﻿1
00:00:08,591 --> 00:00:09,801
‫يوم الانتخابات هذه،

2
00:00:10,051 --> 00:00:13,221
‫مصير حدودنا بين أيديكم.

3
00:00:15,390 --> 00:00:19,853
‫يريد "جون مورينو" دعوة
‫المهاجرين غير الشرعيين إلى دولتنا.

4
00:00:19,978 --> 00:00:22,731
‫يريد أن يعطيهم وظائفنا.

5
00:00:23,231 --> 00:00:25,692
‫يريد أن يعطيهم رعايتنا الصحية.

6
00:00:26,443 --> 00:00:29,738
‫يريد "جون مورينو" إعطاءهم
‫الحلم الأمريكي،

7
00:00:29,988 --> 00:00:32,866
‫ويريد منكم دفع ثمنه.

8
00:00:37,037 --> 00:00:40,123
‫{\an8}"جون مورينو"،
‫لأي جانب يقف حقاً؟

9
00:00:40,999 --> 00:00:42,751
‫لأي جانب يقف حقاً؟

10
00:00:42,834 --> 00:00:45,462
‫إنه سؤال شرعي.
‫يفضل تسهيل القيود.

11
00:00:45,545 --> 00:00:46,546
‫وأنا كذلك.

12
00:00:47,547 --> 00:00:48,715
‫بربك يا "هال"!

13
00:00:49,132 --> 00:00:53,052
‫لا صلة لموقفك بشأن تأشيرات العمل
‫بالأمر. إنه يتحدث عن طريق للمواطنة.

14
00:00:53,219 --> 00:00:56,681
‫صدقني، سيُربحك هذا الإعلان الانتخابات.

15
00:00:56,765 --> 00:00:58,975
‫عبر إهانة إحدى الفئات الناخبة الرئيسية.

16
00:00:59,184 --> 00:01:01,936
‫بربك! عام 2004،
‫انتخبني 45 بالمئة من اللاتينيين.

17
00:01:02,020 --> 00:01:04,856
‫ورشحت نفسك هذا العام
‫ضد رجل اسمه "مورينو".

18
00:01:04,939 --> 00:01:07,942
‫ليس سباق انتخابات "كارولاينا" الجنوبية
‫أو "أوكلاهوما" يا "جو".

19
00:01:08,026 --> 00:01:09,903
‫هذه "نيو جيرزي"، يصوت لي الناس

20
00:01:09,986 --> 00:01:11,529
‫- لأنني معتدل.
‫- حسناً، ذلك رائع.

21
00:01:11,613 --> 00:01:14,699
‫يمكنك أن تصبح السناتور السابق
‫الأكثر اعتدالاً في البلاد.

22
00:01:14,783 --> 00:01:18,119
‫يا "هال"، ستجري الانتخابات بعد 7 أيام،

23
00:01:18,203 --> 00:01:21,539
‫وحتى استفتاؤنا الداخلي
‫يُظهر انخفاض نسبة ناخبيك 6 نقاط.

24
00:01:21,623 --> 00:01:22,957
‫لطالما كانت خسارتنا وشيكة.

25
00:01:23,041 --> 00:01:25,001
‫- ولطالما وجدنا طريقةً للفوز دائماً.
‫- أعلم.

26
00:01:25,084 --> 00:01:27,879
‫لأنك تدعني دائماً أفعل ما يلزم.

27
00:01:28,046 --> 00:01:31,925
‫والآن، يمكنني عرض هذا غداً.

28
00:01:34,511 --> 00:01:35,345
‫لا.

29
00:01:35,428 --> 00:01:37,013
‫بربك يا "هال"! دعني أفعل هذا!

30
00:01:37,096 --> 00:01:39,808
‫لا، قطعاً.
‫سيحفز اليساريين حتماً.

31
00:01:41,267 --> 00:01:42,268
‫هل أنت بخير يا "جو"؟

32
00:01:42,352 --> 00:01:44,604
‫نعم، أعتقد أنني مصاب بطفح جلدي.

33
00:01:44,687 --> 00:01:45,772
‫ما هذا بحق الجحيم؟

34
00:01:45,855 --> 00:01:47,065
‫ليس طفحاً جلدياً.

35
00:01:47,148 --> 00:01:49,484
‫ربما يجدر بي الاتصال بطبيب.

36
00:01:49,609 --> 00:01:51,569
‫من الأفضل الاتصال بسيارة إسعاف.

37
00:02:25,603 --> 00:02:26,771
‫{\an8}فكر في الأمر كالتالي...

38
00:02:27,063 --> 00:02:28,731
‫{\an8}من بين كل الطرق للإصابة بتمزق،

39
00:02:29,149 --> 00:02:31,067
‫{\an8}لا شيء يشرّف "أخيل" الحقيقي

40
00:02:31,276 --> 00:02:33,695
‫{\an8}أكثر من إفساد قفزة من منصة برميل.

41
00:02:34,279 --> 00:02:36,114
‫{\an8}ما تلك الرائحة؟

42
00:02:37,240 --> 00:02:38,908
‫{\an8}أهي رائحة بصل؟ فلفل؟

43
00:02:38,992 --> 00:02:40,410
‫{\an8}أعلم،

44
00:02:40,702 --> 00:02:42,036
‫{\an8}إنه مهرجان سجق.

45
00:02:42,162 --> 00:02:45,039
‫{\an8}يوحي مهرجان السجق بوجود تعدد.

46
00:02:45,123 --> 00:02:47,584
‫{\an8}إن كنت تتحدثين عن الطول،
‫فأوافقك الرأي.

47
00:02:47,667 --> 00:02:51,004
‫{\an8}أتحدث عن قسمك.
‫لم تستبدل "13" بعد.

48
00:02:51,087 --> 00:02:52,422
‫سيتم الأمر.

49
00:02:52,505 --> 00:02:54,465
‫حظيت بوقت كاف للعثور على شخص ما.

50
00:02:54,549 --> 00:02:56,759
‫وجدت كثيرات، ولكنني لم أحتفظ بهن.

51
00:02:56,843 --> 00:02:58,303
‫حان الوقت لإنهاء الدورة.

52
00:02:58,595 --> 00:02:59,804
‫قابل العضو الجديد في فريقك.

53
00:02:59,888 --> 00:03:01,598
‫اسمها "مارثا إم. ماسترز".

54
00:03:03,433 --> 00:03:05,101
‫{\an8}هذه الطبيبة ليست طبيبة.

55
00:03:05,185 --> 00:03:07,145
‫إنها طالبة طب في السنة الثالثة.

56
00:03:07,228 --> 00:03:08,605
‫تخرجت من المدرسة الثانوية بعمر الـ15.

57
00:03:08,688 --> 00:03:12,317
‫استغلت الوقت السابق لكلية الطب
‫للحصول على دكتوراه رياضيات تطبيقية

58
00:03:12,400 --> 00:03:13,359
‫ وتاريخ الفن.

59
00:03:13,443 --> 00:03:14,527
‫{\an8}ستكون مفيدةً جداً

60
00:03:14,611 --> 00:03:16,946
‫{\an8}إن كان مريضي التالي لوحةً للفنان "إيشر".

61
00:03:17,030 --> 00:03:18,406
‫{\an8}تلك الأشياء مشوشة بحق.

62
00:03:18,489 --> 00:03:20,074
‫{\an8}ليس هذا اقتراحاً.

63
00:03:21,201 --> 00:03:23,203
‫{\an8}لمجرد أن سجقي يملأ خبزك،

64
00:03:23,286 --> 00:03:24,996
‫لا يعني أنه يحق لك أن تقرري

65
00:03:25,163 --> 00:03:28,333
‫نكهة رقائق البطاطا
‫التي أتناولها خلال اليوم.

66
00:03:28,833 --> 00:03:31,169
‫لا، يحق لي فعل ذلك لأنني مديرتك.

67
00:03:35,965 --> 00:03:39,344
‫{\an8}المريض "جو دوغان"،
‫42 عاماً، مستشار سياسي.

68
00:03:39,427 --> 00:03:40,929
‫{\an8}تظهر عليه أعراض فرفرية ملموسة،

69
00:03:41,054 --> 00:03:43,097
‫{\an8}ومعدلات إنزيمي ناقلة "ألانين" و"أسبارتات"
‫مرتفعة جداً.

70
00:03:43,181 --> 00:03:45,308
‫{\an8}ما يُعرف أيضاً
‫بالطفح الجلدي وعطل في الكبد.

71
00:03:45,391 --> 00:03:46,517
‫{\an8}مذهل!

72
00:03:46,601 --> 00:03:48,102
‫أرسله إلينا السناتور "أندرسون"،

73
00:03:48,228 --> 00:03:50,146
‫وطلب بنفسه أن نلقي نظرةً.

74
00:03:50,230 --> 00:03:51,856
‫ذلك السبب يكفيني.

75
00:03:52,023 --> 00:03:53,942
‫{\an8}رجل أسود يروج للخصم؟

76
00:03:54,067 --> 00:03:55,443
‫{\an8}هل يعلم "أوباما" بهذا؟

77
00:03:55,526 --> 00:03:57,528
‫{\an8}حاولت الاتصال به
‫عبر رقم هاتف الأخوة السود،

78
00:03:57,737 --> 00:03:58,738
‫{\an8}ولم يجب.

79
00:04:05,870 --> 00:04:08,206
‫{\an8}"مارثا إم. ماسترز"؟

80
00:04:09,249 --> 00:04:10,124
‫{\an8}أنا الدكتور "هاوس".

81
00:04:10,208 --> 00:04:11,751
‫{\an8}هؤلاء بقية الفريق.

82
00:04:11,960 --> 00:04:13,920
‫{\an8}مضجر، فاسق، وقضمة.

83
00:04:14,504 --> 00:04:16,256
‫{\an8}تحب "مارثا" المعادلات التربيعية،

84
00:04:16,339 --> 00:04:18,383
‫{\an8}اللوحات الجصية الإيطالية
‫وتشمل إثاراتها

85
00:04:18,466 --> 00:04:19,592
‫{\an8}التعلم لتصبح طبيبة.

86
00:04:21,010 --> 00:04:22,262
‫اجلسي.

87
00:04:22,345 --> 00:04:24,013
‫هل هي طالبة طب؟

88
00:04:24,264 --> 00:04:26,349
‫تعتقد "كادي" أنها عبقرية.

89
00:04:27,642 --> 00:04:29,310
‫{\an8}قولي شيئاً عبقرياً.

90
00:04:30,478 --> 00:04:31,604
‫{\an8}لا أعلم...

91
00:04:31,688 --> 00:04:33,481
‫- عاصمة "أذربيجان"؟
‫- "باكو".

92
00:04:33,564 --> 00:04:34,607
‫سنة وفاة "بيتهوفن"؟

93
00:04:34,774 --> 00:04:35,817
‫1827.

94
00:04:35,984 --> 00:04:37,777
‫المرتبة الـ20 لعدد "أويلر"؟

95
00:04:38,569 --> 00:04:39,612
‫6.

96
00:04:40,822 --> 00:04:42,323
‫إنه العدد الثابت المفضل لي.

97
00:04:42,740 --> 00:04:45,159
‫إنها مثل الإنترنت ولكن بثديين.

98
00:04:45,326 --> 00:04:47,245
‫{\an8}لا، انتظروا لحظة،
‫ثمة أثداء في الإنترنت.

99
00:04:47,328 --> 00:04:49,497
‫{\an8}يبرر الضرر في كبد مريضنا الطفح الجلدي

100
00:04:49,580 --> 00:04:50,999
‫{\an8}و"الغلوبيولين القري"
‫الذي وجدناه في دمه،

101
00:04:51,082 --> 00:04:52,500
‫{\an8}ولكننا لم نجد سبب تلف الكبد.

102
00:04:52,625 --> 00:04:54,794
‫{\an8}لا تظهر عليه آثار أخرى
‫لتعاطي المخدرات أو الكحول.

103
00:04:54,877 --> 00:04:57,338
‫{\an8}الآن، كل ما علينا فعله هو اكتشاف
‫أي منهم هو الفاسق

104
00:04:57,463 --> 00:04:59,424
‫{\an8}ومن هو القضمة. أيضاً،

105
00:04:59,507 --> 00:05:02,844
‫أي شاحنة عملاقة فازت
‫في سباق "ثندر" الوطني عام 2004؟

106
00:05:03,845 --> 00:05:05,346
‫التهاب الكبد الفيروسي "ج" منطقي.

107
00:05:05,471 --> 00:05:07,765
‫{\an8}أظهر الفحص خلوه منه.
‫وكذلك التهاب الكبد "أ" و"ب".

108
00:05:07,849 --> 00:05:10,143
‫{\an8}الإجابة التي كنا نبحث عنها
‫هي "فيرجينيا جاينت".

109
00:05:10,476 --> 00:05:12,770
‫لك حرية المشاركة في أي من الحديثين.

110
00:05:14,605 --> 00:05:18,026
‫أمقت سرقة الأضواء
‫من المدهشة الصغيرة،

111
00:05:18,109 --> 00:05:19,360
‫ولكن، ماذا بشأن تعرضه إلى تسمم؟

112
00:05:19,444 --> 00:05:20,653
‫رباعي "كلورو إيثيلين".

113
00:05:20,737 --> 00:05:23,031
‫وربما يكون نعناع أوروبي
‫أو زيت "ساسفراس".

114
00:05:23,114 --> 00:05:25,575
‫{\an8}اذهبوا إلى منزله،
‫أحضروا لي مواداً كيميائية.

115
00:05:27,618 --> 00:05:29,537
‫إن أردت البقاء في هذا الفريق،

116
00:05:30,079 --> 00:05:31,372
‫فليكن لك رأي.

117
00:05:39,797 --> 00:05:40,798
‫{\an8}رائع!

118
00:05:40,882 --> 00:05:42,341
‫{\an8}طراز إحيائي لعمارة عصر "تيودور".

119
00:05:43,051 --> 00:05:45,803
‫{\an8}سطح غير متماثل حاد الميلان
‫فوق المدخل.

120
00:05:46,179 --> 00:05:48,097
‫{\an8}ولكنه لا يتضمن الأنصاف الخشبية

121
00:05:48,181 --> 00:05:49,348
‫{\an8}على الواجهة.

122
00:05:49,474 --> 00:05:52,185
‫لا تقول شيئاً عن الطب،
‫لا تصمت بشأن هندسة العمارة.

123
00:05:52,268 --> 00:05:53,311
‫- رائع.
‫- أعلم.

124
00:05:53,394 --> 00:05:56,064
‫لا أعلم ما حدث.
‫وجودي حول "هاوس"...

125
00:05:56,147 --> 00:05:59,108
‫إنه أسطورة حقيقية، إنه يخيفني.

126
00:05:59,776 --> 00:06:01,986
‫لا أتصرف هكذا
‫مع الأشخاص الاعتياديين.

127
00:06:03,738 --> 00:06:06,157
‫لا أعني أنكما اعتياديان.

128
00:06:06,240 --> 00:06:07,742
‫ولكنه حاد الذكاء

129
00:06:07,867 --> 00:06:10,244
‫وأنتما تعملان تحت إمرته،
‫لذلك، لستما مهيبان مثله.

130
00:06:11,412 --> 00:06:12,830
‫سأصمت.

131
00:06:12,914 --> 00:06:13,915
‫فكرة جيدة.

132
00:06:16,459 --> 00:06:17,460
‫ألم يعطكما "دوغان" مفتاحاً؟

133
00:06:17,543 --> 00:06:19,087
‫عندما يعلم المرضى بقدومنا،

134
00:06:19,170 --> 00:06:21,464
‫يمكنهم أن يخبئوا أمراً له صلة بمرضهم

135
00:06:21,547 --> 00:06:23,132
‫بقصد أو بدون قصد.

136
00:06:23,216 --> 00:06:24,675
‫معرفتهم لهذا تغيير الأمور.

137
00:06:37,605 --> 00:06:39,398
‫هل أنت مصاصة دماء؟

138
00:06:39,649 --> 00:06:41,943
‫لا بأس. ندعوك للدخول.

139
00:06:42,026 --> 00:06:43,528
‫ولكن مريضنا لم يفعل.

140
00:06:44,529 --> 00:06:45,863
‫لا يمكنني فعل هذا، آسفة.

141
00:06:52,245 --> 00:06:54,372
‫حسناً، ستساعدنا كثيراً.

142
00:06:54,705 --> 00:06:57,959
‫نعم، يا لخرقها! تشعر بالضيق
‫لاقتحامنا منزل شخص غريب.

143
00:06:58,084 --> 00:07:00,837
‫ذلك جزء من عملنا،
‫وليس أكثرها من حيث الابهام الأخلاقي.

144
00:07:00,962 --> 00:07:03,881
‫امنحها فرصة. إنها مستجدة، متحمسة،

145
00:07:03,965 --> 00:07:06,509
‫ليس لديها عادات سيئة
‫تحتاج إلى تهذيب.

146
00:07:06,592 --> 00:07:08,845
‫إنها طالبة طب من دون خبرة عملية.

147
00:07:08,928 --> 00:07:11,097
‫ذلك يعني أنها في كل عملية،
‫وكل سحب دم،

148
00:07:11,180 --> 00:07:12,974
‫تحتاج إلى إشراف أحدنا عليها.

149
00:07:13,057 --> 00:07:15,935
‫هل موقفك هذا بسبب عدم حصولها
‫على شهادة الطب بعد؟

150
00:07:16,018 --> 00:07:18,229
‫لأنني أتساءل إن كان له علاقة أكبر
‫بذكائها الحاد.

151
00:07:18,312 --> 00:07:19,480
‫ليس ذلك السبب مطلقاً.

152
00:07:19,564 --> 00:07:20,815
‫لست مسروراً لأن هناك شخص آخر

153
00:07:20,898 --> 00:07:22,400
‫قد يكون الأكثر ذكاء في فريقنا الآن.

154
00:07:22,483 --> 00:07:24,402
‫يمكنني تصور شعورك.

155
00:07:24,485 --> 00:07:26,070
‫لست أكثر ذكاءً مني.

156
00:07:26,154 --> 00:07:28,531
‫حقاً؟ هل وجدت أنت هذه؟

157
00:07:30,199 --> 00:07:33,202
‫جرة نبيذ تفاح غير معقم. قد تكون
‫ملوثة ببكتيريا الإشريكية القولونية،

158
00:07:33,286 --> 00:07:34,996
‫مما أدى إلى فشل الكبد.

159
00:07:35,163 --> 00:07:36,914
‫نجد هذه البكتيريا في الحيوانات.

160
00:07:36,998 --> 00:07:39,333
‫لذلك، ما لم يشرب نبيذ خنازير...

161
00:07:39,542 --> 00:07:40,668
‫نبيذ خنازير!

162
00:07:40,793 --> 00:07:42,587
‫أحتاج إلى رقم هاتف
‫مكتب براءات الاختراع.

163
00:07:42,670 --> 00:07:44,797
‫هناك طرق غير مباشرة للإصابة بها.

164
00:07:44,881 --> 00:07:46,966
‫رفضت "ماسترز" الدخول للبحث معنا.

165
00:07:47,049 --> 00:07:48,217
‫هذا مثير للاهتمام.

166
00:07:48,301 --> 00:07:49,635
‫مما يثير السؤال التالي،

167
00:07:49,719 --> 00:07:51,220
‫ما مشكلتك معها؟

168
00:07:51,304 --> 00:07:53,514
‫يُشعره ذكاؤها بالتهديد.

169
00:07:53,598 --> 00:07:55,475
‫لماذا يزعج ذلك "تاوب"؟

170
00:07:55,558 --> 00:07:57,727
‫إنه يعمل مع أشخاص أكثر ذكاءً منه
‫منذ وقت طويل.

171
00:07:57,935 --> 00:08:00,730
‫أعتقد أن الفتاة الجديدة والمرحة
‫تُشعره بأنه عجوز.

172
00:08:00,813 --> 00:08:02,607
‫إنها في مثل عمر "13".

173
00:08:02,690 --> 00:08:04,233
‫نعم، ولكنها طالبة.

174
00:08:04,317 --> 00:08:06,194
‫تجعلك تتأمل أيام دراستك
‫في كلية الطب.

175
00:08:06,277 --> 00:08:07,904
‫عندما كان لديك شعر، وعضلات،

176
00:08:07,987 --> 00:08:10,198
‫ولا تحتاج إلى إجراء
‫فحص "بروستاتا" باستمرار.

177
00:08:10,323 --> 00:08:12,575
‫ذلك منطقي،
‫مثل الإشريكية القولونية تماماً.

178
00:08:13,367 --> 00:08:15,620
‫يصنع أصحاب البساتين الشراب
‫من التفاح الذي يعجزون عن بيعه،

179
00:08:15,703 --> 00:08:17,413
‫إن سقط على الأرض،

180
00:08:17,788 --> 00:08:19,457
‫في روث بقر مثلاً.

181
00:08:20,500 --> 00:08:24,962
‫مما يعني أن مريضنا المحترم
‫مليء بالهراء، بالمعنى الحرفي.

182
00:08:25,046 --> 00:08:26,297
‫رائع.

183
00:08:26,380 --> 00:08:28,216
‫استدع الساذجة،

184
00:08:28,299 --> 00:08:30,843
‫وابدأ بعلاج المريض بالـ"أزتيريونام"
‫وفصادة البلازما.

185
00:08:32,887 --> 00:08:35,765
‫قال، ابدأ بعلاج المريض...

186
00:08:37,642 --> 00:08:39,602
‫يفصل فارز الخلايا البلازما

187
00:08:39,727 --> 00:08:42,438
‫عن بقية مكونات الدم،
‫ويزيل بذلك...

188
00:08:42,522 --> 00:08:45,233
‫السموم، الأجسام المضادة،
‫"الغلوبيولين القري".

189
00:08:45,316 --> 00:08:47,985
‫أعتقد أن علينا إخبار مريضنا
‫بشأن تسللنا إلى منزله.

190
00:08:48,069 --> 00:08:49,111
‫لماذا عسانا نفعل ذلك؟

191
00:08:49,195 --> 00:08:52,573
‫لأن سبب عدم إخباره
‫كان أنه قد يخفي أمراً ما،

192
00:08:52,657 --> 00:08:54,242
‫وذلك المنطق مثير للجدل.

193
00:08:54,325 --> 00:08:55,576
‫المبرر الآن

194
00:08:55,660 --> 00:08:57,870
‫أن ذلك لن يكون إيجابياً بل سلبياً.

195
00:08:57,954 --> 00:09:01,666
‫كيف يمكننا أن نطلب من مرضانا
‫الثقة بنا إن لم نكن صادقين معهم؟

196
00:09:01,749 --> 00:09:05,294
‫كيف يمكننا أن نطلب من المريض
‫الثقة بنا بعد إخباره بأنه لا يستطيع؟

197
00:09:06,337 --> 00:09:07,421
‫حسناً.

198
00:09:07,880 --> 00:09:08,881
‫أخبريه.

199
00:09:08,965 --> 00:09:12,301
‫ليرتاح ضميرك، لأن ذلك هو المهم.

200
00:09:14,512 --> 00:09:16,389
‫لو تركتني أنشر ذلك الإعلان،

201
00:09:16,472 --> 00:09:19,183
‫لتحدث الجميع عن الهجرة
‫بدلاً من لك.

202
00:09:19,267 --> 00:09:20,560
‫حسناً، سأخبرك بما سنقوله.

203
00:09:20,643 --> 00:09:22,144
‫نعم، كان في "العراق"،

204
00:09:22,228 --> 00:09:23,980
‫ونحن ممتنين لتضحياته جميعاً.

205
00:09:24,063 --> 00:09:26,315
‫أنت اخترت تشريف دولتك
‫عبر الخدمة العامة

206
00:09:26,399 --> 00:09:29,777
‫والتصويت 46 مرة
‫لصالح زيادة ميزانية "البنتاغون"

207
00:09:29,902 --> 00:09:32,822
‫لتمويل برامج يحاول "مورينو" إيقافها،
‫على فكرة.

208
00:09:33,197 --> 00:09:36,033
‫حسناً. سأكتب المسودة وأرسلها إليك.

209
00:09:36,826 --> 00:09:39,787
‫يجدر بك التمهل قليلاً
‫إلى أن تغادر المستشفى.

210
00:09:40,621 --> 00:09:42,707
‫إنه أسبوع حافل.

211
00:09:47,753 --> 00:09:50,715
‫ألا تشعر بالفضول
‫بشأن طريقة استنتاجنا لهذا التشخيص؟

212
00:09:50,798 --> 00:09:52,717
‫أنتم أطباء، أليس ذلك عملكم؟

213
00:09:52,800 --> 00:09:54,719
‫ولكن، كيف علمنا
‫أنك تشرب نبيذ التفاح؟

214
00:09:54,802 --> 00:09:58,472
‫لا بد أنكم وجدتم ذلك في منزلي،
‫لذلك، أفترض أنكم اقتحمتموه.

215
00:10:02,018 --> 00:10:03,436
‫ألا يزعجك ذلك؟

216
00:10:03,561 --> 00:10:05,146
‫الطب كالسياسة.

217
00:10:05,229 --> 00:10:06,856
‫في نهاية المطاف، المهم هو النتائج.

218
00:10:06,939 --> 00:10:09,442
‫ليس ذلك صحيحاً. الاحترام مهم.

219
00:10:10,026 --> 00:10:11,027
‫الصدق

220
00:10:11,110 --> 00:10:12,528
‫والنزاهة مهمان.

221
00:10:12,653 --> 00:10:15,197
‫هل فكرت في الترشح لمنصب عام؟

222
00:10:15,448 --> 00:10:17,825
‫لأن وجود شخص مثلك سيسرني

223
00:10:17,908 --> 00:10:18,951
‫كخصم.

224
00:10:21,203 --> 00:10:23,998
‫- راقبي أنبوب تبديل السوائل.
‫- صحيح، آسفة.

225
00:10:24,081 --> 00:10:27,501
‫أتساءلت يوماً لماذا نسبة الناخبين
‫الأمريكيين ضمن الأقل انخفاضاً

226
00:10:27,585 --> 00:10:29,170
‫من بين الدول المتقدمة؟

227
00:10:33,007 --> 00:10:34,216
‫سيد "دوغان"؟

228
00:10:35,760 --> 00:10:37,345
‫سيد "دوغان"؟

229
00:10:37,470 --> 00:10:39,347
‫ما الخطب؟ هل تسمعني؟

230
00:10:42,308 --> 00:10:44,685
‫أصيب بشلل.
‫استدعي "فورمان" و"تشايس" إلى هنا.

231
00:10:46,062 --> 00:10:47,271
‫سيد "دوغان"!

232
00:10:52,080 --> 00:10:54,332
‫نعتقد أنها نوبة نقص تروية عابرة.

233
00:10:54,415 --> 00:10:56,251
‫لا بد أن التجلط تفكك
‫قبل أن نجده.

234
00:10:56,459 --> 00:10:59,504
‫أصيب بشلل مؤقت ولكنه يستعيد
‫قدرته على الحركة والكلام.

235
00:10:59,587 --> 00:11:02,632
‫إذن، ما الذي يسبب طفحاً جلدياً
‫وفشل كبد وخثرات

236
00:11:02,715 --> 00:11:06,552
‫واندفاع لا يمكن السيطرة عليه
‫للوشاية بزملائك؟

237
00:11:06,719 --> 00:11:09,597
‫لا، مهلاً، الجزء الأخير خاص بك
‫وليس بالمريض.

238
00:11:10,223 --> 00:11:11,766
‫لم أحاول أن أشي،

239
00:11:11,849 --> 00:11:14,936
‫كنت أحاول الالتزام بواجبي الأخلاقي.

240
00:11:15,853 --> 00:11:19,565
‫قد يكون سبب خثار الوريد البابي
‫داء "ويلسون".

241
00:11:23,861 --> 00:11:26,447
‫إنها مشاركتك الأولى،
‫من ناحية التشخيص.

242
00:11:26,531 --> 00:11:28,950
‫لسوء الحظ، المرة الأولى مقيتة دائماً.

243
00:11:29,033 --> 00:11:32,120
‫ليس اقتراحك منطقياً.
‫كانت قرنية "دوغان" طبيعية.

244
00:11:32,203 --> 00:11:33,621
‫أنت ذكية بشكل واضح.

245
00:11:33,746 --> 00:11:35,456
‫فلماذا تخبئين ذكاءك؟

246
00:11:35,540 --> 00:11:37,166
‫كنت أعتصر أفكاري.

247
00:11:37,250 --> 00:11:39,252
‫لا أتحدث عن أفكارك الحمقاء
‫بشأن المريض.

248
00:11:39,335 --> 00:11:41,129
‫بل أعني أفكارك الحمقاء بشأن الأخلاق.

249
00:11:41,212 --> 00:11:45,842
‫أفكاري الحمقاء هي ما يعتبره
‫معظم الأطباء قواعد السلوك المهني.

250
00:11:46,968 --> 00:11:48,761
‫ماذا بشأن ورم عصبي في الغدد الصماء؟

251
00:11:48,845 --> 00:11:51,556
‫ليس من دون تراجع الإدراك العقلي
‫وفقدان القدرة على التحكيم.

252
00:11:51,848 --> 00:11:55,560
‫لكن ينطبق على الحالة
‫التخثر المنتشر داخل الأوعية.

253
00:11:55,685 --> 00:11:58,646
‫القواعد مجرد إرشادات مساعدة للحمقى

254
00:11:58,730 --> 00:12:01,566
‫العاجزين عن اتخاذ قرار.
‫واضح أنك لست ضمن تلك الفئة،

255
00:12:01,649 --> 00:12:03,026
‫فلماذا تضعين نفسك فيها؟

256
00:12:03,484 --> 00:12:04,819
‫"ماسترز" محقة

257
00:12:04,944 --> 00:12:06,946
‫بشأن ورم الأعصاب الصماء.

258
00:12:07,113 --> 00:12:09,699
‫إذ أن "دوغان" يعاني من فقدان القدرة
‫على الحكم على الأمور.

259
00:12:09,782 --> 00:12:11,576
‫صنع إعلان مثير للجدل

260
00:12:11,659 --> 00:12:15,329
‫معاد للهجرة لحملة "أندرسون"
‫الانتخابية وتم تسريبه عبر الإنترنت للتو.

261
00:12:15,413 --> 00:12:18,374
‫أتتخذ من سياسات "دوغان" حجة
‫لإصابته بعطب دماغي؟

262
00:12:18,499 --> 00:12:19,917
‫لا، بل خططه.

263
00:12:20,001 --> 00:12:22,545
‫على الأرجح أنه الشخص الذي قام
‫بتسريبه وكل التعليقات تقول

264
00:12:22,628 --> 00:12:23,921
‫سيواجه "أندرسون" الغضب.

265
00:12:24,047 --> 00:12:26,799
‫والصدق فكرة رائعة
‫إلى أن تسألك مريضتك

266
00:12:26,883 --> 00:12:29,010
‫إن كان بطنها المنتفخ
‫يجعلها تبدو بدينة.

267
00:12:29,135 --> 00:12:31,012
‫"هاوس"، أكره مقاطعة جدلك الأخلاقي،

268
00:12:31,095 --> 00:12:33,306
‫ولكننا وجدنا رأيين جديرين.

269
00:12:35,850 --> 00:12:38,895
‫تصوير مقطعي من عنقه إلى بطنه
‫بحثاً عن أورام عصبية في الغدد الصماء.

270
00:12:38,978 --> 00:12:42,148
‫أجروا فحص "دي دايمر" و"فيبرينوجين"
‫للتحقق من التخثر المنتشر.

271
00:12:46,944 --> 00:12:48,446
‫"ماسترز"،

272
00:12:49,447 --> 00:12:53,284
‫إن كان الكذب على مريض ينقذ حياته،
‫فهل ستكذبين؟

273
00:12:53,910 --> 00:12:54,744
‫لا.

274
00:12:54,827 --> 00:12:55,745
‫ذلك كذب.

275
00:12:56,329 --> 00:12:58,915
‫إن أعطتك جدتك
‫غطاءً مريعاً لوعاء شاي

276
00:12:58,998 --> 00:13:00,750
‫هدية لعيد الميلاد،
‫فهل ستخبرينها بأنه يعجبك؟

277
00:13:01,459 --> 00:13:03,086
‫نعم، ولكن ذلك مختلف.

278
00:13:03,169 --> 00:13:06,130
‫إذن، تكذبين عندما لا يكون الأمر مهماً
‫ولا تكذبين عندما يكون مهماً.

279
00:13:06,214 --> 00:13:07,924
‫كيف أصبحت مشوشة هكذا؟

280
00:13:13,054 --> 00:13:15,640
‫لأي مدى ستغضبين إن طردت "ماسترز"؟

281
00:13:16,140 --> 00:13:17,767
‫غضباً شديداً.

282
00:13:17,850 --> 00:13:19,769
‫إلا بوجود سبب.

283
00:13:19,852 --> 00:13:21,062
‫سبب حقيقي.

284
00:13:21,854 --> 00:13:23,731
‫سبب يعتبره البشر سبباً.

285
00:13:23,815 --> 00:13:25,191
‫إذن، انسي الأمر.

286
00:13:25,274 --> 00:13:27,026
‫لديها مبادئ.

287
00:13:27,110 --> 00:13:30,613
‫إنها مثل ابنة الخطيئة لـ"أينشتاين"
‫و"ماري بوبينز".

288
00:13:30,738 --> 00:13:32,782
‫ولم ترث شعر "أينشتاين".

289
00:13:33,241 --> 00:13:34,909
‫يستحق الأمر وجود شخص في الفريق

290
00:13:34,992 --> 00:13:37,411
‫لا يرى العالم رمادياً.

291
00:13:37,495 --> 00:13:39,205
‫- إنه رمادي!
‫- بالنسبة إليك.

292
00:13:39,372 --> 00:13:41,457
‫لديها منظور جديد.

293
00:13:42,083 --> 00:13:43,751
‫إلا إن كان ذلك يهددك.

294
00:13:44,669 --> 00:13:46,003
‫لا...

295
00:13:47,004 --> 00:13:48,881
‫ظننت أنني سأصبح دفاعياً،

296
00:13:48,965 --> 00:13:50,842
‫وأبقيها حفاظاً على كبريائي.

297
00:13:50,925 --> 00:13:52,885
‫كلي أمل.

298
00:13:53,219 --> 00:13:56,722
‫"هاوس"، فكرت في هذا ملياً.

299
00:13:56,889 --> 00:13:59,016
‫تستحق فرصة.

300
00:13:59,475 --> 00:14:00,893
‫فرصة حقيقية.

301
00:14:08,401 --> 00:14:09,819
‫"هاوس" سيطردني.

302
00:14:10,194 --> 00:14:11,279
‫لا، لن يفعل.

303
00:14:11,362 --> 00:14:12,905
‫لأنك طلبت منه ذلك؟

304
00:14:13,447 --> 00:14:15,783
‫المشاحنات مع "هاوس"
‫جزء من سير العمل.

305
00:14:15,867 --> 00:14:17,660
‫لدى "هاوس" معتقدات متينة،

306
00:14:17,743 --> 00:14:20,246
‫ويحترم الآخرين
‫الذين لديهم معتقدات متينة.

307
00:14:20,371 --> 00:14:22,999
‫ليست معتقداتي المشكلة

308
00:14:23,082 --> 00:14:24,167
‫بل شخصيتي.

309
00:14:24,250 --> 00:14:26,836
‫لا أجيد العمل الجماعي.

310
00:14:26,919 --> 00:14:29,338
‫قضيت أقل من يوم هنا.

311
00:14:29,422 --> 00:14:32,800
‫لست أبحث عن تشجيع. إنها الحقيقة.

312
00:14:33,509 --> 00:14:35,344
‫عندما ترعرعت، طوال حياتي، حقاً،

313
00:14:35,428 --> 00:14:37,722
‫قضيت الكثير من الوقت بمفردي.

314
00:14:37,805 --> 00:14:42,059
‫ولم يرد أحد من المدرسة الثانوية مرافقة
‫فتاة أصغر منه بـ3 سنوات.

315
00:14:42,143 --> 00:14:44,770
‫وتدرس نظرية "أنوسوف"
‫عن التشاكلات التفاضلية.

316
00:14:44,854 --> 00:14:47,190
‫وتحدد إن كانت
‫لوحة مشاهد غير المنسوبة

317
00:14:47,273 --> 00:14:50,234
‫لـ"بليكلوك" أو "رايدر" أو...

318
00:14:50,610 --> 00:14:52,737
‫أنا أضجرك الآن.

319
00:14:53,362 --> 00:14:55,364
‫ورغم ذلك اخترت الطب

320
00:14:55,448 --> 00:14:57,116
‫وهو عمل جماعي.

321
00:14:57,992 --> 00:15:01,245
‫ذلك جريء جداً،
‫أن تخطي خارج مجالك.

322
00:15:02,246 --> 00:15:04,457
‫لا أحاول إثبات شيء.

323
00:15:05,416 --> 00:15:07,710
‫أردت أن أصبح طبيبة فحسب.

324
00:15:07,793 --> 00:15:09,170
‫كانت حماقة.

325
00:15:09,795 --> 00:15:12,048
‫لا يستطيع أحد فعل كل شيء.

326
00:15:13,341 --> 00:15:16,552
‫جعلني غروري أعتقد بأنني الاستثناء.

327
00:15:18,304 --> 00:15:20,598
‫لا يكترث "هاوس"
‫إن كنت تتحلين بروح الجماعة،

328
00:15:20,681 --> 00:15:22,517
‫أو بمدى حسن أخلاقك،

329
00:15:22,600 --> 00:15:24,352
‫أو بمدى ذكائك.

330
00:15:25,144 --> 00:15:26,979
‫كل اهتمامه في حالات المرضى.

331
00:15:27,480 --> 00:15:29,482
‫إن ساعدته في اكتشاف هذه الحالة،

332
00:15:29,565 --> 00:15:31,442
‫فستتوافقان بشكل جيد.

333
00:15:33,736 --> 00:15:35,488
‫يجب أن نقدم توجيهات إلى "ماسترز"،

334
00:15:35,571 --> 00:15:37,740
‫لمساعدتها في التعامل مع "هاوس".

335
00:15:37,823 --> 00:15:39,575
‫لماذا تود فعل ذلك؟

336
00:15:39,659 --> 00:15:42,537
‫عامل الترفيه شديد.

337
00:15:42,620 --> 00:15:46,415
‫كأنني أشاهد أرنباً يقفز على منشار،
‫بشكل متكرر.

338
00:15:46,499 --> 00:15:48,668
‫وإن لم نساعدها، فستغادر.

339
00:15:48,793 --> 00:15:52,004
‫لا، هناك أمر آخر
‫يمنع "هاوس" من طردها.

340
00:15:52,088 --> 00:15:54,924
‫أفترض أنها رغبته
‫في مواصلة مضاجعة "كادي".

341
00:15:55,550 --> 00:15:58,594
‫هل أنتما مستعدان للاعتراف بخطئكما؟

342
00:15:59,178 --> 00:16:00,638
‫عذراً؟

343
00:16:01,013 --> 00:16:04,016
‫الورم الذي تبحثان عنه، لن تجداه.

344
00:16:04,517 --> 00:16:06,936
‫حكمي على الأمور سليم تماماً.

345
00:16:08,563 --> 00:16:10,147
‫إذن، عندما سربت ذلك الإعلان،

346
00:16:10,273 --> 00:16:13,192
‫أكنت تحاول تدمير
‫حملة السناتور الانتخابية؟

347
00:16:13,317 --> 00:16:15,194
‫حسناً، أولاً، أخبرتك سابقاً،

348
00:16:15,278 --> 00:16:16,946
‫لم أسرب ذلك الإعلان.

349
00:16:18,114 --> 00:16:19,115
‫وثانياً،

350
00:16:20,074 --> 00:16:22,410
‫من سرب ذلك الإعلان سليم العقل أيضاً.

351
00:16:22,493 --> 00:16:23,911
‫سينقذ "أندرسون".

352
00:16:24,328 --> 00:16:27,456
‫ذلك الإعلان،
‫سيفهم الجميع الهدف منه.

353
00:16:27,582 --> 00:16:29,250
‫أنت تحاول استغلال مخاوف الناس.

354
00:16:29,333 --> 00:16:30,543
‫تقول مخاوف.

355
00:16:30,626 --> 00:16:33,462
‫أنا أقول غريزة دفاعية منطقية.

356
00:16:33,546 --> 00:16:35,798
‫وبالحكم على لكنتك،

357
00:16:35,881 --> 00:16:37,633
‫على الأرجح أن الهجرة ليست مسألة

358
00:16:37,717 --> 00:16:39,594
‫يمكنك عدم التحيز فيها.

359
00:16:40,219 --> 00:16:42,221
‫انتظرت 5 سنوات
‫لأحصل على جواز الإقامة،

360
00:16:42,305 --> 00:16:45,766
‫إن كان هناك من سيكره
‫شخصاً يحاول تخطي الدور، فهو أنا.

361
00:16:45,850 --> 00:16:47,768
‫تفضيل "مورينو" للعفو العام...

362
00:16:47,852 --> 00:16:49,312
‫لا يفعل.

363
00:16:49,478 --> 00:16:51,272
‫أتعرف صورته مع العلم المكسيكي

364
00:16:51,355 --> 00:16:54,483
‫التي تبدو كأنها من تجمع
‫مؤيد للعفو العام؟

365
00:16:54,650 --> 00:16:56,736
‫إنها من خطاب دولي عن العفو العام

366
00:16:56,819 --> 00:16:59,822
‫معارض لسجن الكهنة في "موهاكا".

367
00:17:00,948 --> 00:17:04,994
‫نعم، أثبت للتو أن ذلك الإعلان
‫أكثر مقتاً مما ظننت.

368
00:17:05,119 --> 00:17:08,205
‫كما أثبت أنه فعال.

369
00:17:09,582 --> 00:17:11,584
‫أما زلت تعتقد أن هناك خطب
‫في حكمي على الأمور؟

370
00:17:12,460 --> 00:17:13,669
‫لم أعد أفعل.

371
00:17:13,753 --> 00:17:15,463
‫ليس هناك أثر لورم.

372
00:17:15,588 --> 00:17:17,423
‫بقي احتمال التخثر
‫المنتشر داخل الأوعية.

373
00:17:17,506 --> 00:17:19,925
‫سأتفقد فحص "تاوب" للدم.

374
00:17:25,306 --> 00:17:26,891
‫أفترض أنك عندما تتقدم في العمر

375
00:17:26,974 --> 00:17:29,644
‫تستغرق وقتاً أطول
‫لإجراء فحوصات دم بسيطة.

376
00:17:29,727 --> 00:17:31,520
‫وصفي بالرجل العجوز

377
00:17:31,604 --> 00:17:33,105
‫لا نفع منه،

378
00:17:33,189 --> 00:17:35,941
‫نظراً إلى أنني في حالة جسدية
‫أفضل منك. أعطني الصبغة.

379
00:17:36,025 --> 00:17:37,860
‫أنت أكثر بدانة مني.

380
00:17:38,402 --> 00:17:41,280
‫الليلة بعد العمل، سنلتقي
‫في ملعب كرة السلة في الجمنازيوم.

381
00:17:41,364 --> 00:17:43,908
‫تدرك أن قصير القامة، صحيح؟

382
00:17:44,033 --> 00:17:45,951
‫وأنني أبيض البشرة ويهودي،

383
00:17:46,035 --> 00:17:47,328
‫سيكون الأمر محرجاً جداً.

384
00:17:47,453 --> 00:17:48,829
‫أفهم سبب رغبتك في الرفض.

385
00:17:49,622 --> 00:17:51,290
‫الليلة بعد العمل.

386
00:17:52,041 --> 00:17:53,125
‫هراء!

387
00:17:56,879 --> 00:17:58,631
‫هل سمعت خطاب "مورينو" الأخير؟

388
00:17:59,090 --> 00:18:00,466
‫سينظف "واشنطن".

389
00:18:00,549 --> 00:18:01,842
‫نعم، صحيح.

390
00:18:01,967 --> 00:18:05,179
‫كأن أي سياسي من "نيو جيرزي"
‫يعتمد النزاهة.

391
00:18:05,262 --> 00:18:07,223
‫من يعلم أيضاً بتسريبك ذلك الإعلان؟

392
00:18:07,348 --> 00:18:10,184
‫أنا وأنت لدينا النسختين
‫الوحيدتين يا "هال".

393
00:18:10,518 --> 00:18:13,646
‫لا أكترث إن فعلت.
‫أريد أن أتأكد من نجاحه فقط.

394
00:18:14,146 --> 00:18:17,400
‫ارتفعت نتائجي نقطتين صباح اليوم.

395
00:18:18,067 --> 00:18:19,443
‫أخبرتك.

396
00:18:19,694 --> 00:18:21,862
‫سننجح في هذا.

397
00:18:22,613 --> 00:18:25,199
‫نتائج فحص دمك بحثاً
‫عن التخثر المنتشر طبيعية تماماً.

398
00:18:25,282 --> 00:18:26,450
‫ذلك خبر جيد، صحيح؟

399
00:18:26,534 --> 00:18:29,203
‫ذلك يعني أن علينا استثناء
‫الاحتمالين الذين رجحناهما.

400
00:18:29,286 --> 00:18:31,205
‫بحثنا في منزلك عن سموم
‫ولم نجد شيئاً.

401
00:18:31,288 --> 00:18:33,582
‫ولكن، ربما تعرضت إليها
‫أثناء الحملة الانتخابية.

402
00:18:33,666 --> 00:18:36,794
‫هل زرت أي منشآت صناعية أو زراعية؟

403
00:18:36,877 --> 00:18:38,629
‫كانت هناك مزرعة بندورة في "لمبرتون".

404
00:18:38,754 --> 00:18:39,839
‫هل اصطحبوكما إلى الحقول؟

405
00:18:39,922 --> 00:18:42,174
‫لا أحد يريد التقاط صورة معي.
‫لا أغادر الحافلة.

406
00:18:42,258 --> 00:18:45,094
‫- أكانت النوافذ مفتوحة؟ المبيدات...
‫- "فورمان".

407
00:18:49,056 --> 00:18:50,349
‫ماذا؟ ما الأمر؟

408
00:18:50,474 --> 00:18:52,727
‫ليس علينا القلق بشأن كبدك فحسب،

409
00:18:52,810 --> 00:18:55,104
‫يبدو أن كليتيك تعانيان مشاكل أيضاً.

410
00:19:02,080 --> 00:19:04,541
‫إذن، يقضي هذا الرجل حياته بأكملها

411
00:19:04,666 --> 00:19:06,835
‫يروج ضد الحرية المطلقة،

412
00:19:06,960 --> 00:19:08,754
‫وتبين أن قلبه ينزف.

413
00:19:08,837 --> 00:19:11,798
‫الدماء في البول
‫اعتلال كلوي وليس قلبياً.

414
00:19:11,882 --> 00:19:14,801
‫إن قلت شيئاً غير صحيح
‫فافترضي أن هدفه السخرية.

415
00:19:15,052 --> 00:19:16,637
‫ثم اضحكي، لأنه مضحك.

416
00:19:17,137 --> 00:19:20,224
‫فرفرية قلة الصفيحات الخثارية احتمال
‫منطقي، ما تعداد صفائحه الدموية؟

417
00:19:20,307 --> 00:19:22,017
‫200 ألف. ليس مصاباً بها.

418
00:19:22,100 --> 00:19:23,560
‫ماذا بشأن فرفرية "شنلاين هينوخ"؟

419
00:19:23,644 --> 00:19:26,688
‫- لا تسبب التجلطات.
‫- لا تسبب التجلطات عادةً،

420
00:19:26,772 --> 00:19:27,606
‫ولكن هذا ممكن.

421
00:19:27,689 --> 00:19:30,275
‫والتهاب الأوعية الدموية
‫يبرر علة الكليتين.

422
00:19:30,359 --> 00:19:33,570
‫لا يمكنها تمييز نكتة،
‫ولكنها تتقدم في حالة المريض.

423
00:19:35,489 --> 00:19:37,699
‫نستخدم العلاج الكيميائي أو المنشطات.

424
00:19:37,783 --> 00:19:39,451
‫العلاج الكيميائي.

425
00:19:39,576 --> 00:19:40,744
‫قلت ذلك.

426
00:19:40,827 --> 00:19:42,496
‫ثم قلت "أو".

427
00:19:42,621 --> 00:19:43,872
‫يواجه الأرنب المدية مجدداً.

428
00:19:43,956 --> 00:19:47,167
‫الطريق إلى وفاة المرضى
‫مليئة بكلمة "أو".

429
00:19:47,251 --> 00:19:49,002
‫العلاج الكيميائي أكثر فعالية

430
00:19:49,086 --> 00:19:51,588
‫مما يعني أنه سيؤكد
‫تشخيصنا للمرض بسرعة أكبر.

431
00:19:51,672 --> 00:19:53,173
‫أوافقك الرأي،
‫ولكن هناك خيار آخر.

432
00:19:53,257 --> 00:19:56,760
‫هناك خيارات كثيرة مختلفة.
‫استنزاف الدم، البلورات، الصلاة...

433
00:19:56,843 --> 00:19:58,428
‫خيار مقبول طبياً.

434
00:19:58,553 --> 00:20:00,764
‫وهو أقل فعالية وأقل إخافة.

435
00:20:00,889 --> 00:20:04,476
‫ولذلك، فقد يختاره المريض.
‫إلا إن لم نذكره.

436
00:20:05,227 --> 00:20:07,396
‫لا يمكننا أن نخبئ المعلومات عنه.

437
00:20:07,646 --> 00:20:09,523
‫إن شرحنا فوائد

438
00:20:09,606 --> 00:20:12,693
‫ومخاطر كلا العلاجين، فسيختار "دوغان"
‫العلاج الكيميائي حتماً.

439
00:20:12,818 --> 00:20:14,653
‫ما دمت متأكدة من ذلك.

440
00:20:16,863 --> 00:20:18,824
‫الخيار الأفضل هو العلاج الكيميائي.

441
00:20:18,907 --> 00:20:21,618
‫إنه أكثر سرعة وقد يشفيك تماماً.

442
00:20:21,702 --> 00:20:22,744
‫سآخذ المنشطات.

443
00:20:22,869 --> 00:20:24,746
‫يا إلهي!

444
00:20:25,414 --> 00:20:26,790
‫ليت هناك من توقع

445
00:20:26,999 --> 00:20:30,002
‫أن تتخذ ذلك القرار شديد الحماقة.

446
00:20:30,919 --> 00:20:32,921
‫الشعور بالغثيان والتعب
‫من العلاج الكيميائي

447
00:20:33,005 --> 00:20:34,506
‫لا يدومان إلا أسابيع قليلة.

448
00:20:34,589 --> 00:20:37,884
‫نتائج الاستفتاء متراجعة.
‫باقي للانتخابات 5 أيام.

449
00:20:37,968 --> 00:20:39,886
‫يا دكتور، أيمكنك إقناعه؟

450
00:20:40,012 --> 00:20:43,056
‫كنت سأفعل لو استطعت،
‫ولكن الأخلاق تدع القرار له.

451
00:20:43,223 --> 00:20:45,225
‫لذلك، كل ما يمكن فعله الآن
‫هو العودة إلى مكتبي

452
00:20:45,392 --> 00:20:48,145
‫مدركاً أنه رغم تعريض مريضي
‫نفسه للخطر،

453
00:20:48,353 --> 00:20:51,606
‫فأن نزاهتي غير مشوبة.

454
00:20:52,566 --> 00:20:55,277
‫رجاءً. اتخذ بعض الوقت
‫للتفكير في الأمر.

455
00:20:55,360 --> 00:20:57,988
‫لا أحتاج إلى وقت،
‫أريد البدء بأخذ علاج المنشطات.

456
00:21:05,245 --> 00:21:07,414
‫مباراة حتى النقطة الحادية عشرة،
‫نقاط فردية.

457
00:21:07,497 --> 00:21:08,582
‫انتظر لحظة.

458
00:21:14,880 --> 00:21:17,424
‫- أتريد الرمي لتحديد البادئ؟
‫- يمكنك أخذ الكرة.

459
00:21:21,595 --> 00:21:23,597
‫واحد مقابل لا شيء.

460
00:21:24,514 --> 00:21:26,141
‫هل ستحاول صدي؟

461
00:21:26,516 --> 00:21:28,226
‫لن تسجل سلتين متتاليتين.

462
00:21:30,354 --> 00:21:31,480
‫2 مقابل لا شيء.

463
00:21:31,563 --> 00:21:33,023
‫هل ستصدني الآن؟

464
00:21:33,190 --> 00:21:35,192
‫تستطيع الرمي طوال اليوم.

465
00:21:39,905 --> 00:21:40,906
‫3 مقابل لا شيء.

466
00:21:49,873 --> 00:21:51,166
‫1 مقابل 3.

467
00:22:24,825 --> 00:22:25,867
‫10 مقابل 7.

468
00:22:41,133 --> 00:22:42,426
‫هل أنت جاد؟

469
00:22:42,551 --> 00:22:44,302
‫هل ستغلبني بتلك الرمية؟

470
00:22:46,346 --> 00:22:47,722
‫حسناً،

471
00:22:48,431 --> 00:22:51,184
‫كنت مخطئاً. لست عجوزاً.

472
00:22:51,601 --> 00:22:52,644
‫شكراً لك.

473
00:22:52,727 --> 00:22:57,566
‫كل ما علينا فعله الآن هو اكتشاف
‫سبب زعزعة "ماستر" لثقتك.

474
00:23:04,573 --> 00:23:06,116
‫مررت بغرفة "دوغان" للتو.

475
00:23:06,199 --> 00:23:07,826
‫كانوا يستعدون لعلاجه بدواء خاطئ.

476
00:23:07,993 --> 00:23:10,453
‫حاولت تغيير الأمر الطبي
‫ولكنني لست طبيبة.

477
00:23:10,579 --> 00:23:11,705
‫جيد.

478
00:23:11,788 --> 00:23:13,957
‫الدواء الخاطئ هو الدواء الصحيح.

479
00:23:14,124 --> 00:23:16,501
‫ولكنه أراد المنشطات
‫وليس العلاج الكيميائي.

480
00:23:16,668 --> 00:23:18,128
‫يريد أن يعيش.

481
00:23:19,463 --> 00:23:20,881
‫سأخبره بما يحدث.

482
00:23:21,131 --> 00:23:22,048
‫لا، لن تفعلي.

483
00:23:23,425 --> 00:23:25,510
‫لا أمانع أخلاقياتك من الناحية النظرية.

484
00:23:25,594 --> 00:23:29,222
‫ولكن عملياً، أنت تخاطرين
‫بحياة مريضي. لذلك، فأنت مطرودة.

485
00:23:30,432 --> 00:23:32,517
‫أتعتقد أن ذلك سيمنعني من إخباره؟

486
00:23:32,642 --> 00:23:35,145
‫إن فعلت، فسأجعلهم يطردونك
‫من كلية الطب.

487
00:23:36,021 --> 00:23:37,772
‫لم أفعل ما يستحق ذلك.

488
00:23:37,856 --> 00:23:40,609
‫أعلم. ولكنني، بعكسك،
‫على استعداد للكذب.

489
00:23:44,907 --> 00:23:46,159
‫كان طردها خطأ.

490
00:23:46,242 --> 00:23:47,994
‫نحتاج إلى شخص مثلها في الفريق،

491
00:23:48,119 --> 00:23:49,328
‫ليبقينا على اتصال بالواقع.

492
00:23:49,912 --> 00:23:52,665
‫ألا تلاحظون عندما أرتكب فعلاً غير لائق؟

493
00:23:52,748 --> 00:23:54,417
‫نحن مثل ضفادع
‫بقيت في الإصيص فترة،

494
00:23:54,500 --> 00:23:55,501
‫اعتدنا الحرارة.

495
00:23:55,585 --> 00:23:58,337
‫كانت الأمور جيدة
‫من دون "بيبي لونغديفيجين".

496
00:23:58,421 --> 00:24:01,299
‫خرج خصمك من السباق،
‫يمكنك إيقاف حملة تشويه السمعة.

497
00:24:01,382 --> 00:24:04,093
‫أصيب "دوغان" باستسقاء رئوي.
‫ليس مصاباً بفرفرية "شونلاين هنوخ".

498
00:24:04,677 --> 00:24:06,095
‫كانت "ماسترز" محقة.

499
00:24:06,220 --> 00:24:08,306
‫لم يرد العلاج الكيميائي
‫ولم يكن بحاجة إليه.

500
00:24:08,389 --> 00:24:11,559
‫كانت "ماسترز" مخطئة.
‫ليس مصاباً بالفرفرية.

501
00:24:11,684 --> 00:24:13,978
‫- و"ماسترز" غادرت.
‫- قد يكون التهاباً.

502
00:24:14,061 --> 00:24:16,647
‫عالجناه بـ"أزتريونام" للإشريكية القولونية
‫ولم يستجب.

503
00:24:16,731 --> 00:24:19,192
‫لا تستجيب البلهارسيا للـ"أزتريونام".

504
00:24:19,275 --> 00:24:22,361
‫تلك فكرة رائعة لو كان يدير
‫حملةً سياسية في "إفريقيا".

505
00:24:22,445 --> 00:24:24,322
‫لم يغادر الرجل البلاد منذ سنوات.

506
00:24:24,405 --> 00:24:26,824
‫من يحتاج إلى السفر
‫عندما يكون لديك حوض أسماك ضخم

507
00:24:26,908 --> 00:24:29,118
‫مليء بالأسماك الاستوائية
‫والحلازين الاستوائية

508
00:24:29,202 --> 00:24:32,914
‫التي تحمل البكتيريا الاستوائية
‫مثل البلهارسيا.

509
00:24:32,997 --> 00:24:36,000
‫حسناً، تسللوا إلى منزله
‫وأحضروا لي حلزوناً.

510
00:24:36,334 --> 00:24:38,211
‫إلا إن أردتم طلب موافقة المريض

511
00:24:38,294 --> 00:24:40,129
‫كتكريم لمن فارقتنا.

512
00:24:45,718 --> 00:24:47,220
‫أحتاج إلى دقيقة.

513
00:24:49,263 --> 00:24:51,849
‫قلت إنك ستمنحها فرصة.

514
00:24:51,933 --> 00:24:52,934
‫فعلت!

515
00:24:53,017 --> 00:24:55,603
‫استخدمت تلك الفرصة
‫لوضع حياة مريضنا في خطر.

516
00:24:55,686 --> 00:24:58,356
‫بالإصرار على حصوله
‫على العلاج الذي طلبه.

517
00:24:58,439 --> 00:24:59,607
‫ذلك ما قلته للتو!

518
00:24:59,690 --> 00:25:01,734
‫فريقك موجود ليتحداك.

519
00:25:01,817 --> 00:25:05,571
‫لم أطردها لأنها تشكل تحدياً،
‫بل لأنها عقبة متمردة!

520
00:25:05,696 --> 00:25:07,907
‫هل ستجبرينني على توظيفها؟
‫كيف سيجري ذلك برأيك؟

521
00:25:07,990 --> 00:25:09,242
‫كيف سيجري ذلك باعتقادك؟

522
00:25:09,325 --> 00:25:10,493
‫إنه محق، أنا...

523
00:25:10,618 --> 00:25:12,536
‫لن تستقيلي من هذه الوظيفة.

524
00:25:13,371 --> 00:25:14,914
‫ماذا يحدث؟

525
00:25:14,997 --> 00:25:16,832
‫أريدها أن ترحل
‫وهي تريد أن ترحل.

526
00:25:16,916 --> 00:25:18,501
‫لماذا تكترثين لأمرها؟

527
00:25:18,668 --> 00:25:20,086
‫لا تعتقدين حقاً...

528
00:25:20,169 --> 00:25:21,921
‫...أنها نسخة شابة عنك؟

529
00:25:22,255 --> 00:25:24,924
‫لأنني سأخبرك بأمر،
‫لست بمثل ذكائها أو أخلاقها.

530
00:25:25,049 --> 00:25:26,300
‫ربما من ناحية الخجل الاجتماعي.

531
00:25:26,384 --> 00:25:28,928
‫إنها نجمة مستقبلية،
‫وأريدها في مستشفاي.

532
00:25:29,053 --> 00:25:31,889
‫ليست هناك مشكلة،
‫جدي لها قسماً مختلفاً.

533
00:25:34,475 --> 00:25:36,310
‫أعتقد أنني وجدت الإجابة.

534
00:25:36,936 --> 00:25:39,021
‫بشأن كره "تاوب" لـ"ماسترز".

535
00:25:39,355 --> 00:25:41,315
‫هل ستشارك في هذا أيضاً؟

536
00:25:41,399 --> 00:25:43,359
‫طُرد للتو مصدر تسليتي السابق.

537
00:25:43,442 --> 00:25:45,528
‫تماماً، لقد غادرت. انتهى الأمر.

538
00:25:45,611 --> 00:25:47,446
‫إنها ملتزمة أخلاقياً ومتزمتة.

539
00:25:47,530 --> 00:25:50,032
‫مما جعل "تاوب" يشعر بالسوء
‫بشأن خيانته.

540
00:25:50,116 --> 00:25:51,701
‫أيمكننا الإسراع؟

541
00:25:52,576 --> 00:25:55,371
‫لم تعجبك
‫حتى قبل معرفتك لأخلاقياتها.

542
00:25:55,496 --> 00:25:57,331
‫منذ أول لحظة رأيتها.

543
00:25:57,790 --> 00:25:59,083
‫إذن...

544
00:25:59,375 --> 00:26:01,127
‫السر في مظهرها.

545
00:26:01,294 --> 00:26:03,004
‫حسناً.

546
00:26:03,254 --> 00:26:05,298
‫ليس هناك حلازين، فلنخرج من هنا.

547
00:26:08,384 --> 00:26:09,593
‫مرحباً؟

548
00:26:15,308 --> 00:26:17,059
‫- نعم.
‫- أنا "فورمان".

549
00:26:17,143 --> 00:26:19,020
‫- ماذا وجدتم؟
‫- لم نجد ما يساعدنا...

550
00:26:19,145 --> 00:26:20,354
‫لا بد من وجود شيء.

551
00:26:20,438 --> 00:26:21,772
‫ساءت حالة "دوغان" تماماً.

552
00:26:21,856 --> 00:26:24,650
‫بدأت السوائل تتجمع في صدره.

553
00:26:24,775 --> 00:26:27,653
‫- أين أنت بحق الجحيم؟
‫- السجن.

554
00:26:29,113 --> 00:26:30,281
‫أتستطيع إخراجنا بكفالة؟

555
00:26:31,907 --> 00:26:33,242
‫أنا مشغول قليلاً.

556
00:26:38,873 --> 00:26:40,624
‫شكراً لقدومكم
‫بمثل هذا الوقت المتأخر.

557
00:26:40,708 --> 00:26:42,710
‫أوكد لكم بأن التصريح سيكون مقتضباً.

558
00:26:42,793 --> 00:26:47,298
‫كثر الحديث عن إعلان معاد تم تسريبه
‫عبر الإنترنت في مطلع الأسبوع.

559
00:26:48,341 --> 00:26:49,508
‫كما قلت مرات عديدة

560
00:26:49,717 --> 00:26:51,636
‫خلال الأيام الماضية...

561
00:26:52,720 --> 00:26:54,055
‫ها أنت هنا.

562
00:26:55,222 --> 00:26:57,725
‫بدأت أعتقد أن مجسي الخاص
‫بكشف التفوق الأخلاقي

563
00:26:57,808 --> 00:26:59,018
‫معطل.

564
00:26:59,101 --> 00:27:03,189
‫كبد مريضنا وكليتاه ورئتاه كلها تفشل.

565
00:27:03,272 --> 00:27:05,191
‫أحتاج إلى مساعدتك
‫في اكتشاف السبب.

566
00:27:05,274 --> 00:27:07,693
‫كما أتذكر، لديك 3 أطباء فعليين

567
00:27:07,777 --> 00:27:09,070
‫لم تقم بطردهم اليوم.

568
00:27:09,195 --> 00:27:10,404
‫إنهم في السجن.

569
00:27:10,571 --> 00:27:11,697
‫ماذا؟ لماذا؟

570
00:27:11,781 --> 00:27:13,199
‫البغاء.

571
00:27:13,407 --> 00:27:14,658
‫لذلك، أعدت توظيفك.

572
00:27:21,040 --> 00:27:23,542
‫بدأ كل شيء في الكبد،
‫ولكن، أين في الكبد؟

573
00:27:23,667 --> 00:27:26,212
‫إن كانت القنوات،
‫فهو تشمع مرارة أولي...

574
00:27:26,295 --> 00:27:28,964
‫لا أحتاج إلى سماع أفكارك.
‫أجيبيني فحسب.

575
00:27:29,048 --> 00:27:31,008
‫التهاب الطرق الصفراوية المصلب البدئي.

576
00:27:31,133 --> 00:27:32,301
‫لا.

577
00:27:32,468 --> 00:27:34,220
‫مستوى فيتامين "أ" لديه طبيعي.

578
00:27:34,387 --> 00:27:37,139
‫قد تؤثر مشاكل المرارة في الكبد.

579
00:27:37,306 --> 00:27:38,307
‫التهاب المرارة؟

580
00:27:39,725 --> 00:27:41,310
‫إنه يتحدث عن مريضنا.

581
00:27:41,519 --> 00:27:42,812
‫هل أسكتيني للتو؟

582
00:27:43,938 --> 00:27:45,856
‫وظننت أنه صديقي.

583
00:27:46,232 --> 00:27:48,067
‫ذلك إلى أن...

584
00:27:48,192 --> 00:27:51,237
‫سرب هذا الإعلان المؤلم والمؤذي.

585
00:27:51,737 --> 00:27:53,656
‫أعتقد أنه يكذب. قال "دوغان"...

586
00:27:53,739 --> 00:27:55,741
‫المصطلح التقني هو "يتكلم".

587
00:27:56,450 --> 00:27:57,868
‫خان "دوغان" ثقتي.

588
00:27:58,411 --> 00:28:01,872
‫ولذلك، ليس لدي وسيلة أخرى

589
00:28:01,956 --> 00:28:03,999
‫سوى إقالته من حملتي الانتخابية.

590
00:28:04,708 --> 00:28:07,711
‫شكراً لكم،
‫ولن أجيب المزيد من الأسئلة.

591
00:28:12,258 --> 00:28:13,717
‫شكراً لمساعدتك.

592
00:28:16,512 --> 00:28:17,513
‫و...

593
00:28:17,680 --> 00:28:19,098
‫أنت مطرودة مجدداً.

594
00:28:26,793 --> 00:28:28,503
‫لقد خانك.

595
00:28:28,629 --> 00:28:30,297
‫كانت خطوة مذهلة.

596
00:28:30,422 --> 00:28:31,965
‫استخدم الإعلان ليحمي القاعدة،

597
00:28:32,049 --> 00:28:33,842
‫وأقال المتطرف وحافظ على الاعتدال.

598
00:28:34,009 --> 00:28:35,886
‫لا، أعني أنه ضاجعك بحق.

599
00:28:36,929 --> 00:28:39,264
‫أثناء رحلات
‫نهاية الأسبوع إلى "بنبيري".

600
00:28:39,556 --> 00:28:41,183
‫لديه بقعة حمراء على يده.

601
00:28:41,266 --> 00:28:43,518
‫إنها حمامى راحية.

602
00:28:43,602 --> 00:28:47,231
‫بالإضافة إلى أن لديه لمعان دائم
‫ناتج عن التعرق بسبب الكذب.

603
00:28:47,439 --> 00:28:51,193
‫إنه مصاب بالتهاب الكبد الفيروسي "ج"
‫ويبرر كل أعراضك.

604
00:28:51,276 --> 00:28:54,112
‫ذلك رائع، ولكنني والسناتور لم نتضاجع.

605
00:28:54,196 --> 00:28:56,031
‫إذن، استخدمتما نفس حقنة المخدرات.

606
00:28:56,114 --> 00:28:59,326
‫ما عدد متعاطي "الهروين" النشطين
‫الذين تعرفهم؟

607
00:28:59,576 --> 00:29:01,245
‫في الحقيقة، عدد جيد.

608
00:29:01,328 --> 00:29:04,206
‫اسمع، أعلم أنك مصاب
‫بالتهاب الكبد الفيروسي "ج".

609
00:29:04,414 --> 00:29:06,875
‫لذلك، إما أنكما تشاركتما بسرير معاً،

610
00:29:07,292 --> 00:29:09,503
‫أو بحقنة،

611
00:29:10,462 --> 00:29:12,339
‫أو بقصبة عصير.

612
00:29:14,341 --> 00:29:15,968
‫أتحدث عن الـ"الكوكايين"،

613
00:29:16,385 --> 00:29:17,886
‫وليس "كوكاكولا".

614
00:29:17,970 --> 00:29:19,888
‫أيمكن أن تصاب به بتعاطي "الكوكايين"؟

615
00:29:20,514 --> 00:29:22,307
‫- اسمع، سأنكر ذلك.
‫- لا أكترث.

616
00:29:22,516 --> 00:29:25,477
‫أجروا لي فحص التهاب كبد فيروسي "ج"
‫عندما تم إدخالي، لست مصاباً به.

617
00:29:25,560 --> 00:29:29,106
‫يبدو أن كبدك
‫اكتسب بعضاً من أساليب حملتك،

618
00:29:29,189 --> 00:29:32,109
‫إنه يخبئ كل أسرارك
‫بإنتاج "الغلوبيولين القري"

619
00:29:32,192 --> 00:29:34,569
‫مما منع ظهور المرض في الفحص.

620
00:29:34,695 --> 00:29:36,738
‫والآن، يمكنني البحث
‫عن كل السموم المرتبطة به،

621
00:29:36,822 --> 00:29:38,949
‫ولكن فصادة البلازما تخلصت منها.

622
00:29:39,032 --> 00:29:40,409
‫لذلك، فأنت مصاب بالمرض،

623
00:29:40,492 --> 00:29:43,370
‫ولكن، ليس هناك طريقة لإثباته.
‫أليس ذلك رائعاً؟

624
00:29:44,246 --> 00:29:45,455
‫ما ذلك؟

625
00:29:46,123 --> 00:29:47,416
‫إنه دواء "انترفيرون".

626
00:29:47,833 --> 00:29:50,669
‫يؤخر بدء تيبس الموت.

627
00:29:58,677 --> 00:30:01,013
‫متى قال محاميك
‫إنه سيأتي ليخرجنا؟

628
00:30:01,096 --> 00:30:04,141
‫قال، وأنا أقتبس عنه هنا،

629
00:30:04,224 --> 00:30:05,225
‫"قريباً".

630
00:30:05,309 --> 00:30:06,643
‫أعرف...

631
00:30:07,311 --> 00:30:09,521
‫...سبب كرهك "ماسترز"
‫منذ أول لحظة رأيتها فيها.

632
00:30:09,604 --> 00:30:10,856
‫بربك!

633
00:30:11,023 --> 00:30:13,108
‫لم تكن تلك أول مرة تراها فيها.

634
00:30:13,275 --> 00:30:14,651
‫ذلك عبقري.

635
00:30:18,989 --> 00:30:20,449
‫ليس الأمر كذلك حقاً.

636
00:30:20,949 --> 00:30:23,410
‫أسيستخدم ذلك الرجل المرحاض حقاً؟

637
00:30:23,660 --> 00:30:25,287
‫يا إلهي! إنه يجلس.

638
00:30:25,370 --> 00:30:26,621
‫لا تحاول تغيير الموضوع.

639
00:30:26,705 --> 00:30:27,706
‫هل ضاجعتها؟

640
00:30:27,789 --> 00:30:29,041
‫لا عجب أنه في السجن،

641
00:30:29,124 --> 00:30:30,917
‫أي شخص يفعل ذلك لا يشعر بالخزي.

642
00:30:31,001 --> 00:30:33,337
‫أو ربما حاولت مضاجعتها ورفضت.

643
00:30:33,712 --> 00:30:35,505
‫لا أعرفها.

644
00:30:35,964 --> 00:30:37,341
‫هل يصدر قبعاً؟

645
00:30:37,674 --> 00:30:39,051
‫أعتقد أنني أسمع قبعاً.

646
00:30:39,134 --> 00:30:41,053
‫تدرك أننا لن نتوقف.

647
00:30:43,722 --> 00:30:44,890
‫لم أضاجعها.

648
00:30:45,557 --> 00:30:48,060
‫أجريت معها مقابلة
‫لكلية "هوبكينز" للطب.

649
00:30:48,602 --> 00:30:50,020
‫إذن، فأنت حانق عليها،

650
00:30:50,103 --> 00:30:51,897
‫لأنها اختارت كلية طب مختلفة؟

651
00:30:52,439 --> 00:30:54,399
‫تحدثنا طوال ساعة.

652
00:30:54,483 --> 00:30:56,234
‫لم تتذكرني.

653
00:30:56,651 --> 00:31:00,197
‫تذكرت الخانة الـ20 لرقم ثابت ما،

654
00:31:00,530 --> 00:31:04,409
‫ولكنها لم تتذكر رجلاً
‫أجرت مقابلةً فردية معه.

655
00:31:04,785 --> 00:31:06,495
‫أنا بالكاد أتذكرك.

656
00:31:06,661 --> 00:31:08,246
‫حل اللغز.

657
00:31:08,330 --> 00:31:11,291
‫الآن، يمكننا العودة إلى حياتنا جميعاً.

658
00:31:22,511 --> 00:31:24,179
‫خبر رائع.

659
00:31:24,638 --> 00:31:26,348
‫قررت أن أعيد توظيفك.

660
00:31:26,431 --> 00:31:28,016
‫جد منصة صوت ثانية.

661
00:31:28,100 --> 00:31:30,352
‫- "دوغان" مصاب بالتهاب الكبد.
‫- لن أفعل هذا.

662
00:31:30,435 --> 00:31:32,187
‫لا يستجيب لدواء الـ"إنترفيرون".

663
00:31:32,270 --> 00:31:35,690
‫لا بد أنك تظنني
‫لا أمتلك أي ثقة بنفسي.

664
00:31:36,024 --> 00:31:38,235
‫أخلاق وثقة بالنفس؟

665
00:31:38,318 --> 00:31:40,737
‫أنت مزعجة حقاً.

666
00:31:40,821 --> 00:31:42,948
‫ما علاج التهاب الكبد الفيروسي "ج"
‫غير الـ"إنترفيرون"؟

667
00:31:43,031 --> 00:31:44,282
‫الآن، تريد أن أتكلم؟

668
00:31:44,366 --> 00:31:45,659
‫نعم.

669
00:31:47,035 --> 00:31:50,163
‫هيا! توقفي عن التظاهر
‫بأنك لن تفعلي هذا.

670
00:31:50,247 --> 00:31:53,083
‫رغم كرهك لي،
‫تكرهين الفشل أكثر.

671
00:31:53,333 --> 00:31:55,794
‫لم أفشل، أنت طردتني، بشكل متكرر.

672
00:31:55,877 --> 00:31:59,339
‫ولكن، إن خرجت الآن،
‫بعد أن أعدت توظيفك، فتلك استقالة.

673
00:32:02,843 --> 00:32:06,304
‫أظهر بحث ألماني أن 15 بالمئة
‫من مرضى التهاب الكبد "ج"

674
00:32:06,388 --> 00:32:07,848
‫شفيوا بعد الإصابة بالنوع "أ".

675
00:32:07,931 --> 00:32:09,433
‫بالطبع، أظهرت دراسات أخرى

676
00:32:09,599 --> 00:32:12,727
‫أن 85 بالمئة من المصابين
‫بكليهما، يموتون بسرعة.

677
00:32:12,811 --> 00:32:15,856
‫لذلك، من الناحية النظرية، إن وجدنا
‫ما يحاكي التهاب الكبد "أ"...

678
00:32:16,022 --> 00:32:17,858
‫هناك شيء واحد يحاكي أثره...

679
00:32:18,108 --> 00:32:19,609
‫التهاب الكبد الوبائي "أ".

680
00:32:19,734 --> 00:32:21,319
‫أحسنت عملاً.

681
00:32:21,445 --> 00:32:22,446
‫أنت مطرودة.

682
00:32:22,529 --> 00:32:23,697
‫لا!

683
00:32:27,200 --> 00:32:28,368
‫قد يشفيه النوع "أ".

684
00:32:28,452 --> 00:32:29,870
‫هناك فرصة أكبر بأن يقتله.

685
00:32:29,953 --> 00:32:31,663
‫اجعلي المختبر يعطيني
‫استنبات النوع "أ".

686
00:32:31,788 --> 00:32:32,789
‫وسنرى من المحق.

687
00:32:32,873 --> 00:32:35,625
‫ليس علاجاً مرخصاً
‫ويعرضنا إلى المسؤولية.

688
00:32:35,709 --> 00:32:37,002
‫لا يمكنني أن أدعك تنفذه.

689
00:32:37,085 --> 00:32:39,880
‫ذلك موقف شديد الجبن.

690
00:32:41,423 --> 00:32:42,716
‫استمعي إلى العبقرية.

691
00:32:42,799 --> 00:32:44,759
‫أنت من أصر بأن يبلغني.

692
00:32:44,843 --> 00:32:47,345
‫إنه الإجراء الصحيح
‫للعلاج غير التقليدي.

693
00:32:47,471 --> 00:32:49,514
‫ولكن، لا يجدر بنا المساومة
‫في رعاية المريض

694
00:32:49,598 --> 00:32:50,849
‫لتفادي الدعوات القضائية.

695
00:32:50,932 --> 00:32:52,601
‫ماذا بشأن حقيقة عدم وجود

696
00:32:52,684 --> 00:32:54,769
‫إثبات لإصابته
‫بالتهاب الكبد الفيروسي "ج"؟

697
00:32:55,020 --> 00:32:56,897
‫تلك نقطة راجحة تماماً.

698
00:32:56,980 --> 00:32:59,441
‫لا تستمعي إليها.
‫لا تعمل لدي حتى.

699
00:32:59,524 --> 00:33:01,860
‫إن كنت تعتقد حقاً
‫أنها الطريقة الوحيدة لعلاجه،

700
00:33:01,943 --> 00:33:03,278
‫فسأخاطر بالدعوى القضائية.

701
00:33:03,361 --> 00:33:06,656
‫ولكنني بحاجة إلى التحقق
‫من إصابته بالمرض.

702
00:33:06,740 --> 00:33:07,824
‫أحضر لي إثبات.

703
00:33:07,908 --> 00:33:09,534
‫- أعطيتك...
‫- إثبات.

704
00:33:09,618 --> 00:33:11,870
‫أحضر لي إثباتاً بإصابته
‫بالتهاب الكبد الوبائي "ج"،

705
00:33:11,953 --> 00:33:13,622
‫وعندها يمكنك إصابته بالنوع "أ".

706
00:33:14,289 --> 00:33:15,290
‫لا أستطيع.

707
00:33:15,373 --> 00:33:16,541
‫ستجد حلاً.

708
00:33:16,625 --> 00:33:19,544
‫محصلة ذكائكما معاً أكثر من 300 نقطة.

709
00:33:20,921 --> 00:33:23,673
‫وذلك ينطبق أيضاً على 5 حمقى.

710
00:33:25,467 --> 00:33:27,135
‫اذهبي، اعملي.

711
00:33:28,136 --> 00:33:29,429
‫إذن، ماذا سنفعل الآن؟

712
00:33:30,472 --> 00:33:32,891
‫نظراً لكوني أوشك على ارتكاب فعل
‫غير أخلاقي...

713
00:33:32,974 --> 00:33:35,185
‫صحيح، نعم، أنا مطرودة.

714
00:33:37,103 --> 00:33:38,688
‫اشتقت إليكم.

715
00:33:39,064 --> 00:33:41,233
‫نحتاج إلى فحص
‫التهاب كبد وبائي "ج" مزيف.

716
00:33:41,316 --> 00:33:42,901
‫ولماذا نريد فعل ذلك؟

717
00:33:42,984 --> 00:33:45,654
‫يتغير العالم عندما تدخل السجن.

718
00:33:45,737 --> 00:33:47,364
‫عليك مواكبته بعد خروجك.

719
00:33:47,447 --> 00:33:50,700
‫تعتقد أنه أصيب بالعدوى
‫من السناتور، صحيح؟

720
00:33:50,784 --> 00:33:51,785
‫افحص "أندرسون".

721
00:33:51,868 --> 00:33:53,870
‫إن كان مصاباً،
‫فذلك دليل على إصابة "دوغان".

722
00:33:53,954 --> 00:33:55,038
‫دليل وليس إثبات.

723
00:33:55,163 --> 00:33:57,082
‫هل سنقدمه إلى لجنة من زملائنا؟

724
00:33:57,165 --> 00:33:58,375
‫سيفي بإقناع "كادي".

725
00:33:58,458 --> 00:33:59,876
‫ينبغي أن يقنعها ولكنها لن تقتنع.

726
00:33:59,960 --> 00:34:02,587
‫فحص التهاب الكبد "ج"
‫دقيق بنسبة 99.9 بالمئة.

727
00:34:02,671 --> 00:34:05,549
‫ذلك يعني أن واحداً من كل ألف اختبار
‫يكون خاطئاً.

728
00:34:05,632 --> 00:34:08,176
‫إن أجرينا عدداً كافياً فقد يحالفنا الحظ.

729
00:34:09,344 --> 00:34:11,012
‫رائحتي كرائحة السجن.

730
00:34:11,930 --> 00:34:13,723
‫نتيجة موجبة كاذبة.

731
00:34:13,807 --> 00:34:15,267
‫أذلك أفضل ما لدينا؟

732
00:34:17,644 --> 00:34:18,770
‫حسناً، اذهبوا ونفذوه.

733
00:34:46,631 --> 00:34:48,425
‫لدي مشكلة.

734
00:34:50,093 --> 00:34:51,720
‫مشكلة طبية

735
00:34:51,928 --> 00:34:54,556
‫قد تصبح...

736
00:34:56,349 --> 00:34:59,352
‫كذبت على "كادي" 10 آلاف مرة.

737
00:34:59,686 --> 00:35:02,188
‫بم ستشعر في رأيك
‫بشأن كذبة إضافية؟

738
00:35:02,480 --> 00:35:05,442
‫أعتقد أنك تعرف الإجابة على الأرجح.

739
00:35:06,192 --> 00:35:07,777
‫ولكنها ليست منطقية.

740
00:35:07,986 --> 00:35:10,572
‫ألا تفهم لماذا قد تغضب امرأة

741
00:35:10,655 --> 00:35:11,698
‫إن كذب حبيبها عليها؟

742
00:35:11,906 --> 00:35:13,617
‫لن أكذب عليها بصفتي حبيبها.

743
00:35:13,700 --> 00:35:15,118
‫سأكذب عليها بصفتي موظفها.

744
00:35:15,201 --> 00:35:17,579
‫لا تسير العلاقات بتلك الطريقة.

745
00:35:18,204 --> 00:35:20,248
‫سيموت مريضي.

746
00:35:24,002 --> 00:35:25,795
‫هل تضمن الكذبة نجاته؟

747
00:35:26,421 --> 00:35:28,673
‫- لا.
‫- لديك خيارين:

748
00:35:28,757 --> 00:35:31,259
‫أن تكون صادقاً وتواجه النتائج الطبية،

749
00:35:31,384 --> 00:35:33,595
‫أو تكذب وتواجه النتائج الشخصية.

750
00:36:07,337 --> 00:36:09,422
‫والآن، بما أنك طبيبي...

751
00:36:09,589 --> 00:36:11,216
‫لا تستطيع إخبار أحد، صحيح؟

752
00:36:11,508 --> 00:36:13,885
‫من سيود تسريب قصة سناتور

753
00:36:13,968 --> 00:36:16,388
‫أصيب بالتهاب الكبد الوبائي "ج"
‫من تعاطي "الكوكايين"؟

754
00:36:20,809 --> 00:36:22,894
‫لم تقم بملئ أي نماذج.

755
00:36:23,061 --> 00:36:26,272
‫سأجري الفحص ضمن اسم مستعار.

756
00:36:27,440 --> 00:36:29,067
‫ثق بي،

757
00:36:29,317 --> 00:36:31,069
‫لن يعلم أحد بقدومك.

758
00:36:32,237 --> 00:36:33,863
‫{\an8}"(جو دوغان)"

759
00:36:40,093 --> 00:36:41,845
‫أكد فحص الدم إصابته
‫بالتهاب الكبد "ج".

760
00:36:42,471 --> 00:36:44,723
‫ساءت حالته، وارتفعت نسبة الفيروس،

761
00:36:44,973 --> 00:36:46,808
‫وظهرت في الفحص أخيراً.

762
00:36:49,352 --> 00:36:50,228
‫شكراً.

763
00:36:51,730 --> 00:36:55,400
‫كان هناك وقت
‫كنت ستتجاهل فيه طلبي تماماً.

764
00:36:55,484 --> 00:36:58,236
‫يعني لي الكثير
‫احترامك لي بما يكفي لفعل هذا.

765
00:36:58,653 --> 00:37:00,655
‫قطعت شوطاً طويلاً، عزيزتي.

766
00:37:01,406 --> 00:37:04,659
‫والآن، ليتك توظف
‫فرداً جديداً في فريقك.

767
00:37:05,202 --> 00:37:06,495
‫سأفعل.

768
00:37:15,504 --> 00:37:17,464
‫ما رأيك في العمل لدي؟

769
00:37:18,423 --> 00:37:20,258
‫وكأنني في حلقة مفرغة.‬

770
00:37:20,467 --> 00:37:23,136
‫أجرينا هذا الحديث من قبل
‫وأنت تريدين هذه الوظيفة.

771
00:37:25,639 --> 00:37:26,806
‫أثبتي لي قدراتك،

772
00:37:26,890 --> 00:37:28,308
‫لا مزيد من الألاعيب.

773
00:37:28,391 --> 00:37:29,893
‫على الأقل، ستنتهي الألاعيب الحالية.

774
00:37:29,976 --> 00:37:30,977
‫قد تبدأ ألاعيب أخرى.

775
00:37:31,686 --> 00:37:33,980
‫أعدك بذلك بصدق مشوب.

776
00:37:35,524 --> 00:37:36,983
‫ماذا يتوجب علي فعله؟

777
00:37:38,193 --> 00:37:41,029
‫أقنعي "دوغان" بالموافقة على علاجه
‫بالتهاب الكبد الوبائي "أ".

778
00:37:41,279 --> 00:37:46,493
‫وفيما تكتشفين أفضل طريقة لإقناع مريض
‫بعلاج نسبة الوفاة فيه 85 بالمئة،

779
00:37:46,576 --> 00:37:48,703
‫سأقدم لك نصيحة: لا تفعلي.

780
00:37:48,828 --> 00:37:50,330
‫لن أكذب عليه.

781
00:37:50,580 --> 00:37:53,750
‫لديك شهادة رياضيات،
‫فلنر إن كنت تستطيعين مجاراتي.

782
00:37:53,875 --> 00:37:56,545
‫تكذبين عليه، يوافق حتماً،

783
00:37:56,628 --> 00:37:57,629
‫قد يحيا.

784
00:37:57,963 --> 00:37:59,464
‫إن أخبرته بالحقيقة
‫كما في المرة الماضية

785
00:37:59,548 --> 00:38:03,009
‫فقد لا يوافق، وسيموت حتماً.

786
00:38:04,636 --> 00:38:06,846
‫ذكريني بالخطأ في الكذب؟

787
00:38:09,224 --> 00:38:11,726
‫سنحقنك بالتهاب الكبد "أ".

788
00:38:14,563 --> 00:38:16,731
‫لا يبدو ذلك علاجاً.

789
00:38:16,856 --> 00:38:19,985
‫أعلم أنه يبدو مخالفاً للبديهة،
‫ولكن، في بعض الأشخاص،

790
00:38:20,068 --> 00:38:24,030
‫يحسن الفيروس الوظائف المناعية
‫ويقضي على النوع "ج".

791
00:38:24,155 --> 00:38:27,242
‫بعض. ما العدد الذي نتحدث عنه؟

792
00:38:31,871 --> 00:38:33,164
‫عدد جيد.

793
00:38:33,248 --> 00:38:34,749
‫أجيبيني بنسبة.

794
00:38:34,833 --> 00:38:36,710
‫ما احتمال نجاح ذلك؟

795
00:38:39,170 --> 00:38:42,132
‫هناك احتمال بنسبة
‫خمسة وثمانين بالمئة بأن يقتلك.

796
00:38:46,136 --> 00:38:51,600
‫إذن، تريدون أن تعالجوني بعلاج
‫أفضل من الزرنيخ بنسبة 15 بالمئة؟

797
00:38:51,766 --> 00:38:58,231
‫من الناحية التقنية، إنه أفضل تماماً
‫لأن نجاح الزرنيخ هو صفر بالمئة...

798
00:39:01,067 --> 00:39:02,652
‫هذه فرصتك الوحيدة.

799
00:39:02,736 --> 00:39:04,946
‫أنا والدكتور "هاوس" نعتقد ذلك.

800
00:39:05,030 --> 00:39:08,825
‫لقد قام بتزوير فحص دم ليحصل
‫على موافقة لك على هذا العلاج.

801
00:39:08,908 --> 00:39:11,453
‫ثم حاول أن يرشوني
‫لأكذب عليك بشأن المخاطر.

802
00:39:11,536 --> 00:39:15,206
‫إن كُشفت أي من هذه الأمور،
‫سيتم إيقافه عن العمل

803
00:39:15,290 --> 00:39:16,833
‫وعلى الأرجح أنه سيفقد رخصته الطبية.

804
00:39:16,916 --> 00:39:19,544
‫متأكد أن آخرين سيعانون.

805
00:39:21,254 --> 00:39:24,090
‫إنه يخاطر بمهنته ليمنحك هذه الفرصة.

806
00:39:24,174 --> 00:39:27,594
‫لم يكن ليفعل ذلك
‫لو كان هناك خيار آخر.

807
00:39:33,600 --> 00:39:35,477
‫نجحت. ولم أضطر إلى الكذب.

808
00:39:35,685 --> 00:39:37,479
‫أيشعرك ذلك بالرضى؟

809
00:39:37,562 --> 00:39:38,688
‫نعم.

810
00:39:38,772 --> 00:39:39,981
‫إذن، لقد وظفت حمقاء.

811
00:39:40,106 --> 00:39:42,609
‫يمكنك التظاهر بأنك أردت مني الكذب،
‫ولكنك لم تفعل.

812
00:39:42,692 --> 00:39:44,402
‫أردت أن يتحداك أفراد فريقك

813
00:39:44,486 --> 00:39:46,613
‫وإلا فستكون مجرد متنمر
‫بدلاً من دكتور عظيم.

814
00:39:46,696 --> 00:39:49,491
‫لقد وظفتني لأنني لا أساوم مبادئي.

815
00:39:49,574 --> 00:39:52,327
‫أو لأنني أردت أن أكون حاضراً
‫عندما تستيقظين

816
00:39:52,410 --> 00:39:55,163
‫وتدركين مدى عدم نفع مبادئك.

817
00:39:55,246 --> 00:39:58,875
‫لا أريد منك الكذب على مريض.
‫أريدك أن ترغبي في الكذب على مريض.

818
00:39:59,292 --> 00:40:00,710
‫لن يحدث ذلك.

819
00:40:02,587 --> 00:40:03,713
‫سأراك غداً.

820
00:40:28,947 --> 00:40:31,491
‫سمعت بشأن استجابة "دوغان" للعلاج.

821
00:40:31,574 --> 00:40:35,078
‫نعم، بدأ مستوى إنزيم ناقلة "الألانين"
‫لديه يصبح طبيعياً.

822
00:40:36,204 --> 00:40:38,790
‫- أردت الاعتذار للطريقة...
‫- انتظر لحظة.

823
00:40:39,207 --> 00:40:42,043
‫أجريت لي مقابلة، صحيح؟

824
00:40:43,336 --> 00:40:44,546
‫لجامعة "هوبكينز"؟

825
00:40:44,754 --> 00:40:49,175
‫يا إلهي! أنت محقة.

826
00:40:49,259 --> 00:40:51,845
‫ذاكرتك مذهلة.

827
00:40:51,928 --> 00:40:54,305
‫أردت ذكر الأمر منذ اليوم الأول.

828
00:40:54,514 --> 00:40:57,058
‫شعرت بحرج بشأن الأمر.

829
00:40:57,434 --> 00:40:58,643
‫لا تقلقي.

830
00:41:00,729 --> 00:41:02,564
‫هل هذه هدية جدتك؟

831
00:41:03,523 --> 00:41:04,816
‫ماذا؟

832
00:41:05,525 --> 00:41:06,651
‫لا شيء.

833
00:41:07,110 --> 00:41:08,403
‫سأراك في الطابق العلوي.

834
00:41:12,365 --> 00:41:13,908
‫لو علمت أن توظيفها

835
00:41:13,992 --> 00:41:15,535
‫يعني تعبئة معاملات كلية طب،

836
00:41:15,618 --> 00:41:16,828
‫لغيّرت رأيي.

837
00:41:17,370 --> 00:41:20,248
‫أليس لديك أمر أفضل تفعلينه
‫من مراقبتي أمضي الأوراق؟

838
00:41:20,331 --> 00:41:21,750
‫وأفوت اعترافك النهائي

839
00:41:21,916 --> 00:41:23,668
‫بأنني كنت محقة بشأن "ماسترز"
‫منذ البداية؟

840
00:41:23,752 --> 00:41:25,920
‫أقنعتني منذ أن نعتتك بالجبانة.

841
00:41:26,713 --> 00:41:27,797
‫هل ستخرجين؟

842
00:41:27,881 --> 00:41:29,340
‫سأتأخر في العمل.

843
00:41:30,091 --> 00:41:32,927
‫يتطلب التبجح الكثير من المعاملات.

844
00:41:41,478 --> 00:41:43,146
‫شكراً، "نيو جيرزي"

845
00:41:43,605 --> 00:41:46,608
‫لإعادة انتخابي في مجلس سناتورات
‫"الولايات المتحدة الأمريكية".

846
00:41:49,235 --> 00:41:51,070
‫أقمنا حملةً انتخابيةً إيجابيةً،

847
00:41:51,362 --> 00:41:55,784
‫حملة عن المشاكل الملحة
‫التي تواجه أمتنا العظيمة هذه.

848
00:41:57,827 --> 00:42:01,122
‫هناك كثيرون قدموا كل ما لديهم
‫لأجل هذه الحملة.

849
00:42:01,206 --> 00:42:04,709
‫ولكن، هناك شخص واحد
‫يبرز من بين الجميع.

850
00:42:06,669 --> 00:42:08,546
‫{\an8}زوجتي الجميلة، "لوريتا".

851
00:42:08,630 --> 00:42:09,631
‫{\an8}"لوريتا".

852
00:42:09,714 --> 00:42:12,675
‫{\an8}"السناتور (أندرسون) يفوز في الانتخابات"

853
00:42:12,884 --> 00:42:14,093
‫شكراً.

854
00:42:18,890 --> 00:42:20,975
‫هل تعلمين مكان سجلات السناتور؟

855
00:42:21,142 --> 00:42:23,561
‫كان "هاوس" يعالج
‫مدير حملته الانتخابية،

856
00:42:23,645 --> 00:42:25,021
‫وليس السناتور نفسه.

857
00:42:25,855 --> 00:42:27,440
‫لماذا ظننت أنه المريض؟

858
00:42:27,524 --> 00:42:28,858
‫أدخله "هاوس" إلى العيادة.

859
00:42:29,025 --> 00:42:31,319
‫أفترض أن السبب لم يكن طبياً.
‫- متى؟

860
00:42:32,195 --> 00:42:34,697
‫يوم الجمعة، الساعة الثالثة تقريباً.

861
00:42:35,657 --> 00:42:38,243
‫فحص فريق "هاوس" "جو دوغان"
‫الجمعة للالتهاب الفيروسي "ج"،

862
00:42:38,326 --> 00:42:39,953
‫أيمكنك التحقق من الوقت؟

863
00:42:42,288 --> 00:42:45,667
‫أجرى "تشايس"، "تاوب"، و"فورمان"
‫فحوصات طوال الليل.

864
00:42:45,834 --> 00:42:47,252
‫كانت سلبية جميعاً.

865
00:42:49,587 --> 00:42:51,965
‫كانت النتيجة الإيجابية...

866
00:42:52,048 --> 00:42:53,508
‫الساعة 3:17 مساءً.

867
00:42:53,591 --> 00:42:54,926
‫أجرى "هاوس" الفحص بنفسه.

868
00:42:56,553 --> 00:42:58,096
‫هل كل شيء بخير؟

869
00:42:58,888 --> 00:43:00,765
‫لا أعتقد ذلك.

