﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:04,546
‫ما الفرق بين أسد البحر والفقمة؟

2
00:00:04,629 --> 00:00:05,630
‫ماذا قلت يا عزيزتي؟

3
00:00:05,714 --> 00:00:08,883
‫ما الفرق بين أسد البحر والفقمة؟

4
00:00:09,050 --> 00:00:12,512
‫أن الفقمة "تفقّم"
‫وأسد البحر "يؤسّد"؟

5
00:00:12,595 --> 00:00:15,223
‫لأسد البحر أذنان.

6
00:00:15,306 --> 00:00:16,349
‫أجل، هذا صحيح.

7
00:00:16,433 --> 00:00:17,434
‫لقد نسيت.

8
00:00:17,517 --> 00:00:19,728
‫سأريك عندما نصل إلى حديقة الحيوانات.

9
00:00:22,188 --> 00:00:23,440
‫أيمكننا تناول البيتزا الليلة؟

10
00:00:23,523 --> 00:00:25,650
‫لن أكون موجوداً يا "دايزي"، سوف...

11
00:00:26,317 --> 00:00:27,944
‫سأعود لأتابع جولتي، هل نسيت؟

12
00:00:28,028 --> 00:00:29,946
‫لم تبق معي سوى يومين.

13
00:00:30,030 --> 00:00:32,741
‫سأعود بعد 3 أسابيع هذه المرة.

14
00:00:32,824 --> 00:00:34,576
‫فليساعدها أحد!

15
00:00:35,827 --> 00:00:36,995
‫أصابتها نوبة!

16
00:00:40,665 --> 00:00:42,208
‫على السكة؟

17
00:00:42,292 --> 00:00:45,003
‫أجل، هناك سيدة في الأسفل.

18
00:00:45,086 --> 00:00:47,547
‫أبي، ارجع!

19
00:00:47,630 --> 00:00:48,798
‫أبي!

20
00:00:53,011 --> 00:00:55,638
‫يا سيدتي، هل أنت بخير؟

21
00:00:55,722 --> 00:00:57,140
‫هيا، استيقظي

22
00:00:57,223 --> 00:00:58,600
‫هيا، انهضي!

23
00:01:02,979 --> 00:01:04,355
‫هيا.

24
00:01:05,190 --> 00:01:06,191
‫ساعدوني!

25
00:01:07,942 --> 00:01:08,943
‫فليساعدني أحدكم!

26
00:01:09,027 --> 00:01:10,111
‫هيا، أسرع!

27
00:01:10,195 --> 00:01:11,237
‫أسرع!

28
00:01:29,756 --> 00:01:31,174
‫أبي!

29
00:01:33,718 --> 00:01:35,345
‫حرك القطار!

30
00:01:57,617 --> 00:01:59,035
‫هل أنت بخير يا رجل؟

31
00:02:02,455 --> 00:02:03,915
‫أجل، أظن ذلك.

32
00:02:10,171 --> 00:02:11,256
‫لديها صرع.

33
00:02:12,590 --> 00:02:13,716
‫هيا، فلننهضك.

34
00:02:14,634 --> 00:02:16,928
‫- أستتولى أمرها؟
‫- أجل.

35
00:02:18,388 --> 00:02:20,682
‫أنا بخير يا حبيبتي.

36
00:02:20,974 --> 00:02:21,975
‫أبي؟

37
00:02:58,303 --> 00:03:01,472
‫وجدت هذه الحالة
‫في غرفة الطوارئ.

38
00:03:02,515 --> 00:03:04,225
‫رجل أبيض في منتصف الثلاثينيات،

39
00:03:04,309 --> 00:03:05,685
‫فقد وعيه،

40
00:03:05,768 --> 00:03:06,936
‫وتخطيط قلبه غير طبيعي.

41
00:03:07,937 --> 00:03:11,482
‫كما أنه بطل قطارات الأنفاق.

42
00:03:13,776 --> 00:03:15,778
‫{\an8}حماسك مثير للإعجاب.

43
00:03:15,862 --> 00:03:18,197
‫{\an8}بعكس تقديمك للحالة.

44
00:03:18,406 --> 00:03:21,284
‫{\an8}يعرف الجميع أن عليك البدء
‫بالعارض الأكثر إثارةً للاهتمام.

45
00:03:21,367 --> 00:03:25,038
‫معك حق، تخطيط القلب
‫مثير للاهتمام أكثر

46
00:03:25,121 --> 00:03:26,623
‫من فقدان الوعي، لذا...

47
00:03:26,706 --> 00:03:29,250
‫رباه، ما زالت تتكلم!
‫أوقفوها أرجوكم.

48
00:03:29,334 --> 00:03:30,501
‫نظرة "هاوس" للعالم

49
00:03:30,585 --> 00:03:32,754
‫لا تشمل أعمال تضحية بالنفس عشوائية

50
00:03:33,087 --> 00:03:35,590
‫{\an8}فهو يعتبر البطولة عارضاً
‫ما لم يثبت عكس ذلك.

51
00:03:35,673 --> 00:03:37,300
‫{\an8}لقد قام الرجل بعمل بطولي.

52
00:03:37,550 --> 00:03:39,385
‫{\an8}ألا يمكننا أن نتقبل الأمر كما هو؟

53
00:03:40,303 --> 00:03:41,387
‫{\an8}ما أروعك!

54
00:03:41,763 --> 00:03:43,097
‫البطولة موجودة.

55
00:03:44,182 --> 00:03:46,100
‫ماذا عن الرجل الذي هبط بالطائرة
‫في نهر "هادسون"؟

56
00:03:46,184 --> 00:03:48,436
‫إليك خبر مفاجئ،
‫ذاك الرجل كان على متن الطائرة.

57
00:03:48,519 --> 00:03:50,688
‫وما أدرانا أنه ما كان ليقتل
‫كل مَن كان على متنها

58
00:03:50,772 --> 00:03:52,065
‫لو زاد ذلك فرصة نجاته؟

59
00:03:52,148 --> 00:03:53,650
‫عندما يواجه الناس
‫موتاً شبه محتم

60
00:03:53,733 --> 00:03:55,151
‫يفضل الطبيعيون البقاء على الهامش.

61
00:03:55,235 --> 00:03:56,402
‫ماذا عن رجال الإطفاء؟

62
00:03:56,486 --> 00:03:58,321
‫{\an8}أولئك الذين يتدربون لأشهر

63
00:03:58,404 --> 00:04:00,740
‫{\an8}على نكران غرائزهم
‫لحماية الذات؟

64
00:04:00,823 --> 00:04:04,285
‫مريضنا ليس رجل إطفاء،
‫إنه يعزف الإيقاع في فرقة موسيقية.

65
00:04:04,410 --> 00:04:07,455
‫إذن فالبشر لا مبالون

66
00:04:07,538 --> 00:04:09,332
‫- ويسعون وراء مصالحهم الشخصية؟
‫- أجل.

67
00:04:09,540 --> 00:04:10,792
‫{\an8}لقد تعرضت لسرقة مرة

68
00:04:10,875 --> 00:04:12,794
‫{\an8}ولما رأيت المسدس،
‫لم أعد أقوى على الوقوف.

69
00:04:13,002 --> 00:04:14,462
‫لطالما ظننت أن ردّي الفعل الطبيعيين
‫هما إما المواجهة أو الهرب.

70
00:04:14,545 --> 00:04:16,089
‫لم أدر بوجود خيار ثالث هو الإغماء.

71
00:04:16,172 --> 00:04:17,173
‫اضحك كما تريد.

72
00:04:17,257 --> 00:04:19,550
‫{\an8}بقي 100 شخص آخرون
‫واقفين على الرصيف.

73
00:04:19,634 --> 00:04:21,302
‫{\an8}هذا رد فعل طبيعي على الخطر.

74
00:04:21,552 --> 00:04:23,137
‫{\an8}وتحدث الجبان.

75
00:04:23,221 --> 00:04:25,098
‫{\an8}مشكلة مريضنا عصبية.

76
00:04:25,181 --> 00:04:26,349
‫{\an8}تحفيز الجهاز العصبي الودي،

77
00:04:26,432 --> 00:04:29,018
‫{\an8}إجهاد الدماغ يحفز رد فعل في القلب.

78
00:04:29,102 --> 00:04:30,603
‫{\an8}اذهبوا وابحثوا عن كتل

79
00:04:30,687 --> 00:04:32,605
‫{\an8}في جهاز "كلارك كنت" الطرفي.

80
00:04:34,607 --> 00:04:36,484
‫"(جاك)، أنت بطلي"‬

81
00:04:37,110 --> 00:04:39,320
‫{\an8}يبدو أنك تحظى بالكثير من الاهتمام.

82
00:04:39,779 --> 00:04:41,155
‫{\an8}يبذل الجميع كل ما في وسعهم

83
00:04:41,239 --> 00:04:42,907
‫{\an8}ليتأكدوا من ألا ينقصني شيء.

84
00:04:43,199 --> 00:04:44,575
‫{\an8}هذا لطيف.

85
00:04:45,618 --> 00:04:47,161
‫{\an8}إذن ماذا جرى في الحادثة؟

86
00:04:47,245 --> 00:04:48,913
‫{\an8}في الحقيقة، لا أذكر.

87
00:04:48,997 --> 00:04:50,790
‫{\an8}تأتيني صور، صور خاطفة،

88
00:04:50,873 --> 00:04:52,166
‫{\an8}فقد تصرفت بشكل تلقائي.

89
00:04:52,250 --> 00:04:55,962
‫{\an8}لا أذكر شيئاً فعلياً
‫قبل صعودي لسيارة الإسعاف.

90
00:04:56,045 --> 00:04:57,297
‫قرأت أن هذا الأمر شائع

91
00:04:57,380 --> 00:04:59,215
‫لدى من واجهوا
‫مواقف حياة أو موت.

92
00:04:59,382 --> 00:05:00,383
‫"جاك".

93
00:05:00,466 --> 00:05:02,635
‫حبيبتي،
‫هذه زوجتي "إيفا".

94
00:05:03,219 --> 00:05:04,971
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

95
00:05:05,054 --> 00:05:07,223
‫{\an8}إنهم يجرون بعض الفحوص وحسب.

96
00:05:07,765 --> 00:05:09,100
‫{\an8}كيف حال "دايزي"؟

97
00:05:10,393 --> 00:05:12,395
‫{\an8}ليست بخير، في الحقيقة.

98
00:05:13,271 --> 00:05:15,648
‫{\an8}لقد رأت أباها يقفز أمام قطار.

99
00:05:15,732 --> 00:05:16,983
‫ما زالت ترتجف

100
00:05:17,066 --> 00:05:18,192
‫ولم تتوقف عن البكاء.

101
00:05:18,568 --> 00:05:19,902
‫لمَ فعلت هذا بها؟

102
00:05:19,986 --> 00:05:21,362
‫لقد أنقذ حياة امرأة.

103
00:05:21,446 --> 00:05:23,156
‫كان يمكن أن يموت.

104
00:05:23,740 --> 00:05:25,825
‫{\an8}هل فكرت في عائلتك على الإطلاق؟

105
00:05:27,243 --> 00:05:28,578
‫{\an8}أحتاج إلى نصيحتك

106
00:05:30,747 --> 00:05:32,790
‫{\an8}بشأن العشاء مع والدتك يوم الخميس.

107
00:05:34,709 --> 00:05:35,877
‫{\an8}إنه عيد ميلادي.

108
00:05:37,086 --> 00:05:39,297
‫{\an8}أعلم، وسآتي طبعاً.

109
00:05:40,214 --> 00:05:42,884
‫{\an8}لكن مع "ويلسون" تذاكر
‫لمهرجان أفلام "هونغ كونغ".

110
00:05:42,967 --> 00:05:44,761
‫{\an8}ومنذ انفصاله عن حبيبته
‫وهو في حالة يُرثى لها.

111
00:05:44,844 --> 00:05:47,096
‫{\an8}لم أقدر على إخباره
‫بأنني لست ذاهباً معه.

112
00:05:47,180 --> 00:05:48,765
‫{\an8}لذا إن حدث ورأيته،

113
00:05:48,848 --> 00:05:51,434
‫{\an8}فربما تستطيعين
‫أن تخبريه بأهمية موعدنا.

114
00:05:55,897 --> 00:05:56,898
‫{\an8}فلتذهب.

115
00:05:57,857 --> 00:05:59,859
‫{\an8}ماذا؟ هذا غير ممكن،
‫إنه عيد ميلادك.

116
00:06:00,485 --> 00:06:02,695
‫{\an8}لا، لا بأس.

117
00:06:03,446 --> 00:06:05,406
‫{\an8}جميل أنك تهتم بشأن صديقك.

118
00:06:05,698 --> 00:06:08,034
‫{\an8}وبصراحة، كما ستكتشف
‫عاجلاً أم آجلاً،

119
00:06:08,117 --> 00:06:09,994
‫{\an8}أمي صعبة المراس.

120
00:06:13,206 --> 00:06:14,332
‫{\an8}اذهب.

121
00:06:15,792 --> 00:06:18,669
‫{\an8}أحتاج إلى نصيحتك
‫بشأن مهرجان الأفلام هذا.

122
00:06:19,045 --> 00:06:21,422
‫{\an8}هذه التذاكر معي منذ شهرين.

123
00:06:22,965 --> 00:06:25,009
‫{\an8}أجل، أعلم، وسأحضر طبعاً.

124
00:06:25,134 --> 00:06:26,385
‫{\an8}حسناً.

125
00:06:27,053 --> 00:06:28,805
‫لكن الخميس عيد ميلاد "كادي"

126
00:06:28,888 --> 00:06:31,474
‫وأمها ستأتي لتزورها،
‫وقد رتبت لعشاء كبير.

127
00:06:31,557 --> 00:06:34,352
‫ففكرت، ربما لو رأيتها

128
00:06:35,353 --> 00:06:37,355
‫{\an8}فيمكنك أن تخبرها
‫كم أنت متضايق هذه الفترة.

129
00:06:37,688 --> 00:06:38,898
‫{\an8}عليك الذهاب.

130
00:06:39,732 --> 00:06:40,858
‫هذا عيد ميلاد حبيبتك.

131
00:06:40,942 --> 00:06:43,611
‫- إنه ليس قابلاً للمناقشة.
‫- تحتفل بعيدها كل سنة.

132
00:06:43,694 --> 00:06:46,030
‫لكن كم مرة تنفصل عن حب حياتك؟

133
00:06:46,114 --> 00:06:48,157
‫بالنسبة لك، أكثر من الآخرين،
‫لكن مع ذلك...

134
00:06:48,241 --> 00:06:50,451
‫أنا رجل ناضج وسأتخطى الأمر.

135
00:06:56,290 --> 00:06:58,209
‫سأعوضك عن هذا بكل تأكيد.

136
00:07:23,276 --> 00:07:24,652
‫مرحباً.

137
00:07:25,111 --> 00:07:26,487
‫هل كنت أتخيل

138
00:07:26,571 --> 00:07:28,698
‫أم أنني رأيت وجهك
‫على لوحة إعلانات

139
00:07:28,781 --> 00:07:29,866
‫في طريقي إلى المنزل الليلة؟

140
00:07:29,949 --> 00:07:32,535
‫هل كان وجهي بأكمله عليها؟
‫أنا لم أر سوى الأنف.

141
00:07:32,618 --> 00:07:34,370
‫ألم تقل إنهم سيأخذون صورة

142
00:07:34,454 --> 00:07:35,955
‫لمجموعة من الأطباء معاً؟

143
00:07:36,038 --> 00:07:39,125
‫هذا ما حدث، لا أدري
‫كيف أنني وحدي على اللوحة.

144
00:07:39,208 --> 00:07:42,295
‫لكنك بالفعل وسيم.

145
00:07:44,338 --> 00:07:46,048
‫أتغازلينني؟

146
00:07:49,385 --> 00:07:51,095
‫لا أرى غيرك في الغرفة.

147
00:07:55,266 --> 00:07:56,767
‫ما الأمر؟

148
00:07:56,851 --> 00:07:57,977
‫لا أعلم.

149
00:07:59,061 --> 00:08:01,105
‫علاقتنا متوترة قليلاً

150
00:08:01,189 --> 00:08:04,817
‫منذ حادثة حبيب الإنترنت ذاك.

151
00:08:04,901 --> 00:08:06,611
‫"فيل" ليس حبيبي،

152
00:08:06,694 --> 00:08:08,237
‫ولست من لديها مشكلة.

153
00:08:08,321 --> 00:08:10,656
‫كلا، بل لديك مشاعر تجاه شخص آخر.

154
00:08:12,492 --> 00:08:14,619
‫ما زلت زوجي.

155
00:08:16,913 --> 00:08:18,623
‫ما زلت أحبك.

156
00:08:22,043 --> 00:08:24,962
‫وأريد أن تكون علاقتنا جيدة.

157
00:08:27,507 --> 00:08:29,926
‫كما أنك الآن عارض شهير
‫وهذا أمر رائع!

158
00:08:31,511 --> 00:08:32,470
‫بل ومثير حتى.

159
00:08:44,106 --> 00:08:46,817
‫ها أنا أتقدم
‫عبر تشعب الشريان السباتي...

160
00:08:46,901 --> 00:08:47,944
‫هل تسأليني؟

161
00:08:48,027 --> 00:08:50,071
‫أجل، أسألك.

162
00:08:50,154 --> 00:08:51,781
‫لقد قرأت كيفية إجراء الجراحة.

163
00:08:51,864 --> 00:08:54,033
‫الممارسة مختلفة عن النظرية.

164
00:08:54,116 --> 00:08:56,702
‫- أخبرني كيف أفعل ذلك.
‫- ستحقنينه بصبغة

165
00:08:56,786 --> 00:08:58,538
‫مباشرة بعد بداية الشريان البصري.

166
00:08:59,080 --> 00:09:00,831
‫حسناً، الآن؟

167
00:09:02,625 --> 00:09:03,751
‫ضغط دمه يرتفع.

168
00:09:04,544 --> 00:09:05,878
‫إن العملية تجهد جسده.

169
00:09:06,504 --> 00:09:08,631
‫- ماذا أفعل؟
‫- تمهلي قليلاً.

170
00:09:08,714 --> 00:09:11,300
‫أعطيه فرصةً ليستعيد التوازن.

171
00:09:11,384 --> 00:09:13,469
‫ضغط الدم مرتفع،
‫معدل النبض 180.

172
00:09:13,553 --> 00:09:14,762
‫ماذا أفعل؟

173
00:09:14,845 --> 00:09:17,181
‫أعطيني أنبوب قسطرة،
‫وأحضري عربة إنعاش.

174
00:09:18,766 --> 00:09:20,059
‫أصابته سكتة قلبية.

175
00:09:21,561 --> 00:09:24,272
‫ربما ستكون المرة الثانية أفضل.

176
00:09:28,277 --> 00:09:31,154
‫إذن وأخيراً نعرف شكل "تاوب"

177
00:09:31,238 --> 00:09:33,323
‫بالحجم الطبيعي.

178
00:09:33,407 --> 00:09:35,075
‫هلا عدنا إلى المكتب الآن.

179
00:09:35,158 --> 00:09:36,159
‫أتمزح؟

180
00:09:36,243 --> 00:09:37,578
‫علينا إجراء تشخيص تفريقي.

181
00:09:37,661 --> 00:09:39,204
‫اضطراب نظم القلب.

182
00:09:39,288 --> 00:09:41,665
‫كان هذا الإعلان السبب في مضاجعة
‫زوجتي لي ليلة البارحة

183
00:09:41,748 --> 00:09:43,125
‫لذا افعل أسوأ ما عندك.

184
00:09:43,208 --> 00:09:45,002
‫يثبت اضطراب النظم
‫صحة وجهة نظري.

185
00:09:45,085 --> 00:09:47,296
‫مشكلة "جاك" في قلبه
‫وليست في دماغه.

186
00:09:47,379 --> 00:09:48,922
‫إذن فعندما لا تكون
‫على لوحة إعلانية

187
00:09:49,006 --> 00:09:50,090
‫فإنك تضاجع الممرضات،

188
00:09:50,173 --> 00:09:52,259
‫أما عندما تكون عليها،
‫تضاجع زوجتك.

189
00:09:52,342 --> 00:09:53,802
‫أظن العكس
‫هو ما يُفترض أن يحدث.

190
00:09:53,886 --> 00:09:55,429
‫هذا كوعي الذي في الزاوية.

191
00:09:55,512 --> 00:09:56,889
‫ماذا زوجتك فاعلة اليوم؟

192
00:09:56,972 --> 00:09:58,724
‫اختاروك واقتطعوا صورة "تشايس"؟

193
00:09:59,099 --> 00:10:00,976
‫يبدو أن قسم التسويق
‫يرى وجهي

194
00:10:01,059 --> 00:10:02,728
‫كأكثر الوجوه كسباً للثقة.

195
00:10:03,353 --> 00:10:04,187
‫حقاً؟

196
00:10:04,271 --> 00:10:06,189
‫مشكلتا مريضنا في القلب

197
00:10:06,273 --> 00:10:08,108
‫حدثتا بعد إجهاد جسدي.

198
00:10:08,191 --> 00:10:10,444
‫ربما هي حالة إغماء وعائي مبهمي؟

199
00:10:10,527 --> 00:10:11,737
‫يا مفسدة المتعة!

200
00:10:11,820 --> 00:10:14,406
‫يظهر الإغماء الوعائي المبهمي
‫في عمر أصغر بكثير.

201
00:10:14,489 --> 00:10:16,241
‫- ماذا عن المخدرات؟
‫- نتيجة فحص السموم نظيفة.

202
00:10:16,325 --> 00:10:18,535
‫ماذا عن خلل
‫في الجهاز العصبي اللاإرادي؟

203
00:10:18,619 --> 00:10:20,495
‫يمكنه التسبب
‫باضطراب النظم والإغماء.

204
00:10:27,044 --> 00:10:28,378
‫أهذا غير لائق؟

205
00:10:28,462 --> 00:10:30,923
‫أعني، لأنك يهودي؟

206
00:10:32,549 --> 00:10:34,092
‫خلل في الجهاز العصبي اللاإرادي

207
00:10:34,176 --> 00:10:35,344
‫أعجبني التخمين.

208
00:10:35,427 --> 00:10:37,095
‫فلنأخذ خزعة من غدته النخامية.

209
00:10:37,179 --> 00:10:39,222
‫أخذ عينة من الوريد الكظري
‫أكثر منطقية

210
00:10:39,306 --> 00:10:41,266
‫كما أنه إجراء أقل توغلاً...

211
00:10:41,350 --> 00:10:45,103
‫وهذا لا يهمك لأنك تريد فقط
‫التحقق من الغدة النخامية

212
00:10:45,187 --> 00:10:48,482
‫لأنك ما زلت تظن
‫أن هناك خطباً بدماغه؟

213
00:10:48,565 --> 00:10:49,733
‫لا أستطيع خداعك.

214
00:10:49,816 --> 00:10:52,027
‫ليس لديه أعراض أخرى
‫لمرض نخامي،

215
00:10:52,110 --> 00:10:53,737
‫لا يمكننا إدخال إبرة في دماغه

216
00:10:53,820 --> 00:10:55,364
‫فقط لأنك لا تؤمن بالبطولة.

217
00:10:55,447 --> 00:10:56,448
‫حسناً، افعلوا ما تريدون.

218
00:10:56,531 --> 00:10:57,741
‫ستضيعون نصف يوم

219
00:10:57,824 --> 00:10:59,910
‫لكنني متأكد أنه ليس مستعجلاً
‫لتتحسن صحته.

220
00:11:01,411 --> 00:11:02,746
‫الجهاز العصبي اللاإرادي

221
00:11:02,829 --> 00:11:05,290
‫هو ما يتحكم بالأفعال اللاإرادية
‫كنبض القلب.

222
00:11:05,374 --> 00:11:07,084
‫إن كنا على حق،
‫يمكننا معالجته

223
00:11:07,167 --> 00:11:08,293
‫لكن المرض سيتقدم.

224
00:11:08,377 --> 00:11:10,879
‫هل برأيك نستطيع أخذ مشورته؟

225
00:11:14,716 --> 00:11:16,885
‫لم أدر أنك تعرفين الطبيب "تاوب".

226
00:11:17,552 --> 00:11:18,553
‫لا أعرفه.

227
00:11:19,680 --> 00:11:20,681
‫رأيت الإعلان.

228
00:11:20,764 --> 00:11:22,974
‫لا أقصد الإهانة
‫لكنك كنت مخطئاً البارحة.

229
00:11:23,058 --> 00:11:25,060
‫وما كانوا ليجعلوه
‫الوجه الممثل للمستشفى

230
00:11:25,143 --> 00:11:26,687
‫لو لم يكن ماهراً جداً، صحيح؟

231
00:11:36,446 --> 00:11:37,698
‫يا دكتور "تاوب".

232
00:11:38,365 --> 00:11:40,617
‫تود المريضة رؤيتك.

233
00:11:47,499 --> 00:11:49,167
‫كيف أساعدك؟

234
00:12:13,108 --> 00:12:15,360
‫نسيت أنكما تتحدثان
‫مع بعضكما البعض.

235
00:12:16,945 --> 00:12:18,071
‫لا أقصد إهانة أي منكما

236
00:12:18,155 --> 00:12:20,031
‫لكن، عشاء مع والدتك؟

237
00:12:20,115 --> 00:12:22,784
‫بربك! سيكون علي
‫التصرف كإنسان محترم

238
00:12:22,868 --> 00:12:24,870
‫وأنت تعرفين مقدار الضغط
‫الذي يشكله ذلك علي.

239
00:12:24,953 --> 00:12:27,414
‫وأنت، منذ أن انفصلت
‫عن "سام"

240
00:12:27,497 --> 00:12:29,332
‫لم تتوقف عن النواح والولولة.

241
00:12:29,416 --> 00:12:30,792
‫يا لك من خيبة أمل شنيعة.

242
00:12:30,876 --> 00:12:32,711
‫وما الحدث المشوق جداً

243
00:12:33,211 --> 00:12:36,298
‫الذي رفضت رؤية كلينا من أجله؟

244
00:12:39,009 --> 00:12:40,969
‫أريد الجلوس على أريكتي
‫بملابسي الداخلية،

245
00:12:41,052 --> 00:12:42,387
‫وأشرب الويسكي،

246
00:12:42,471 --> 00:12:44,473
‫وأشاهد "ذا ريل هاوسوايفز
‫أوف (نيو جيرسي)"

247
00:12:45,015 --> 00:12:47,517
‫وحدي. أريد ليلةً واحدةً لي وحدي.

248
00:12:48,101 --> 00:12:49,144
‫هل هذا طلب كبير؟

249
00:12:49,227 --> 00:12:50,270
‫- أجل.
‫- أجل.

250
00:12:51,646 --> 00:12:53,190
‫عليك الاختيار بيننا.

251
00:12:55,484 --> 00:12:56,568
‫أختار "ويلسون".

252
00:12:58,320 --> 00:12:59,279
‫جيد

253
00:12:59,488 --> 00:13:01,823
‫لأنه آت لعشاء عيد ميلادي.

254
00:13:06,244 --> 00:13:07,829
‫أنا لا أولول.

255
00:13:13,877 --> 00:13:17,756
‫ليس "جاك" بالبطل حقاً.

256
00:13:17,839 --> 00:13:20,425
‫لقد أنشأ فرقةً موسيقيةً في الجامعة.

257
00:13:20,509 --> 00:13:21,843
‫يؤدون العروض في أنحاء الدولة

258
00:13:21,927 --> 00:13:23,553
‫باحثين عن فرصتهم الكبيرة.

259
00:13:24,638 --> 00:13:25,764
‫مرت 16 سنة.

260
00:13:25,847 --> 00:13:27,432
‫مؤكد أن هذا صعب
‫عليك وعلى "دايزي".

261
00:13:27,516 --> 00:13:30,227
‫وكأنني أم عزباء.

262
00:13:35,232 --> 00:13:37,567
‫أنا أحبه كثيراً

263
00:13:39,444 --> 00:13:42,030
‫لكنني لم أعد أحتمل.

264
00:13:44,574 --> 00:13:47,244
‫ما فعله "جاك" ليلة البارحة
‫كان لا يصدق

265
00:13:47,327 --> 00:13:49,204
‫لدرجة أن رئيسنا
‫افترض أن مرضه

266
00:13:49,287 --> 00:13:51,748
‫أدى إلى تصرفه.

267
00:13:52,165 --> 00:13:53,583
‫لكن إن لم يكن الأمر كذلك

268
00:13:55,001 --> 00:13:57,129
‫فهناك جانب فيه ما زلت تجهلينه.

269
00:14:03,176 --> 00:14:07,055
‫أتعتقد أن "تاوب" يوحي
‫بأنه أكثر طبيب موثوق في المستشفى؟

270
00:14:08,557 --> 00:14:10,183
‫كنت أعرف أن الموضوع يزعجك.

271
00:14:11,643 --> 00:14:13,311
‫- لقد قصوا صورتي.
‫- أنت شاب وسيم

272
00:14:13,395 --> 00:14:16,147
‫هذا ينفع مع النساء،
‫لكن ليس مع المرضى.

273
00:14:16,231 --> 00:14:18,859
‫لا أحد يريد أن يستأصل طحاله
‫عارض ملابس داخلية.

274
00:14:18,942 --> 00:14:20,819
‫لاحظت أيضاً
‫أنهم لم يتهافتوا عليك

275
00:14:20,902 --> 00:14:22,320
‫خلال بحثهم
‫عن الطبيب الموثوق.

276
00:14:22,404 --> 00:14:23,738
‫هذا لأنني أسود.

277
00:14:24,823 --> 00:14:27,117
‫مستويات الـ"كورتيزول" طبيعية،
‫كنا مخطئين.

278
00:14:27,200 --> 00:14:29,411
‫وهذا ما سيفسره "هاوس"
‫على أنه كان محقاً.

279
00:14:29,494 --> 00:14:32,622
‫سيجعلنا نأخذ خزعةً
‫من الغدة النخامية.

280
00:14:36,793 --> 00:14:40,630
‫لا يبدو عليك القلق
‫لكونك محاطاً بالعنصريين.

281
00:14:40,714 --> 00:14:43,466
‫80 بالمئة من رواد "برينستون" بيض.

282
00:14:43,550 --> 00:14:45,010
‫بعضهم عنصريون،
‫والبعض الآخر فلا.

283
00:14:45,093 --> 00:14:46,761
‫الطبيب الأبيض
‫مناسب للشريحتين.

284
00:14:46,845 --> 00:14:48,180
‫إذن فعرقك هو عذرك

285
00:14:48,263 --> 00:14:49,848
‫وليس حقيقة أن شكلك يوحي

286
00:14:49,931 --> 00:14:52,434
‫بأنك ستلكم أحدهم في وجهه؟

287
00:14:54,311 --> 00:14:55,478
‫انتهيت.

288
00:14:56,229 --> 00:14:57,689
‫إشباع الأكسجين ينخفض.

289
00:14:58,481 --> 00:15:00,609
‫إنه لا يتنفس،
‫أعطني مضخة ماصة.

290
00:15:07,616 --> 00:15:09,784
‫إشباع الأكسجين عاد يرتفع.

291
00:15:09,868 --> 00:15:11,328
‫انسداد مخاطي

292
00:15:11,411 --> 00:15:12,746
‫أمر غريب.

293
00:15:16,917 --> 00:15:18,126
‫هناك سائل في الرئتين.

294
00:15:18,210 --> 00:15:19,878
‫أيكون التهاباً رئوياً؟

295
00:15:19,961 --> 00:15:21,755
‫هذا لا يطابق نظرية أحد.

296
00:15:27,000 --> 00:15:29,669
‫وأخيراً استبعدت فحوصنا الدماغ

297
00:15:29,752 --> 00:15:31,921
‫مما يترك لنا القلب والرئتين.

298
00:15:32,005 --> 00:15:33,590
‫قد يكون التهاب الرئتين
‫ناتجاً عن الجراثيم

299
00:15:33,673 --> 00:15:35,633
‫أو الطفيليات أو انسداد من أي نوع.

300
00:15:35,717 --> 00:15:37,302
‫من الفتاة التي كانت على السكة؟

301
00:15:37,760 --> 00:15:40,638
‫حسب الخبر الصحافي،
‫فاسمها "كلوي جيفريز".

302
00:15:40,722 --> 00:15:41,764
‫لماذا يهمك ذلك؟

303
00:15:41,848 --> 00:15:43,558
‫لأن هناك سبباً آخر
‫عدا عن مرضه

304
00:15:43,641 --> 00:15:45,185
‫لمخاطرته بحياته من أجل غريبة،

305
00:15:45,727 --> 00:15:47,312
‫وهو أنها ليست غريبة.

306
00:15:48,188 --> 00:15:51,065
‫المرأة الضحية مصابة بالصرع

307
00:15:51,149 --> 00:15:52,609
‫فافترضنا أن ما أصابها
‫كان نوبة صرع.

308
00:15:52,692 --> 00:15:53,776
‫لكن ماذا لو كنا مخطئين؟

309
00:15:53,860 --> 00:15:57,280
‫- ماذا لو كانت مريضةً كذلك؟
‫- "جاك" يتنقل كثيراً في جولاته

310
00:15:57,363 --> 00:15:59,199
‫وما يحدث في تلك الجولات،
‫لا أحد يعرف به.

311
00:15:59,282 --> 00:16:01,576
‫ما يسبب الالتهاب الرئوي
‫في العادة هو العدوى.

312
00:16:01,659 --> 00:16:03,369
‫ألا يجدر بنا زراعة
‫عينة من البلغم؟

313
00:16:03,453 --> 00:16:05,663
‫لا ارتفاع جلي في تعداد
‫كريات الدم البيضاء.

314
00:16:05,747 --> 00:16:07,207
‫يبدو لي السبب
‫تعرضاً للسموم.

315
00:16:07,290 --> 00:16:08,333
‫معه حق.

316
00:16:08,416 --> 00:16:10,168
‫لمَ افتراضك أنه مذنب أكثر صحة

317
00:16:10,251 --> 00:16:12,128
‫من افتراضي بأنه غيريّ؟

318
00:16:12,212 --> 00:16:14,505
‫لأن افتراضي يدعمه

319
00:16:14,589 --> 00:16:17,133
‫ملايين الرجال و"تاوب"

320
00:16:17,759 --> 00:16:19,427
‫الذين خانوا زوجاتهم.

321
00:16:20,386 --> 00:16:22,263
‫جدوا الفتاة وسرير العشق،

322
00:16:22,805 --> 00:16:24,724
‫كل بطل وله نقطة ضعف.

323
00:16:27,518 --> 00:16:28,519
‫مرحباً.

324
00:16:28,603 --> 00:16:30,021
‫إذن فنحن نقتحم شقة الفتاة

325
00:16:30,104 --> 00:16:31,522
‫لأن "هاوس" يظن أن شخصين

326
00:16:31,606 --> 00:16:34,901
‫بعيدين 10 أمتار عن بعضهما
‫على رصيف محطة مترو عشيقان.

327
00:16:34,984 --> 00:16:36,861
‫يا لك من متذمر اليوم.

328
00:16:36,945 --> 00:16:39,322
‫دعني أحزر،
‫هل عدت للشجار مع الزوجة؟

329
00:16:39,405 --> 00:16:41,699
‫كلا، لقد تضاجعنا ثانية
‫ليلة البارحة

330
00:16:42,492 --> 00:16:44,494
‫مرتين، ومرةً هذا الصباح.

331
00:16:45,495 --> 00:16:46,496
‫يا لبؤسك!

332
00:16:48,122 --> 00:16:52,752
‫لم ترغب "رايتشل" بهذا المقدار
‫من الحميمية منذ وقت طويل.

333
00:16:52,835 --> 00:16:54,545
‫لا أظنها منجذبة لي

334
00:16:54,629 --> 00:16:56,381
‫بل لذلك الشاب على الإنترنت.

335
00:16:57,131 --> 00:16:59,217
‫إنها الآن سعيدة

336
00:16:59,300 --> 00:17:01,052
‫وهذا يطلق رغبتها الجنسية.

337
00:17:01,135 --> 00:17:02,929
‫إذن فهي ليست تخونك

338
00:17:03,012 --> 00:17:05,056
‫وأنت تحصل على أقصى
‫ما يمكنك تحمله من الجنس.

339
00:17:05,223 --> 00:17:07,016
‫لست أرى المشكلة.

340
00:17:10,019 --> 00:17:11,479
‫ما اسم فرقة "جاك"؟

341
00:17:11,562 --> 00:17:13,439
‫"سويسايد..." شيء كهذا.

342
00:17:14,232 --> 00:17:15,358
‫"سويسايد سيزن".

343
00:17:15,692 --> 00:17:16,859
‫هي تعرفه بالفعل.

344
00:17:16,943 --> 00:17:18,987
‫والسؤال هو، كيف مرضا؟

345
00:17:20,029 --> 00:17:21,447
‫ها هي نقطة الضعف.

346
00:17:26,160 --> 00:17:28,121
‫تخطيط القلب عادي،

347
00:17:28,204 --> 00:17:30,415
‫ووظائف الغدة الدرقية والكبد
‫والكليتين تبدو سليمة.

348
00:17:30,832 --> 00:17:32,041
‫أنت بكامل صحتك.

349
00:17:32,292 --> 00:17:34,335
‫أتمنى أن تلقي نظرةً أخرى،

350
00:17:34,419 --> 00:17:36,087
‫فأنا أشعر بالتعب طوال الوقت،

351
00:17:36,170 --> 00:17:37,672
‫وفي الجو البارد

352
00:17:37,755 --> 00:17:39,507
‫يصيبني ألم غريب في كتفي.

353
00:17:39,590 --> 00:17:41,092
‫لدي ألم في رجلي

354
00:17:41,175 --> 00:17:42,468
‫ولست أشكو...

355
00:17:43,678 --> 00:17:44,721
‫باستثناء هذه اللحظة.

356
00:17:46,222 --> 00:17:48,391
‫من أين تخطر للأطباء فكرة

357
00:17:48,474 --> 00:17:50,059
‫أنهم أفضل من الجميع؟

358
00:17:51,144 --> 00:17:54,689
‫ربما بسبب إنقاذهم الناس
‫من على حافة الموت.

359
00:17:54,772 --> 00:17:56,441
‫هذا مجرد تخمين.

360
00:17:56,941 --> 00:17:58,735
‫ابنتي طبيبة.

361
00:17:59,694 --> 00:18:01,863
‫وصرف النظر عن مخاوفي
‫هواية لديها.

362
00:18:02,488 --> 00:18:03,656
‫تبدو ذكية.

363
00:18:04,532 --> 00:18:06,034
‫هل أخبرتك بأن تقول لي ذلك؟

364
00:18:07,452 --> 00:18:08,995
‫لم ألتق بابنتك.

365
00:18:09,120 --> 00:18:10,580
‫يصعب تصديق ذلك

366
00:18:10,663 --> 00:18:12,332
‫وأنت حالياً تعاشرها.

367
00:18:34,062 --> 00:18:35,521
‫لدينا مشكلة.

368
00:18:37,065 --> 00:18:39,859
‫- مبيد صراصير، أين؟
‫- في شقة "كلوي".

369
00:18:39,942 --> 00:18:41,027
‫من هي "كلوي"؟

370
00:18:42,528 --> 00:18:45,114
‫اسمع، لا تهمنا حياتك الشخصية

371
00:18:45,198 --> 00:18:46,240
‫ولن نخبر زوجتك.

372
00:18:46,324 --> 00:18:49,243
‫أنا بصدق لا أعرف عم تتحدث.

373
00:18:50,787 --> 00:18:52,246
‫احزروا من جاء
‫يبحث عن "جاك".

374
00:18:52,330 --> 00:18:53,498
‫أهلاً.

375
00:18:54,540 --> 00:18:55,625
‫- مرحباً.
‫- هل أنت بخير؟

376
00:18:55,708 --> 00:18:57,960
‫قال فني الطوارئ الطبية
‫إنك ذهبت لمستشفى آخر.

377
00:18:58,044 --> 00:19:00,463
‫أبقوا علي طوال الليلة
‫ليراقبوا حالتي، أنا بخير.

378
00:19:00,546 --> 00:19:02,298
‫كان يجب أن آتي هنا كي...

379
00:19:05,551 --> 00:19:07,178
‫لا أدري لمَ فعلت ما فعلت

380
00:19:07,887 --> 00:19:08,930
‫لكن شكراً لك.

381
00:19:11,641 --> 00:19:12,642
‫على الرحب والسعة.

382
00:19:14,977 --> 00:19:17,397
‫كان ينبغي بي
‫إحضار زهور معي أو ما شابه

383
00:19:17,480 --> 00:19:19,232
‫فأنت ملاكي الحارس.

384
00:19:19,524 --> 00:19:22,402
‫كلا، أنا مجرد شاب في فرقة...

385
00:19:22,610 --> 00:19:24,779
‫هل سمعت بها؟
‫"سويسايد سيزن"؟

386
00:19:24,862 --> 00:19:27,615
‫أعطتني إحدى ممرضاتي ألبوماً.

387
00:19:27,698 --> 00:19:29,450
‫لم تتسن لي الفرصة
‫للاستماع إليه

388
00:19:29,534 --> 00:19:32,787
‫لكنني أشعر أنني سأكون
‫أكبر معجبة لك.

389
00:19:32,995 --> 00:19:35,832
‫عليك أن تسعل.

390
00:19:37,166 --> 00:19:39,210
‫- ماذا تفعلين؟
‫- آخذ عينة بلغم.

391
00:19:39,836 --> 00:19:40,962
‫من الواضح أنهما
‫لا يعرفان بعضهما البعض

392
00:19:41,045 --> 00:19:42,505
‫لذا فالسبب ليس تعرضاً للسموم.

393
00:19:42,588 --> 00:19:44,966
‫وهكذا تبقى فقط نظريتي،
‫وهي الالتهاب.

394
00:19:46,050 --> 00:19:48,094
‫هلا سعلت لتعطينا عينة

395
00:19:48,219 --> 00:19:50,388
‫نفحص وجود
‫العوامل الممرضة فيها.

396
00:19:53,307 --> 00:19:54,767
‫آسف، لا شيء...

397
00:19:54,851 --> 00:19:56,352
‫لا يوجد شيء.

398
00:19:56,436 --> 00:19:57,687
‫ربما أستطيع مساعدتك.

399
00:19:59,730 --> 00:20:01,691
‫هذا مؤلم!

400
00:20:01,774 --> 00:20:02,900
‫ماذا حدث؟

401
00:20:05,486 --> 00:20:07,738
‫مدوران، متساويان،
‫يستجيبان للضوء.

402
00:20:07,822 --> 00:20:09,157
‫ليست سكتةً دماغيةً.

403
00:20:09,699 --> 00:20:11,200
‫كلا، ليس رأسي،

404
00:20:12,326 --> 00:20:13,536
‫بل أذنيّ.

405
00:20:17,874 --> 00:20:19,667
‫"تفادي مأساة في المترو!"

406
00:20:20,042 --> 00:20:22,086
‫"عندما رأيتها مستلقيةً، فكرت

407
00:20:22,170 --> 00:20:24,881
‫أنني لا أستطيع الوقوف
‫مكتوف الأيدي وتركها تموت.

408
00:20:25,298 --> 00:20:27,383
‫ما زالت حياتها أمامها."

409
00:20:29,594 --> 00:20:31,220
‫لم يقفز لأنه مريض

410
00:20:31,304 --> 00:20:32,930
‫ولا لأنه يعرف الفتاة

411
00:20:33,014 --> 00:20:34,515
‫حتى أنت عليك
‫الاعتراف بذلك الآن.

412
00:20:34,599 --> 00:20:36,184
‫أجل، لكن ذلك
‫لا يجعل منه بطلاً

413
00:20:36,267 --> 00:20:37,268
‫بل أحمقاً.

414
00:20:37,351 --> 00:20:40,855
‫السبب الوحيد لكون هذا العنوان ليس
‫"أحمق يدهسه قطار" هو الحظ.

415
00:20:40,938 --> 00:20:42,106
‫سيكون العنوان التالي

416
00:20:42,190 --> 00:20:43,900
‫"أحمق لا يُشخص

417
00:20:43,983 --> 00:20:46,235
‫لأن الأطباء رفضوا
‫مناقشة مشكلة أذنيه."

418
00:20:46,319 --> 00:20:47,945
‫يطابق ألم الأذنين نظريتي.

419
00:20:48,029 --> 00:20:50,823
‫لدى "جاك" التهاب
‫انتشر إلى خشائه.

420
00:20:50,907 --> 00:20:52,283
‫ممتاز، سنتأكد من ذلك بعد أسبوع

421
00:20:52,366 --> 00:20:54,160
‫عندما تنمو عيناتك
‫التي زرعتها سراً.

422
00:20:54,243 --> 00:20:55,244
‫هل سأقع في متاعب؟

423
00:20:55,328 --> 00:20:57,163
‫أنا أغضب فقط
‫عندما تضيعين وقتي

424
00:20:57,246 --> 00:20:58,706
‫ولا أكترث بوقتك البتة.

425
00:20:58,789 --> 00:21:00,333
‫لكن أعلميني عندما تكون
‫نتائجك سالبة

426
00:21:00,416 --> 00:21:02,168
‫- كي أستهزئ بك.
‫- ألديك فكرة أفضل؟

427
00:21:02,251 --> 00:21:04,378
‫كلا، لذا سأختار واحدة عشوائياً.

428
00:21:04,462 --> 00:21:05,796
‫ورم عصبي سمعي.

429
00:21:05,880 --> 00:21:07,882
‫ورم في الأذن، منطق.

430
00:21:07,965 --> 00:21:10,301
‫وإن كان يضغط على مراكز التنفس
‫في دماغه،

431
00:21:10,384 --> 00:21:11,219
‫فهذا يفسر حالة الرئتين.

432
00:21:11,302 --> 00:21:12,470
‫والرئتان تفسران القلب.

433
00:21:13,721 --> 00:21:15,973
‫أجروا فحص الجهد
‫السمعي المستحث.

434
00:21:16,807 --> 00:21:18,351
‫هذا من وقتي أنا.

435
00:21:20,061 --> 00:21:21,103
‫هل ستتولون الأمر بدوني؟

436
00:21:25,858 --> 00:21:27,777
‫كنت أبذل قصارى جهدي

437
00:21:27,860 --> 00:21:30,404
‫لأن أكون لطيفاً
‫مع النساء اليهوديات طوال أشهر

438
00:21:30,488 --> 00:21:32,740
‫في حال كانت أمك إحداهن.

439
00:21:32,823 --> 00:21:34,951
‫ألم يكن بوسعك إخباري
‫بأنها ليست يهودية؟

440
00:21:36,369 --> 00:21:38,246
‫لقد غيرت ديانتها
‫عند زواجها من والدي.

441
00:21:38,329 --> 00:21:39,789
‫لكن الأوان قد فات الآن.

442
00:21:39,872 --> 00:21:41,374
‫لا ألومك على هذا.

443
00:21:41,457 --> 00:21:43,668
‫هي من أوقعت بك كي تتعرف عليك

444
00:21:43,751 --> 00:21:45,419
‫لأنني أنا، وحسب قولها،
‫لا أخبرها بشيء.

445
00:21:45,795 --> 00:21:48,214
‫أنا مضطر لموافقتها الرأي
‫في ذلك.

446
00:21:48,297 --> 00:21:50,299
‫على كل حال، واضح
‫أنني لن أستطيع حضور العشاء الآن.

447
00:21:50,967 --> 00:21:52,134
‫واضح؟

448
00:21:52,969 --> 00:21:54,804
‫لأنها مجنونة وتكرهني.

449
00:21:54,887 --> 00:21:55,888
‫"هاوس"...

450
00:21:56,514 --> 00:21:59,016
‫أريدك أن تحضر العشاء لساعتين

451
00:21:59,141 --> 00:22:01,894
‫وتبقي فمك مغلقاً
‫وتتصرف كبالغ راشد.

452
00:22:02,979 --> 00:22:04,564
‫أجل، سيكون العشاء عذاباً

453
00:22:04,772 --> 00:22:06,941
‫لكنني سأكون مرتاحةً أكثر بوجودك هناك.

454
00:22:07,400 --> 00:22:09,360
‫هذا هو معنى العلاقة،

455
00:22:10,152 --> 00:22:11,946
‫يخفف الشخصان بؤس بعضهما.

456
00:22:17,410 --> 00:22:18,536
‫كان هذا...

457
00:22:19,453 --> 00:22:20,788
‫غير متوقع.

458
00:22:21,414 --> 00:22:22,707
‫يومي جيد

459
00:22:23,082 --> 00:22:25,209
‫أنهيت وأخيراً الخلاف مع أختي.

460
00:22:25,293 --> 00:22:27,003
‫- أي خلاف؟
‫- دار بيننا شجار فظيع

461
00:22:27,086 --> 00:22:29,505
‫حول وضع أبي في تلك المنشأة.

462
00:22:29,588 --> 00:22:31,090
‫أقلقني الموضوع لأسابيع.

463
00:22:31,173 --> 00:22:33,759
‫لم تذكري أختك قط.

464
00:22:34,385 --> 00:22:37,346
‫في الواقع، تحدثت في الأمر
‫كثيراً مع "فيل".

465
00:22:40,224 --> 00:22:41,517
‫يجدر بي أن أعود.

466
00:22:43,394 --> 00:22:45,021
‫لا بأس بهذا الآن

467
00:22:46,230 --> 00:22:47,523
‫ليست مسألةً مهمة.

468
00:22:51,319 --> 00:22:52,820
‫هل تحبينه؟

469
00:22:56,115 --> 00:22:57,283
‫لم ألتق به قط.

470
00:23:08,961 --> 00:23:12,048
‫الموجة الأولى والثالثة
‫طبيعيتان عند 70 ديسيبل.

471
00:23:12,631 --> 00:23:14,216
‫مرت 37 دقيقة

472
00:23:14,300 --> 00:23:16,844
‫وكل شيء على طبيعته.

473
00:23:16,927 --> 00:23:19,680
‫أخطأ "هاوس" ثانية،
‫ليس لديه ورم.

474
00:23:19,764 --> 00:23:21,182
‫لا يقبل "هاوس" عادة

475
00:23:21,265 --> 00:23:22,892
‫إجابةً مثل،
‫"استسلمنا في منتصف الفحص".

476
00:23:26,103 --> 00:23:29,148
‫لو استطعت أخذ سوائل
‫أقرب من مصادر الالتهاب

477
00:23:29,231 --> 00:23:30,941
‫لأمكنني زراعة عينات أفضل

478
00:23:31,025 --> 00:23:32,860
‫وإثبات نظريتي.

479
00:23:32,943 --> 00:23:34,820
‫سأجهز له نزحاً لأذنه

480
00:23:34,904 --> 00:23:36,155
‫وبزلاً صدرياً.

481
00:23:37,073 --> 00:23:39,158
‫وسأضيع بذلك وقتي وحدي.

482
00:23:43,537 --> 00:23:44,580
‫إنها طالبة

483
00:23:45,331 --> 00:23:47,500
‫يجب أن يذهب أحد معها.

484
00:23:53,923 --> 00:23:56,175
‫لقد أنقذتُ حياة تلك الفتاة،
‫فعلت ذلك حقاً.

485
00:23:58,177 --> 00:24:00,179
‫وأنا فخورة بك جداً.

486
00:24:01,055 --> 00:24:03,099
‫لقد جعلتني هذه القصة أتساءل...

487
00:24:04,600 --> 00:24:07,019
‫ما إذا كان يمكن
‫أن تتغير الأوضاع.

488
00:24:07,645 --> 00:24:09,689
‫لقد قضيت وقتاً طويلاً
‫بعيداً عنك.

489
00:24:09,772 --> 00:24:11,816
‫أجل، فأنت تحب موسيقاك.

490
00:24:11,899 --> 00:24:14,068
‫لكن ليس ذلك السبب الوحيد

491
00:24:14,902 --> 00:24:16,904
‫أظنني كنت...

492
00:24:19,323 --> 00:24:20,700
‫...خائفاً،

493
00:24:21,409 --> 00:24:25,037
‫من أنني سأفسد الأمر،

494
00:24:25,871 --> 00:24:27,456
‫من أنني لن أستطيع أن أكون الرجل

495
00:24:27,540 --> 00:24:30,084
‫الذي احتجتما أنت و"دايزي" إلى أن أكونه.

496
00:24:31,168 --> 00:24:34,004
‫لكن، لربما أنا أفضل من ذلك.

497
00:24:39,176 --> 00:24:42,847
‫سأترك الفرقة.

498
00:24:48,018 --> 00:24:50,604
‫أظن أننا سنسرّ بذلك.

499
00:24:53,357 --> 00:24:54,525
‫كيف ألم أذنك؟

500
00:24:54,608 --> 00:24:55,901
‫تحسن مع الأدوية

501
00:24:55,985 --> 00:24:57,236
‫لكن ما زال هناك ألم شديد.

502
00:24:57,319 --> 00:24:59,196
‫سنأخذ بضع عينات سوائل

503
00:24:59,280 --> 00:25:00,573
‫من أذنك ورئتيك.

504
00:25:00,656 --> 00:25:02,408
‫أيمكنك النهوض؟
‫مِل بجسدك إلى الأمام

505
00:25:02,491 --> 00:25:04,493
‫اتكئ على هذه.

506
00:25:04,577 --> 00:25:06,162
‫حسناً، هذا "لايدوكاين"

507
00:25:06,245 --> 00:25:07,746
‫سوف يخدرك.

508
00:25:08,706 --> 00:25:09,707
‫حسناً.

509
00:25:17,173 --> 00:25:18,841
‫هذا غريب.

510
00:25:19,467 --> 00:25:21,218
‫ما... ما الأمر؟

511
00:25:23,220 --> 00:25:25,723
‫اختفى الألم في أذني.

512
00:25:25,806 --> 00:25:28,392
‫اختفى؟ تماماً؟

513
00:25:29,018 --> 00:25:32,396
‫أجل، عندما حقنتماني في ظهري.

514
00:25:35,149 --> 00:25:36,734
‫ماذا يعني ذلك؟

515
00:25:49,190 --> 00:25:50,878
‫سأقطع لك قطعة.

516
00:25:50,903 --> 00:25:52,280
‫لذيذ.

517
00:25:53,303 --> 00:25:55,597
‫هل ستأكل شيئاً آخر

518
00:25:55,681 --> 00:25:57,975
‫أم فقط البسكويت والجبن؟

519
00:25:58,058 --> 00:26:00,602
‫إنها تمر بمرحلة حيث تكون فيها نيّقة،
‫لن تقضي عليها.

520
00:26:01,812 --> 00:26:03,522
‫أنت أمها.

521
00:26:04,398 --> 00:26:08,402
‫ما أعرفه هو أنه في طفولتكما أنت وأختك،
‫كنتما تأكلان ما كنا نأكل

522
00:26:08,777 --> 00:26:09,987
‫بلا أعذار.

523
00:26:17,619 --> 00:26:18,912
‫هلا مررت لي الملح.

524
00:26:24,209 --> 00:26:26,378
‫لقد أكلت بيضاً هذا الصباح
‫وفواكه كثيرة.

525
00:26:27,379 --> 00:26:28,755
‫هذا هو التفسير.

526
00:26:28,839 --> 00:26:29,840
‫تفسير ماذا؟

527
00:26:29,923 --> 00:26:31,341
‫كان يصعب السيطرة عليها

528
00:26:31,425 --> 00:26:32,676
‫عصر اليوم في المتنزه.

529
00:26:32,759 --> 00:26:34,845
‫لم تصغِ لشيء من كلامي

530
00:26:34,928 --> 00:26:36,305
‫لا بد أن السبب كان السكر.

531
00:26:36,388 --> 00:26:37,514
‫في الواقع، فإن فكرة

532
00:26:37,597 --> 00:26:41,393
‫أن السكر يجعل من نشاط الأطفال زائداً
‫ليست أكثر من خرافة.

533
00:26:42,894 --> 00:26:43,895
‫هناك دراسة.

534
00:26:45,647 --> 00:26:47,190
‫لا بد أنها مثيرة جداً للاهتمام.

535
00:26:47,441 --> 00:26:50,652
‫لم أقرأ أي دراسات،
‫بل ربيت أطفالاً فقط.

536
00:26:54,781 --> 00:26:55,866
‫ليس الذنب ذنبك.

537
00:26:55,949 --> 00:26:57,367
‫كيف يُفترض بك أن تعرفي

538
00:26:57,451 --> 00:26:59,619
‫كل ما تأكله في اليوم؟
‫أنت لست موجودة في المنزل نهائياً.

539
00:27:04,249 --> 00:27:05,959
‫آسف، يجب أن أجيب.

540
00:27:10,881 --> 00:27:13,175
‫- أخبرني بأنكم تحتاجون إليّ.
‫- "جاك" ليس مصاباً بالسرطان.

541
00:27:13,258 --> 00:27:14,926
‫يا للفظاعة! سآتي حالاً.

542
00:27:15,302 --> 00:27:16,803
‫حقنته "ماسترز"
‫في ظهره بالـ"لايدوكاين"

543
00:27:16,887 --> 00:27:17,888
‫فاختفى ألم أذنه.

544
00:27:17,971 --> 00:27:19,014
‫لا نحتاج إلى وجودك هنا،

545
00:27:19,097 --> 00:27:20,098
‫لكن نريد أن نعرف

546
00:27:20,182 --> 00:27:22,517
‫لمَ جسد هذا الرجل
‫يظن أذنه في ظهره.

547
00:27:23,810 --> 00:27:25,729
‫لأن أذنه كانت في السابق
‫شيئاً مختلفاً.

548
00:27:25,812 --> 00:27:28,065
‫عندما تكون جنيناً
‫تكون خلاياك قريبة من بعضها

549
00:27:28,148 --> 00:27:30,317
‫وعندما تكبر،
‫تبتعد هذه الخلايا وتتخصص.

550
00:27:30,442 --> 00:27:31,735
‫وأحياناً يخطئ الجسد

551
00:27:31,818 --> 00:27:33,487
‫فتحتفظ الخلايا
‫برموز المناطق القديمة البريدية

552
00:27:33,570 --> 00:27:35,113
‫وترسل الإشارات
‫لمراكز الألم القديمة نفسها.

553
00:27:35,197 --> 00:27:36,281
‫الألم المنقول.

554
00:27:36,365 --> 00:27:37,699
‫بالشكل والمضمون.

555
00:27:38,492 --> 00:27:40,452
‫عندما حقنتموه في ظهره
‫قطعتم التواصل

556
00:27:40,535 --> 00:27:42,371
‫مع مراكز الألم
‫في نخاعه الشوكي.

557
00:27:42,454 --> 00:27:43,663
‫إذن فعلينا فقط أن نعرف

558
00:27:43,747 --> 00:27:45,290
‫من أين تأتي الإشارة.

559
00:27:45,374 --> 00:27:46,583
‫ماذا عن غدته الدرقية؟

560
00:27:47,459 --> 00:27:49,336
‫يمكن أن يفسر فرط نشاط
‫الغدة الدرقية أعراضه كلها.

561
00:27:49,419 --> 00:27:50,504
‫أو قد يكون كبده.

562
00:27:50,587 --> 00:27:51,630
‫حسناً، سنتحقق من كليهما.

563
00:27:51,713 --> 00:27:55,175
‫لمعلوماتكم، الألم المنقول
‫لا يستبعد احتمال الالتهاب...

564
00:27:55,258 --> 00:27:57,219
‫هل كنت هكذا
‫وأنت تدرسين لشهادة الرياضيات؟

565
00:27:57,302 --> 00:27:59,012
‫لو كان "إقليدس" محاضراً ضيفاً

566
00:27:59,096 --> 00:28:00,764
‫كنت ستجلسين
‫في الصف الأول وتقولين

567
00:28:00,847 --> 00:28:03,058
‫"في الواقع، أنت لم تثبت
‫نظرية (فيثاغورس)."

568
00:28:03,517 --> 00:28:05,268
‫نعم؟

569
00:28:08,897 --> 00:28:09,981
‫حسناً

570
00:28:11,066 --> 00:28:12,359
‫أمي...

571
00:28:12,442 --> 00:28:13,860
‫شكراً يا عزيزتي.

572
00:28:17,489 --> 00:28:19,825
‫لو افترضنا أنكما تزوجتما

573
00:28:20,325 --> 00:28:22,744
‫هل ستعتنق الديانة اليهودية؟

574
00:28:23,703 --> 00:28:25,414
‫لم نصل لتلك المرحلة يا أمي.

575
00:28:25,497 --> 00:28:27,499
‫هذا في الواقع
‫سؤال مثير جداً للاهتمام.

576
00:28:30,627 --> 00:28:31,711
‫أنا ملحد.

577
00:28:31,795 --> 00:28:34,714
‫عزيزي، نصف اليهود
‫الذي أعرفهم ملحدون.

578
00:28:34,798 --> 00:28:36,049
‫المجتمع هو المهم.

579
00:28:36,133 --> 00:28:38,802
‫ليس "هاوس"
‫من محبي المجتمع.

580
00:28:38,885 --> 00:28:41,138
‫ولماذا تنادينه بـ"هاوس"؟

581
00:28:41,471 --> 00:28:43,390
‫اسمه "غريغ".

582
00:28:43,473 --> 00:28:45,308
‫يجعلك ذلك تبدين غير جادة.

583
00:28:45,559 --> 00:28:47,811
‫إنني فقط أحاول مساعدتك
‫في التفكير في مستقبلك.

584
00:28:47,894 --> 00:28:50,355
‫لقد... بلغت سناً معيناً.

585
00:28:50,439 --> 00:28:53,275
‫لا يمكن أن يكون موكب عشاقك
‫مسلياً كما كان.

586
00:28:53,358 --> 00:28:55,944
‫عليك الاستقرار، مثل أختك.

587
00:28:56,027 --> 00:28:58,196
‫تبيّن أن الاستقرار ليس كما يُروّج له.‬

588
00:28:58,280 --> 00:28:59,656
‫عيد ميلاد "سام" الأسبوع المقبل.

589
00:28:59,740 --> 00:29:01,908
‫كنت سآخذها
‫إلى جبال "بوكونو"، لكن...

590
00:29:04,327 --> 00:29:06,037
‫هذا محزن كثيراً.

591
00:29:06,872 --> 00:29:10,125
‫لعله ليس أفضل خيار
‫لموضوع يُفتح في مناسبة سارة.

592
00:29:10,876 --> 00:29:14,212
‫أنا فقط لا أريد أن تكبر "رايتشل"
‫وهي تظنك عاهرة.

593
00:29:14,713 --> 00:29:16,506
‫حسناً، اتركيني أتولى الأمر.

594
00:29:17,007 --> 00:29:18,884
‫أولاً، يا أمي...

595
00:29:24,681 --> 00:29:26,016
‫يا إلهي!

596
00:29:33,523 --> 00:29:34,816
‫هل...

597
00:29:34,900 --> 00:29:36,735
‫...قمت بتنويم أمي؟

598
00:29:38,069 --> 00:29:40,197
‫أدى مفعوله في الوقت المناسب.

599
00:29:40,739 --> 00:29:41,948
‫ستستيقظ بعد بضع ساعات

600
00:29:42,032 --> 00:29:43,158
‫وتعود كما كانت.

601
00:29:43,241 --> 00:29:45,494
‫اعتبريها هدية عيد ميلادك مني.

602
00:29:47,537 --> 00:29:49,414
‫قلت أن أبقي فمي مغلقاً

603
00:29:49,498 --> 00:29:51,124
‫كانت هذه الفرصة الوحيدة لذلك.

604
00:29:51,416 --> 00:29:54,336
‫بغض النظر عن أن "هاوس"
‫معتل اجتماعياً

605
00:29:54,419 --> 00:29:57,839
‫علي أن أعترف أنني...
‫صدقاً ارتحت.

606
00:29:58,340 --> 00:30:01,384
‫أمك فعلاً... شخصية صعبة.

607
00:30:01,802 --> 00:30:02,928
‫ماذا؟

608
00:30:03,011 --> 00:30:04,679
‫أشعر...

609
00:30:05,472 --> 00:30:07,516
‫لا بد أنك تمزح!

610
00:30:09,392 --> 00:30:10,811
‫آسف.

611
00:30:10,894 --> 00:30:12,854
‫ظننتك ستكون أسوأ بصراحة.

612
00:30:15,148 --> 00:30:16,983
‫وتلك كانت هديتي لنفسي.

613
00:30:24,449 --> 00:30:27,077
‫أفهم أن مستوى هرمون الدرقية
‫لدى "جاك" طبيعي.

614
00:30:27,160 --> 00:30:29,663
‫"فورمان" يأخذ خزعة
‫من الكبد الآن.

615
00:30:29,746 --> 00:30:30,747
‫جيد.

616
00:30:30,831 --> 00:30:31,998
‫ما أخبارك؟

617
00:30:32,082 --> 00:30:33,375
‫لا شيء.

618
00:30:33,458 --> 00:30:35,418
‫أنا ممتاز.

619
00:30:37,128 --> 00:30:40,048
‫صعب أن تشعر بأنك استُبدلت.

620
00:30:41,800 --> 00:30:43,301
‫أحضرنا جرواً جديداً مرة

621
00:30:44,010 --> 00:30:45,929
‫وجرونا القديم
‫من نوع "كوكر سبانييل"

622
00:30:46,012 --> 00:30:48,265
‫اكتأب لأيام.

623
00:30:49,099 --> 00:30:51,726
‫- هل مارست الجنس حتى؟
‫- لسنا نتحدث عني

624
00:30:51,810 --> 00:30:52,936
‫بل نتحدث عنك أنت.

625
00:30:53,019 --> 00:30:54,604
‫كلا، إنك تتحدثين عن الجراء

626
00:30:54,688 --> 00:30:56,314
‫وأنا لست أصغي لك.

627
00:31:01,319 --> 00:31:03,196
‫تريد ممارسة الجنس طوال الوقت

628
00:31:03,280 --> 00:31:06,199
‫لكن ليس لذلك علاقة بي.

629
00:31:06,283 --> 00:31:07,409
‫أنا مجرد قطعة لحم.

630
00:31:07,492 --> 00:31:08,952
‫إنها معجبة بشخص آخر

631
00:31:09,035 --> 00:31:11,288
‫وأنت ضاجعت غيرها.

632
00:31:13,748 --> 00:31:15,750
‫لماذا ما زلتما معاً؟

633
00:31:17,711 --> 00:31:18,879
‫أحبها.

634
00:31:19,629 --> 00:31:21,882
‫نحن معاً منذ 22 سنة.

635
00:31:22,924 --> 00:31:24,676
‫لم أحب غيرها في حياتي.

636
00:31:24,759 --> 00:31:26,887
‫لا أعرف كيف...

637
00:31:26,970 --> 00:31:29,097
‫...لا أكون معها.

638
00:31:31,141 --> 00:31:33,351
‫إذن فلن تخونها ثانية؟

639
00:31:35,562 --> 00:31:36,938
‫لا أعلم.

640
00:31:39,566 --> 00:31:41,735
‫هذا أناني بعض الشيء،
‫أليس كذلك؟

641
00:31:48,033 --> 00:31:51,453
‫وجد "فورمان" التهاباً منتشراً
‫في كبد "جاك"

642
00:31:51,536 --> 00:31:53,705
‫ويبدو أنه التهاب
‫كبد مناعي ذاتي.

643
00:31:54,539 --> 00:31:56,917
‫سأبدأ بإعطائه المنشطات.

644
00:32:00,420 --> 00:32:02,631
‫{\an8}"كن بحال أفضل"

645
00:32:14,851 --> 00:32:16,186
‫أليس هذا لطيفاً؟

646
00:32:21,232 --> 00:32:22,442
‫ما هذه النوتة؟

647
00:32:22,525 --> 00:32:24,152
‫هل هي "أ"؟

648
00:32:24,361 --> 00:32:26,071
‫تذكري، إن وضعت إصبعي هكذا

649
00:32:26,154 --> 00:32:28,114
‫من دون هذا الشيء عليه،
‫تكون النوتة "إف".

650
00:32:28,615 --> 00:32:29,616
‫أترين؟

651
00:32:32,327 --> 00:32:34,037
‫أيمكننا قراءة كتاب بدل هذا؟

652
00:32:35,664 --> 00:32:38,208
‫- أجل، سوف...
‫- "جاك"

653
00:32:39,501 --> 00:32:40,669
‫"جاك"! النجدة!

654
00:32:40,752 --> 00:32:42,420
‫هيا، هيا.

655
00:32:42,712 --> 00:32:44,839
‫لا بأس.

656
00:32:52,013 --> 00:32:53,556
‫أصابته 3 نوبات ليلة البارحة.

657
00:32:53,640 --> 00:32:55,016
‫بالكاد جعلنا وضعه يستقر.

658
00:32:55,100 --> 00:32:56,893
‫إن لم يكن هناك خلل
‫في دماغه قبلاً

659
00:32:56,977 --> 00:32:58,019
‫فهناك خلل الآن بالتأكيد.

660
00:32:58,103 --> 00:33:00,814
‫هل من سبب محدد
‫لنظرنا إلى المريض؟

661
00:33:00,897 --> 00:33:02,065
‫أجل

662
00:33:02,148 --> 00:33:03,900
‫أم "كادي" في مكتبي

663
00:33:03,984 --> 00:33:06,069
‫وتبدو غاضبةً.‬

664
00:33:06,152 --> 00:33:07,904
‫ماذا فعلت؟

665
00:33:07,988 --> 00:33:10,991
‫أصيب مريضنا أيضاً بحمى شديدة
‫خلال الليل.

666
00:33:11,074 --> 00:33:12,867
‫هذا يعني أن "ماسترز"
‫كانت محقة منذ البداية.

667
00:33:12,951 --> 00:33:13,994
‫هذا التهاب.

668
00:33:14,077 --> 00:33:15,286
‫هل نعطيك دقيقة لتشمتي؟

669
00:33:15,370 --> 00:33:16,997
‫ما زلنا لا نعرف نوع الالتهاب،

670
00:33:17,080 --> 00:33:19,624
‫قد يكون بكتيرياً أو فيروسياً
‫أو فطرياً، حتى تأخذ الزراعة...

671
00:33:19,708 --> 00:33:21,376
‫أنت أسوأ شامتة على الإطلاق.

672
00:33:21,459 --> 00:33:23,253
‫بما أنها بدأت بزراعة العينات،

673
00:33:23,336 --> 00:33:25,171
‫فقد جعلنا ذلك أقرب إلى الإجابة  بـ24 ساعة.

674
00:33:25,255 --> 00:33:26,464
‫"نأسف على موت زوجك

675
00:33:26,548 --> 00:33:28,717
‫لكننا كنا على الأقل
‫أقرب بـ24 ساعة من الإجابة."

676
00:33:29,551 --> 00:33:31,219
‫فلنقلل احتمالاتنا، ما رأيكم؟

677
00:33:33,430 --> 00:33:35,473
‫قبل 4 أيام، كان ملقىً
‫على بطنه في محطة القطارات.

678
00:33:35,557 --> 00:33:37,392
‫من يعلم ماذا في ذلك الوحل؟

679
00:33:37,475 --> 00:33:40,020
‫أدخنة سامة تسبب الإغماء،

680
00:33:40,103 --> 00:33:41,271
‫بول الفئران يسبب ما تبقى.

681
00:33:41,354 --> 00:33:42,439
‫إن كان داء البريميات،

682
00:33:42,522 --> 00:33:44,149
‫فهذه أسرع حالة تطوراً في التاريخ.

683
00:33:44,232 --> 00:33:46,985
‫قد يتحول داء البريميات
‫إلى داء السحايا.

684
00:33:47,068 --> 00:33:48,945
‫لا يمكنني التأكد من أي من ذلك.

685
00:33:49,029 --> 00:33:51,322
‫وليس عندنا الوقت
‫لنتخذ الخيار الخاطئ.

686
00:33:51,740 --> 00:33:53,241
‫التشخيص ملائم،

687
00:33:54,034 --> 00:33:56,077
‫وبما أنها الفكرة الوحيدة لدينا

688
00:33:56,161 --> 00:33:57,287
‫فسأعلنها الفائزة.

689
00:33:57,370 --> 00:33:59,706
‫أعطوه الـ"دوكسيسايكلين".

690
00:34:00,248 --> 00:34:02,459
‫لا، انتظروا، أنا سأفعل.

691
00:34:03,043 --> 00:34:04,836
‫عليكم أنتم أن تعودوا إلى المكتب

692
00:34:04,919 --> 00:34:06,379
‫وأخبروني متى غادرت الجدة.

693
00:34:25,774 --> 00:34:27,275
‫هل أنت طبيب؟

694
00:34:27,901 --> 00:34:28,943
‫أجل.

695
00:34:29,027 --> 00:34:30,153
‫أعطيناك أدويةً جديدة.

696
00:34:30,779 --> 00:34:32,197
‫عد إلى النوم.

697
00:34:34,074 --> 00:34:35,450
‫هل سأموت؟

698
00:34:35,533 --> 00:34:36,826
‫لا آمل ذلك.

699
00:34:36,910 --> 00:34:39,454
‫لأنه سيتحتم عندها علي
‫العودة إلى المكتب.

700
00:34:40,622 --> 00:34:41,873
‫بالطبع، إن متّ فعلاً،

701
00:34:41,956 --> 00:34:43,374
‫فستصبح مشهوراً

702
00:34:43,458 --> 00:34:46,544
‫لأسبوعين آخرين أو ربما 3.

703
00:34:46,628 --> 00:34:48,004
‫أيصفونني بالبطل؟

704
00:34:48,088 --> 00:34:50,924
‫أجل، لكن، كما تعرف
‫في غضون أيام

705
00:34:51,007 --> 00:34:52,926
‫ستلد دب "باندا" توأماً ثلاثياً

706
00:34:53,009 --> 00:34:54,260
‫وسنتجاوز موضوعك.

707
00:34:55,345 --> 00:34:58,014
‫آسف، أنت في الواقع
‫تعتقد أنك بالفعل بطل.

708
00:34:58,098 --> 00:35:00,642
‫ينبغي بك أن تلبس
‫بنطالاً ضيقاً وعباءة

709
00:35:00,725 --> 00:35:03,853
‫وتركض في أرجاء "غوثام"
‫منقذاً الرضع من الحرائق.

710
00:35:03,937 --> 00:35:05,563
‫ربما سيظل الحظ حليفك.

711
00:35:07,232 --> 00:35:09,526
‫ما زلت الشخص نفسه
‫الذي كنته الأسبوع الماضي.

712
00:35:14,656 --> 00:35:15,990
‫اسمع

713
00:35:16,574 --> 00:35:17,784
‫كم ستجلس في مكانك؟

714
00:35:17,867 --> 00:35:19,160
‫ربما لساعات.

715
00:35:20,286 --> 00:35:22,247
‫تختبئ خلف رجل مريض،

716
00:35:22,872 --> 00:35:24,374
‫يا له من عمل بطولي.

717
00:35:50,608 --> 00:35:51,693
‫يمكن أن أشرح لك.

718
00:35:53,027 --> 00:35:55,071
‫أحياناً أخلط أدويتي.

719
00:35:55,155 --> 00:35:56,906
‫لا أريدك أن تشرح شيئاً.

720
00:35:56,990 --> 00:35:59,409
‫أظن أن كلينا نعرف...

721
00:36:01,035 --> 00:36:02,829
‫أنا مدينة لك باعتذار.

722
00:36:04,622 --> 00:36:05,623
‫ماذا؟

723
00:36:05,707 --> 00:36:08,459
‫لا أذكر حتى
‫أنني خلدت للنوم البارحة.

724
00:36:08,543 --> 00:36:10,295
‫لا بد أنني شربت الكثير.

725
00:36:11,713 --> 00:36:13,840
‫أعرف أنني أكون صعبة المراس أحياناً.

726
00:36:15,133 --> 00:36:16,509
‫كنت حقيرةً نوعاً ما.

727
00:36:16,593 --> 00:36:19,846
‫في العيادة، كنت أخرقاً تماماً.

728
00:36:20,388 --> 00:36:22,098
‫لكن ما إن عرفت أنني أم "ليسا"،

729
00:36:22,182 --> 00:36:23,975
‫أمسكت لسانك

730
00:36:25,935 --> 00:36:27,312
‫وهذا لأنك تحبها.

731
00:36:27,937 --> 00:36:30,690
‫ما زلت أعتقد أنك مزعج لأبعد الحدود
‫وتظن نفسك إلهاً.

732
00:36:31,983 --> 00:36:34,068
‫وسأقتلك إن آذيتها.

733
00:36:35,361 --> 00:36:36,779
‫لكنني سعيدة لأنها معك.

734
00:36:39,324 --> 00:36:40,742
‫ليس علينا أن نتعانق الآن، صحيح؟

735
00:36:40,825 --> 00:36:42,285
‫ما رأيك؟

736
00:36:43,620 --> 00:36:44,871
‫يجب أن ألحق بقطاري.

737
00:36:46,080 --> 00:36:47,332
‫ظننتك ستظلين إلى الأحد.

738
00:36:47,415 --> 00:36:49,417
‫أنا أصاب بزكام.

739
00:36:49,667 --> 00:36:52,003
‫كلما مكثت عند "ليسا" أو أختها،

740
00:36:52,086 --> 00:36:54,797
‫يصيبني أحد الأطفال الأشقياء بالمرض.

741
00:36:56,049 --> 00:36:57,508
‫الأطفال مريعون.

742
00:37:12,649 --> 00:37:14,817
‫هل ظهر عليها
‫طفح جلدي مؤخراً؟

743
00:37:14,901 --> 00:37:16,319
‫كلا، لماذا؟

744
00:37:16,402 --> 00:37:18,696
‫هل هي مصابة بحمى أو حكة؟

745
00:37:18,780 --> 00:37:19,948
‫كلا.

746
00:37:24,452 --> 00:37:25,995
‫ماذا تفعل هنا على كل حال؟

747
00:37:26,079 --> 00:37:27,914
‫الوقت منتصف الصباح،
‫ألا يجدر بها الذهاب للمدرسة؟

748
00:37:27,997 --> 00:37:29,207
‫أخرجتها من المدرسة بضعة أيام.

749
00:37:29,290 --> 00:37:31,501
‫- انتشرت عدوى...
‫- الجدري.

750
00:37:32,752 --> 00:37:34,462
‫آسف، لكن إن تركتك تكملين جملتك،

751
00:37:34,545 --> 00:37:36,005
‫سيكون الأمر
‫أقل إثارة للإعجاب بكثير.

752
00:37:36,089 --> 00:37:38,591
‫ليس الجدري مشكلةً بالنسبة إلى الأطفال،

753
00:37:38,675 --> 00:37:40,134
‫لكنه مرض مريع، فظيع

754
00:37:40,218 --> 00:37:43,513
‫رهيب، سيء جداً للبالغين.

755
00:37:44,806 --> 00:37:46,266
‫أتظن أن "جاك" مصاب بالجدري؟

756
00:37:46,349 --> 00:37:47,350
‫لكن ليس لديه بثور

757
00:37:47,433 --> 00:37:48,977
‫ولا حكة
‫و"دايزي" غير مصابة به.

758
00:37:49,060 --> 00:37:52,355
‫أعلم، وأكرر، لهذا لهو مثير للإعجاب
‫أنني اكتشفته.

759
00:37:52,438 --> 00:37:55,066
‫في 5 بالمئة من حالات الجدري،
‫لا تظهر البثور.

760
00:37:55,149 --> 00:37:56,401
‫كانت الطفلة مجرد حامل للمرض.

761
00:37:56,484 --> 00:37:59,570
‫سأبدأ بمداواتك بـ"غاما غلوبيولين"
‫المضاد للجدري

762
00:37:59,779 --> 00:38:01,239
‫والذي سينقذ حياتك

763
00:38:02,490 --> 00:38:04,117
‫لكنه لن يجعل مني بطلاً.

764
00:38:21,467 --> 00:38:22,510
‫أهلاً.

765
00:38:22,677 --> 00:38:25,555
‫- كيف تشعر؟
‫- بأنني لن أموت.

766
00:38:29,350 --> 00:38:31,019
‫لا أقوى الانتظار
‫على أخذك إلى المنزل.

767
00:38:34,480 --> 00:38:36,107
‫اتصل الشبان من الفرقة.

768
00:38:36,316 --> 00:38:39,861
‫بفضل التغطية الإعلامية،
‫حصلنا على حفلات جديدة.

769
00:38:39,944 --> 00:38:43,364
‫فقط بضعة أيام،
‫3 أسابيع على الأكثر.

770
00:39:01,049 --> 00:39:02,925
‫3 أسابيع ليست سيئة.

771
00:39:04,010 --> 00:39:05,720
‫ليست 3 أسابيع.

772
00:39:06,387 --> 00:39:08,514
‫هذا ما يفعله دوماً،
‫دائماً هناك جولة إضافية واحدة.

773
00:39:10,808 --> 00:39:11,893
‫آسف.

774
00:39:13,102 --> 00:39:14,270
‫ما يثير الشفقة

775
00:39:14,354 --> 00:39:16,564
‫أنني سمحت لنفسي
‫بأن أصدق بأنه سيتغير،

776
00:39:16,647 --> 00:39:18,649
‫بأنه سيكون شخصاً مختلفاً.

777
00:39:20,234 --> 00:39:21,694
‫لا شيء أسوأ
‫من أن تحب شخصاً

778
00:39:21,778 --> 00:39:23,988
‫لن يتوقف أبداً عن خذلك.

779
00:39:37,960 --> 00:39:40,254
‫جاء تأكيد زراعة العينة
‫بأن "جاك" مصاب بالجدري

780
00:39:40,755 --> 00:39:42,882
‫لكن ذلك استغرق 6 ساعات إضافية.

781
00:39:42,965 --> 00:39:44,258
‫التشريح ينفع أيضاً.

782
00:39:44,967 --> 00:39:47,845
‫لمعلوماتك، اتضح أن بطلك فاشل.

783
00:39:47,929 --> 00:39:49,305
‫سيعود إلى جولاته.

784
00:39:49,389 --> 00:39:51,265
‫هذا لا يغير أنه خاطر
‫بحياته من أجل المرأة.

785
00:39:51,349 --> 00:39:53,059
‫كان ذلك اندفاعاً، الاندفاع سهل.

786
00:39:53,601 --> 00:39:55,478
‫أما التعامل مع العائلة فصعب.

787
00:39:55,978 --> 00:39:58,398
‫لحظة، هذا شيء آخر كنت محقاً فيه.

788
00:39:58,773 --> 00:39:59,982
‫كم شيئاً أصبح لدينا؟

789
00:40:01,359 --> 00:40:03,444
‫وكم شيئاً صحيحاً لك؟

790
00:40:05,238 --> 00:40:07,448
‫سأعاقبك كذلك على الشماتة.

791
00:40:13,371 --> 00:40:15,373
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

792
00:40:17,625 --> 00:40:19,460
‫أظن أنه يجدر بنا الطلاق.

793
00:40:24,590 --> 00:40:27,885
‫تراودك مشاعر تجاهه،
‫ولا يمكنني تحمل ذلك.

794
00:40:32,306 --> 00:40:34,183
‫لكن الذنب ذنبي

795
00:40:34,267 --> 00:40:35,726
‫أنك تحتاجين لشخص غيري.

796
00:40:35,810 --> 00:40:38,729
‫- أنا لا أنفك أؤذيك.
‫- نحن نحب بعضنا.

797
00:40:38,813 --> 00:40:39,856
‫أعلم.

798
00:40:41,649 --> 00:40:42,859
‫لكن هل أنت سعيدة؟

799
00:40:46,779 --> 00:40:48,156
‫كلا.

800
00:40:50,283 --> 00:40:51,993
‫إذن ما الذي نفعله؟

801
00:41:01,878 --> 00:41:04,589
‫أتعرفين؟ أنت شخص طبيعي
‫بشكل لافت للنظر

802
00:41:04,672 --> 00:41:06,841
‫نظراً لجيناتك.

803
00:41:06,924 --> 00:41:07,925
‫شكراً.

804
00:41:09,177 --> 00:41:11,846
‫تفضلي، في حال عادت أمك ثانيةً.

805
00:41:13,306 --> 00:41:14,432
‫عيد ميلاد سعيد.

806
00:41:16,517 --> 00:41:19,395
‫يا لك من رجل لطيف للغاية.

807
00:41:20,938 --> 00:41:22,231
‫هل ستأتي لمنزلي؟

808
00:41:22,315 --> 00:41:23,357
‫أجل.

809
00:41:24,358 --> 00:41:25,985
‫كلا، لا أستطيع.

810
00:41:28,613 --> 00:41:31,699
‫- "ويلسون".
‫- إنها ليلة الـ"بولينغ".

811
00:41:31,782 --> 00:41:33,993
‫لن يسامحني إن لم أذهب معه.

812
00:41:36,287 --> 00:41:37,455
‫انسي الأمر، سآتي.

813
00:41:37,538 --> 00:41:40,708
‫كلا، لن أكون مسؤولة عن ذلك

814
00:41:41,334 --> 00:41:43,544
‫نوّمتَ الرجل،
‫إذن عليك لعب الـ"بولينغ" معه.

815
00:41:44,086 --> 00:41:45,338
‫فرصي بممارسة الجنس

816
00:41:45,421 --> 00:41:47,882
‫أقل بكثير مع "ويلسون".

817
00:41:50,801 --> 00:41:51,886
‫حسناً.

818
00:41:58,726 --> 00:41:59,977
‫- مرحباً.
‫- هل أنت مستعد؟

819
00:42:01,854 --> 00:42:02,980
‫إليك ما في الأمر...

820
00:42:59,036 --> 00:43:01,038
‫أكرر، هذا الاجتماع
‫لي ولحدودي التي سأفرضها.

821
00:43:01,122 --> 00:43:02,164
‫وهو لي أيضاً.

822
00:43:02,248 --> 00:43:03,332
‫أنا لدي حدودي أيضاً يا "دينا"

823
00:43:03,416 --> 00:43:04,625
‫وقد تخطاها البعض كما هو واضح،

824
00:43:04,709 --> 00:43:06,168
‫أي أنت وعائلتك كلها.

825
00:43:06,252 --> 00:43:08,379
‫هذا ليس صحيحاً.

826
00:43:08,462 --> 00:43:10,256
‫علينا جميعاً إجراء تحسينات يا "دينا".

827
00:43:10,339 --> 00:43:11,757
‫وقد شكّلت رأيي عنك، اصمتي.

828
00:43:11,841 --> 00:43:13,509
‫لا تسكتيني يا "دينا".

829
00:43:13,593 --> 00:43:15,595
‫بل سأفعل لأنك لا تدعيني أنهي كلامي.

