﻿1
00:00:17,008 --> 00:00:19,218
‫"مخيم تدريب - منشأة تأديبية"

2
00:00:37,111 --> 00:00:40,281
‫تحركوا، أسرعوا!
‫"باركس"، كف عن التباطؤ.

3
00:00:40,364 --> 00:00:41,240
‫لست أتباطأ، لا أستطيع...

4
00:00:41,324 --> 00:00:42,867
‫كيف تجرؤ على الرد على مدربك؟

5
00:00:42,950 --> 00:00:44,035
‫لست أتباطأ يا سيدي.

6
00:00:44,118 --> 00:00:45,870
‫قف وانظر إلي!

7
00:00:45,953 --> 00:00:47,079
‫أنا متعب، لا أستطيع.

8
00:00:47,163 --> 00:00:49,457
‫لا يمكنك أن تقول "لا أستطيع" هنا!

9
00:00:49,540 --> 00:00:52,293
‫أكمل هذا المسار وإلا فستعاقَب
‫بالحجز الانفرادي بقية اليوم.

10
00:00:52,376 --> 00:00:53,419
‫أتسمعني؟

11
00:00:53,502 --> 00:00:55,796
‫يا "ماكدونالد"،
‫هل أنت مستعد لتسبق "باركس"؟

12
00:00:55,880 --> 00:00:58,299
‫- نعم يا سيدي!
‫- استعد، انطلق!

13
00:00:59,258 --> 00:01:02,219
‫ألديك مشكلة في أذنيك؟
‫قلت "انطلق"!

14
00:01:02,553 --> 00:01:04,430
‫انطلق!

15
00:01:04,597 --> 00:01:06,641
‫انخفض!

16
00:01:06,724 --> 00:01:09,435
‫ازحف على بطنك!

17
00:01:09,560 --> 00:01:10,561
‫هيا!

18
00:01:11,020 --> 00:01:13,272
‫انهض، أمسك بالقضبان.

19
00:01:14,231 --> 00:01:18,444
‫تحرك، أمسك بالقضبان، بسرعة!

20
00:01:19,070 --> 00:01:22,114
‫هيا! بسرعة، هيا!

21
00:01:22,239 --> 00:01:25,368
‫المس الجدار! إلى الجدار!

22
00:01:25,951 --> 00:01:27,912
‫هيا، تسلق هنا.

23
00:01:28,037 --> 00:01:32,208
‫استمر، لا تتكاسل، أسرع، هيا!

24
00:01:37,630 --> 00:01:40,091
‫ما الأمر يا "باركس"؟
‫هل أصبت بكدمة؟

25
00:01:42,259 --> 00:01:43,386
‫أنا أنزف يا سيدي.

26
00:01:43,469 --> 00:01:45,471
‫- هل حياتك في خطر محدق؟
‫- لا.

27
00:01:45,596 --> 00:01:47,556
‫إذن، تسلق ذلك الجدار.

28
00:01:49,308 --> 00:01:52,770
‫قلت لك تسلق ذلك الـ...

29
00:01:55,106 --> 00:01:56,232
‫ماذا يحدث؟

30
00:01:56,315 --> 00:01:58,401
‫ظهري يؤلمني.
‫لا أستطيع أن أتحرك.

31
00:02:00,903 --> 00:02:03,614
‫ساعدني، لا أستطيع النهوض.

32
00:02:05,741 --> 00:02:07,576
‫لا يمكنك أن تقول "لا أستطيع" هنا.

33
00:02:52,580 --> 00:02:54,123
‫{\an8}علينا ألا ننظر إلى هذا.

34
00:02:54,206 --> 00:02:56,667
‫{\an8}لقد أرسل تنبيهاً.
‫سيكون من الوقاحة ألا ننظر.

35
00:02:56,751 --> 00:02:58,753
‫{\an8}لكنني أرهقت عينيّ.

36
00:02:58,836 --> 00:03:00,087
‫{\an8}إلام ننظر؟

37
00:03:00,171 --> 00:03:01,380
‫{\an8}صفحتك الشخصية.

38
00:03:01,756 --> 00:03:03,549
‫{\an8}لماذا؟ أنا لم... هل...

39
00:03:04,967 --> 00:03:08,304
‫{\an8}ذلك ليس أنا.

40
00:03:08,679 --> 00:03:10,264
‫{\an8}ذلك أنت.

41
00:03:10,347 --> 00:03:13,017
‫{\an8}ذلك أنا، لكن ذلك ليس لي.

42
00:03:13,100 --> 00:03:16,645
‫{\an8}من فعل هذا جعله أصغر...
‫أصغر بكثير.

43
00:03:16,729 --> 00:03:18,856
‫{\an8}من فعل هذا أراد الانتقام منك.

44
00:03:18,939 --> 00:03:22,151
‫{\an8}- هذه مفارقة ساخرة، فأنت...
‫- لست في تلك الصورة.

45
00:03:22,234 --> 00:03:23,903
‫{\an8}الدليل هنا، أتريد رؤيته؟

46
00:03:23,986 --> 00:03:25,029
‫{\an8}لقد اقتنعت!

47
00:03:26,197 --> 00:03:28,824
‫{\an8}ألديك فكرة عمن فعل هذا؟

48
00:03:29,658 --> 00:03:31,911
‫{\an8}لا أدري حتى من أين جاءت
‫الصورة الأصلية.

49
00:03:31,994 --> 00:03:33,496
‫{\an8}حمام في فندق "كارلتون".

50
00:03:34,580 --> 00:03:36,457
‫{\an8}على المنشفة، شعار الفندق معكوس.

51
00:03:36,540 --> 00:03:38,542
‫{\an8}لا شك أن الصورة التقطت من المرآة.

52
00:03:38,626 --> 00:03:40,503
‫{\an8}كنا هناك لحضور زفاف "سانفورد ويلز".

53
00:03:40,586 --> 00:03:41,962
‫{\an8}هذا سيقلل الاحتمالات.

54
00:03:42,171 --> 00:03:44,090
‫{\an8}ضاجع 3 نساء هناك.

55
00:03:44,423 --> 00:03:45,758
‫{\an8}أنت ساقط!

56
00:03:53,182 --> 00:03:54,850
‫{\an8}جندي عمليات خاصة سابق عمره 38 عاماً‬

57
00:03:55,309 --> 00:03:56,769
‫{\an8}جاء إلى الطوارىء بسبب آلام في الظهر،

58
00:03:56,852 --> 00:03:59,605
‫{\an8}ومثانته تؤلمه بقدر ألم ظهره
‫لأنه لا يستطيع تفريغها.

59
00:04:00,106 --> 00:04:01,857
‫{\an8}إلام ننظر هذا الصباح؟

60
00:04:01,941 --> 00:04:04,860
‫{\an8}صورة مثيرة لأحد المشاهير؟
‫قطة ظريفة جداً؟

61
00:04:04,944 --> 00:04:08,155
‫{\an8}دراسة عن كون المثليين
‫أفضل في تربية الأبناء.

62
00:04:08,239 --> 00:04:10,032
‫{\an8}جذبتنا كلمة "سحاقية".

63
00:04:10,116 --> 00:04:12,493
‫{\an8}هل أخذ مضاد هستامين
‫أو مضادات الفعل الكوليني؟

64
00:04:12,576 --> 00:04:15,121
‫{\an8}لا، استبعدوا في الطوارىء
‫الإصابة بتضخم البروستات.

65
00:04:15,204 --> 00:04:17,206
‫{\an8}أو انسداد القولون
‫أو إصابة في الحبل الشوكي.

66
00:04:17,414 --> 00:04:20,835
‫{\an8}لديه تاريخ عسكري، يتمتع بلياقة جيدة
‫تثير الشك بالنسبة إلى عمره.

67
00:04:20,918 --> 00:04:23,379
‫{\an8}يجني رزقه من التنمر على الفتيان.

68
00:04:23,587 --> 00:04:26,048
‫{\an8}أعتقد أنه يتعاطى المنشطات.

69
00:04:26,257 --> 00:04:27,383
‫{\an8}مذهل!

70
00:04:27,842 --> 00:04:29,635
‫{\an8}شكراً، يمكننا علاجه منها...

71
00:04:29,718 --> 00:04:32,012
‫{\an8}ليس اقتراح المنشطات هو المذهل،
‫إنه اقتراح أحمق.

72
00:04:32,221 --> 00:04:34,014
‫لا مؤشر على اختلال في الهرمونات،

73
00:04:34,098 --> 00:04:37,101
‫المذهل أنك تربطين الانضباط بالتنمر.

74
00:04:37,184 --> 00:04:40,020
‫أي أن والديك كانا يعاقبانك كثيراً جداً
‫أو قليلاً جداً.

75
00:04:40,104 --> 00:04:41,605
‫{\an8}قليل جداً على ما أعتقد.

76
00:04:41,689 --> 00:04:45,151
‫{\an8}لا يفاجئني أنك تتفق
‫مع فلسفة مريضنا.

77
00:04:45,234 --> 00:04:47,153
‫{\an8}أنت تدير قسمك كمعسكر تدريبي.

78
00:04:47,278 --> 00:04:50,447
‫{\an8}كأن القسوة تضمن حسن الأداء.

79
00:04:54,410 --> 00:04:56,162
‫{\an8}هل علي الاختلاف معك بالرأي الآن؟

80
00:04:56,537 --> 00:05:00,082
‫تشخيص احتباس البول يعتمد
‫على سبب متعلق بالجهاز البولي.

81
00:05:00,166 --> 00:05:02,084
‫علينا أن نعرف إن كان هناك انسداد
‫في مجرى البول

82
00:05:02,168 --> 00:05:04,420
‫أو مشكلة أعصاب أو عضلات في المثانة.

83
00:05:04,503 --> 00:05:06,922
‫مذهل! بدون تضليل.

84
00:05:07,006 --> 00:05:10,176
‫أجروا له قسطرةً
‫لمعرفة ما يمنعه من التبول.

85
00:05:10,259 --> 00:05:11,677
‫لا تذهب معهم يا "تشايس".

86
00:05:11,844 --> 00:05:13,762
‫إرسال صاحب العضو الذكري
‫الصغير جداً

87
00:05:13,846 --> 00:05:16,140
‫لمعالجة عضو ذكري
‫قد يكون ذا حجم طبيعي

88
00:05:16,265 --> 00:05:17,892
‫تصرف قاس، حتى أنا لا أفعله.

89
00:05:29,904 --> 00:05:30,988
‫صباح الخير.

90
00:05:33,949 --> 00:05:36,952
‫{\an8}ماذا تفعل "كادي" الصغيرة هنا؟

91
00:05:37,036 --> 00:05:40,164
‫{\an8}لدينا موعد مع طبيب الأطفال
‫لأخذ "ح، ق، ن، ة".

92
00:05:40,247 --> 00:05:44,126
‫{\an8}يصرون في "والدنوود" على إرسال
‫تقارير التطعيم مع الطلب.

93
00:05:44,376 --> 00:05:45,711
‫أكملي الشوفان يا حبيبتي.

94
00:05:45,794 --> 00:05:48,547
‫"والدنوود"، أهي مدرسة داخلية؟

95
00:05:48,631 --> 00:05:50,174
‫أم سجن مع الأشغال الشاقة؟

96
00:05:51,592 --> 00:05:53,093
‫إنها الحضانة المفضلة لدينا.

97
00:05:53,177 --> 00:05:55,888
‫مبانيها من الذهب وليس على الأطفال
‫تنظيف أنوفهم بأنفسهم؟

98
00:05:55,971 --> 00:05:58,349
‫منشأة رائعة ومدرسون مؤهلون.

99
00:05:58,432 --> 00:06:00,684
‫ويُعرفون بتقديم برنامج الموهوبين.

100
00:06:02,102 --> 00:06:04,813
‫أمتأكدة من أنه المكان المناسب لها؟

101
00:06:05,981 --> 00:06:07,608
‫يبدو متعجرفاً بعض الشيء.

102
00:06:07,691 --> 00:06:11,153
‫أجريت أبحاثي وزرنا المكان.
‫إنه مناسب جداً.

103
00:06:18,369 --> 00:06:19,703
‫ستشعر بضغط،

104
00:06:19,787 --> 00:06:22,915
‫{\an8}عليك إخبارنا عندما تصبح الرغبة في التبول
‫لا تُحتمل.

105
00:06:22,998 --> 00:06:25,834
‫{\an8}آسف، لا يمكننا أن نخفف عنك
‫حتى يزداد الأمر سوءاً.

106
00:06:25,918 --> 00:06:29,046
‫أتفهم ذلك،
‫إنه ينطبق على عملي أيضاً.

107
00:06:29,713 --> 00:06:31,840
‫نسبب الألم
‫حين يكون الخيار الوحيد.

108
00:06:31,924 --> 00:06:35,177
‫الفتية الذين أدربهم في المعسكر
‫ذهبوا إلى هناك بحكم القضاء.

109
00:06:35,469 --> 00:06:37,262
‫لا يمكنني تعليمهم السلوك الحسن

110
00:06:37,346 --> 00:06:39,348
‫بدون التخلص من سلوكهم السيئ.

111
00:06:39,431 --> 00:06:41,684
‫ولن يحدث ذلك
‫إلا إن ضغطت عليهم.

112
00:06:41,767 --> 00:06:45,562
‫لا أدري لم يجب أن يشمل الضغط المجازي
‫العنف الحقيقي.

113
00:06:45,771 --> 00:06:48,065
‫لعلي أقسو على أولئك الفتية
‫لكنني لا أضربهم أبداً.

114
00:06:48,148 --> 00:06:50,901
‫تجعلهم يسيرون حتى يسقطوا أرضاً
‫بدلاً من ضربهم حتى يسقطوا.

115
00:06:50,985 --> 00:06:52,778
‫هذا أفضل من البدائل.

116
00:06:52,861 --> 00:06:55,572
‫فقد ينتهي بهم الأمر في السجن
‫أو في عصابة أو في تابوت.

117
00:06:55,823 --> 00:06:57,366
‫ما نسبة نجاحك في ذلك؟

118
00:06:57,574 --> 00:06:58,951
‫ثلثان لا يعودون للجرائم ثانيةً.

119
00:06:59,034 --> 00:07:00,786
‫إنها نتائج أفضل
‫من نتائج مراكز الإصلاح.

120
00:07:03,747 --> 00:07:06,250
‫إنها ذكية،
‫لكن تنقصها الخبرة في العالم الواقعي.

121
00:07:06,750 --> 00:07:07,793
‫نعم.

122
00:07:07,876 --> 00:07:09,837
‫يا دكتور، أريد أن أبوّل.

123
00:07:10,087 --> 00:07:11,297
‫فلنفرغ المثانة.

124
00:07:11,380 --> 00:07:14,341
‫خذي البول إلى "تاوب"
‫ليتحقق من وجود بكتيريا.

125
00:07:14,425 --> 00:07:15,759
‫سأحلل هذه البيانات.

126
00:07:19,888 --> 00:07:22,224
‫نصف ساعة على الهاتف بدون نتائج.

127
00:07:22,725 --> 00:07:24,685
‫الموقع الإلكتروني يرفض إزالة الصورة.

128
00:07:24,768 --> 00:07:27,396
‫ظننت أن سياستهم
‫لا تسمح بالصور العارية.

129
00:07:27,479 --> 00:07:31,066
‫والآن، هزي الأنبوب بلطف
‫على الطاولة لإيقاف نشاط الخلايا.

130
00:07:31,150 --> 00:07:32,318
‫إنهم لا يسمحون بها،

131
00:07:32,568 --> 00:07:36,280
‫لكن من الناحية الفنية، لم أعد عارٍ.

132
00:07:38,073 --> 00:07:40,034
‫ربما عليك إلغاء حسابك.

133
00:07:40,117 --> 00:07:42,453
‫حاولت، لكن من فعل هذا
‫غير كلمة السر،

134
00:07:42,578 --> 00:07:43,871
‫ولا أستطيع حتى أن أثبت
‫أنها صفحتي.

135
00:07:43,954 --> 00:07:46,957
‫ها قد حصلت على دليل،
‫لديها مهارات تكنولوجية ممتازة.

136
00:07:47,833 --> 00:07:49,585
‫كانت كلمة السر لحسابي
‫هي "كلمة سر".

137
00:07:51,462 --> 00:07:52,671
‫أنت ساقط غبي!

138
00:07:53,047 --> 00:07:55,049
‫أتبدو أي من الفتيات الـ3 أكثر ترجيحاً؟

139
00:07:55,132 --> 00:07:56,925
‫هل بدت إحداهن أكثر تعلقاً؟

140
00:07:57,009 --> 00:07:58,594
‫لا أتذكر أسماءهن حتى!

141
00:07:58,927 --> 00:08:00,929
‫اسمعني،
‫هذا وقت عصيب بالنسبة إلي.

142
00:08:01,013 --> 00:08:03,515
‫الانفصال عن "رايتشل"
‫والانتقال إلى فندق.

143
00:08:03,599 --> 00:08:07,102
‫أريدك أن تعرف أن إذلالك
‫خفف كثيراً عني.

144
00:08:14,193 --> 00:08:15,611
‫البول خال من البكتيريا.

145
00:08:15,694 --> 00:08:17,821
‫هذا لا يفاجئني
‫لأن فحوص المثانة أظهرت

146
00:08:17,905 --> 00:08:20,866
‫أن مشكلة التبول هي مشكلة أعصاب
‫في الواقع، مثانة مختلة التعصيب.

147
00:08:20,949 --> 00:08:23,077
‫قد يكون ورماً في الحبل الشوكي،
‫أو شللاً دماغياً.

148
00:08:23,160 --> 00:08:25,621
‫- سيرجح "هاوس" الزهري.
‫- وما الذي يجعلك متأكداً؟

149
00:08:25,704 --> 00:08:27,831
‫المضاعفات النادرة لمرض محرج،

150
00:08:27,915 --> 00:08:29,291
‫إنه تخصص "هاوس".

151
00:08:29,416 --> 00:08:32,419
‫أريد أن أسبقه، فلنجر فحصاً للزهري.

152
00:08:32,628 --> 00:08:34,296
‫حسناً، سأسحب عينة دم،

153
00:08:34,380 --> 00:08:36,465
‫ستتألم للحظة فقط، مستعد؟

154
00:08:39,176 --> 00:08:41,136
‫توقفي، كفي عن محاولة قتلي!

155
00:08:41,428 --> 00:08:42,638
‫اتركها!

156
00:08:42,805 --> 00:08:44,765
‫- أنت تحاولين قتلي!
‫- اتركها!

157
00:08:44,890 --> 00:08:46,642
‫الأمن! أحتاج إلى المساعدة!

158
00:08:46,934 --> 00:08:48,894
‫دعني!

159
00:08:57,403 --> 00:09:00,030
‫إنها بخير،
‫فلنعد لمن هو ليس بخير.

160
00:09:00,114 --> 00:09:02,366
‫المريض مقيد ويأخذ الـ"هالدول"

161
00:09:02,449 --> 00:09:03,534
‫مما جعله يعود إلى عقله.

162
00:09:03,617 --> 00:09:06,954
‫تشخيص تفريقي، ألم في الظهر
‫ومثانة مختلة التعصيب وذهان.

163
00:09:07,037 --> 00:09:09,331
‫وهو العارض الذي عرفنا به حين خنقني.

164
00:09:09,415 --> 00:09:11,500
‫أكره أن أبطىء عملنا بأن أذكر ذلك.

165
00:09:11,583 --> 00:09:12,793
‫لكنك ذكرته برغم ذلك.

166
00:09:13,669 --> 00:09:15,337
‫الأعراض تلائم الزهري
‫في المرحلة الثالثة.

167
00:09:15,421 --> 00:09:16,588
‫الفحص أثبت خلوه من الزهري.

168
00:09:16,797 --> 00:09:18,674
‫أدوية كثيرة قد تسبب هذه الأعراض.

169
00:09:18,757 --> 00:09:21,051
‫مضادات الكآبة ثلاثية الحلقات
‫والـ"ريتالين".

170
00:09:21,135 --> 00:09:23,429
‫ونباتات محلية أخرى أيضاً
‫كالأفسنتين والداتورا الصفراوية.

171
00:09:23,512 --> 00:09:26,348
‫عليه استهلاك كمية كبيرة جداً
‫من الداتورا الصفراوية والريتالين،

172
00:09:26,432 --> 00:09:27,516
‫كان سيذكر ذلك.

173
00:09:27,599 --> 00:09:29,226
‫إلا إن لم يكن يعلم بالأمر.

174
00:09:29,852 --> 00:09:32,020
‫ربما سئم أحد الفتية في المعسكر

175
00:09:32,104 --> 00:09:34,648
‫من دروس "دريسكول" ودس له السم.

176
00:09:37,734 --> 00:09:40,737
‫اذهبوا إلى المعسكر
‫وابحثوا عن أي سموم محتملة،

177
00:09:42,906 --> 00:09:44,700
‫لقد تجاهلت تعرضك لاعتداء،

178
00:09:44,783 --> 00:09:46,869
‫ولم أظهر أي تعاطف معك،

179
00:09:47,077 --> 00:09:48,662
‫لكنك توصلت لفكرة منطقية.

180
00:09:49,496 --> 00:09:50,998
‫نتيجة جيدة للحب القاسي.

181
00:09:55,919 --> 00:09:59,047
‫يسرني أنك تعرفت على فتاة تعجبك،
‫حفلات الزفاف مفيدة في ذلك.

182
00:09:59,173 --> 00:10:00,591
‫كنت آمل أن أتواصل.

183
00:10:00,674 --> 00:10:02,885
‫لكنني لا أتذكر الأسماء.

184
00:10:02,968 --> 00:10:04,720
‫آسف، كانت المشروبات مجانية.

185
00:10:05,262 --> 00:10:07,347
‫كانت تجلس على طاولة
‫الدكتور "سمبسون".

186
00:10:07,431 --> 00:10:09,892
‫سمراء وترتدي ثوباً بنفسجياً
‫ذا قبة منخفضة.

187
00:10:10,100 --> 00:10:11,894
‫إنها قريبتي "وين فيليبس".

188
00:10:12,769 --> 00:10:14,104
‫قريبتك؟

189
00:10:15,731 --> 00:10:16,732
‫رائع!

190
00:10:16,815 --> 00:10:19,359
‫بيانات الاتصال بها
‫وصلت إلى بريدك الإلكتروني.

191
00:10:22,196 --> 00:10:26,575
‫وكانت هناك فتاة شقراء أيضاً
‫ترتدي ثوباً أخضر.

192
00:10:28,118 --> 00:10:30,120
‫أتريد أن أعرفك على امرأتين؟

193
00:10:31,079 --> 00:10:32,414
‫3 في الواقع.

194
00:10:35,876 --> 00:10:39,213
‫كيف تغش في اختبار
‫حين لا يكون هناك اختبار؟

195
00:10:39,880 --> 00:10:41,924
‫آسف، لن أشاركك اللعب.

196
00:10:43,091 --> 00:10:44,635
‫اذهب يا "هاوس".

197
00:10:46,720 --> 00:10:48,305
‫لن أقدم إليك نصيحةً

198
00:10:48,388 --> 00:10:52,100
‫لتقوم بتشويهها
‫لتلائم نظرتك الملتوية للعالم.

199
00:10:52,184 --> 00:10:54,353
‫لكن الأمر ناجح.

200
00:10:54,436 --> 00:10:56,813
‫تريد "كادي" تسجيل "رايتشل"
‫في حضانة "والدنوود"

201
00:10:56,939 --> 00:10:59,608
‫المشكلة أن "رايتشل" غبية جداً.

202
00:10:59,691 --> 00:11:02,903
‫وعدم قبولها في الحضانة يزعجك،
‫أنت تهتم بـ"رايتشل".

203
00:11:02,986 --> 00:11:04,530
‫لم تكن هذه نصيحة.

204
00:11:04,613 --> 00:11:06,114
‫"كادي" تهتم بها.

205
00:11:06,240 --> 00:11:09,243
‫وحين يُرفض طلب "رايتشل"،
‫ستنزعج "كادي".

206
00:11:09,326 --> 00:11:13,163
‫وبصفتي حبيبها، يُتوقع مني
‫أن أساندها وأواسيها.

207
00:11:13,288 --> 00:11:15,499
‫أعترف بأنك لست بارعاً في هذا.

208
00:11:15,624 --> 00:11:18,585
‫دعك من الأمر، إنه مجرد موعد للعب،
‫ستسير الأمور بشكل جيد.

209
00:11:18,669 --> 00:11:20,379
‫موعد اللعب هو شيفرة لديهم معناها

210
00:11:20,462 --> 00:11:22,464
‫"طريقة للتخلص من الأغبياء".

211
00:11:22,589 --> 00:11:24,841
‫سيعطونها الأحاجي وألعاب العد

212
00:11:24,925 --> 00:11:27,344
‫وستجلس "رايتشل" هناك وتأكل القطع.

213
00:11:30,597 --> 00:11:33,809
‫اللعنة! يا لي من أحمق!

214
00:11:33,892 --> 00:11:35,143
‫شكراً على النصيحة.

215
00:11:36,019 --> 00:11:37,521
‫هذه هي منطقة العزل،

216
00:11:37,646 --> 00:11:39,273
‫الفتية الذين يسيئون التصرف
‫يذهبون إليها.

217
00:11:39,773 --> 00:11:41,692
‫23 ساعة في اليوم أحياناً.

218
00:11:41,775 --> 00:11:43,944
‫قد يكون هذا دافعاً قوياً للانضباط.

219
00:11:45,028 --> 00:11:47,781
‫هذا يعالج الأعراض وليس المرض.

220
00:11:47,864 --> 00:11:49,992
‫هذا صميم نظرية الأنظمة.

221
00:11:50,075 --> 00:11:52,703
‫الأبناء المضطربون
‫ينحدرون من عائلات مضطربة.

222
00:11:52,786 --> 00:11:54,955
‫في هذا المكان،
‫لا يحاولون حتى تغيير البيئة

223
00:11:55,038 --> 00:11:57,291
‫التي أضرت بهم أصلاً.

224
00:11:57,374 --> 00:12:00,043
‫أتقصدين أنه ليس هناك أطفال أشرار
‫بل آباء فاشلين فقط؟

225
00:12:00,168 --> 00:12:01,795
‫لم أصبح أخي مجرماً إذن؟

226
00:12:03,380 --> 00:12:06,883
‫معاملة الأطفال معاملة حسنة
‫لا يعني معاملتهم بشكل متماثل.

227
00:12:07,009 --> 00:12:09,970
‫يحتاج بعض الأطفال
‫إلى نظام أو انضباط أكبر.

228
00:12:12,222 --> 00:12:14,141
‫لا أحد يحتاج إلى هذا المكان.

229
00:12:15,726 --> 00:12:18,228
‫ربما نتعامل مع هذا بالطريقة الخاطئة.

230
00:12:18,395 --> 00:12:21,189
‫فلنبحث عمن دس له السم
‫ونتركه يوجهنا إلى السم.

231
00:12:21,648 --> 00:12:23,692
‫"دريسكول" لديه 24 صبياً في مجموعته.

232
00:12:23,775 --> 00:12:25,360
‫أتريد مقابلتهم جميعاً؟

233
00:12:25,444 --> 00:12:27,487
‫قد لا نضطر إلى ذلك.

234
00:12:27,571 --> 00:12:29,614
‫كان "دريسكول" يعاقبني بالعزل
‫طوال الوقت،

235
00:12:29,698 --> 00:12:31,491
‫هذا لا يعني أنني دسست له السم.

236
00:12:31,575 --> 00:12:33,577
‫هو المجنون، وليس أنا.

237
00:12:34,619 --> 00:12:35,620
‫أخبره.

238
00:12:35,704 --> 00:12:38,332
‫المدرب "دريسكول" يقسو عليه
‫أكثر من بقيتنا،

239
00:12:38,415 --> 00:12:40,751
‫ربما لأنه مزعج أكثر منكم.

240
00:12:41,335 --> 00:12:43,211
‫- ما تهمتك التي أحضرتك هنا؟
‫- السرقة من متجر.

241
00:12:43,337 --> 00:12:45,380
‫أتريد تحويلها لجريمة قتل
‫من الدرجة الثانية؟

242
00:12:45,464 --> 00:12:46,840
‫لتمضي 10 سنوات في السجن؟

243
00:12:46,923 --> 00:12:50,010
‫إن مات بسبب ما أعطيته له،
‫فذلك ما سيحدث.

244
00:12:50,302 --> 00:12:51,553
‫أتتوقع أن يخيفني ذلك؟

245
00:12:51,636 --> 00:12:54,097
‫أمي ميتة،
‫ولم يكن لأبي وجود في حياتي.

246
00:12:54,181 --> 00:12:56,475
‫حين أخرج من هنا،
‫سيرسلونني لمنزل رعاية آخر.

247
00:12:56,558 --> 00:12:58,310
‫ليس مستقبلي مشرقاً.

248
00:12:58,393 --> 00:13:00,645
‫السجن الآن أو لاحقاً
‫لا يشكل فرقاً كبيراً بالنسبة إلي.

249
00:13:00,729 --> 00:13:03,690
‫يا صاح،
‫لن أنظف الأرضية كلها بمفردي.

250
00:13:06,860 --> 00:13:07,903
‫عيناك حمراوان.

251
00:13:07,986 --> 00:13:10,572
‫قد تكون لديك حساسية
‫من مادة التنظيف.

252
00:13:10,655 --> 00:13:12,032
‫إنها مجرد حساسية.

253
00:13:12,115 --> 00:13:13,575
‫هل تتعاطى علاجاً لتخفيف ذلك؟

254
00:13:13,784 --> 00:13:15,243
‫ليس الآن.

255
00:13:16,745 --> 00:13:17,788
‫لم لا؟

256
00:13:25,879 --> 00:13:28,757
‫ستساعد هذه السوائل الوريدية
‫على إخراج الدواء من جسدك.

257
00:13:28,965 --> 00:13:30,634
‫أتعرف أي من الفتيان دسه لي؟

258
00:13:32,219 --> 00:13:34,096
‫ليس لذلك أهمية طبية.

259
00:13:35,138 --> 00:13:38,934
‫لن أؤذيه، لكنني أتفهم خوفك مني.

260
00:13:40,519 --> 00:13:42,354
‫أنا آسف جداً
‫بشأن ما حدث صباح اليوم.

261
00:13:42,437 --> 00:13:44,147
‫لا داع للاعتذار،

262
00:13:44,231 --> 00:13:47,067
‫أنت مريض ولم تكن تعي ما تفعله.

263
00:13:49,986 --> 00:13:51,446
‫كنت فاشلاً جداً.

264
00:13:52,114 --> 00:13:55,575
‫علمني الجيش أن الأفعال
‫لها عواقب دائماً.

265
00:13:55,659 --> 00:13:58,662
‫وتقبلها يعتبر جزءاً من الرجولة.

266
00:14:00,247 --> 00:14:04,751
‫بعد كل المرات التي قلت فيها
‫ذلك للفتية، أظن أن علي الاعتذار.

267
00:14:09,798 --> 00:14:10,841
‫هل أنت بخير؟

268
00:14:10,924 --> 00:14:12,717
‫لا، قلبي يتسارع.

269
00:14:12,843 --> 00:14:14,177
‫سأتولى الأمر.

270
00:14:17,472 --> 00:14:20,392
‫معدل النبض 170، إنه انصمام خثاري
‫حاد حتى نثبت غير ذلك،

271
00:14:20,475 --> 00:14:22,936
‫علينا الحد من التسارع، 6 مليغرام
‫من الـ"أدينوزين" في جرعة وريدية سريعة.

272
00:14:23,019 --> 00:14:25,063
‫اطلبي من الممرضة الحضور إلى هنا
‫وإحضار عربة الإنعاش.

273
00:14:30,068 --> 00:14:32,028
‫إدخال السوائل جعل قلبه يتسارع،

274
00:14:32,112 --> 00:14:34,448
‫احتجنا إلى 3 جرعات
‫من الـ"أدينوزين" للسيطرة عليه.

275
00:14:34,573 --> 00:14:37,868
‫علاجه من تسمم مضاد الهستامين
‫أظهر عارضاً جديداً.

276
00:14:37,951 --> 00:14:41,288
‫مما أظهر أنه لم يكن مصاباً
‫بتسمم مضاد الهستامين أصلاً.

277
00:14:41,371 --> 00:14:42,956
‫- أين أنت يا "هاوس"؟
‫- في الملعب.

278
00:14:43,623 --> 00:14:46,501
‫مكان رائع للتعرف على الفتيات
‫وأمهاتهن أيضاً.

279
00:14:46,793 --> 00:14:49,629
‫تسارع القلب قد يتعلق بسوائل الجسم،
‫كثرة الخلايا البدينة.

280
00:14:49,713 --> 00:14:52,174
‫كانت ستكون هناك مشاكل
‫في الجهاز الهضمي أو مشاكل جلدية

281
00:14:52,257 --> 00:14:53,550
‫أو ورم جزيري بنكرياسي.

282
00:14:53,633 --> 00:14:56,678
‫ولا يسبب ذلك مشاكل في المثانة
‫على عكس ورم القواتم.

283
00:14:57,387 --> 00:15:00,182
‫أحسنت يا "تشايس"!
‫والآن، أغلق هاتفك.

284
00:15:00,265 --> 00:15:02,017
‫هل سمعت ذلك؟
‫إنه على وضع الرجاج.

285
00:15:02,100 --> 00:15:04,102
‫أفترض أنه يرن بلا توقف

286
00:15:04,186 --> 00:15:06,146
‫منذ غيرت وصف حالتك

287
00:15:06,229 --> 00:15:08,940
‫إلى "لا شيء يثيرني
‫مثل المرأة البدينة"

288
00:15:09,024 --> 00:15:11,151
‫"إن كان وزنك أقل من 136 كلغ،
‫فلا تتصلي بي."

289
00:15:11,234 --> 00:15:12,694
‫متبوعاً برقم هاتفك الخلوي.

290
00:15:17,157 --> 00:15:20,660
‫لا، أنت محق،
‫ليس هذا تصرفاً ممتعاً أو مضحكاً.

291
00:15:20,744 --> 00:15:22,746
‫قبل أن تبدأ بمواعيدك المثيرة،

292
00:15:22,829 --> 00:15:24,331
‫افحص المريض بحثاً عن ورم القواتم.

293
00:15:24,539 --> 00:15:27,584
‫تصوير للغدة الكظرية والغدة النخامية،
‫وفحص للبول على مدى 24 ساعة.

294
00:15:32,047 --> 00:15:34,883
‫كم مضى على إصابة الطفلة بالمرض
‫بعد جلسة القبول؟

295
00:15:35,008 --> 00:15:37,177
‫انهارت الفتاة فور وصولها إلى المنزل.

296
00:15:37,260 --> 00:15:39,888
‫والداها في حالة سيئة،
‫ويتوقان إلى معرفة السبب.

297
00:15:39,971 --> 00:15:41,640
‫هل شعرت بأي أعراض؟

298
00:15:41,723 --> 00:15:43,809
‫أم أن شخصاً آخر
‫يشرف على هذه الجلسات؟

299
00:15:43,892 --> 00:15:46,770
‫المعلمات هن من يشرفن
‫ولم تذكر أي منهن الإصابة بالمرض.

300
00:15:46,895 --> 00:15:48,688
‫أود الاتصال بالأسرة لعرض مساعدتي.

301
00:15:48,772 --> 00:15:51,358
‫آسف، لا يمكنني الكشف عن الأسماء

302
00:15:51,441 --> 00:15:53,777
‫بسبب السرية بين الطبيب والمريض.

303
00:15:53,860 --> 00:15:56,780
‫إذن، هنا تتم جميع جلسات
‫اختبارات القبول.

304
00:15:56,863 --> 00:15:58,281
‫ألا يمكن أنها ذهبت لغرفة أخرى؟

305
00:15:58,490 --> 00:15:59,783
‫نقيمها كلها هنا.

306
00:15:59,866 --> 00:16:01,535
‫ربما نتخلص من هذه الألعاب
‫كإجراء احترازي.

307
00:16:01,701 --> 00:16:02,744
‫لا تفعلي ذلك.

308
00:16:02,828 --> 00:16:04,955
‫سأخبرك إن كان هناك شيء سام.

309
00:16:05,038 --> 00:16:07,165
‫ينبغي بك الآن
‫أن تبتعدي عن هذا المكان.

310
00:16:23,348 --> 00:16:25,684
‫يفترض أن يشرف علي أحد.

311
00:16:26,059 --> 00:16:29,229
‫الجهاز مبرمج مسبقاً
‫ولا يوجد خطر على المريض.

312
00:16:29,312 --> 00:16:31,898
‫ستجلسين هنا وتراقبين الشاشة،

313
00:16:31,982 --> 00:16:34,401
‫وتدردشين معه إن شعر بالوحدة.

314
00:16:34,651 --> 00:16:36,444
‫- وإن يكن.
‫- أبلغي عني.

315
00:16:53,003 --> 00:16:54,296
‫كيف حالك؟

316
00:16:55,297 --> 00:16:58,133
‫ليس عليكم أن تحاولوا
‫حماية "لاندون".

317
00:16:58,216 --> 00:17:00,093
‫أعرف أنه من دس لي الدواء.

318
00:17:00,927 --> 00:17:03,263
‫ليست مضادات الهستامين
‫سبب مرضك.

319
00:17:03,346 --> 00:17:05,223
‫هذا لا يغير حقيقة أنه دسها لي.

320
00:17:08,018 --> 00:17:12,814
‫جربت كل شيء مع ذلك الصبي،
‫لكنني لا أستطيع التأثير عليه.

321
00:17:13,189 --> 00:17:15,358
‫من الواضح أنك تهتم به.

322
00:17:15,442 --> 00:17:17,360
‫فهل حاولت إخباره بذلك؟

323
00:17:17,444 --> 00:17:18,653
‫عليك أن تفهمي أمراً،

324
00:17:18,737 --> 00:17:21,031
‫هؤلاء الفتية مخادعون.

325
00:17:21,114 --> 00:17:23,992
‫رغم أنني أهتم بهم جميعاً،
‫إلا أنني لا أستطيع...

326
00:17:24,075 --> 00:17:27,203
‫لا أستطيع إخبارهم بذلك إلا إن كان
‫هناك احترام متبادل، وإلا...

327
00:17:27,287 --> 00:17:30,457
‫لا عليك بالفتية الآخرين
‫فلنتحدث عن هذا الفتى.

328
00:17:32,042 --> 00:17:34,294
‫لقد رأى والدته تمرض وتموت.

329
00:17:35,545 --> 00:17:36,963
‫لم يعرف والده قط.

330
00:17:37,047 --> 00:17:39,507
‫من يدري متى كانت آخر مرة
‫اعتنى فيها أحدهم به.

331
00:17:39,591 --> 00:17:43,386
‫أو إن كان هناك رجل قريب منه
‫بأي شكل ثابت.

332
00:17:47,390 --> 00:17:50,352
‫أنا أصدق أنك في صفه

333
00:17:50,894 --> 00:17:53,521
‫وأنا متأكدة من أن الأمور ستتحسن
‫إن عرف ذلك.

334
00:18:00,862 --> 00:18:03,823
‫أنت رجل جميل،
‫أيمكنني الخروج الآن؟

335
00:18:03,907 --> 00:18:05,867
‫أعرف أماكن النساء الـ3.

336
00:18:05,951 --> 00:18:09,788
‫لكنني أريد تجنب الإهانة الإضافية
‫من توجيه اتهام خاطىء لأي منهن.

337
00:18:09,871 --> 00:18:11,498
‫تعرفت على الفندق من الصورة.

338
00:18:11,581 --> 00:18:14,501
‫أرجو أن يكون فيها دليل آخر.

339
00:18:16,044 --> 00:18:17,712
‫يمكننا تكبير الصورة.

340
00:18:17,921 --> 00:18:23,301
‫قد نجد انعكاس وجهها على هذا الضوء
‫المنعكس عن مؤخرتك!

341
00:18:24,010 --> 00:18:26,388
‫وقد يكون الوقت حان للاعتراف

342
00:18:26,471 --> 00:18:28,223
‫بأن هذا أحد مخاطر كونك عابثاً.

343
00:18:28,890 --> 00:18:31,351
‫مشاكلك في الخيانة دمرت زواجك.

344
00:18:33,687 --> 00:18:34,729
‫لا تتحرك!

345
00:18:35,730 --> 00:18:39,025
‫بعكسي، تحليت باللباقة
‫ولم تخن أحداً.

346
00:18:39,109 --> 00:18:41,903
‫لكنك لم تفكر في هوية أولئك النساء

347
00:18:42,028 --> 00:18:43,363
‫أو في مشاعرهن.

348
00:18:44,280 --> 00:18:47,325
‫من الواضح أنك آذيت إحداهن،
‫عاطفياً.

349
00:18:47,409 --> 00:18:50,161
‫لأنك لا تقدر على ذلك جسدياً.

350
00:18:53,373 --> 00:18:57,002
‫يبدو أن من التقطت صورتك قصيرة.

351
00:19:03,258 --> 00:19:04,843
‫جئت مبكراً، العشاء ليس جاهزاً.

352
00:19:07,429 --> 00:19:11,433
‫حسناً،
‫أنا و"رايتشل" سنلعب في غرفتها.

353
00:19:11,641 --> 00:19:12,684
‫حقاً؟

354
00:19:12,976 --> 00:19:14,394
‫أنا جائع، اذهبي للطهي.

355
00:19:31,369 --> 00:19:33,413
‫حسناً أيتها الكتلة الصغيرة
‫من الصلصال

356
00:19:39,044 --> 00:19:40,712
‫"رايتشل".

357
00:19:43,214 --> 00:19:46,801
‫إنها لعبة جديدة،
‫أي طفل لا يحب الألعاب الجديدة؟

358
00:19:48,595 --> 00:19:49,888
‫طفل معتوه، هذه هي الحقيقة.

359
00:19:51,264 --> 00:19:53,683
‫حسناً، انظري إلى الألوان الجميلة

360
00:19:54,142 --> 00:19:56,227
‫والآن، ما هذا اللون؟

361
00:20:01,816 --> 00:20:02,901
‫برتقالي.

362
00:20:04,152 --> 00:20:07,113
‫نعم، ذلك اللون برتقالي،
‫فما هذا اللون؟

363
00:20:10,450 --> 00:20:11,951
‫حسناً، سأبعد المكعبات.

364
00:20:12,744 --> 00:20:13,828
‫مع السلامة أيتها المكعبات.

365
00:20:13,912 --> 00:20:16,206
‫في المرة المقبلة، عززوا الحواجز.

366
00:20:16,289 --> 00:20:18,583
‫مجموعة سيئة من مهندسي الجيش،
‫سيئة!

367
00:20:19,918 --> 00:20:21,211
‫ولكن ما هذا؟

368
00:20:21,294 --> 00:20:24,464
‫حلقات، انظري إلى الحلقات!

369
00:20:24,547 --> 00:20:29,219
‫والآن، هدف هذه اللعبة هو...

370
00:20:32,138 --> 00:20:34,182
‫ألا نقتلك.

371
00:20:37,477 --> 00:20:38,978
‫لماذا أنت هنا؟

372
00:20:39,395 --> 00:20:42,148
‫مهلاً، هل نقلت إلي مرضاً جنسياً؟

373
00:20:42,232 --> 00:20:44,901
‫لا، لم أفعل، لا تغيري الموضوع.

374
00:20:44,984 --> 00:20:47,362
‫التقطت تلك الصورة من قبل شخص
‫في مثل طولك.

375
00:20:47,445 --> 00:20:48,446
‫احذفيها.

376
00:20:48,530 --> 00:20:49,989
‫أي صورة؟

377
00:20:50,073 --> 00:20:51,116
‫حسناً

378
00:20:52,951 --> 00:20:54,369
‫تصرفي بهذه الطريقة.

379
00:21:03,628 --> 00:21:05,171
‫إذن...

380
00:21:07,006 --> 00:21:08,883
‫تحبين القطط كثيراً، أليس كذلك؟

381
00:21:08,967 --> 00:21:10,468
‫نعم، قلت إنك تحبها أيضاً.

382
00:21:10,718 --> 00:21:14,389
‫لا عجب في أنك غاضب.
‫ذلك ليس أنت.

383
00:21:14,597 --> 00:21:15,932
‫وأنا لم ألتقط الصورة.

384
00:21:16,015 --> 00:21:18,143
‫هل قصدت بمثل طولي
‫عند ارتداء الكعب العالي أم بدونه؟

385
00:21:18,226 --> 00:21:21,187
‫لم تكوني ترتدين الكعب العالي
‫حين كنا في تلك الغرفة، لذا...

386
00:21:21,479 --> 00:21:23,439
‫بلى، كنت ترتدينه.

387
00:21:23,523 --> 00:21:25,650
‫بدأت أخلعه

388
00:21:25,733 --> 00:21:28,236
‫ثم طلبت مني بلطف شديد ألا أفعل.

389
00:21:29,571 --> 00:21:30,905
‫لم سأفعل هذا؟

390
00:21:30,989 --> 00:21:33,032
‫لست غاضبة بشأن ما حدث بيننا.

391
00:21:33,116 --> 00:21:36,161
‫أو بشأن ما حدث بينك وبين أي امرأة
‫أخرى في ذلك الزفاف.

392
00:21:36,327 --> 00:21:38,997
‫آسف، أظن أن تحليلي الشرعي

393
00:21:39,080 --> 00:21:40,915
‫لم يكن متقدماً كما ظننت.

394
00:21:41,666 --> 00:21:44,377
‫انتظر، ليس عليك الإسراع بالخروج.

395
00:21:44,794 --> 00:21:46,129
‫ما زلت أملك ذلك الحذاء.

396
00:21:49,090 --> 00:21:52,510
‫كانت الأنسجة القطنية
‫والدمى تملأ المكان.

397
00:21:52,594 --> 00:21:54,095
‫كيف خرجت من هناك؟

398
00:21:55,138 --> 00:21:57,307
‫لم أخرج فوراً.

399
00:21:58,766 --> 00:22:00,518
‫لم تكن لديها مشكلة جسدية.

400
00:22:00,602 --> 00:22:02,645
‫استبعدت واحدة،
‫وبقيت اثنتان من الثلاثي.

401
00:22:02,729 --> 00:22:04,397
‫عليك إجراء قرعة بواق ذكري لتختار.

402
00:22:04,480 --> 00:22:07,066
‫فحصنا الغدد الكظرية
‫والنخامية والدرقية،

403
00:22:07,150 --> 00:22:10,028
‫وراقبنا الكاتيكولامين،
‫إنه ليس مصاباً بورم القواتم.

404
00:22:10,111 --> 00:22:12,906
‫كان علينا أن نعطيه علاجاً
‫للذبحة الصدرية لتنظيم ضربات قلبه.

405
00:22:13,031 --> 00:22:15,408
‫هذا يعني أن الوقت يداهمه.

406
00:22:16,201 --> 00:22:17,368
‫ويداهمك أنت أيضاً.

407
00:22:17,452 --> 00:22:21,581
‫حملتك لجعله رقيقاً ليتساهل مع الفتية

408
00:22:21,664 --> 00:22:24,417
‫في محاولة فاشلة
‫لإثبات نجاح طريقة تربيتك.

409
00:22:25,877 --> 00:22:27,670
‫اضطراب آخر لنظم القلب؟

410
00:22:27,754 --> 00:22:30,548
‫إنه ليس مريضنا،
‫إنها غرفة الطوارىء.

411
00:22:32,717 --> 00:22:35,803
‫المريض الذي أدخله "هاوس"
‫بسبب ألم في الظهر وحصر البول،

412
00:22:35,887 --> 00:22:38,514
‫ما رأيكما بحالة مشابهة؟

413
00:22:47,899 --> 00:22:50,818
‫علينا تعقب ما تتعرضان له بشكل مشترك،
‫ما الشامبو الذي تستخدمانه؟

414
00:22:50,902 --> 00:22:54,113
‫- أي شيء يعطونه لنا في المعسكر.
‫- وأنا أيضاً.

415
00:22:54,197 --> 00:22:56,449
‫نحتاج إلى أشياء تقتصر عليكما
‫وليست لبقية المعسكر.

416
00:22:56,532 --> 00:22:58,326
‫وإلا، لمرض أشخاص كثيرون غيركما.

417
00:22:58,409 --> 00:23:00,161
‫معجون الأسنان ومزيل رائحة العرق.

418
00:23:00,244 --> 00:23:01,746
‫من غير الممكن أن مزيل رائحة العرق
‫هو ما يجعله مريضاً،

419
00:23:02,205 --> 00:23:03,957
‫فهو لا يستخدمه، رائحته...

420
00:23:04,040 --> 00:23:06,167
‫- اخرس يا "باركس"!
‫- لست مدربي هنا، حسناً؟

421
00:23:06,250 --> 00:23:07,710
‫هذا لا يعني ألا تتصرف باحترام.

422
00:23:07,794 --> 00:23:10,713
‫يمكنني أن أفعل ما أريده،
‫أنت لست المسؤول.

423
00:23:11,589 --> 00:23:12,757
‫لا بد أن هناك ارتباط،

424
00:23:12,840 --> 00:23:15,343
‫الحمية الغذائية أو التاريخ الجنسي
‫أو تعاطي المخدرات.

425
00:23:15,426 --> 00:23:16,803
‫لا، لقد سألتهما، صدقني.

426
00:23:16,886 --> 00:23:19,806
‫- لقد كانت حوارات ممتعة.
‫- هل صدقت الإجابات؟

427
00:23:19,889 --> 00:23:22,141
‫أعرف أن الجواب عن ذلك
‫يفترض أن يكون بالنفي دائماً

428
00:23:22,225 --> 00:23:23,393
‫لكنني صدقت.

429
00:23:23,685 --> 00:23:26,270
‫فالصبي لم يقض وقتاً
‫بدون إشراف مؤخراً.

430
00:23:26,521 --> 00:23:30,066
‫- وصل شيء للدكتور "روبرت تشايس".
‫- أنا هو.

431
00:23:30,149 --> 00:23:31,234
‫المعسكر في الغابة،

432
00:23:31,317 --> 00:23:34,654
‫هناك احتمالات كثيرة لأنواع
‫من العدوى لا تصيب الجميع.

433
00:23:34,737 --> 00:23:38,074
‫داء الفيلقيات من الماء
‫وداء المقوسات من التراب،

434
00:23:38,157 --> 00:23:39,200
‫وداء البروسيلات من الحيوانات.

435
00:23:39,283 --> 00:23:41,619
‫للأسف،
‫لا يفسر أي منها الأعراض.

436
00:23:41,828 --> 00:23:44,205
‫"كيسي" و"سانفورد ويلز" يشكرانني

437
00:23:44,288 --> 00:23:48,126
‫على تبرعي السخي جداً
‫في الحفل الخيري في زفافهما.

438
00:23:48,960 --> 00:23:52,213
‫يا إلهي! لا بد أنها وصلت
‫لبطاقتي الائتمانية!

439
00:23:52,296 --> 00:23:53,297
‫النوكاردية ملائمة للأعراض.

440
00:23:53,381 --> 00:23:55,967
‫البكتيريا تعيش في التراب، كلاهما...

441
00:23:56,050 --> 00:23:58,344
‫النوكاردية تبدأ في الرئتين
‫وليس في المثانة.

442
00:23:58,428 --> 00:24:00,471
‫ما المبلغ الذي يوصف
‫بأنه "سخي جداً"؟

443
00:24:00,555 --> 00:24:03,266
‫اتصل بالجمعية الخيرية
‫وأخبرهم بأن التبرع زائف.

444
00:24:03,349 --> 00:24:05,018
‫ويسحب هدية زفاف عائلة "ويلز"؟

445
00:24:05,143 --> 00:24:07,020
‫أنت في ورطة!

446
00:24:07,520 --> 00:24:10,481
‫الغابة تُعتبر بيئةً ملائمةً للقرادة،
‫إنه داء "لايم".

447
00:24:10,565 --> 00:24:13,359
‫لم نجد لدى أي من المريضين طفحاً جلدياً
‫أو لسعات قرادة.

448
00:24:13,443 --> 00:24:16,487
‫40 بالمئة من المصابين بداء "لايم"
‫لا يصابون بطفح جلدي، واللسعة قد لا تُرى.

449
00:24:17,405 --> 00:24:19,282
‫أعطوهما المضاد الحيوي لداء "لايم"
‫"دوكسي سيكلين".

450
00:24:19,365 --> 00:24:21,200
‫2500 دولار؟!

451
00:24:23,161 --> 00:24:26,497
‫ألغِ بطاقتك الائتمانية
‫واعثر على تلك الفتاة وتزوجها.

452
00:24:42,805 --> 00:24:45,725
‫- أعده، إنه مسلسل "جيرسي شور"!
‫- لن أشاهد هذه التفاهة!

453
00:24:48,519 --> 00:24:50,438
‫لا، جربوا العلاج عليه.

454
00:24:50,521 --> 00:24:52,398
‫وستعطوني العلاج عندما تتأكدون
‫من صحة تشخيصكم.

455
00:24:53,066 --> 00:24:54,859
‫الأعراض الجانبية قليلة جداً.

456
00:24:54,942 --> 00:24:56,611
‫وسيكون من الأفضل أن نعالجك

457
00:24:56,694 --> 00:24:58,654
‫قبل أن تظهر عليك أعراض جديدة.

458
00:24:58,905 --> 00:24:59,989
‫أريد أن أنتظر.

459
00:25:03,242 --> 00:25:07,413
‫أنا لست مدربتك،
‫ولا أحاول إخضاعك.

460
00:25:07,497 --> 00:25:09,832
‫وظيفتي الوحيدة هي جعلك تتحسن.

461
00:25:10,833 --> 00:25:14,754
‫أعتقد حقاً أن هذا الدواء
‫هو أفضل فرصة لدينا.

462
00:25:15,004 --> 00:25:18,007
‫لكن الأمر عائد إليك
‫إن أردت أخذه أو لا.

463
00:25:27,058 --> 00:25:28,893
‫هل أساعدك في شيء آخر؟

464
00:25:29,268 --> 00:25:32,271
‫أحتاج لوسادة أخرى
‫إن لم يكن لديك مانع.

465
00:25:47,537 --> 00:25:48,955
‫إنه دورك لتختار ما تريده.

466
00:25:56,379 --> 00:25:59,132
‫استعدي، هيا، أطعمي القرد.

467
00:26:00,466 --> 00:26:02,051
‫هذا ليس غريباً أبداً.

468
00:26:02,593 --> 00:26:06,222
‫مهاراتها الحركية تشبه مهارات عملاق
‫حين يرتدي قفازات الفرن.

469
00:26:06,305 --> 00:26:10,560
‫أتريدين من هذا؟ أتريدين؟
‫أطعمي القرد إذن.

470
00:26:12,103 --> 00:26:16,274
‫تضعها "كادي" في السرير الساعة 7:30
‫مما يقلل من وقت التدريب.

471
00:26:16,732 --> 00:26:18,442
‫موعد اللعب يوم الجمعة.

472
00:26:22,655 --> 00:26:25,491
‫- ما هذه؟
‫- آلة تصدر صوتاً لتدريب الكلاب.

473
00:26:25,575 --> 00:26:27,410
‫تعطي تعزيزاً إيجابياً مباشراً

474
00:26:27,493 --> 00:26:31,247
‫لملء اللحظات الثمينة
‫بين السلوك المطلوب والمكافأة.

475
00:26:31,539 --> 00:26:33,666
‫"هاوس"، إنها ليست كلباً.

476
00:26:34,917 --> 00:26:37,336
‫لكن يبدو أن الطريقة ناجحة.

477
00:26:37,420 --> 00:26:38,754
‫هل تعرف "كادي" أن "رايتشل" هنا

478
00:26:38,838 --> 00:26:40,548
‫وأنك تحولها إلى كلب "شناوزر"؟

479
00:26:40,631 --> 00:26:42,633
‫قلت لـ"مارينا" إنني أعمل مع "رايتشل"

480
00:26:42,717 --> 00:26:44,552
‫على مشروع فني سري لأمها.

481
00:26:45,094 --> 00:26:48,639
‫أي أن أحد مرضى أطباء الأطفال
‫سيفقد أحد المشاريع الفنية.

482
00:26:48,723 --> 00:26:51,184
‫يا للتضحيات التي نقدمها
‫من أجل تعليم أطفالنا!

483
00:26:52,602 --> 00:26:54,228
‫من الفتاة الطيبة؟

484
00:26:54,312 --> 00:26:56,230
‫من الفتاة الطيبة؟

485
00:26:58,065 --> 00:27:01,402
‫لا بد أنك الفاعلة، أعطيتك بطاقتي
‫الائتمانية لدفع حساب المشروبات

486
00:27:01,485 --> 00:27:04,864
‫وقد أعدتها،
‫لم ألتقط الصورة، اذهب من هنا.

487
00:27:04,947 --> 00:27:08,034
‫سامحيني إن لم أقتنع بكلامك،
‫واضح أنك غاضبة مني.

488
00:27:08,117 --> 00:27:10,328
‫لأنني ظننت أن بيننا صلة ما

489
00:27:10,578 --> 00:27:12,246
‫وعندما لم تطلب رقم هاتفي...

490
00:27:12,330 --> 00:27:13,331
‫صلة؟

491
00:27:14,540 --> 00:27:15,708
‫كانت علاقة ثلاثية!

492
00:27:15,833 --> 00:27:18,461
‫نعم، لكن بدا أنك مهتم بي
‫أكثر من اهتمامك بـ"نكا"

493
00:27:18,544 --> 00:27:20,588
‫"كينزي"، هناك مكالمة لك يا حبيبتي.

494
00:27:20,671 --> 00:27:21,839
‫لحظة واحدة يا أبي.

495
00:27:22,632 --> 00:27:25,551
‫لم أرد قول شيء أمامها
‫لكن كان يمكنك أن تفعل.

496
00:27:25,635 --> 00:27:27,345
‫هل تعيشين مع والديك؟

497
00:27:27,803 --> 00:27:29,263
‫حتى التخرج فقط.

498
00:27:30,306 --> 00:27:31,349
‫من الجامعة؟

499
00:27:32,558 --> 00:27:34,685
‫- كم عمرك؟
‫- 18 عاماً.

500
00:27:35,603 --> 00:27:36,604
‫بقي شهر على بلوغي الـ18.

501
00:27:37,188 --> 00:27:39,732
‫اهدأ، ليس ذلك مخالفاً للقانون.

502
00:27:39,941 --> 00:27:41,525
‫أريد أن يتوقف هذا فحسب.

503
00:27:41,609 --> 00:27:44,528
‫هلا تتوقف عن هذا!
‫قلت لك إنني لست الفاعلة.

504
00:27:44,987 --> 00:27:47,323
‫والداي لا يسمحان لي باستخدام
‫مواقع التواصل الاجتماعي.

505
00:27:47,573 --> 00:27:48,991
‫فهي مليئة بالمعتدين الجنسيين.

506
00:27:58,417 --> 00:27:59,418
‫أوقفوه!

507
00:28:00,044 --> 00:28:02,421
‫إلى أين تذهب؟

508
00:28:02,922 --> 00:28:05,383
‫أنت مريض،
‫عليك البقاء في المستشفى.

509
00:28:05,466 --> 00:28:08,261
‫هناك مستشفيات كثيرة
‫وهي لن تعيدني إلى المعسكر.

510
00:28:08,344 --> 00:28:09,553
‫"لاندون"، ماذا يحدث؟

511
00:28:09,637 --> 00:28:11,305
‫أرجوك ساعديني، لا أريد العودة.

512
00:28:12,431 --> 00:28:14,809
‫هذا مفتاح سيارتي!
‫هل سرقته من جيبي؟

513
00:28:14,892 --> 00:28:16,060
‫لا وجود للأطفال الأشرار، صحيح؟

514
00:28:19,105 --> 00:28:21,732
‫- هل أوقفتم "لاندون"؟
‫- نعم، ما الخطب؟

515
00:28:21,816 --> 00:28:24,402
‫ساقاي تؤلمانني
‫أشعر بشد في عضلاتي.

516
00:28:25,069 --> 00:28:27,196
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- لست متأكداً بعد.

517
00:28:27,280 --> 00:28:28,906
‫10 ملغم "ديازيبام"
‫و40 ملغم بوتاسيوم.

518
00:28:36,706 --> 00:28:39,208
‫نتج ألم الساقين من تشنج العضلات
‫بسبب انخفاض الصوديوم،

519
00:28:39,292 --> 00:28:41,168
‫والذي نجم عن خلل في الكلية.

520
00:28:41,252 --> 00:28:43,504
‫"لاندون" لم يستجب
‫للـ"دوكسي سيكلين" أيضاً.

521
00:28:43,588 --> 00:28:44,964
‫يمكننا استبعاد داء "لايم".

522
00:28:45,047 --> 00:28:48,634
‫ظننت أنني بدأت أؤثر عليه،
‫لكنه سرق مفتاح سيارتي.

523
00:28:48,718 --> 00:28:52,138
‫أتمنى لو منحك سلوكه السابق
‫سبباً لتوقع ذلك.

524
00:28:52,430 --> 00:28:54,890
‫لم تضع الصلصة الحارة
‫على اللعبة؟

525
00:28:55,266 --> 00:28:58,019
‫قد لا يهمك أن يأكل الأطفال يرقتك.

526
00:28:58,102 --> 00:28:59,270
‫أعتقد أنه تصرف خاطىء.

527
00:28:59,687 --> 00:29:02,607
‫ما الذي سبب الاختلال الكلوي
‫إضافة إلى كل شيء آخر؟

528
00:29:02,690 --> 00:29:04,233
‫تسمم بالزرنيخ.

529
00:29:04,317 --> 00:29:06,736
‫والناس يتغيرون.

530
00:29:07,194 --> 00:29:11,907
‫استجاب "دريسكول" إلي حين
‫طلبت منه أن يفكر في تاريخ "لاندون".

531
00:29:12,116 --> 00:29:13,618
‫أصبح أكثر لطفاً ثم...

532
00:29:13,701 --> 00:29:16,621
‫يا للعجب! فكرتان غير منطقيتين.

533
00:29:16,704 --> 00:29:18,956
‫لو كانا مصابين بتسمم الزرنيخ
‫لكانا يتقيآن ويتغوطان.

534
00:29:19,457 --> 00:29:21,834
‫والمحادثات مع الغرباء
‫الذين يقدمون المواعظ

535
00:29:21,917 --> 00:29:24,086
‫لا تجعل أحداً يغير سلوكه.

536
00:29:30,301 --> 00:29:32,595
‫لن تكرر "رايتشل" هذا أكثر من مرة.

537
00:29:35,556 --> 00:29:37,683
‫داء "ويبل" قد يؤثر على الدماغ
‫والكليتين والقلب.

538
00:29:37,767 --> 00:29:39,310
‫ليس بدون أن يؤثر على الجهاز الهضمي.

539
00:29:39,393 --> 00:29:41,020
‫لم تجد من المستحيل أن تصدق

540
00:29:41,103 --> 00:29:43,314
‫أنني قدمت حجةً مقنعةً وأنه...

541
00:29:43,397 --> 00:29:47,693
‫إن تغير، فذلك لأن شيئاً آخر
‫غيرك جعل حجتك مقنعة.

542
00:29:48,069 --> 00:29:51,947
‫الكليتان المتضررتان بعد مشاكل المثانة
‫تشير لتسمم العصوية الوشيقية،

543
00:29:52,031 --> 00:29:53,074
‫والتي تعيش في التربة.

544
00:29:53,157 --> 00:29:56,327
‫وصلت لمجرى دم الفتى
‫عبر الجرح في جبينه.

545
00:29:56,410 --> 00:29:59,580
‫ووصلت للمدرب
‫عبر الجروح في قدميه.

546
00:30:02,124 --> 00:30:04,877
‫فكرة جيدة،
‫أعطوهما مضاد السموم.

547
00:30:11,425 --> 00:30:14,804
‫رأيت فرصةً لأخرج من هنا،
‫وكان علي انتهازها.

548
00:30:14,887 --> 00:30:17,640
‫لا تبحث عن أعذار،
‫لقد حاولت أن تسرق مني.

549
00:30:17,723 --> 00:30:20,726
‫جميع هؤلاء الفتية مخادعون،
‫عليك البقاء متيقظة.

550
00:30:20,810 --> 00:30:22,478
‫ماذا تعني بـ"جميع هؤلاء الفتية"؟

551
00:30:22,561 --> 00:30:24,105
‫لا تشبهني بالفاشلين في المعسكر.

552
00:30:24,188 --> 00:30:27,191
‫يبدو أنك تنتمي إلى ذلك المكان،
‫قد تكون هذه فرصتك الوحيدة.

553
00:30:27,400 --> 00:30:30,903
‫لقد أخطأت،
‫لكنني لم أخالف القانون قط.

554
00:30:31,070 --> 00:30:33,239
‫قلت إنك سُجنت بتهمة السرقة.

555
00:30:33,322 --> 00:30:35,783
‫ضبطني مالك المتجر وأنا أحاول سرقة
‫رقائق البطاطا وأشياء من ذلك القبيل.

556
00:30:35,866 --> 00:30:37,326
‫فاتصل بالمسؤول عني
‫في مكتب خدمات الأطفال.

557
00:30:38,869 --> 00:30:40,663
‫اعتقدت أن الأطفال هناك
‫بأمر من المحكمة.

558
00:30:40,871 --> 00:30:42,415
‫هذا ما يحدث عادة.

559
00:30:42,498 --> 00:30:44,291
‫لم كان الوضع مختلفاً معه إذن؟

560
00:30:50,798 --> 00:30:53,134
‫لم سألتقط صورتك وأنت عار؟

561
00:30:53,217 --> 00:30:56,095
‫أنت ظريف، لكنك لست ظريفاً
‫لتلك الدرجة، اذهب من فضلك.

562
00:30:56,178 --> 00:30:58,222
‫أنت الوحيدة المتبقية،
‫وأنت غاضبة.

563
00:30:58,305 --> 00:30:59,932
‫أنا غاضبة لأنك في شقتي

564
00:31:00,015 --> 00:31:01,600
‫وقد يعود حبيبي في أي لحظة.

565
00:31:02,935 --> 00:31:04,061
‫حبيبك!

566
00:31:04,437 --> 00:31:06,689
‫لا أريد نشر خبر خيانتي له،

567
00:31:06,772 --> 00:31:07,898
‫فلم سأخطط لهذا المقلب؟

568
00:31:07,982 --> 00:31:10,609
‫وأين كان حبيبك في الزفاف؟

569
00:31:10,693 --> 00:31:13,446
‫- كان مسافراً.
‫- بالطبع!

570
00:31:16,240 --> 00:31:18,200
‫هذه من حفل عيد ميلاد أختي
‫الشهر الماضي.

571
00:31:18,534 --> 00:31:21,579
‫وقبل أن تعتقد أنه أخي
‫لاحظ كيف أقبله.

572
00:31:22,246 --> 00:31:24,832
‫أنت استغليتني وأنا فعلت المثل،
‫كانت تلك غلطة.

573
00:31:25,124 --> 00:31:26,625
‫والآن، أريد أن أنسى الأمر.

574
00:31:33,591 --> 00:31:36,385
‫تحدثت هاتفياً إلى مسؤول
‫حالة "لاندون" في مكتب خدمة الأطفال.

575
00:31:36,469 --> 00:31:40,055
‫كنت محقاً،
‫لم يقتنع بحجتي بسببي أنا.

576
00:31:50,191 --> 00:31:51,484
‫إلى أين سنذهب؟

577
00:31:51,567 --> 00:31:54,987
‫لغسل مثانتك بالمضاد الحيوي،
‫لحمايتها من الالتهاب.

578
00:32:04,872 --> 00:32:06,207
‫من أنت؟

579
00:32:06,624 --> 00:32:08,209
‫أنا الدكتور "هاوس".

580
00:32:09,126 --> 00:32:12,421
‫وذلك الصبي صورة طبق الأصل
‫عن والدته.

581
00:32:13,672 --> 00:32:15,549
‫بالطبع أنا لم أرها قط.

582
00:32:15,633 --> 00:32:18,302
‫الموظف المسؤول عنه أخبر موظفتي

583
00:32:18,677 --> 00:32:20,888
‫بأنك تدفع رسوم تسجيله في المعسكر.

584
00:32:22,723 --> 00:32:24,683
‫قد يعني ذلك أنك صديق العائلة

585
00:32:24,767 --> 00:32:26,769
‫ولكن في تلك الحالة،
‫لم تخفي ذلك؟

586
00:32:27,645 --> 00:32:30,147
‫الشخص الوحيد الذي قد يرغب
‫في إخفاء ذلك

587
00:32:31,148 --> 00:32:35,903
‫هو والده المهمل،
‫الذي قرر ألا يكون مهملاً.

588
00:32:41,075 --> 00:32:42,409
‫لا تخبره، أرجوك.

589
00:32:50,551 --> 00:32:53,595
‫أمضينا أياماً في البحث
‫عن صلة بينهما

590
00:32:53,679 --> 00:32:55,931
‫ولم يخبرنا بأن الفتى ابنه.

591
00:32:56,014 --> 00:32:58,016
‫كنا نبحث عن أشياء مشتركة
‫تعرضا إليها.

592
00:32:58,100 --> 00:32:59,768
‫لم يعتقد أن لذلك أهمية طبية.

593
00:32:59,852 --> 00:33:01,562
‫قريباً، لن يقلق من معرفة الابن للحقيقة.

594
00:33:01,645 --> 00:33:04,523
‫فالموت يجعل إخفاء الأسرار أسهل.

595
00:33:04,815 --> 00:33:06,900
‫كلاهما لا يستجيبان
‫لعلاج العصوية الوشيقية.

596
00:33:06,984 --> 00:33:09,778
‫- وبدأ الفتى يصاب بنوبات صرع.
‫- وربما كان "دريسكول" محقاً،

597
00:33:09,862 --> 00:33:11,738
‫ولا أهمية لقرابتهما الجينية.

598
00:33:11,822 --> 00:33:13,824
‫الأمراض الوراثية تظهر
‫حين يكون الأشخاص في العمر نفسه،

599
00:33:13,907 --> 00:33:15,159
‫وليس في الأسبوع نفسه.

600
00:33:15,242 --> 00:33:16,451
‫إلا إن كان هناك ما حفز ذلك.

601
00:33:16,535 --> 00:33:19,246
‫الأمراض الوراثية قد تظهر
‫بسبب عوامل محيطة،

602
00:33:19,329 --> 00:33:21,373
‫وهما يتشاركان في المحيط ذاته.

603
00:33:21,456 --> 00:33:25,294
‫إنها ظاهرة نادرة نسبياً،
‫أعرف أن ذلك تخصصنا...

604
00:33:25,377 --> 00:33:28,714
‫المريضان بينهما صلة قربى،
‫لا يمكن أن تكون هذه مصادفة.

605
00:33:32,009 --> 00:33:33,135
‫خطرت لي فكرة.

606
00:33:34,469 --> 00:33:36,138
‫متصلة بحالتنا؟

607
00:33:37,973 --> 00:33:39,224
‫- لا.
‫- اجلس.

608
00:33:40,642 --> 00:33:43,478
‫داء "واغنر" قد يظهر
‫بسبب التعرض للمعادن الثقيلة.

609
00:33:43,562 --> 00:33:44,980
‫هل رأيت شيئاً في المعسكر؟

610
00:33:45,063 --> 00:33:48,483
‫بالقرب من ركن العزل،
‫كانت هناك بطاريات مولدات قديمة.

611
00:33:48,567 --> 00:33:50,027
‫ربما سربت إلى التربة.

612
00:33:50,110 --> 00:33:53,113
‫كان سيصاب غيرهما بتسمم الرصاص.

613
00:33:53,197 --> 00:33:54,364
‫ألديكم فكرة أفضل؟

614
00:33:56,992 --> 00:33:59,161
‫عالجوهما بـ"سيكلوفسفاميد".

615
00:34:00,037 --> 00:34:01,205
‫اذهب وابحث عن سعادتك.

616
00:34:04,416 --> 00:34:06,835
‫المعذرة، لدي موعد لعب.

617
00:34:15,719 --> 00:34:18,847
‫لماذا لم تظهر عندما ماتت والدته؟

618
00:34:20,557 --> 00:34:22,976
‫عرفت أنها ماتت بعد شهور.

619
00:34:24,561 --> 00:34:28,565
‫كان "لاندون" في منزل رعاية عندئذ.

620
00:34:30,609 --> 00:34:34,363
‫كنت أبحث عن طريقة للتقرب منه
‫عندما وقع في مشكلة.

621
00:34:34,446 --> 00:34:37,032
‫فأحضرته إلى المعسكر.

622
00:34:38,617 --> 00:34:39,952
‫عليك أن تخبره.

623
00:34:40,035 --> 00:34:43,080
‫لا أستطيع، ليس الآن.

624
00:34:44,289 --> 00:34:49,002
‫إن مت، فلن أكون له إلا القاسي
‫الذي جعله يجتاز مسار العقبات.

625
00:34:51,380 --> 00:34:54,341
‫أنت مستعد للاعتذار لي على شيء
‫فعلته وأنت في غير وعيك،

626
00:34:54,424 --> 00:34:56,593
‫لكنك ترفض أن تعترف له
‫بأنك والده!

627
00:34:57,219 --> 00:35:00,806
‫ماذا عما قلته؟ "الأفعال لها عواقب
‫وعلى الرجل تقبلها"؟

628
00:35:00,889 --> 00:35:02,474
‫أنا في حياته

629
00:35:02,557 --> 00:35:05,310
‫وأعمل على إرشاده إلى الصواب.

630
00:35:06,645 --> 00:35:09,106
‫إنه لا يحتاج إلى مدرب،

631
00:35:11,650 --> 00:35:13,402
‫بل يحتاج إلى أب.

632
00:35:20,492 --> 00:35:22,536
‫لطف منك أن تأتي إلى هذا.

633
00:35:22,619 --> 00:35:24,663
‫أحاول أن أساندك فحسب.

634
00:35:24,746 --> 00:35:27,165
‫سمعت أن هذا ما يفعله الحبيب.

635
00:35:29,626 --> 00:35:32,587
‫مرحباً يا حبيبتي،
‫هل استمتعت بوقتك؟

636
00:35:33,130 --> 00:35:34,381
‫حقاً؟

637
00:35:37,634 --> 00:35:40,595
‫استمتعت "رايتشل" كثيراً بوقتها
‫ولعبت بكل شيء.

638
00:35:40,679 --> 00:35:42,556
‫إنها فتاة ذكية جداً.

639
00:35:46,268 --> 00:35:47,519
‫آسفة لأنني سأسأل هذا،

640
00:35:47,602 --> 00:35:50,897
‫لكننا واجهنا مشكلة في قيام
‫بعض الأهالي بتدريب أطفالهم

641
00:35:51,231 --> 00:35:53,442
‫فهمت "رايتشل" ألعابنا
‫بسرعة غير عادية

642
00:35:53,525 --> 00:35:56,737
‫وعرفت أيضاً أن اللعبة
‫اسمها "أطعم القرد".

643
00:35:58,280 --> 00:36:01,450
‫رغم حماسي لتسجيلها هنا

644
00:36:01,533 --> 00:36:03,410
‫إلا أنني لن أفعل ذلك بالتأكيد.

645
00:36:05,954 --> 00:36:09,207
‫"رايتشل"، هل سبق أن لعبت
‫"أطعم القرد" من قبل؟

646
00:36:13,420 --> 00:36:14,755
‫لا يا أمي.

647
00:36:19,718 --> 00:36:21,470
‫كانت تبدو غبيةً جداً!

648
00:36:22,304 --> 00:36:27,434
‫ولكن حين تعرضت للضغوط،
‫عرفت ما عليها فعله، وفعلته.

649
00:36:28,060 --> 00:36:30,187
‫هل أنت سعيد لأن طفلتك كذبت؟

650
00:36:30,270 --> 00:36:33,398
‫ليست طفلتي،
‫إنها مزعجة جداً.

651
00:36:34,483 --> 00:36:37,778
‫وهي أبرع منك في الكذب.

652
00:36:38,153 --> 00:36:41,239
‫أنت لم تجرح ساقك
‫أثناء ركوب شاحنتك.

653
00:36:41,323 --> 00:36:43,158
‫فالجرح يحتوي على التراب والحصى.

654
00:36:44,576 --> 00:36:45,952
‫والقليل من السماد أيضاً.

655
00:36:46,828 --> 00:36:48,455
‫تعثرت في مشتل الخضروات،

656
00:36:48,538 --> 00:36:50,248
‫وأنا أزرع خضرواتي العضوية.

657
00:36:50,332 --> 00:36:52,501
‫لم أسألك عما حدث، ولن أخبر أحداً.

658
00:36:53,627 --> 00:36:56,296
‫لم تتردد ولم تبالغ في ردها.

659
00:36:57,130 --> 00:36:59,800
‫استغرقت سنوات
‫لأتعلم الكذب بهذه الطريقة.

660
00:36:59,883 --> 00:37:01,510
‫لكن "رايتشل" بارعة بالفطرة.

661
00:37:01,593 --> 00:37:03,637
‫يبدو أنك تحب هذه الطفلة كثيراً.

662
00:37:04,304 --> 00:37:06,807
‫أنت لست بارعاً في فهم
‫الفروقات البسيطة، أليس كذلك؟

663
00:37:07,182 --> 00:37:09,017
‫أنا معجب بموهبتها.

664
00:37:10,018 --> 00:37:11,770
‫سأخدرك.

665
00:37:18,026 --> 00:37:19,444
‫علي أن أذهب.

666
00:37:25,200 --> 00:37:27,828
‫لا يظهر آخر فحص لوظائف الكلى
‫أي تحسن.

667
00:37:28,495 --> 00:37:30,956
‫غرز جميلة، هل آلمتك؟

668
00:37:31,206 --> 00:37:33,041
‫لا، لقد أعطوني حقنة ما.

669
00:37:33,542 --> 00:37:35,043
‫مخدر الـ"ليدوكين" الموضعي،

670
00:37:35,168 --> 00:37:39,005
‫وأظهر مرضاً وراثياً خفياً
‫اسمه "البرفيرية المنوعة".

671
00:37:40,173 --> 00:37:41,842
‫هذا يفسر أعراضهما.

672
00:37:42,092 --> 00:37:43,635
‫لكنني لم آخذ الـ"ليدوكين".

673
00:37:43,718 --> 00:37:45,429
‫لكنك أخذت كمية
‫من مضاد الهستامين.

674
00:37:45,512 --> 00:37:47,556
‫بفضل المخادع في السرير المجاور.

675
00:37:47,639 --> 00:37:49,683
‫إنه يحفز البرفيرية أيضاً.

676
00:37:50,392 --> 00:37:54,229
‫هل نحن مصابان بالمرض الوراثي نفسه إذن؟

677
00:37:54,396 --> 00:37:57,482
‫نعم، إنه عالم صغير.

678
00:37:58,817 --> 00:38:02,404
‫لكن هذا خبر سار، يمكننا السيطرة
‫على الحالة بـ"الهيماتين".

679
00:38:02,487 --> 00:38:04,656
‫يمكن شفاء حالتهما بزراعة الكبد.

680
00:38:08,410 --> 00:38:11,997
‫أحياناً يشترك مريضان
‫بكبد من متبرع واحد.

681
00:38:13,874 --> 00:38:15,750
‫أيمكن أن ينجح ذلك معنا؟

682
00:38:16,460 --> 00:38:17,461
‫هذا محتمل.

683
00:38:17,544 --> 00:38:19,796
‫علينا فحص الدم والأنسجة.

684
00:38:19,880 --> 00:38:21,423
‫- وإن تطابقت...
‫- ولم تتطابق؟

685
00:38:21,756 --> 00:38:23,550
‫لمجرد أن العامل ذاته يسبب لنا المرض...

686
00:38:23,633 --> 00:38:24,926
‫أيضاً...

687
00:38:29,639 --> 00:38:31,475
‫أنا والدك.

688
00:38:44,029 --> 00:38:45,947
‫أنا لا أصدقك.

689
00:38:46,239 --> 00:38:49,117
‫ألا تعتقد أن رجلاً أبيض
‫يمكنه أن يكون أباً سيئاً؟

690
00:38:49,201 --> 00:38:50,827
‫يسرني فحص الحمض النووي.

691
00:38:50,911 --> 00:38:53,497
‫أتظنه سيقول إنه والدك
‫لو لم يكن كذلك؟

692
00:38:53,580 --> 00:38:55,457
‫فأنت لست شيئاً مميزاً!

693
00:39:05,675 --> 00:39:07,052
‫أنت شريرة.

694
00:39:11,389 --> 00:39:13,517
‫لم أعرفك وأنت ترتدي ملابسك.

695
00:39:15,101 --> 00:39:17,062
‫كنت في الزفاف مع أختك.

696
00:39:18,104 --> 00:39:19,564
‫شاركتها غرفة أيضاً.

697
00:39:19,940 --> 00:39:22,317
‫عدت لتبديل حذائي و...

698
00:39:23,401 --> 00:39:24,819
‫وجدتك في الحمام.

699
00:39:25,862 --> 00:39:27,280
‫استغرقت وقتاً طويلاً لتجدني.

700
00:39:27,364 --> 00:39:29,866
‫لأنه حين يبدأ أحدهم بالإيقاع بك،
‫المشتبه به المنطقي

701
00:39:29,950 --> 00:39:32,911
‫هي الأخت التي تبالغ في حماية
‫أختها التي ضاجعتها ذات مرة!

702
00:39:33,787 --> 00:39:37,332
‫- لا علاقة لهذا بأختي.
‫- ما الأمر إذن؟

703
00:39:40,043 --> 00:39:43,964
‫إن كنت لا تدري،
‫فأنت تستحق هذا بالفعل.

704
00:39:44,047 --> 00:39:47,801
‫كل الإبداع والطاقة التي بذلتها
‫للترتيب لهذا المقلب،

705
00:39:48,635 --> 00:39:49,970
‫يبدو أنك تريدين إثبات وجهة نظر.

706
00:39:50,053 --> 00:39:52,806
‫ألا تريدين إخباري بما حدث؟

707
00:39:54,766 --> 00:39:57,102
‫أنت من محبي أفلام "جون هيوز".

708
00:39:57,185 --> 00:40:00,438
‫تفضل فيلم "سم كايند أوف واندرفول"
‫على "سكستين كاندلز"، بدون تفسير

709
00:40:00,522 --> 00:40:02,190
‫والأرجح أن السبب كان أن...

710
00:40:02,274 --> 00:40:05,318
‫"ماري ستيوارت ماسترسون"
‫كانت تبدو مثيرة في القفازات الجلدية.

711
00:40:06,194 --> 00:40:09,322
‫تحدثنا في حفل الاستقبال،
‫ألهذا تكرهينني؟

712
00:40:10,240 --> 00:40:12,117
‫- كان ذلك ممتعاً.
‫- كان رائعاً.

713
00:40:12,701 --> 00:40:15,245
‫حتى أخبرتك بأنني لا أضاجع الرجال
‫في الموعد الأول.

714
00:40:15,328 --> 00:40:19,499
‫فقلت إنك ستذهب إلى الحمام
‫ولم تعد.

715
00:40:20,792 --> 00:40:22,544
‫يجب أن تتحمل عواقب أفعالك.

716
00:40:23,878 --> 00:40:26,590
‫هل تسعين للانتقام من كل رجل
‫يتصرف بحقارة؟

717
00:40:26,673 --> 00:40:28,049
‫قد تكون هذه وظيفة بدوام كامل.

718
00:40:30,051 --> 00:40:32,596
‫بدوت لطيفاً حين كنا نتحدث.

719
00:40:33,013 --> 00:40:37,058
‫لذا، فإما أنك ممثل بارع
‫أو رجل لطيف ضل طريقه.

720
00:40:37,142 --> 00:40:38,268
‫أياً كان السبب،

721
00:40:38,351 --> 00:40:41,896
‫بدا أن التعزيز السلبي أمر تستحقه.

722
00:40:43,857 --> 00:40:47,027
‫كلمة السر الخاصة بك الآن
‫هي "فاسق كبير".

723
00:40:47,485 --> 00:40:50,030
‫غيرها إلى أي كلمة
‫باستثناء "كلمة سر".

724
00:40:51,573 --> 00:40:53,450
‫أنا آسف.

725
00:40:56,286 --> 00:40:58,747
‫اسمحي لي بإثبات ذلك لك
‫باصطحابك للعشاء.

726
00:40:59,372 --> 00:41:01,082
‫ولن أضاجعك بعد ذلك.

727
00:41:05,795 --> 00:41:06,963
‫أنا جاد.

728
00:41:08,381 --> 00:41:09,758
‫مستحيل!

729
00:41:34,366 --> 00:41:35,867
‫علينا أن نتحدث.

730
00:41:36,993 --> 00:41:38,203
‫ليس هناك ما يقال.

731
00:41:42,999 --> 00:41:44,250
‫حسناً.

732
00:41:46,169 --> 00:41:47,629
‫سأنتظر حتى تصبح مستعداً.

733
00:41:54,511 --> 00:41:55,804
‫أنت ابني.

734
00:41:59,099 --> 00:42:00,642
‫ولن أذهب إلى أي مكان.

735
00:42:18,785 --> 00:42:21,996
‫انتظري، ما هذا؟

736
00:42:22,414 --> 00:42:23,998
‫- كلب
‫- ماذا يقول؟

737
00:42:24,874 --> 00:42:26,459
‫هذا صحيح.

738
00:42:29,129 --> 00:42:30,588
‫اتصلوا من "والدنوود".

739
00:42:30,964 --> 00:42:32,841
‫أحبوا "رايتشل"،
‫ولكن ليس لديهم مكان لها.

740
00:42:34,759 --> 00:42:37,220
‫تحدثوا عن وجود إخوة أكثر من العادة.

741
00:42:37,679 --> 00:42:39,305
‫علينا تقديم طلب العام المقبل.

742
00:42:44,394 --> 00:42:46,479
‫إنها طفلة ذكية، ستكون بخير.

743
00:42:48,773 --> 00:42:49,983
‫أتعني ذلك؟

744
00:42:52,068 --> 00:42:53,528
‫نعم، أعنيه.

