﻿1
00:00:01,980 --> 00:00:03,023
‫اعذريني أيتها النادلة؟

2
00:00:04,191 --> 00:00:07,402
‫يؤسفني أن طبق دجاج التيرياكي
‫لم يعد على القائمة.

3
00:00:08,445 --> 00:00:11,031
‫آسفة، هذا ما تناولته آخر مرة.

4
00:00:11,114 --> 00:00:12,783
‫لم نأت إلى هنا مسبقاً.

5
00:00:12,866 --> 00:00:14,117
‫أنا أذكرك بالتأكيد.

6
00:00:14,201 --> 00:00:15,494
‫لا، لم نذهب شمالاً أبداً.

7
00:00:15,577 --> 00:00:18,664
‫أتينا لمقابلة صديق لنا
‫انتقل إلى هنا الصيف الماضي.

8
00:00:18,747 --> 00:00:21,208
‫شعرك كان أقصر،
‫وكنت ترتدين نظارة مستديرة.

9
00:00:22,876 --> 00:00:24,878
‫- تبدو مثلك.
‫- "هنري"، لا تقم بمجاراة هذا.

10
00:00:24,961 --> 00:00:27,714
‫إنها خدعة من أجل الإكراميات.
‫هل يمكننا الحصول على بعض الماء؟

11
00:00:30,801 --> 00:00:33,261
‫كان في 14 أغسطس الماضي،
‫يوم السبت.

12
00:00:33,345 --> 00:00:34,888
‫كنت ترتدين فستاناً أزرق مرقط،

13
00:00:34,972 --> 00:00:37,015
‫وعيناك كانتا منتفختين
‫كأنك كنت تبكين.

14
00:00:39,017 --> 00:00:40,936
‫الـ14 من الشهر هو عيد ميلاد "دارين".

15
00:00:41,019 --> 00:00:44,398
‫قال إنه اضطر لإلغاء حفلته
‫لأن حبيبته القديمة أتت.

16
00:00:44,606 --> 00:00:46,274
‫- لقد تشاجرا بشدة.
‫- "هنري"...

17
00:00:46,358 --> 00:00:47,734
‫عرفت هذا. تباً!

18
00:00:47,818 --> 00:00:50,404
‫منذ رحلة التزلج،
‫عندما اختفيتما كلاكما...

19
00:00:50,487 --> 00:00:52,239
‫سأحضر الماء.

20
00:00:57,869 --> 00:01:00,038
‫هل أنت على ما يرام؟
‫هل أنت بخير؟

21
00:01:06,253 --> 00:01:08,130
‫لا يمكنني تحريك ساقاي.

22
00:01:41,580 --> 00:01:46,168
‫{\an8}تخيلوا باباً، يتم فتحه بمفتاح العقل.

23
00:01:46,293 --> 00:01:49,713
‫{\an8}حالتان طبيتان.
‫كلاهما أكثر إثارة من سابقاتها.

24
00:01:49,796 --> 00:01:52,090
‫{\an8}هذا ليس منطقياً.

25
00:01:52,466 --> 00:01:56,094
‫{\an8}هذا ليس باباً إلى المنطق.
‫أيضاً، اصمتي.

26
00:01:57,095 --> 00:02:00,974
‫{\an8}الحالة الأولى.
‫امرأة تبلغ 33 عاماً،

27
00:02:01,099 --> 00:02:04,186
‫{\an8}تدعى... اسم لا أذكره،

28
00:02:04,311 --> 00:02:06,396
‫{\an8}سترون السخرية بعد قليل،

29
00:02:06,480 --> 00:02:08,315
‫{\an8}يظهر لديها شلل مؤقت،

30
00:02:08,440 --> 00:02:12,527
‫{\an8}معدل إنزيم "كرياتين كيناز" مرتفع،
‫وذاكرة مثالية.

31
00:02:15,322 --> 00:02:18,075
‫{\an8}- ما مدى مثاليتها؟
‫- مثالية تماماً.

32
00:02:18,158 --> 00:02:20,327
‫{\an8}متلازمة فرط الاستذكار. تذكر تام

33
00:02:20,410 --> 00:02:22,829
‫{\an8}لكل لحظة من كل يوم منذ سن البلوغ.

34
00:02:22,954 --> 00:02:26,625
‫{\an8}كل السبعة ملايين
‫و600 ألف و49 دقيقة.

35
00:02:26,708 --> 00:02:28,335
‫{\an8}رائع، صحيح؟

36
00:02:28,794 --> 00:02:31,338
‫{\an8}إنها إحدى حفنة حالات مسجلة...

37
00:02:31,421 --> 00:02:34,674
‫{\an8}لدينا عارضان، شلل مؤقت بالقدمين
‫ومعدل "كرياتين كيناز" مرتفع.

38
00:02:34,758 --> 00:02:36,927
‫{\an8}من الواضح أنك لا تعاني
‫من الحالة ذاتها،

39
00:02:37,010 --> 00:02:39,054
‫{\an8}لأنك نسيت تعليق صوتي الدرامي.

40
00:02:39,137 --> 00:02:41,473
‫{\an8}- هناك عارض ثالث.
‫- ذاكرتها ليس لها علاقة.

41
00:02:41,556 --> 00:02:43,558
‫{\an8}لماذا؟ إنها ظاهرة طبية غريبة...

42
00:02:43,642 --> 00:02:46,019
‫{\an8}متلازمة فرط الاستذكار
‫معروفة بأنها تظهر عند البلوغ.

43
00:02:46,144 --> 00:02:48,522
‫{\an8}نعم، في الحالات الخمسة الموثقة فقط.

44
00:02:48,605 --> 00:02:51,316
‫{\an8}ليكون لها علاقة،
‫سيعني هذا 20 عاماً بين ظهور الأعراض.

45
00:02:51,399 --> 00:02:53,860
‫{\an8}كما أنني لا أعرف أي أمراض
‫تسبب تحسن الذاكرة،

46
00:02:53,944 --> 00:02:55,737
‫{\an8}فقط التي تدمرها.

47
00:02:55,821 --> 00:02:59,241
‫{\an8}الرنين المغناطيسي لم يُظهر دليلاً على
‫سكتة دماغية أو أورام، لذا ربما سم.

48
00:02:59,366 --> 00:03:02,452
‫{\an8}إنها نادلة. ليس غريباً عليها
‫التسمم من اللحوم أو الكحول.

49
00:03:02,536 --> 00:03:04,663
‫{\an8}علينا تفتيش المطعم ومكان سكنها.

50
00:03:04,746 --> 00:03:06,164
‫{\an8}أو يمكنك تفتيش دماغها.

51
00:03:06,248 --> 00:03:09,084
‫{\an8}حيث تعيش ذكرياتها،
‫وتوفر عناء الرحلة.

52
00:03:09,209 --> 00:03:12,254
‫{\an8}أنتما تفقدا منزلها. وأنتما احصلا
‫على تاريخ مرضي كامل لها.

53
00:03:12,337 --> 00:03:14,548
‫{\an8}لنرى من سيجد الإجابة أولاً.

54
00:03:15,549 --> 00:03:17,133
‫{\an8}قلت إن هناك حالة ثانية.

55
00:03:17,884 --> 00:03:20,011
‫{\an8}نعم، شكراً.

56
00:03:23,181 --> 00:03:26,226
‫{\an8}حالة الطبيب البالغ 45 عاماً

57
00:03:26,351 --> 00:03:29,729
‫{\an8}الذي فشل في امتحان إعادة شهادة
‫علم الأمراض

58
00:03:29,813 --> 00:03:32,899
‫{\an8}وسيفقد ترخيصه من نقابة الأطباء
‫ويتم طرده.

59
00:03:32,983 --> 00:03:35,235
‫{\an8}كيف فشلت؟
‫أمضيت نصف حياتك في المختبر.

60
00:03:35,318 --> 00:03:37,112
‫{\an8}كنت أتعافى من الانفلونزا.

61
00:03:37,195 --> 00:03:39,114
‫{\an8}سأقدم الامتحان مجدداً الأسبوع القادم.
‫إنها ليست مشكلة.

62
00:03:39,197 --> 00:03:41,533
‫{\an8}في العادة،
‫كنت لأدع الطبيعة تأخذ مجراها،

63
00:03:41,616 --> 00:03:44,911
‫{\an8}لكن "كادي" قلقة جداً
‫بشأن طرد فتى الملصق.

64
00:03:44,995 --> 00:03:48,290
‫{\an8}لذا، كيف سنجعل الرجل القصير
‫ينجح بالامتحان؟

65
00:03:48,373 --> 00:03:49,875
‫- ماذا عن معلم؟
‫- لا أحتاج إلى معلم.

66
00:03:49,958 --> 00:03:52,210
‫سنعين له معلماً.
‫اختر من تريد.

67
00:03:52,294 --> 00:03:54,880
‫"تشايس"، إن كنت تفضل
‫لحية استرالية كبيرة

68
00:03:54,963 --> 00:03:57,257
‫والرثاء على كئابة الطلاق.

69
00:03:57,340 --> 00:04:00,135
‫{\an8}و"ماسترز"، إن أردت طاقة توتر،
‫وبطاقات ذاكرة،

70
00:04:00,218 --> 00:04:02,929
‫{\an8}وأمور تافهة سرية وبغيضة.

71
00:04:03,221 --> 00:04:06,725
‫و"فورمان"، إن أردت تلقي توبيخ
‫من رجل شديد عديم الفكاهة.

72
00:04:07,100 --> 00:04:09,352
‫- "فورمان".
‫- مثير للاهتمام.

73
00:04:10,437 --> 00:04:12,355
‫لا بد أنك أكثر قلقاً من ما تبدو.

74
00:04:17,444 --> 00:04:19,487
‫{\an8}أريد استشارة يا دكتور "ويلسون".

75
00:04:19,571 --> 00:04:22,616
‫{\an8}- اتصلي بي بعد أسبوع إن بقي يحكك.
‫- شكراً.

76
00:04:22,699 --> 00:04:26,745
‫{\an8}- وقم بتقبيل "سارة" نيابة عني.
‫- سأفعل.

77
00:04:28,371 --> 00:04:29,456
‫من هي "سارة"؟

78
00:04:29,539 --> 00:04:31,082
‫حفيدتها كما أظن.

79
00:04:31,166 --> 00:04:34,127
‫إنها بالمراحل الأولى من الخرف.
‫ما هي الاستشارة؟

80
00:04:34,211 --> 00:04:35,212
‫أريد رأيك الطبي،

81
00:04:35,295 --> 00:04:37,672
‫حول الحانة التي سنذهب إليها
‫لساعة التخفيضات على الشراب الليلة

82
00:04:37,756 --> 00:04:41,092
‫لننهي رسمياً حزنك طوال ثلاثة شهور
‫على "سام".

83
00:04:41,218 --> 00:04:42,761
‫لا يمكنني الليلة.

84
00:04:42,844 --> 00:04:43,929
‫بسبب "سارة"؟

85
00:04:44,012 --> 00:04:47,182
‫نعم، بسبب حفيدة مريضتي الخرفة،
‫لقد ضبطتني.

86
00:04:47,265 --> 00:04:48,600
‫أنا مشغول.

87
00:04:53,939 --> 00:04:56,650
‫من هي "سارة"؟
‫صديقة "ويلسون"؟

88
00:04:57,984 --> 00:05:01,780
‫تعطل حاسوبي.
‫فقدت قاعدة بياناتي لمعارفه.

89
00:05:01,863 --> 00:05:04,032
‫أو أن كلاكما يكذب علي.

90
00:05:04,658 --> 00:05:07,911
‫لا أعرف شيئاً عن صديقة لـ"ويلسون"
‫تدعى "سارة".

91
00:05:07,994 --> 00:05:09,371
‫هل رضيت؟

92
00:05:15,460 --> 00:05:17,254
‫ما هي أنواع القيء الثمانية؟

93
00:05:17,879 --> 00:05:21,549
‫يمكنني أن أريك أربعة منها الآن
‫إن سألتني سؤال مراجعة آخر.

94
00:05:21,633 --> 00:05:23,885
‫اخترتني أنا
‫وقلت إنك تريد معلماً شديداً.

95
00:05:23,969 --> 00:05:25,428
‫لا، "هاوس" قال هذا.

96
00:05:25,512 --> 00:05:27,597
‫تظاهرت بالموافقة ليكف عن انتقادي.

97
00:05:27,681 --> 00:05:32,143
‫اخترتك أنت لأنني أردت الرجل
‫الذي لا يحب التدخل بمشاكل الآخرين.

98
00:05:32,227 --> 00:05:33,561
‫ظننتك تريد تفويت

99
00:05:33,645 --> 00:05:35,981
‫الإذلال العلني الكبير لطردك.

100
00:05:36,064 --> 00:05:37,816
‫بمعاملتي كأنني أبله؟

101
00:05:37,899 --> 00:05:41,236
‫أنا بخير.
‫تفوقت بأول امتحان علم أمراض.

102
00:05:41,403 --> 00:05:43,780
‫تقدم الطب كثيراً خلال آخر 100 عام.

103
00:05:45,490 --> 00:05:49,119
‫هل تعلم؟ سمعت عن رجل يعرف رجلاً

104
00:05:49,202 --> 00:05:51,955
‫يمكنه الحصول
‫على أسئلة الامتحان مسبقاً.

105
00:05:53,832 --> 00:05:55,041
‫كان شيئاً سمعته.

106
00:05:55,125 --> 00:05:58,086
‫يقول ملف المريضة إنها فقدت
‫بعض الوزن بحمية جديدة، صحيح؟

107
00:05:58,169 --> 00:05:59,254
‫نعم، أصبحت نباتية.

108
00:05:59,337 --> 00:06:00,880
‫هل ملطفات الأمعاء نباتية؟

109
00:06:05,301 --> 00:06:07,345
‫- مرحباً؟
‫- أين أنت؟

110
00:06:07,429 --> 00:06:10,557
‫في مرأب السيارات،
‫أفتش سيارة "ويلسون".

111
00:06:10,724 --> 00:06:12,976
‫لدينا إجابة، تسمم من المغنيزيوم.

112
00:06:13,059 --> 00:06:15,228
‫وجدنا كمية كبيرة من ملينات الأمعاء.

113
00:06:15,311 --> 00:06:17,105
‫الإفراط باستخدامها قد يسبب
‫فرط مغنيزيوم الدم.

114
00:06:17,188 --> 00:06:21,359
‫أعترف، هذا تفكير خارج عن المألوف.

115
00:06:24,487 --> 00:06:25,697
‫"هاوس"؟

116
00:06:28,158 --> 00:06:29,868
‫هل ما زلت تسمعنا يا "هاوس"؟

117
00:06:32,704 --> 00:06:34,372
‫هل الأمور بخير؟

118
00:06:36,916 --> 00:06:41,755
‫لا. ظننت للحظة أن "ويلسون"
‫لديه مشكلة مخدرات.

119
00:06:42,255 --> 00:06:44,799
‫اتضح أن الأمر أسوأ بكثير.

120
00:06:45,550 --> 00:06:48,178
‫حسناً... سنعطيها سوائلاً

121
00:06:48,261 --> 00:06:50,805
‫وننتظر قيام كليتيها بشفاء
‫فرط مغنيزيوم الدم؟

122
00:06:50,889 --> 00:06:53,558
‫ستنتظران وقتاً طويلاً
‫حيث إنها ليست مصابة بهذا.

123
00:06:53,641 --> 00:06:55,477
‫ضغط دمها ومعدل تنفسها طبيعي.

124
00:06:55,560 --> 00:06:58,521
‫بينما كنتما مشغولان بالتفكير
‫بشكل غير مألوف،

125
00:06:58,605 --> 00:07:00,482
‫فاتتكما الفكرة الواضحة أمامكما.

126
00:07:01,900 --> 00:07:03,568
‫هل انتهى "تشايس" و"ماسترز"؟

127
00:07:04,069 --> 00:07:06,362
‫زجاجتي جعة قليلة الكحول
‫في 16 نوفمبر.

128
00:07:06,821 --> 00:07:09,824
‫وكأس نبيذ "بينو" غير جيد
‫في الـ17 من الشهر،

129
00:07:10,408 --> 00:07:12,494
‫لا شيء في الـ18 من الشهر...

130
00:07:12,577 --> 00:07:14,788
‫ألا يجب أن تعملي لدى "ناسا"
‫أو ما شابه؟

131
00:07:14,871 --> 00:07:16,664
‫تعنين لماذا أنا نادلة فقط؟

132
00:07:16,748 --> 00:07:18,583
‫لا، لم أقصد...

133
00:07:19,209 --> 00:07:20,752
‫آسفة، أنا...

134
00:07:21,878 --> 00:07:22,879
‫لا بأس.

135
00:07:22,962 --> 00:07:25,715
‫تذكر شيء ليس مثل فهمه.

136
00:07:25,799 --> 00:07:27,217
‫أنا لست عبقرية.

137
00:07:27,425 --> 00:07:31,096
‫أحب وظيفتي. أنا جيدة فيها.
‫إنها تبقي ذهني مشغولاً.

138
00:07:32,972 --> 00:07:38,436
‫مرحباً، أنا الدكتور "هاوس"،
‫وأنت لا تتغوطين.

139
00:07:40,730 --> 00:07:43,149
‫السؤال هو، هل أنت خرقاء؟

140
00:07:45,568 --> 00:07:47,695
‫أعتقد أنني لست خرقاء
‫أكثر من معظم الناس...

141
00:07:47,779 --> 00:07:50,365
‫ماذا تحزرين؟ لديك ذاكرة مثالية.

142
00:07:50,448 --> 00:07:53,118
‫أخبروني أنه سيكون هناك أرقام،
‫تواريخ، ألعاب نارية.

143
00:07:54,494 --> 00:07:56,871
‫- ماذا تريد أن تعرف؟
‫- لنعد إلى عام 2008.

144
00:07:56,955 --> 00:08:00,875
‫كم حادثة تعثر، اصطدام،
‫وسقوط حدثت لك؟

145
00:08:04,546 --> 00:08:05,588
‫11.

146
00:08:07,257 --> 00:08:09,801
‫هذا ناجح حقاً. رائع.

147
00:08:10,593 --> 00:08:11,761
‫ماذا عن عام 2009؟

148
00:08:12,887 --> 00:08:14,013
‫12.

149
00:08:14,139 --> 00:08:15,306
‫أكثر روعة. العام الماضي؟

150
00:08:16,015 --> 00:08:17,225
‫20.

151
00:08:18,977 --> 00:08:20,812
‫هذه زيادة كبيرة في انعدام التنسيق.

152
00:08:20,937 --> 00:08:23,815
‫إن أضفت الإمساك،
‫فهي بداية مرض "باركنسون".

153
00:08:25,066 --> 00:08:28,027
‫قوما بفحص عصبي كامل
‫وابدآ إعطائها "ليفودوبا".

154
00:08:35,827 --> 00:08:38,830
‫أنا متفاجىء جداً أنك اقتحمت شقتي
‫من دون إخباري.

155
00:08:38,913 --> 00:08:41,124
‫- ما هذا؟
‫- تدخل.

156
00:08:41,374 --> 00:08:42,750
‫الدليل الأول.

157
00:08:42,834 --> 00:08:47,338
‫كيس مليء بالنابطة الهرية،
‫المعروف أيضاً بـ...

158
00:08:47,422 --> 00:08:49,174
‫يستحسن ألا يكون ما أظنه.

159
00:08:49,299 --> 00:08:51,718
‫تعني حبيبتك المدمنة الجديدة،
‫فحينها نعم.

160
00:08:52,844 --> 00:08:53,928
‫"هاوس"...

161
00:08:55,221 --> 00:08:58,850
‫حسناً، أحضرت قطة.
‫ابدأ الانتقاد.

162
00:08:58,975 --> 00:09:01,519
‫لا أعتقد أنك تدرك خطورة الوضع.

163
00:09:01,603 --> 00:09:05,064
‫أنت تقترب بسرعة من المرحلة النهائية
‫للعنوسة الذكورية.

164
00:09:05,982 --> 00:09:09,527
‫ذلك القط، القط المصاب بالسكري
‫الذي تحقنه بالأنسولين

165
00:09:09,652 --> 00:09:11,905
‫وتشتري له أكياساً من النعناع البري،

166
00:09:12,322 --> 00:09:14,657
‫يعني أنك استسلمت
‫من إيجاد شريكة حياة.

167
00:09:14,741 --> 00:09:17,243
‫ألا تعتقد أنك تبالغ بردة الفعل؟

168
00:09:17,327 --> 00:09:19,829
‫إن كنت أبالغ بردة الفعل،
‫فلماذا كذبت علي؟

169
00:09:19,913 --> 00:09:22,832
‫لأنني عرفت أنك ستبالغ بردة فعلك.

170
00:09:22,916 --> 00:09:23,917
‫اسمها "سارة".

171
00:09:24,667 --> 00:09:27,712
‫لا تتم تسمية القطط هكذا، بل النساء.
‫ماذا قد يقول "فرويد" عن هذا؟

172
00:09:27,837 --> 00:09:30,924
‫اسمع، لم أقم بتسميتها، بل جارتي.

173
00:09:31,007 --> 00:09:32,884
‫ماتت وأنا شعرت بالاستياء.

174
00:09:33,218 --> 00:09:35,678
‫"سارة" كانت ستتحطم
‫في ملجأ الحيوانات.

175
00:09:36,095 --> 00:09:37,764
‫من لا يريد قطة تصدر صوتاً

176
00:09:37,847 --> 00:09:40,016
‫إن لم تكن في المنزل مرتين
‫في اليوم لتحقنها بالأنسولين؟

177
00:09:40,725 --> 00:09:42,727
‫كأن لديك زرك الخاصة لتضغطه
‫في مسلسل "لوست".

178
00:09:43,394 --> 00:09:47,982
‫هل تعلم؟ واثق أن هناك نهراً قريباً.

179
00:09:49,275 --> 00:09:50,944
‫سأحتفظ بها.

180
00:09:55,532 --> 00:09:58,618
‫حسناً، ارفعي كتفيك
‫ولا تسمحي لي بضغطهما للأسفل.

181
00:09:59,702 --> 00:10:03,456
‫علي أن أسأل،
‫هل هناك خدعة تستخدمينها؟

182
00:10:03,540 --> 00:10:05,959
‫فن الاستذكار، التأمل؟

183
00:10:06,042 --> 00:10:07,377
‫لا خدع.

184
00:10:08,127 --> 00:10:10,797
‫حتى أنني لا أحاول في الواقع.
‫هذا يحدث فقط.

185
00:10:12,090 --> 00:10:16,010
‫هل ستزول ذاكرتي
‫مع مرض "باركنسون"؟

186
00:10:16,094 --> 00:10:17,220
‫هذا ممكن.

187
00:10:17,303 --> 00:10:20,515
‫لكن ما زال لدينا فحوص كثيرة
‫قبل أن نحظى بتشخيص مؤكد.

188
00:10:20,598 --> 00:10:22,100
‫كنت آمل أنه سرطان.

189
00:10:25,144 --> 00:10:26,312
‫"ناديا"؟

190
00:10:27,605 --> 00:10:29,357
‫اتصل بي رئيسك.

191
00:10:29,983 --> 00:10:32,777
‫آسفة، أنا "إيلينا"،
‫الأخت الكبرى لـ"ناديا".

192
00:10:34,571 --> 00:10:35,822
‫لا داعي لتكوني هنا.

193
00:10:37,240 --> 00:10:40,493
‫لكن أود التظاهر أنك ستزورينني
‫إن كنت أنا في المستشفى.

194
00:10:41,953 --> 00:10:43,246
‫أحضرت زهور الأقحوان.

195
00:10:45,707 --> 00:10:48,293
‫- إنها المفضلة لديك.
‫- لا، إنها الأقل مفضلة لدي.

196
00:10:48,376 --> 00:10:51,504
‫تعرضت للسع في وجهي
‫ستة مرات...

197
00:10:54,173 --> 00:10:55,967
‫- يا إلهي!
‫- ما الأمر؟

198
00:10:56,884 --> 00:10:58,011
‫قلبي...

199
00:10:58,094 --> 00:11:00,096
‫نظم قلبي عريض ومعقد.
‫أحضري عربة الصدمات الكهربائية.

200
00:11:04,708 --> 00:11:06,710
‫المشكلة القلبية تستبعد
‫مرض "باركنسون".

201
00:11:06,794 --> 00:11:10,005
‫عدنا للشلل المؤقت و"كرياتين كيناز"
‫مرتفع، بالإضافة لاضطراب نظم قلبي.

202
00:11:10,089 --> 00:11:13,133
‫"ماسترز"، عندما تزدهرين أخيراً
‫إلى امرأة،

203
00:11:13,217 --> 00:11:15,344
‫فهل ستضاجعين رجلاً لديه قطة؟

204
00:11:15,719 --> 00:11:16,720
‫بالطبع.

205
00:11:16,804 --> 00:11:19,431
‫خطأ، الإجابة هي "لا".

206
00:11:19,557 --> 00:11:20,724
‫عاهرة.

207
00:11:21,934 --> 00:11:23,435
‫هل امتلك أحد منكم قطة مسبقاً؟

208
00:11:24,270 --> 00:11:25,729
‫هل مارس أحدكم الجنس؟

209
00:11:26,522 --> 00:11:29,066
‫أعتقد أنه كما تقول جماعتكم،
‫"وهو المطلوب إثباته."

210
00:11:29,149 --> 00:11:31,777
‫زيادة في نسبة الـ"كاتيكولامين"
‫قد يسبب اضطراب نظم القلب.

211
00:11:31,860 --> 00:11:33,946
‫إنه ليس ورم القواتم،
‫ضغط دمها بخير.

212
00:11:34,029 --> 00:11:35,573
‫ربما يفوتنا الأمر الواضح.

213
00:11:35,656 --> 00:11:37,408
‫القلب قد يكون وراء كل شيء.

214
00:11:37,491 --> 00:11:41,078
‫إن لم يكن يضخ جيداً،
‫فالعضلات تتوقف،

215
00:11:41,161 --> 00:11:43,247
‫ويرتفع معدل "كرياتين كيناز"،
‫ويتأثر التنسيق الحركي.

216
00:11:43,330 --> 00:11:44,790
‫لماذا تسأل عن القطط؟

217
00:11:45,791 --> 00:11:46,875
‫الفضول.

218
00:11:47,960 --> 00:11:49,086
‫هل يمكننا التركيز هنا؟

219
00:11:50,004 --> 00:11:52,756
‫بدأت مشكلة قلبها
‫عندما رأت "ناديا" أختها.

220
00:11:52,840 --> 00:11:57,303
‫اضطراب نظم القلب بسبب التوتر
‫قد يكون متلازمة "كيو تي" الطويلة.

221
00:11:57,386 --> 00:11:59,263
‫بالكاد كانت أختها في الغرفة
‫لخمسة دقائق.

222
00:11:59,346 --> 00:12:01,348
‫إنهما متباعدتان لأكثر من ستة أعوام.

223
00:12:01,432 --> 00:12:02,766
‫هذا توتر كثير.

224
00:12:02,891 --> 00:12:04,685
‫أجروا فحص توتر
‫لنؤكد متلازمة "كيو تي" الطويلة.

225
00:12:04,810 --> 00:12:07,980
‫يجب أن تكون بواسطة العقاقير.
‫جهاز الركض سيجعل غرزها تتفتح.

226
00:12:08,063 --> 00:12:09,732
‫العقاقير ليست الإجابة أبداً.

227
00:12:09,815 --> 00:12:11,275
‫نريد أن يفقد قلبها صوابه.

228
00:12:11,358 --> 00:12:13,068
‫هناك شيء أكثر بساطاً وأماناً.

229
00:12:14,153 --> 00:12:15,779
‫استخدموا الأخت.

230
00:12:22,995 --> 00:12:24,622
‫كذبت علي.

231
00:12:25,456 --> 00:12:27,666
‫لا، قلت إنني لا أعرف شيئاً

232
00:12:27,750 --> 00:12:29,501
‫عن امتلاك "ويلسون" لصديقة
‫تدعى "سارة".

233
00:12:29,585 --> 00:12:31,754
‫وفق قوانين "هاوس"،
‫هذه ليست كذبة.

234
00:12:33,714 --> 00:12:34,715
‫إنه وحيد.

235
00:12:34,798 --> 00:12:36,884
‫هذه القطة هي طريقة رائعة له
‫ليحصل على بعض العاطفة.

236
00:12:36,967 --> 00:12:39,762
‫لا يجب أن يحصل على العاطفة
‫من تلك القطة.

237
00:12:39,845 --> 00:12:41,305
‫يحتاج إلى شخص يمكنه مضاجعته.

238
00:12:41,388 --> 00:12:42,973
‫لماذا هذا مهم لك؟

239
00:12:44,099 --> 00:12:45,809
‫بعد طلاقه الثاني،

240
00:12:45,893 --> 00:12:49,188
‫تورط في علاقة ملتزمة
‫مع قطة سيامية لها ثلاثة أقدام،

241
00:12:49,271 --> 00:12:52,691
‫توقف عن الإجابة عن هاتفه.
‫وغير ديكور منزله مثل "غراي غاردنز".

242
00:12:52,775 --> 00:12:55,778
‫لم يستطع العودة إلى البشرية
‫حتى تم ترك نافذة،

243
00:12:55,861 --> 00:12:58,197
‫مفتوحة بشكل مريب وبطولي.

244
00:12:59,031 --> 00:13:01,408
‫لن أعرف أبداً
‫كيف فتحت تلك القطة النافذة.

245
00:13:01,492 --> 00:13:03,118
‫يحتاج فقط إلى مزيد من الوقت.

246
00:13:05,621 --> 00:13:08,290
‫اتركه هو والقطة وشأنهما.

247
00:13:09,208 --> 00:13:10,626
‫لن أفعل إن فعلت أنت.

248
00:13:13,962 --> 00:13:15,381
‫آسفة بشأن أزهار الأقحوان.

249
00:13:15,464 --> 00:13:17,591
‫دائماً أنسى إن كنت
‫تحبينها أم تكرهينها.

250
00:13:17,675 --> 00:13:20,511
‫هل تريدين أن تعرفي كم مرة
‫أخبرتك أنني أكرهها؟

251
00:13:20,594 --> 00:13:21,970
‫لم أفعل هذا عن قصد.

252
00:13:24,098 --> 00:13:26,475
‫نبض قلبها لا يرتفع.

253
00:13:26,558 --> 00:13:28,644
‫يجب زيادة التوتر من أختها.

254
00:13:29,311 --> 00:13:31,563
‫هل تريدني أن أبدأ شجاراً بينهما؟

255
00:13:31,855 --> 00:13:33,691
‫- لا.
‫- قومي بتحفيزهما قليلاً.

256
00:13:33,774 --> 00:13:36,443
‫استغلي شيئاً من تاريخهما.
‫أنت لا تكذبين عليهما.

257
00:13:36,527 --> 00:13:39,321
‫في الواقع، ستقولين الحقيقة
‫وتلبين حاجتهما الطبية.

258
00:13:49,998 --> 00:13:52,042
‫لم تريا بعضكما منذ فترة؟

259
00:13:53,669 --> 00:13:57,214
‫سمعت القصة عن المرة
‫عندما صدمت "ناديا" بالسيارة.

260
00:13:57,297 --> 00:13:58,674
‫لا بد أن هذا كان مخيفاً.

261
00:14:00,926 --> 00:14:02,344
‫لماذا تخبريهم بهذا؟

262
00:14:02,428 --> 00:14:04,138
‫سألوا عن كسور في العظام.

263
00:14:04,638 --> 00:14:07,182
‫- أقسم أنني تفقدت مرآتي.
‫- تعرفين أنها كذبة.

264
00:14:07,683 --> 00:14:09,435
‫كنت تعرفين أنني أحضر البريد،

265
00:14:09,518 --> 00:14:11,645
‫ولم تكترثي بما يكفي
‫أن تتفقدي المرآة.

266
00:14:11,729 --> 00:14:14,815
‫كما لم تكترثي
‫أنك أفسدت عيد ميلادي الـ23!

267
00:14:14,898 --> 00:14:15,899
‫"ناديا"، لا تبدأي.

268
00:14:15,983 --> 00:14:18,819
‫بدأت هذا بالقدوم هنا،
‫والتصرف كأنك تكترثين.

269
00:14:18,902 --> 00:14:21,905
‫بدأنا مجدداً. أنا وحش
‫لأنني أحضرت أزهار الأقحوان.

270
00:14:23,490 --> 00:14:25,993
‫- عليك المغادرة الآن.
‫- هل ستكون بخير؟

271
00:14:26,118 --> 00:14:27,745
‫"إيلينا"، اخرجي!

272
00:14:36,628 --> 00:14:38,172
‫قلت إنك ستغيب عشرة دقائق.

273
00:14:38,464 --> 00:14:40,215
‫لم أستطع أن أقرر نوع الجبنة.

274
00:14:42,176 --> 00:14:44,762
‫متى ستستأجر شقة؟
‫أو مستودع تخزين على الأقل.

275
00:14:45,137 --> 00:14:47,431
‫سأقوم بهذا. يعجبني المكان هنا.

276
00:14:47,514 --> 00:14:48,932
‫لديهم خدمة مشاهدة الأفلام
‫حسب الطلب.

277
00:14:49,767 --> 00:14:52,102
‫- طبعت اختباراً تدريبياً.
‫- أكره الاختبارات التدريبية.

278
00:14:52,186 --> 00:14:53,937
‫لم أشاهد فيلم "ذا يوجوال سسبيكتس".

279
00:14:54,021 --> 00:14:55,731
‫هل تريد مشاهدته قبل أن نبدأ؟

280
00:14:55,814 --> 00:14:57,649
‫ماذا تفعل؟ لديك ثلاثة أيام.

281
00:14:57,733 --> 00:15:00,277
‫لماذا أول افتراض للجميع
‫أنني سأفشل بهذا الامتحان السخيف؟

282
00:15:00,402 --> 00:15:01,612
‫ربما لأنك فعلت؟

283
00:15:01,695 --> 00:15:03,155
‫كنت أتعافى من الانفلونزا.

284
00:15:03,238 --> 00:15:07,242
‫لا أكترث إن كنت تحتضر من الإيبولا.
‫لم يكن عليك الحصول على أقل من 70.

285
00:15:07,367 --> 00:15:09,453
‫أنت فقط تقدم الأعذار
‫وتقوم بتضييع الوقت.

286
00:15:09,536 --> 00:15:12,539
‫هذا تصرف ملائم
‫لتصرفك بالاستخفاف والتفوق علي.

287
00:15:14,333 --> 00:15:15,959
‫استمتع بالفيلم.

288
00:15:18,128 --> 00:15:20,380
‫"كيفن سبايسي" هو "كايزر سوساي".

289
00:15:32,893 --> 00:15:34,311
‫كيف حالها؟

290
00:15:36,772 --> 00:15:38,524
‫بدأنا إعطائها حاصرات بيتا،

291
00:15:38,607 --> 00:15:40,776
‫يجب أن تبقي نظم قلبها
‫تحت السيطرة.

292
00:15:40,859 --> 00:15:42,736
‫ستكون بخير بينما نجري فحوصاً أكثر.

293
00:15:42,820 --> 00:15:44,822
‫هل سمعت أنها حظرتني
‫من دخول غرفتها؟

294
00:15:46,031 --> 00:15:48,659
‫أعرف أنني لست مثالية، لكنها...

295
00:15:49,785 --> 00:15:51,829
‫يمكنها أن تكون حقيرة.

296
00:15:53,455 --> 00:15:55,457
‫إنها لا تنسى أي شيء أبداً.

297
00:15:59,044 --> 00:16:02,005
‫أخبري "ناديا" أنها ليست مضطرة للقلق
‫بشأن رؤيتي مجدداً.

298
00:16:03,298 --> 00:16:04,550
‫أنا بدأت الشجار بينكما.

299
00:16:08,095 --> 00:16:11,557
‫أردنا أن يرتفع نبض قلبها،
‫لذا، قمت باستفزازك.

300
00:16:14,101 --> 00:16:16,812
‫لا يمكنك التلاعب بالناس هكذا.

301
00:16:18,397 --> 00:16:21,108
‫- ربما إن شرحت لـ"ناديا"...
‫- لا، لا يهم.

302
00:16:21,191 --> 00:16:24,319
‫إنه مجرد شجار آخر لها لتتذكره.

303
00:16:28,240 --> 00:16:30,325
‫أعتقد أن كلاكما حقيرتان.

304
00:16:40,586 --> 00:16:41,753
‫"ماسترز".

305
00:16:45,591 --> 00:16:47,718
‫شمي رائحة فمها. قومي بالزفير.

306
00:16:51,263 --> 00:16:52,264
‫أمونيا.

307
00:16:52,347 --> 00:16:53,473
‫ما الأمر؟

308
00:16:54,099 --> 00:16:55,976
‫أعتقد أن كليتاك تفشلان.

309
00:16:59,607 --> 00:17:02,443
‫القصور الكلوي يعيد القلب
‫إلى اللائحة كأحد الأعراض.

310
00:17:02,467 --> 00:17:04,662
‫ربما أصبحت نباتية
‫لأنها فقدت حاسة تذوقها للبروتينات.

311
00:17:04,687 --> 00:17:05,919
‫قد يكون داء نشواني.

312
00:17:06,100 --> 00:17:08,468
‫كنا لنرى قلباً متصلباً
‫على الصورة النووية.

313
00:17:08,493 --> 00:17:12,455
‫لكن مرض مناعة ذاتية قد يفسر
‫أعراض عدة أعضاء، وكذلك الشلل.

314
00:17:12,538 --> 00:17:15,666
‫هناك عدد ملائم من الأمراض، متلازمة
‫"غيلان باريه"، التهاب العضلات...

315
00:17:15,750 --> 00:17:18,127
‫التصلب اللويحي،
‫التهاب الشرايين العقدي...

316
00:17:18,211 --> 00:17:19,253
‫الذئبة الحمامية المجموعية.

317
00:17:20,496 --> 00:17:21,271
‫لماذا تعطيني هذه؟

318
00:17:21,296 --> 00:17:24,165
‫لأنه بينما يجرون هذه الفحوصات،

319
00:17:24,190 --> 00:17:25,967
‫أنت ستقوم بتقديم
‫نماذج استمارات التأمين.

320
00:17:25,992 --> 00:17:27,327
‫هناك قسم كامل لهذا.

321
00:17:27,352 --> 00:17:28,896
‫نعم، قسم "فورمان".

322
00:17:28,979 --> 00:17:30,731
‫والذي أنت رئيسه يا "فورمان".

323
00:17:30,814 --> 00:17:33,289
‫أعرف أن لديك الوقت،
‫حيث إن استرالياً أخبرني

324
00:17:33,314 --> 00:17:35,817
‫أنك مؤخراً لم تعد منقذ "تاوب".

325
00:17:35,942 --> 00:17:37,694
‫- لقد سأل.
‫- أنت أسوأ من "ماسترز".

326
00:17:37,777 --> 00:17:39,988
‫- كيف هذه غلطتي؟
‫- لا يحتاج إلى معلم.

327
00:17:40,071 --> 00:17:41,698
‫يحتاج إلى عقار "ريتالين"
‫وجليسة أطفال.

328
00:17:41,781 --> 00:17:43,324
‫فكر في الاستمارات على أنها حافز.

329
00:17:43,408 --> 00:17:45,201
‫إن لم ينجح "تاوب"،

330
00:17:45,284 --> 00:17:47,495
‫ستصبح جزءاً دائماً من حياتك.

331
00:17:49,956 --> 00:17:53,418
‫هذا لا يتعلق حقاً بـ"كادي"، صحيح؟
‫إنه يتعلق بك.

332
00:17:56,587 --> 00:17:58,172
‫لا تريد أن تفقدني.

333
00:18:00,758 --> 00:18:02,093
‫أعتقد أنك تكترث لي.

334
00:18:04,095 --> 00:18:07,306
‫لا تعتقد أنك تستطيع جعلي أشمئز
‫لأبعد "فورمان" عن تعليمك.

335
00:18:07,390 --> 00:18:09,726
‫احقنوا المريضة بالستيرويد
‫لمرض المناعة الذاتية

336
00:18:09,809 --> 00:18:12,145
‫وابدأوا غسيل كلى
‫للقصور الكلوي لديها.

337
00:18:12,270 --> 00:18:16,482
‫عالج "تاوب" بالإهانات
‫والصفعات الخفيفة بسبب عناده،

338
00:18:16,607 --> 00:18:19,569
‫واجعله يبدأ الدراسة
‫من أجل الفشل الدماغي.

339
00:18:23,531 --> 00:18:26,451
‫لا، هذا لن ينفع.
‫لدي موعد قص شعر في الرابعة.

340
00:18:27,785 --> 00:18:31,748
‫سأكون في...
‫سأكون في المكتب بعد 20 دقيقة.

341
00:18:34,375 --> 00:18:35,752
‫نعم، حسناً.

342
00:18:51,559 --> 00:18:53,311
‫زرعت شيئاً في شقتي

343
00:18:53,394 --> 00:18:55,229
‫لجعلي أعتقد أن لدي حساسية
‫من "سارة".

344
00:18:56,147 --> 00:19:00,026
‫جنون الارتياب هو أول إشارة
‫على المقوسة الغوندية،

345
00:19:00,109 --> 00:19:02,320
‫كائن طفيلي مرتبط
‫بمرض السيدة المجنونة المحبة للقطط.

346
00:19:02,403 --> 00:19:03,404
‫ليس لدي جنون ارتياب.

347
00:19:03,488 --> 00:19:07,200
‫لدي حساسية من عشبة الرجيد
‫والهندباء البرية. ليس من القطط.

348
00:19:07,325 --> 00:19:10,036
‫- تحاول إخافتي.
‫- ربما عقلك اللاوعي

349
00:19:10,161 --> 00:19:12,038
‫خائف أنك ستموت وحيداً،

350
00:19:12,121 --> 00:19:15,083
‫وتظهر أعراض هذا بالعطس
‫والتفوه بكلام غير مفهوم.

351
00:19:15,875 --> 00:19:18,544
‫أثبت أنني أبالغ بردة فعلي.
‫لنخرج في ليلة للشباب.

352
00:19:18,628 --> 00:19:19,796
‫حانة "غود تايمز تشارليز".

353
00:19:19,879 --> 00:19:21,756
‫لقد غيروا شعارهم إلى،

354
00:19:21,839 --> 00:19:23,925
‫"حيث تثمل أكثر النساء العاهرات."

355
00:19:24,008 --> 00:19:26,260
‫هل ترى النفاق في كل هذا؟

356
00:19:26,344 --> 00:19:29,222
‫حتى وقت قريب
‫أسلوب حياتك المفضل كان العزلة.

357
00:19:29,305 --> 00:19:31,099
‫لكن لم يكن لدي قطة.

358
00:19:32,475 --> 00:19:34,060
‫ما رأيك في اصطحابي في الثامنة؟

359
00:19:38,773 --> 00:19:40,900
‫ستحتاجين لجرعة أخرى من الستيرويد.

360
00:19:40,983 --> 00:19:44,153
‫أثناء ذلك، سنبدأ غسيل الكلى.

361
00:19:46,155 --> 00:19:48,908
‫سمعت أن "إيلينا" لن تعود.

362
00:19:50,660 --> 00:19:53,621
‫تعتقد أنني كنت قاسية عليها؟

363
00:19:54,497 --> 00:19:55,748
‫جميعنا نضمر الحقد...

364
00:19:55,832 --> 00:19:57,583
‫إنه ليس حقداً.

365
00:19:57,667 --> 00:20:00,461
‫إنه المنطق، الأمر بسيط.

366
00:20:00,545 --> 00:20:02,421
‫آذتني أكثر من ما ساعدتني.

367
00:20:02,922 --> 00:20:04,465
‫معظم الناس يعدلون ذكرياتهم.

368
00:20:04,549 --> 00:20:08,219
‫يضيفون أكاذيباً صغيرة
‫كيلا يواجهوا الحقيقة.

369
00:20:08,553 --> 00:20:10,471
‫ذكرياتي تبقى كما هي.

370
00:20:10,555 --> 00:20:14,100
‫حقيقتي لا تتغير
‫لأن حقيقتي هي الحقيقة.

371
00:20:15,393 --> 00:20:17,854
‫إذن، لا تتم مسامحة أحد؟

372
00:20:19,147 --> 00:20:20,648
‫تبدو طريقة وحيدة للحياة.

373
00:20:20,731 --> 00:20:26,612
‫لا، أقوم بالمسامحة، ما دامت الأمور
‫الجيدة التي يفعلونها تتفوق على...

374
00:20:30,616 --> 00:20:32,201
‫لا يمكنني التنفس.

375
00:20:47,675 --> 00:20:49,302
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

376
00:20:49,385 --> 00:20:52,638
‫تخيلت شقتك دائماً
‫مع سجاد أشعث.

377
00:20:53,639 --> 00:20:55,892
‫مثل ديكور مسلسل "مود سكواد".

378
00:20:57,435 --> 00:20:59,187
‫ليس لأنك أسود.

379
00:20:59,270 --> 00:21:01,147
‫ظننت دائماً أنك أكثر...

380
00:21:01,230 --> 00:21:03,232
‫أنت محصور بهذه الغرفة فقط
‫وغرفة "ماركوس" القديمة.

381
00:21:03,316 --> 00:21:04,317
‫أين "ماركوس"؟

382
00:21:04,400 --> 00:21:06,277
‫يخبرني أنه يعمل
‫مع عمنا في "فلوريدا".

383
00:21:06,360 --> 00:21:07,445
‫يخبرك؟

384
00:21:07,528 --> 00:21:10,781
‫لا تنظر أو تلمس أي شيء
‫ليس ملكاً لك، حتى الطعام.

385
00:21:10,865 --> 00:21:12,408
‫ستدرس وستنام.

386
00:21:12,491 --> 00:21:14,243
‫ولن تبتعد عن ناظري حتى الامتحان.

387
00:21:14,327 --> 00:21:16,746
‫رائع. سأعود باكراً غداً و...

388
00:21:16,829 --> 00:21:19,999
‫لم يعد الأمر يتعلق بمستقبلك،
‫بل بمستقبلي أيضاً.

389
00:21:21,667 --> 00:21:23,419
‫إن فشلت، فسأقتلك.

390
00:21:26,797 --> 00:21:29,508
‫الضائقة التنفسية تعني أننا كنا مخطئين
‫بشأن مرض المناعة الذاتية.

391
00:21:29,592 --> 00:21:32,887
‫قد تكون وذمة رئوية
‫من القصور الكلوي.

392
00:21:36,390 --> 00:21:38,351
‫الوذمة الرئوية لا تسبب الشرى.

393
00:21:38,434 --> 00:21:40,561
‫تعتقد أنه ردة فعل حساسية؟

394
00:21:40,645 --> 00:21:43,439
‫لا يمكن، حقناها بكمية كبيرة
‫من الستيرويد.

395
00:21:47,235 --> 00:21:51,280
‫يمكن هذا،
‫إن كانت حساسية سيئة جداً.

396
00:22:07,046 --> 00:22:08,506
‫لدي أخبار جيدة وأخبار سيئة.

397
00:22:09,423 --> 00:22:13,928
‫الخبر الجيد، كنت محقاً
‫بشأن إصابتك بمرض مناعة ذاتية.

398
00:22:14,011 --> 00:22:15,805
‫لديك فقط حساسية من غسيل الكلى.

399
00:22:17,306 --> 00:22:21,060
‫لكن إن لم أتمكن من غسيل الكلى
‫وكليتاي تفشلان،

400
00:22:23,562 --> 00:22:25,648
‫ألا يعني هذا أنني سأموت؟

401
00:22:27,525 --> 00:22:30,069
‫لقد عرفت الأخبار السيئة وحدك.

402
00:22:31,807 --> 00:22:34,143
‫- ماذا نفعل؟
‫- نبحث عن حالة أخرى.

403
00:22:34,226 --> 00:22:37,565
‫حتى إن كنت محقاً بشأن المناعة
‫الذاتية، لا وقت لدينا لإثبات هذا.

404
00:22:37,590 --> 00:22:39,285
‫مجلس التبرع بالأعضاء
‫لن يعطيها كلية.

405
00:22:39,310 --> 00:22:41,812
‫ربما يمكننا الالتفاف حولهم؟
‫ونجعل أحد أقاربها يتبرع لها.

406
00:22:41,896 --> 00:22:42,980
‫أي قريب؟

407
00:22:43,064 --> 00:22:45,816
‫الأخت التي ذهبت
‫وأخبرتك أنها لن تعود؟

408
00:22:45,900 --> 00:22:48,652
‫نحن تسببنا بهذا. كانتا على خلاف.
‫لكننا جعل الأمر أسوأ.

409
00:22:48,736 --> 00:22:51,655
‫تلك العلاقة كانت محطمة
‫قبل أن نتدخل بوقت طويل.

410
00:22:51,896 --> 00:22:54,774
‫"ناديا" تحتفظ بالحسابات حرفياً.
‫إنها تقوم باحتساب كل شيء.

411
00:22:55,650 --> 00:22:58,403
‫قررت أن "إيلينا" قامت بأمور سيئة لها
‫أكثر من الأمور الجيدة.

412
00:22:58,486 --> 00:22:59,946
‫ولا تستحق عاطفتها.

413
00:23:00,029 --> 00:23:01,072
‫واثق أنها محقة.

414
00:23:04,742 --> 00:23:08,288
‫على عكس البقية في العالم،
‫يبدو أن ذاكرتها تجعلها تبقي

415
00:23:08,371 --> 00:23:10,456
‫على نظرة موضوعية ونقية
‫للناس والعلاقات.

416
00:23:10,623 --> 00:23:13,710
‫ليس هناك مشاعر تافهة
‫أو مخططات مبهمة.

417
00:23:13,793 --> 00:23:15,003
‫لماذا هذا خاطىء؟

418
00:23:15,086 --> 00:23:18,131
‫لأنه يجعلها تموت وحيدة
‫بسبب القصور الكلوي في الغرفة 205؟

419
00:23:18,214 --> 00:23:20,675
‫ليس بالضرورة.
‫أخت "ناديا" ليست مثلها.

420
00:23:20,758 --> 00:23:23,803
‫واثق أن لديها الكثير من المشاعر
‫الشخصية التي يمكننا استغلالها.

421
00:23:23,887 --> 00:23:25,305
‫لماذا لا تذهبين
‫وتستغلي شعورك بالذنب؟

422
00:23:25,388 --> 00:23:27,181
‫ربما تجعلينها تتبرع بكلية.

423
00:23:27,265 --> 00:23:28,308
‫أنا؟

424
00:23:28,725 --> 00:23:30,894
‫أنا لست بارعة بهذه الأمور.
‫يجب أن يذهب شخص آخر.

425
00:23:30,977 --> 00:23:33,313
‫لم يقم أحد آخر بإفساد هذا.

426
00:23:33,646 --> 00:23:34,647
‫أنا لم أفعل.

427
00:23:34,731 --> 00:23:36,733
‫كنت تطيعين الأوامر، صحيح؟

428
00:23:36,941 --> 00:23:38,234
‫اذهبي وأصلحي هذا.

429
00:23:45,617 --> 00:23:47,994
‫لم أقصد أن أجعلك تكرهينها.

430
00:23:48,077 --> 00:23:51,414
‫والآن حيث تعاني قصوراً كلوياً...

431
00:23:53,333 --> 00:23:56,878
‫كنت دائماً ألتزم بالقوانين والتعليمات.

432
00:23:56,961 --> 00:24:02,175
‫الناس مثيرون للمشاكل
‫وعشوائيون وفوضويون،

433
00:24:04,177 --> 00:24:05,470
‫ومع شقيقات...

434
00:24:06,554 --> 00:24:11,351
‫أعني، كنت مقربة من ابنة عم
‫وعندما تزامنت فترة الطمث لدينا،

435
00:24:11,476 --> 00:24:13,478
‫كان الأمر أشبه بمدرسة للمحاربين...

436
00:24:13,561 --> 00:24:16,397
‫هل تريدين أن أتبرع بكلية لأختي؟

437
00:24:17,815 --> 00:24:18,816
‫نعم.

438
00:24:21,486 --> 00:24:22,570
‫حسناً.

439
00:24:23,655 --> 00:24:26,866
‫حقاً؟ قد لا يصلح هذا علاقتكما.

440
00:24:28,493 --> 00:24:30,161
‫ربما لم يكن علي قول هذا.

441
00:24:30,411 --> 00:24:31,788
‫يسارك. إلى يسارك.

442
00:24:31,871 --> 00:24:34,499
‫كف عن التذمر. كنت أقتل قناصاً.

443
00:24:34,582 --> 00:24:36,084
‫بقيت خمسة دقائق على الاستراحة.

444
00:24:36,167 --> 00:24:38,544
‫لكن المستوى التالي
‫بعد خزانات التبريد.

445
00:24:38,628 --> 00:24:41,673
‫كان هذا الاتفاق. نأخذ هذه الاستراحة،
‫وأنت تقوم باختبار تدريبي.

446
00:24:46,636 --> 00:24:48,846
‫لم أكن مصاباً بالأنفلونزا.

447
00:24:50,014 --> 00:24:52,058
‫لقد تجمدت.

448
00:24:58,773 --> 00:25:01,776
‫تقوم بقرارات حياة وموت كل يوم.

449
00:25:02,610 --> 00:25:04,404
‫أنت تعمل لدى "هاوس".

450
00:25:04,487 --> 00:25:06,906
‫أنت تحت ضغط دائم
‫ورغم هذا لا تتجمد.

451
00:25:07,991 --> 00:25:11,411
‫حصلت على نتيجة كاملة
‫في أول امتحان بعلم الأمراض.

452
00:25:12,745 --> 00:25:15,665
‫استمريت بالتفكير
‫أنه مهما كانت نتيجتي الآن،

453
00:25:16,124 --> 00:25:18,835
‫ستكون مقياساً للمسافة

454
00:25:18,918 --> 00:25:21,879
‫بيني أنا والرجل الذي كنت عليه.

455
00:25:22,380 --> 00:25:24,382
‫عليك التوقف عن الاستخفاف بنفسك.

456
00:25:24,465 --> 00:25:29,387
‫آخر امتحان كان قبل
‫أن أخسر زوجتي ومنزلي.

457
00:25:29,470 --> 00:25:32,557
‫لذا، أنا واثق أن الامتحان التالي
‫سيكون أفضل بكثير.

458
00:25:47,030 --> 00:25:49,240
‫أحياناً أستيقظ في منتصف الليل،

459
00:25:49,323 --> 00:25:51,159
‫ولا أتمكن من النوم لساعات

460
00:25:51,242 --> 00:25:53,369
‫لأنني قلق أنني أخطأت في التشخيص.

461
00:25:57,290 --> 00:25:59,208
‫هذه الأمور تنجح بالنهاية.

462
00:26:07,842 --> 00:26:09,302
‫وجدنا متبرعاً.

463
00:26:11,012 --> 00:26:12,555
‫إنها أختك.

464
00:26:13,723 --> 00:26:15,475
‫ظننت أن عليك أن تعرفي.

465
00:26:48,925 --> 00:26:50,927
‫"ناديا"، هل يمكنك سماعي؟

466
00:26:52,220 --> 00:26:55,264
‫أنت تستيقظين من التخدير.
‫ستشعرين بالدوار قليلاً.

467
00:26:57,975 --> 00:27:00,686
‫أبليت حسناً.
‫كل الأوضاع تبدو جيدة.

468
00:27:01,604 --> 00:27:03,940
‫"ناديا"؟ هيا، افتحي عينيك.

469
00:27:08,111 --> 00:27:11,280
‫أريد ثلاثة مليغرامات من "لورازيبام"،
‫وسأحتاج لأنبوب شفط.

470
00:27:17,703 --> 00:27:19,664
‫النوبات تعني أن الستيرويد
‫لا تعمل.

471
00:27:19,747 --> 00:27:22,708
‫ووصلت نتائج الفحوصات.
‫كنا مخطئين، ليس مرض مناعة ذاتية.

472
00:27:22,792 --> 00:27:24,127
‫قد تكون برفيرية حادة.

473
00:27:24,210 --> 00:27:25,795
‫لا ألم في البطن.

474
00:27:25,878 --> 00:27:28,381
‫هل شكرت المريضة أختها؟

475
00:27:29,215 --> 00:27:31,175
‫لا، ليس بعد.

476
00:27:31,259 --> 00:27:32,385
‫اعرف إن كانت ستفعل.

477
00:27:32,468 --> 00:27:35,388
‫- ماذا تحاول أن تكتشف؟
‫- إن كانت تقول الحقيقة.

478
00:27:35,471 --> 00:27:39,684
‫إنها تزعم أنها ترى الواقع بموضوعية،
‫وتزن الخير والشر في الناس.

479
00:27:39,767 --> 00:27:41,769
‫إن كان هذا صحيحاً،
‫لا أكترث كم مرة

480
00:27:41,894 --> 00:27:44,438
‫استعارت أختها ربطة شعرها
‫من دون إذن.

481
00:27:44,522 --> 00:27:46,858
‫التبرع بالكلية يجب أن يتفوق
‫على الأفعال السيئة.

482
00:27:46,941 --> 00:27:48,067
‫وإن لم يفعل؟

483
00:27:48,317 --> 00:27:49,986
‫فهي بغيضة كبقيتنا.

484
00:27:50,069 --> 00:27:51,571
‫لم نفكر في دمها.

485
00:27:51,654 --> 00:27:54,115
‫الجلطات قد تصيب ساقها،
‫قلبها، كليتيها والدماغ.

486
00:27:54,198 --> 00:27:57,368
‫العامل الخامس "لايدن".
‫علاجه أسهل إن كنا محقين.

487
00:27:57,451 --> 00:28:00,705
‫ابدآ بإعطائها عقار "هيبارين".
‫واطلبا أن تقدم شكرها.

488
00:28:04,542 --> 00:28:06,002
‫كيف أبليت؟

489
00:28:06,711 --> 00:28:07,795
‫رائع.

490
00:28:07,879 --> 00:28:11,424
‫رائع؟ لأي درجة؟
‫كم إجابة خاطئة؟

491
00:28:11,549 --> 00:28:14,844
‫- لا يتعلق الأمر بالأرقام. لا...
‫- 54 بالمئة؟

492
00:28:14,927 --> 00:28:17,638
‫يجعلون الاختبارات التدريبية أصعب
‫من الاختبار الحقيقي.

493
00:28:17,722 --> 00:28:20,057
‫يا إلهي! الآن أنا أتجمد
‫في غرفة جلوسك.

494
00:28:20,183 --> 00:28:21,475
‫لن ينجح هذا.

495
00:28:21,559 --> 00:28:22,727
‫بمن تتصل؟

496
00:28:22,810 --> 00:28:25,771
‫وجدت الرجل.
‫يمكنه أن يبيعني نسخة من الامتحان.

497
00:28:26,981 --> 00:28:30,318
‫أعرف أنه غش،
‫وأنا سيىء كإنسان،

498
00:28:30,401 --> 00:28:32,570
‫لكن الامتحان صباح الغد.

499
00:28:32,653 --> 00:28:35,323
‫لا يتعلق الأمر بالغش،
‫بل يتعلق بثقتك بنفسك.

500
00:28:35,406 --> 00:28:37,617
‫إن سرقت ذلك الامتحان
‫فلن تستعيد هذا.

501
00:28:38,910 --> 00:28:41,704
‫لا يمكنني تحمل الفشل
‫في أمر آخر في حياتي.

502
00:28:44,123 --> 00:28:45,625
‫أنت طبيب جيد.

503
00:28:45,708 --> 00:28:47,293
‫رأيت ما أنت قادر عليه.

504
00:28:47,376 --> 00:28:49,545
‫أنت سريع، أنت حازم، وجريء.

505
00:28:49,629 --> 00:28:52,715
‫وهذه ليست صفات شخص
‫مضطر لسرقة اختبار.

506
00:28:52,798 --> 00:28:54,884
‫ليس فيه شيء لا تعرفه أصلاً،

507
00:28:54,967 --> 00:28:56,594
‫عليك فقط أن تعرف أنك تعرفه.

508
00:28:57,261 --> 00:28:58,513
‫تابع التحدث.

509
00:28:59,013 --> 00:29:00,556
‫نحتاج إليك في الفريق.

510
00:29:00,932 --> 00:29:03,059
‫لذا، سنجلس هنا
‫ونقوم باختبار تدريبي آخر،

511
00:29:03,142 --> 00:29:06,020
‫وسنتابع القيام به
‫حتى تبلي حسناً به.

512
00:29:06,312 --> 00:29:08,105
‫يمكنك القيام بهذا. هل تفهمني؟

513
00:29:09,649 --> 00:29:10,733
‫نعم.

514
00:29:31,420 --> 00:29:33,923
‫أشعر أننا قمنا بدفن بائعة هوى
‫في الصحراء.

515
00:29:34,006 --> 00:29:37,301
‫سيكون هناك وقت آخر للنهوض
‫وتغيير الوضع.

516
00:29:37,385 --> 00:29:40,012
‫- ستتجاوز هذا.
‫- المرة المقبلة.

517
00:29:47,895 --> 00:29:49,313
‫كيف تشعرين؟

518
00:29:52,108 --> 00:29:53,734
‫لست أفضل.

519
00:29:54,235 --> 00:29:57,071
‫ستستغرق الجلطات الدموية
‫وقتاً لتزول.

520
00:29:58,447 --> 00:30:00,408
‫أختك تتعافى جيداً.

521
00:30:01,742 --> 00:30:04,912
‫إن كنت توازنين
‫بين الأمور الجيدة والسيئة...

522
00:30:08,791 --> 00:30:09,875
‫هل يمكنني رؤيتها؟

523
00:30:12,587 --> 00:30:17,133
‫بدينة جداً. نحيلة جداً. يائسة جداً.

524
00:30:17,758 --> 00:30:19,176
‫ليست يائسة بما يكفي.

525
00:30:19,677 --> 00:30:22,471
‫هيا، يمكنك إهانتهن أيضاً.

526
00:30:22,555 --> 00:30:24,015
‫أفضل ألا أفعل.

527
00:30:24,098 --> 00:30:26,934
‫إن قمت باعتبارهن غرضاً للتسلية الآن،
‫ستشعر بالراحة أكثر

528
00:30:27,018 --> 00:30:30,479
‫عندما تقيدهن بطاولة
‫في قبو منزلك لاحقاً.

529
00:30:30,938 --> 00:30:32,398
‫أو ما ترغب به.

530
00:30:33,357 --> 00:30:34,525
‫حسناً.

531
00:30:36,485 --> 00:30:38,279
‫دهون كثيرة عند الإبطين.

532
00:30:38,362 --> 00:30:40,197
‫مثيرة جداً.

533
00:30:41,365 --> 00:30:42,700
‫أعرفها في الواقع.

534
00:30:42,783 --> 00:30:46,495
‫إنها صانعة القهوة الجديدة في المقهى.
‫تدرس لشهادة ماجستير في التمويل.

535
00:30:46,579 --> 00:30:48,789
‫ذكية وجميلة. المرأة المثالية.

536
00:30:48,873 --> 00:30:50,458
‫لكنها غير بارعة كصانعة قهوة.

537
00:30:50,541 --> 00:30:53,127
‫كل شراب أطلبه،
‫ينتهي بكريما مخفوقة عليه.

538
00:30:53,210 --> 00:30:54,962
‫حتى عندما أقول، "لا كريما".

539
00:30:55,046 --> 00:30:57,548
‫يا صديقي، هذا يعني أنها معجبة بك.

540
00:31:00,468 --> 00:31:01,636
‫حسناً.

541
00:31:09,101 --> 00:31:10,186
‫"مرحباً.

542
00:31:10,686 --> 00:31:12,396
‫(ويلسون)، (جيمس ويلسون).

543
00:31:12,480 --> 00:31:13,522
‫أنا طبيب.

544
00:31:13,606 --> 00:31:16,776
‫آمل أن هذا يكفي لجذبك.
‫لكنني أيضاً أخرق اجتماعياً.

545
00:31:16,859 --> 00:31:18,277
‫ولدي قطة."

546
00:31:30,081 --> 00:31:34,877
‫قالت إن قهوتي ليست الشيء الوحيد
‫الذي تريد وضع كريما مخفوقة عليه.

547
00:31:35,920 --> 00:31:37,838
‫لكن هل هي مهتمة بك؟

548
00:31:49,975 --> 00:31:52,520
‫يا ساقي الحانة، شمبانيا للجميع.

549
00:32:07,201 --> 00:32:09,078
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

550
00:32:11,539 --> 00:32:14,667
‫شكراً لإنقاذ حياتي.

551
00:32:16,043 --> 00:32:17,336
‫أحبك.

552
00:32:21,882 --> 00:32:23,718
‫كنت أفكر في تلك المرات

553
00:32:23,801 --> 00:32:26,637
‫التي ذهبنا فيها
‫إلى بحيرة "سبوفرد" في الصيف.

554
00:32:28,472 --> 00:32:31,851
‫عندما كنا نخرج بالزورق،
‫كنت تضعين سترة النجاة لي.

555
00:32:32,435 --> 00:32:34,437
‫وفي المساء، كنت تجعلينني أتسلل

556
00:32:34,520 --> 00:32:36,772
‫إلى الكوخ لنسرق البوظة.

557
00:32:39,775 --> 00:32:41,694
‫ربما يمكننا العودة.

558
00:32:42,653 --> 00:32:43,904
‫يمكنني أن أقودنا إلى هناك.

559
00:32:43,988 --> 00:32:47,158
‫يمكننا استئجار كوخ،
‫وربما نستأجر زورقاً.

560
00:32:49,702 --> 00:32:52,705
‫لم أفكر في "سبوفرد" منذ...

561
00:32:55,791 --> 00:32:57,877
‫"ناديا"، هل أنت بخير؟

562
00:32:58,836 --> 00:33:02,047
‫"إيلينا"، أنا آسفة.
‫لا يمكنني فعل هذا.

563
00:33:16,812 --> 00:33:19,064
‫هل يمكنك التوقف؟
‫كف عن دفعي قليلاً.

564
00:33:25,029 --> 00:33:28,574
‫أفهم الآن لماذا بقيت في ذلك المطعم،

565
00:33:28,657 --> 00:33:31,243
‫بعيداً عن الأصدقاء والعائلة.

566
00:33:33,537 --> 00:33:35,623
‫لا يمكنك مسامحة أحد.

567
00:33:36,791 --> 00:33:38,417
‫لا أعتقد أنك تقومين بوزن أي شيء.

568
00:33:38,501 --> 00:33:40,336
‫أعتقد أنك كأناس كثيرين.

569
00:33:41,337 --> 00:33:44,006
‫تركزين على الذكريات السيئة
‫بدل الجيدة.

570
00:33:45,424 --> 00:33:47,343
‫ليس لدي خيار.

571
00:33:51,680 --> 00:33:54,266
‫"ناديا"، ضعي يدك على حضنك قليلاً.

572
00:33:58,062 --> 00:34:00,022
‫- أنا لا أفعل هذا.
‫- أعرف.

573
00:34:00,856 --> 00:34:02,900
‫إنها حركة لا إرادية
‫تدعى الرقاص.

574
00:34:02,983 --> 00:34:04,401
‫ماذا يعني هذا؟

575
00:34:04,527 --> 00:34:07,196
‫يعني أننا ما زلنا لا نعرف ما خطبك.

576
00:34:18,624 --> 00:34:20,042
‫شكراً.

577
00:34:23,379 --> 00:34:27,049
‫هل تعرفين إن كانت ممرضة الطوارىء
‫التي أعجب فيها "ويلسون"

578
00:34:27,132 --> 00:34:29,051
‫انفصلت عن حبيبها؟

579
00:34:29,134 --> 00:34:31,011
‫ظننت أن هوسك بـ"ويلسون" انتهى.

580
00:34:31,095 --> 00:34:33,013
‫أقوم بوضع خطة بديلة

581
00:34:33,097 --> 00:34:35,933
‫في حال لم تسر الأمور جيداً
‫مع صانعة القهوة الكبيرة الصدر.

582
00:34:36,016 --> 00:34:39,395
‫- عليك أن تدعه وشأنه.
‫- لا يفترض أن يكون وحيداً.

583
00:34:40,646 --> 00:34:42,273
‫هل يتعلق الأمر بهذا؟

584
00:34:42,398 --> 00:34:45,860
‫تشعر بالذنب لأن "ويلسون" هو الوحيد
‫وليس أنت؟

585
00:34:46,569 --> 00:34:48,571
‫ما زلت لا تعتقد أنك تستحق هذا.

586
00:34:50,614 --> 00:34:51,866
‫هل قابلتني؟

587
00:34:52,283 --> 00:34:55,035
‫سعادتك لا تسلب سعادته.

588
00:34:55,786 --> 00:34:56,787
‫لا بأس أن تستمتع بها.

589
00:35:03,043 --> 00:35:04,044
‫ماذا؟

590
00:35:04,128 --> 00:35:07,673
‫مرض الرقاص. إنه يستبعد مرض
‫تجلط الدم. يعني أننا عدنا للبداية.

591
00:35:07,756 --> 00:35:10,634
‫إن أصاب المرض دماغها،
‫فهذا يعني أنه لم يبقى لديها وقت.

592
00:35:10,718 --> 00:35:14,221
‫يصبح السؤال إذن،
‫"هل ستأتي الأخت إلى الجنازة؟"

593
00:35:14,346 --> 00:35:15,598
‫حاولت التصالح.

594
00:35:15,681 --> 00:35:18,309
‫لكن الذكريات السيئة تفوقت
‫على الذكريات الجيدة، ثم هربت.

595
00:35:18,434 --> 00:35:19,810
‫لا أحد مثالي.

596
00:35:19,935 --> 00:35:21,270
‫ماذا أيضاً؟

597
00:35:23,522 --> 00:35:25,941
‫هيا، المرأة لديها كل المعلومات
‫التي نحتاجها،

598
00:35:26,025 --> 00:35:28,360
‫إنها مكتبة تشخيص شاسعة.

599
00:35:28,444 --> 00:35:31,780
‫ربما يفوتنا شيء من شقتها،
‫ربما شيء من أسلوب حياتها.

600
00:35:31,864 --> 00:35:35,451
‫نعم، تعاني إجهاد عضلات
‫من حل مئات أحجيات تركيب الصور.

601
00:35:35,534 --> 00:35:37,995
‫علينا القيام بصورة رنين مغناطيسي
‫أخرى. نزيف بالدماغ قد...

602
00:35:38,078 --> 00:35:40,998
‫كم أحجية؟

603
00:35:41,081 --> 00:35:43,459
‫حسناً، كنت أبالغ، هناك العشرات.

604
00:35:46,295 --> 00:35:49,214
‫قم بفحص شريحة دم،
‫ابحث عن خلايا مهمازية.

605
00:35:49,298 --> 00:35:50,341
‫سآتي حالاً.

606
00:35:54,803 --> 00:35:56,263
‫هل تذكرينني؟

607
00:35:56,889 --> 00:35:58,432
‫أنا أمزح.

608
00:35:58,724 --> 00:36:01,393
‫إذن، تحبين أحجيات تركيب الصور.

609
00:36:04,563 --> 00:36:06,065
‫أجدها تهدىء الأعصاب.

610
00:36:06,148 --> 00:36:08,067
‫هل تركت واحدة من دون حل؟

611
00:36:08,150 --> 00:36:09,902
‫لا، هذا سيفقدني صوابي.

612
00:36:11,153 --> 00:36:12,696
‫بالحديث عن هذا...

613
00:36:19,578 --> 00:36:21,121
‫لماذا تفعل هذا؟

614
00:36:21,205 --> 00:36:23,749
‫- السؤال الأهم، لماذا تفعلين أنت؟
‫- إنها مجرد عادة.

615
00:36:23,832 --> 00:36:29,880
‫إنها عادة تجبرك
‫بطريقة مهووسة وسيئة جداً

616
00:36:29,964 --> 00:36:30,965
‫بحيث إنها اضطراب.

617
00:36:31,048 --> 00:36:32,216
‫لا أعاني من الوسواس القهري.

618
00:36:32,341 --> 00:36:34,969
‫كل دماغ مصاب بالوسواس القهري
‫لديه طريقته الخاصة لمعالجة هذا.

619
00:36:35,052 --> 00:36:37,763
‫بعض الناس يغسلون أيديهم
‫ويجمعون كتب دليل التلفاز،

620
00:36:37,846 --> 00:36:40,391
‫أنت تحلين أحجيات تركيب الصور
‫وتجمعين الذكريات.

621
00:36:42,101 --> 00:36:44,436
‫لذا، ما ظننا أنه موهبة،

622
00:36:44,895 --> 00:36:48,399
‫كان قيامك حرفياً بالهوس بشأن حياتك.

623
00:36:50,401 --> 00:36:53,487
‫لهذا لا يمكنني إيقاف الذكريات
‫حتى إن حاولت.

624
00:36:55,781 --> 00:36:58,450
‫لكن كل شيء آخر؟ كليتاي...

625
00:36:58,534 --> 00:37:02,746
‫ذاكرتك كانت عارضاً
‫لعارض مرض أكبر.

626
00:37:02,830 --> 00:37:05,499
‫لديك متلازمة "ماكليود".
‫إنه اضطراب جيني نادر

627
00:37:05,582 --> 00:37:10,504
‫يؤثر في النظام العصبي والدم،
‫وقد يسبب...

628
00:37:13,132 --> 00:37:14,383
‫الوسواس القهري.

629
00:37:17,469 --> 00:37:18,512
‫هل سأموت؟

630
00:37:18,595 --> 00:37:20,264
‫لا يمكن شفائه.

631
00:37:20,347 --> 00:37:24,059
‫لكن أعراضك المتعددة
‫يمكن إدارتها بالأدوية.

632
00:37:28,856 --> 00:37:31,233
‫في أفضل الأحوال،
‫يمكنك العيش 20 عاماً أخرى.

633
00:37:37,114 --> 00:37:41,160
‫إن كان في هذا عزاء،
‫الجميع يموت وحيداً.

634
00:37:46,999 --> 00:37:48,584
‫ربما ليس كذلك.

635
00:37:56,717 --> 00:37:58,177
‫كيف سارت الأمور؟

636
00:37:58,594 --> 00:38:02,473
‫من الصعب أن تتجمد
‫عندما يكون لديك كل الإجابات.

637
00:38:02,556 --> 00:38:05,642
‫انظر للأمر هكذا، من الأفضل
‫أن تكون سيئاً بأخذ امتحان

638
00:38:05,726 --> 00:38:08,479
‫بدل أن تكون سيئاً بإنقاذ حياة الناس.

639
00:38:09,730 --> 00:38:10,731
‫مذهل.

640
00:38:10,814 --> 00:38:14,068
‫اعتقدت "راشيل" أنه كبير جداً،
‫ولا يمكنني إبقائه في غرفة فندقي.

641
00:38:14,151 --> 00:38:15,652
‫ستعطيني إياه؟

642
00:38:15,944 --> 00:38:17,738
‫لم أحتمل فكرة

643
00:38:17,821 --> 00:38:20,407
‫أن تستقبل ضيوفاً
‫بوجود ذلك التلفاز الآخر،

644
00:38:20,491 --> 00:38:22,242
‫إنه محرج.

645
00:38:24,286 --> 00:38:25,537
‫شكراً.

646
00:38:27,164 --> 00:38:28,582
‫شكراً لك.

647
00:38:34,588 --> 00:38:38,342
‫اسمع. لدي غرفة شاغرة.

648
00:38:39,551 --> 00:38:41,136
‫يمكنك البقاء إن أردت.

649
00:38:41,220 --> 00:38:43,430
‫حتى تجد مكاناً جديداً.

650
00:38:44,014 --> 00:38:46,141
‫من غيرك يمكنني أن ألعب
‫معه "سافج إسكايب"؟

651
00:38:46,642 --> 00:38:48,769
‫يمكننا فعل هذا على الإنترنت
‫من منزلين منفصلين.

652
00:38:49,978 --> 00:38:51,313
‫هل يمكنك أن تصمت؟

653
00:38:52,606 --> 00:38:53,774
‫حسناً.

654
00:39:02,366 --> 00:39:04,952
‫- كيف تشعرين؟
‫- أفضل.

655
00:39:06,829 --> 00:39:09,289
‫لا أصدق ما قاله "هاوس".

656
00:39:10,457 --> 00:39:12,501
‫لست واثقاً أن "هاوس" يؤمن به
‫بعد الآن.

657
00:39:14,461 --> 00:39:18,132
‫قلت إنه ليس لديك خيار
‫لتكوني كما أنت.

658
00:39:18,841 --> 00:39:20,300
‫الآن لديك.

659
00:39:20,801 --> 00:39:24,930
‫هذه مثبطات إعادة امتصاص السيروتونين
‫الانتقائية، فعالة بعلاج الوسواس القهري.

660
00:39:25,013 --> 00:39:26,348
‫تعني أنني سأفقد ذكرياتي؟

661
00:39:26,431 --> 00:39:29,476
‫لن تفقديها بالكامل،
‫بل ستصبح كذكريات الباقين.

662
00:39:32,521 --> 00:39:33,814
‫ذكرياتي

663
00:39:35,566 --> 00:39:40,070
‫هي الشيء الوحيد الذي جعلني مميزة.

664
00:39:41,738 --> 00:39:43,073
‫ربما.

665
00:39:44,575 --> 00:39:48,829
‫لكن إن أردت أن تكوني مميزة،
‫ستضطرين أن تكوني وحيدة.

666
00:40:27,534 --> 00:40:28,869
‫- مرحباً.
‫- مرحباً!

667
00:40:29,912 --> 00:40:31,580
‫هذه لـ"سارة".

668
00:40:31,663 --> 00:40:32,789
‫هل هي مسممة؟

669
00:40:35,584 --> 00:40:37,044
‫أنت وارتيابك.

670
00:40:37,711 --> 00:40:39,796
‫اعذرني الآن،

671
00:40:42,591 --> 00:40:46,261
‫يجب أن أجد مكاناً أفضل
‫لتخزين عشبة الرجيد.

672
00:40:46,720 --> 00:40:50,515
‫إنها لفتة لطيفة،
‫لكنها ما زالت في الشقة.

673
00:41:07,574 --> 00:41:12,162
‫حسناً، أريد أن أسمع كل التفاصيل
‫القذرة الجريئة

674
00:41:12,246 --> 00:41:14,081
‫لليلتك مع صانعة القهوة العاهرة.

675
00:41:14,623 --> 00:41:18,543
‫حسناً. أولاً، صدرها طبيعي.

676
00:41:19,461 --> 00:41:25,550
‫ثانياً، الخبير في فنون الظلام...

677
00:41:29,388 --> 00:41:32,182
‫لقد ترددت. أوصلتها إلى سيارتها
‫وتمنيت لها ليلة سعيدة.

678
00:41:32,266 --> 00:41:34,518
‫سأعود للمواعدة.

679
00:41:34,601 --> 00:41:36,937
‫عليك أن تمنحني فقط وقتاً إضافياً.

680
00:41:44,152 --> 00:41:46,154
‫سأمهلك عشرة أيام.

681
00:41:51,410 --> 00:41:52,619
‫حسناً.

