﻿1
00:00:07,295 --> 00:00:08,254
‫"هاوس"؟

2
00:00:13,468 --> 00:00:14,385
‫"هاوس"؟

3
00:00:20,391 --> 00:00:23,269
‫يا إلهي! ماذا تفعل؟

4
00:00:24,645 --> 00:00:27,148
‫- أمسكت بك.
‫- هل استيقظت باكراً

5
00:00:27,231 --> 00:00:29,358
‫واختبأت تحت السرير لتخيفني؟

6
00:00:30,109 --> 00:00:31,486
‫وضعت منبهاً أيضاً.

7
00:00:32,195 --> 00:00:33,738
‫كأني أواعد صبياً في العاشرة.

8
00:00:34,947 --> 00:00:35,948
‫آمل ألا يكون الأمر كذلك.

9
00:00:50,755 --> 00:00:53,382
‫- بما أننا هنا الآن...
‫- انتظر.

10
00:00:54,467 --> 00:00:56,928
‫- حقاً؟
‫- سأذهب للحمام.

11
00:00:58,805 --> 00:00:59,806
‫سأنتظر.

12
00:01:00,973 --> 00:01:02,100
‫أحضرت كتاباً.

13
00:01:04,811 --> 00:01:07,021
‫لم أعرف متى حددت منبهك.

14
00:01:07,313 --> 00:01:08,314
‫"هاوس"؟

15
00:01:08,439 --> 00:01:10,274
‫يمكنك تأجير هذه المساحة هنا.

16
00:01:10,650 --> 00:01:13,444
‫- في "اليابان"، سيكون ذلك...
‫- "هاوس"، اصمت.

17
00:01:17,073 --> 00:01:18,407
‫هناك دم في بولي.

18
00:01:30,002 --> 00:01:31,587
‫{\an8}لا داعي للبقاء هنا.

19
00:01:31,671 --> 00:01:33,381
‫{\an8}أنت حبيبتي، أريد مساندتك.

20
00:01:33,464 --> 00:01:35,174
‫{\an8}أتحدث عنهم.

21
00:01:38,719 --> 00:01:41,597
‫{\an8}نظراً لأنك بخير بالتأكيد

22
00:01:41,681 --> 00:01:43,933
‫{\an8}ومريضي لديه مشكلة بالتأكيد...

23
00:01:44,016 --> 00:01:45,393
‫ألا يمكن تأجيل ذلك ساعة؟

24
00:01:45,476 --> 00:01:47,228
‫كلا للأسف، إنه...

25
00:01:49,438 --> 00:01:50,356
‫"تشايس"؟

26
00:01:50,898 --> 00:01:54,235
‫فتى في الـ16، بصق الدماء
‫أثناء مباراة كرة سلة عفوية.

27
00:01:54,318 --> 00:01:56,988
‫ولم يجدوا مصدر الدم في رئتيه وجهازه
‫الهضمي في الطوارىء.

28
00:01:57,280 --> 00:01:59,031
‫أرأيت؟ حالة خطيرة.

29
00:01:59,115 --> 00:02:02,243
‫قد يكون التهاباً وعائياً أو توسعاً
‫للقصبات أو جزيئات مستنشقة.

30
00:02:02,326 --> 00:02:03,619
‫ماذا عن خلل التنسج الوعائي؟

31
00:02:03,703 --> 00:02:04,787
‫{\an8}نحن مستعدون.

32
00:02:06,122 --> 00:02:07,206
‫{\an8}أخرجهم من هنا.

33
00:02:07,290 --> 00:02:09,792
‫{\an8}مجرى البول ليس للتسلية العامة.

34
00:02:10,001 --> 00:02:11,586
‫{\an8}لكنه يكاد يكون وقتاً ممتعاً.

35
00:02:12,336 --> 00:02:13,671
‫{\an8}أجروا فحصاً داخلياً بالكاميرا.

36
00:02:13,754 --> 00:02:15,381
‫{\an8}ابحثوا في أحشائه عن خلل
‫التنسج الوعائي.

37
00:02:15,923 --> 00:02:17,758
‫{\an8}حسناً، فلنخرج من هنا.

38
00:02:19,051 --> 00:02:20,761
‫{\an8}فقدت ساعة.

39
00:02:20,845 --> 00:02:22,346
‫{\an8}فانتبه أثناء...

40
00:02:22,430 --> 00:02:23,639
‫{\an8}حسناً، اذهب أنت أيضاً.

41
00:02:27,560 --> 00:02:29,061
‫{\an8}هذه الكاميرا الصغيرة

42
00:02:30,021 --> 00:02:32,899
‫{\an8}تنقل صوراً لمسجل البيانات

43
00:02:32,982 --> 00:02:37,111
‫{\an8}لنرى إن كنت مصاباً بتشوهات وعائية

44
00:02:37,195 --> 00:02:38,321
‫{\an8}في جهازك الهضمي.

45
00:02:39,822 --> 00:02:42,950
‫{\an8}تبين سجلاتك أنك فقدت بعض الوزن
‫في العام الماضي.

46
00:02:43,492 --> 00:02:45,244
‫- أكان ذلك متعمداً؟
‫- كلا.

47
00:02:45,328 --> 00:02:47,330
‫بدأ طعامه يقل منذ ترك فريق السباحة.

48
00:02:47,413 --> 00:02:49,081
‫علي الاستيقاظ باكراً للسباحة.

49
00:02:50,499 --> 00:02:51,709
‫لم يعد ذلك ممتعاً.

50
00:02:52,543 --> 00:02:54,837
‫{\an8}أريد التحدث لابنكما
‫عن النشاط الجنسي.

51
00:02:54,921 --> 00:02:56,756
‫{\an8}وذلك أقل إحراجاً للجميع...

52
00:02:56,839 --> 00:02:57,798
‫{\an8}سنخرج.

53
00:03:02,929 --> 00:03:05,681
‫{\an8}- كنت...
‫- منذ متى تجرح نفسك؟

54
00:03:10,811 --> 00:03:13,022
‫{\an8}أصبت بهذا من ركوب لوح تزلج.

55
00:03:13,105 --> 00:03:15,232
‫{\an8}سقطت عن لوح التزلج،
‫واصطدمت بسياج.

56
00:03:15,900 --> 00:03:19,779
‫{\an8}إذن، لا تجرح نفسك،
‫لكن شهيتك ونمط نومك تغيرا

57
00:03:19,862 --> 00:03:22,156
‫{\an8}وتركت شيئاً كنت تستمتع به.

58
00:03:23,240 --> 00:03:25,076
‫{\an8}منذ متى وأنت مكتئب؟

59
00:03:28,037 --> 00:03:32,375
‫{\an8}لم تظهر الصور مشاكل بأعلى الجهاز
‫الهضمي، لكنه اعترف بأنه مكتئب.

60
00:03:32,667 --> 00:03:34,710
‫{\an8}وبأن تدخين الحشيش يساعده للاسترخاء.

61
00:03:34,794 --> 00:03:36,963
‫{\an8}أنت راض جداً عن نفسك، صحيح؟

62
00:03:37,046 --> 00:03:39,257
‫{\an8}ربما تحتوي الماريوانا على
‫الفورمالداهايد أو الرصاص

63
00:03:39,340 --> 00:03:42,134
‫{\an8}وذلك يسبب نزيفاً رئوياً،
‫ما يجعله يبصق الدم.

64
00:03:44,262 --> 00:03:46,514
‫{\an8}نعم، أنا راضٍ عن نفسي،
‫كانت ملاحظة جيدة.

65
00:03:49,475 --> 00:03:52,353
‫{\an8}قم بفحص مستوى الرصاص وأعطه
‫خمسة لترات من السوائل في الوريد.

66
00:03:55,940 --> 00:03:57,817
‫{\an8}يمكنك دفع بقشيش لخادمك الآخر.

67
00:04:01,362 --> 00:04:02,697
‫{\an8}تنظير المثانة سليم.

68
00:04:03,239 --> 00:04:05,658
‫{\an8}- والباثولوجيا الخلوية طبيعية.
‫- لماذا تحمل نتائج فحوصاتي؟

69
00:04:06,867 --> 00:04:07,868
‫{\an8}لا أحملها.

70
00:04:07,952 --> 00:04:09,578
‫{\an8}لو حملتها، لعرفت أنك بخير.

71
00:04:09,954 --> 00:04:11,998
‫{\an8}إلا إن كانت الدماء من كليتي.

72
00:04:12,081 --> 00:04:16,627
‫{\an8}بربك! والدتك المصابة بوسواس المرض
‫أوشكت أن تموت الشهر الماضي.

73
00:04:16,711 --> 00:04:19,338
‫{\an8}ومن الطبيعي أن تقلقي أكثر من العادة.

74
00:04:19,922 --> 00:04:22,633
‫{\an8}وتخشين أن تصبحي مثلها.

75
00:04:27,346 --> 00:04:28,264
‫{\an8}أنت محق.

76
00:04:30,975 --> 00:04:32,226
‫{\an8}الاحتمال الأكبر أن الأمر بسيط.

77
00:04:33,894 --> 00:04:35,771
‫{\an8}سألقاك في الكافتيريا بعد عشر دقائق.

78
00:04:36,480 --> 00:04:38,274
‫{\an8}ستجدين نقانق مقلية بانتظارك.

79
00:04:40,151 --> 00:04:42,737
‫{\an8}أعني نقانق حقيقية، لقد أصلحوا المقلاة.

80
00:04:53,998 --> 00:04:55,666
‫{\an8}أريد تحديد موعد للأشعة فوق السمعية.

81
00:04:59,837 --> 00:05:02,757
‫ما زال أبي طبيعياً،
‫لذا أظنك لم تخبره عن الحشيش.

82
00:05:03,132 --> 00:05:04,842
‫- ماذا قلت له؟
‫- الحقيقة.

83
00:05:05,217 --> 00:05:06,969
‫أنك تعرضت لمواد كيماوية

84
00:05:07,053 --> 00:05:09,597
‫ولا يمكننا التأكد كيف حدث ذلك.

85
00:05:09,972 --> 00:05:12,767
‫- أشكرك للتغطية علي.
‫- أعرف الشعور في عمر الـ16.

86
00:05:13,601 --> 00:05:15,186
‫تعرف أيضاً الاكتئاب.

87
00:05:16,354 --> 00:05:18,606
‫فهمت حالتي بعد دقائق

88
00:05:18,689 --> 00:05:21,150
‫لكني أخدع أصدقائي ووالدي منذ شهور.

89
00:05:21,233 --> 00:05:22,693
‫وظيفتي ملاحظة هذه الأمور.

90
00:05:24,737 --> 00:05:27,365
‫قد يحسن التحدث لوالديك الأوضاع.

91
00:05:27,531 --> 00:05:30,493
‫لقد حاولت، ويعتبران تعاستي
‫إهانة شخصية

92
00:05:30,618 --> 00:05:32,745
‫وينتهي الأمر بأن أحاول
‫إشعارهما بالتحسن.

93
00:05:34,789 --> 00:05:35,915
‫إنهما لا يفهماني.

94
00:05:36,957 --> 00:05:37,958
‫لا أحد يفهمني.

95
00:05:42,755 --> 00:05:44,757
‫في كلية الطب، بدا كأن

96
00:05:45,341 --> 00:05:47,468
‫الجميع يستطيعون تحمل الضغوط.

97
00:05:48,302 --> 00:05:49,470
‫لكني لم أستطع.

98
00:05:53,015 --> 00:05:54,350
‫وفي النهاية، آذيت نفسي.

99
00:05:55,893 --> 00:05:57,436
‫كان ذلك أغبى ما فعلته.

100
00:06:03,901 --> 00:06:07,196
‫ثمة بقع حمراء في عينيك.

101
00:06:07,696 --> 00:06:08,989
‫لم تكن موجودة من قبل.

102
00:06:16,997 --> 00:06:19,500
‫- بشرتك جميلة.
‫- شكراً... اخرس!

103
00:06:19,625 --> 00:06:22,086
‫آسف، ظننت عدم التعليق
‫سيكون فظاظة.

104
00:06:22,962 --> 00:06:24,380
‫تعامل معي كأي مريضة أخرى.

105
00:06:24,630 --> 00:06:25,589
‫حسناً.

106
00:06:28,259 --> 00:06:29,802
‫هل تشفطين بطنك؟

107
00:06:30,302 --> 00:06:31,178
‫لا.

108
00:06:32,847 --> 00:06:34,473
‫أسرع قبل أن أفقد الوعي.

109
00:06:38,769 --> 00:06:39,812
‫"ويلسون"؟

110
00:06:44,733 --> 00:06:47,695
‫الأشعة فوق الصوتية ليست حاسمة،
‫علينا إجراء فحوصات أخرى قبل...

111
00:06:47,778 --> 00:06:49,613
‫كف عن التحدث كطبيب،
‫وأخبرني بما تراه.

112
00:06:51,448 --> 00:06:52,908
‫ثمة كتلة في كليتك.

113
00:07:01,584 --> 00:07:03,627
‫ما زلنا لا نعرف سبب خروج الدم
‫حين يسعل "رايان".

114
00:07:03,711 --> 00:07:06,380
‫والآن، هناك نقاط صغيرة للنزيف
‫في عينيه.

115
00:07:06,589 --> 00:07:09,550
‫يبدو أنه اعتلال خثري مكتسب،
‫وذلك يعطي تشخيصاً واسعاً.

116
00:07:09,633 --> 00:07:11,760
‫سيقل كثيراً
‫إن أخذنا اكتئابه في الاعتبار.

117
00:07:11,844 --> 00:07:13,679
‫لا تفعلي ذلك.

118
00:07:14,305 --> 00:07:16,932
‫التقلبات المزاجية قد تكون عرضاً
‫لمرض جسدي.

119
00:07:17,016 --> 00:07:18,142
‫لم أتحدث إليك.

120
00:07:18,225 --> 00:07:20,394
‫التقلبات المزاجية من أعراض المراهقة

121
00:07:20,478 --> 00:07:22,563
‫إضافة لموسيقى الـ"إيمو" والاستمناء.

122
00:07:22,646 --> 00:07:25,691
‫الأهم من ذلك أن مشكلة
‫فقدان الوزن والنوم بدأت قبل عام.

123
00:07:25,774 --> 00:07:27,026
‫الالتهاب هو الاحتمال المنطقي.

124
00:07:27,109 --> 00:07:29,361
‫يلعب السلة في المدرسة
‫ويستحم في غرفة الملابس.

125
00:07:29,445 --> 00:07:30,696
‫- أظنها العنقودية.
‫- تباً!

126
00:07:31,405 --> 00:07:33,491
‫- ألا تظن...
‫- لم أتحدث إليك.

127
00:07:36,452 --> 00:07:38,287
‫- هل "كادي" بخير؟
‫- إنها بخير.

128
00:07:38,621 --> 00:07:42,374
‫لكنها غبية ولا تتقبل ذلك.
‫أعطوه النافسيلين لعلاج العنقودية.

129
00:07:44,460 --> 00:07:47,963
‫كل ذلك في صندوق الأمانات
‫الأول المشترك.

130
00:07:48,047 --> 00:07:49,256
‫حسابات التقاعد...

131
00:07:52,718 --> 00:07:54,887
‫تصابين بالذعر بسبب صورة أشعة
‫فوق صوتية

132
00:07:54,970 --> 00:07:57,056
‫أجراها لك قرد قزم عديم الأهلية.

133
00:07:57,139 --> 00:08:00,267
‫كما يظهر من جلوسي هنا بهدوء
‫والاهتمام بشؤوني.

134
00:08:00,351 --> 00:08:02,228
‫اتصلت بمحام لكتابة وصية.

135
00:08:03,354 --> 00:08:05,981
‫حسناً، تسللت لجدول أعمالك.

136
00:08:06,565 --> 00:08:08,484
‫الفحوصات تبين شيئاً دائماً.

137
00:08:08,567 --> 00:08:10,444
‫الكتلة في كليتك قد تكون كيسة مركبة

138
00:08:10,528 --> 00:08:12,363
‫- وقد تكون حميدة.
‫- أنا أم عازبة.

139
00:08:12,446 --> 00:08:14,615
‫علي فتح حساب توفير، وتعيين وصي.

140
00:08:14,698 --> 00:08:16,116
‫من الحمق أني لم أفعل ذلك مسبقاً.

141
00:08:16,200 --> 00:08:17,743
‫لكنك ستفعلينه الآن
‫لأنك تظنين أنك مريضة.

142
00:08:17,993 --> 00:08:21,121
‫يمكنك تأجيل الذعر إلى ما بعد الخزعة
‫عصر اليوم.

143
00:08:21,205 --> 00:08:23,791
‫الخزعة غداً، إنه الموعد المتوفر الأول.

144
00:08:24,792 --> 00:08:27,878
‫بالنسبة لمديرة المستشفى،
‫أول موعد متوفر هو...

145
00:08:27,962 --> 00:08:29,046
‫انظري، الآن!

146
00:08:29,129 --> 00:08:31,674
‫قلقي ليس أهم من قلق الآخرين.

147
00:08:31,757 --> 00:08:33,801
‫- بلى في الواقع.
‫- لكني لست مريضة، صحيح؟

148
00:08:38,556 --> 00:08:39,640
‫وجهة نظر جيدة.

149
00:08:45,771 --> 00:08:47,481
‫أريد أغراضي أيها الحقير.

150
00:08:47,565 --> 00:08:49,024
‫قلت لك إنها ليست معي.

151
00:08:49,483 --> 00:08:51,235
‫مرحباً أيها الشابان.

152
00:08:51,569 --> 00:08:52,861
‫هل كل شيء بخير؟

153
00:08:54,321 --> 00:08:56,907
‫سأخرج الآن، سأراك لاحقاً.

154
00:09:03,747 --> 00:09:05,457
‫أتريد إخباري بما يحدث؟

155
00:09:12,923 --> 00:09:15,217
‫أعطاني صديقي ما بقي لديه
‫من الـ"كلونوبن" المهدىء

156
00:09:15,301 --> 00:09:16,969
‫حين انتقل لأدوية النوبات.

157
00:09:17,428 --> 00:09:19,013
‫بعتها لذلك الغاضب بثمانين دولار

158
00:09:19,305 --> 00:09:21,140
‫لكني جئت إلى هنا
‫قبل أن أستطيع تسليمها له

159
00:09:21,599 --> 00:09:23,017
‫والآن، سيمزق ذراعي.

160
00:09:23,309 --> 00:09:25,019
‫كم مرة بعت المخدرات؟

161
00:09:25,894 --> 00:09:27,313
‫حدث ذلك مرة واحدة.

162
00:09:27,896 --> 00:09:30,733
‫كنت بحاجة للنقود، والحبوب معي،
‫فقلت لنفسي ما المانع؟

163
00:09:31,567 --> 00:09:32,651
‫كانت فكرة سيئة.

164
00:09:35,404 --> 00:09:37,573
‫الحبوب في منزلي،
‫يمكنني تكليف صديق بإحضارها.

165
00:09:47,708 --> 00:09:49,084
‫أعد للمجرم نقوده.

166
00:09:52,838 --> 00:09:53,881
‫مرة واحدة فقط.

167
00:09:58,927 --> 00:10:00,054
‫إن لم يكن لديك مانع.

168
00:10:00,638 --> 00:10:01,805
‫لديك ثلاثة أطفال.

169
00:10:02,097 --> 00:10:03,432
‫ليس عليك أن تسأليني.

170
00:10:03,724 --> 00:10:05,100
‫سأكون الوصية على "ريتشيل" بالطبع.

171
00:10:05,893 --> 00:10:08,270
‫وهل يوافق "هاوس" على هذا؟
‫أعني أنكما...

172
00:10:08,354 --> 00:10:09,855
‫نحن معاً منذ بضعة أشهر فقط.

173
00:10:09,938 --> 00:10:11,315
‫تبدو المدة أطول بكثير.

174
00:10:11,857 --> 00:10:13,901
‫ربما لأنك تتحدثين عنه
‫منذ عشر سنوات.

175
00:10:14,193 --> 00:10:15,944
‫وأعني بذلك

176
00:10:16,028 --> 00:10:19,198
‫رغبتك بتحطيم أسنانه بمكبس لأنه حقير.

177
00:10:21,659 --> 00:10:22,743
‫الناس يتغيرون.

178
00:10:28,457 --> 00:10:30,668
‫- سأفتح الباب.
‫- آمل أنها هي.

179
00:10:35,339 --> 00:10:38,175
‫"ريتشيل كادي"، كان يفترض أن تكوني
‫في المنزل قبل نصف ساعة.

180
00:10:38,592 --> 00:10:41,637
‫لا تلمني، هو من رفض
‫تجاوز الإشارات الحمراء.

181
00:10:45,307 --> 00:10:48,977
‫كلام هذه الفتاة يجعل "ميل غيبسون"
‫يبدو كـ"نيلسون مانديلا".

182
00:10:50,229 --> 00:10:51,355
‫أين تعلمت ذلك؟

183
00:10:55,484 --> 00:10:57,903
‫لا أدري لم أنت هنا، لكني لم أفعلها.

184
00:10:59,488 --> 00:11:00,864
‫ما المشكلة أيها الضابط؟

185
00:11:01,156 --> 00:11:02,950
‫كانت تسرق في المركز التجاري.

186
00:11:04,576 --> 00:11:06,036
‫هل أحدكما والد هذه الفتاة؟

187
00:11:06,120 --> 00:11:08,414
‫لا، لكن منذ وفاة والدتها

188
00:11:08,497 --> 00:11:09,998
‫أصبحت الإعفاء الضريبي المفضل لدي.

189
00:11:10,624 --> 00:11:12,835
‫أيها الضابط،
‫أعدك بألا يحدث ذلك ثانية.

190
00:11:13,335 --> 00:11:15,629
‫ففي المرة المقبلة، لن يُكشف أمرها.

191
00:11:35,065 --> 00:11:36,984
‫"(ليسا كادي) حبوب للنوم عند الحاجة"

192
00:11:37,067 --> 00:11:38,110
‫ليس الأمر مهماً.

193
00:11:39,945 --> 00:11:40,904
‫أحسنت.

194
00:11:42,114 --> 00:11:44,199
‫كان يمكنك افتراض أنه تاجر مخدرات

195
00:11:44,283 --> 00:11:46,201
‫لكنك وثقت بكلامه بدلًا من ذلك.

196
00:11:46,577 --> 00:11:48,912
‫من اللطيف رؤية شخص

197
00:11:48,996 --> 00:11:50,622
‫لديه ثقة بالإنسانية هنا.

198
00:11:52,791 --> 00:11:54,042
‫لم تفعلين ذلك؟

199
00:11:55,878 --> 00:11:58,422
‫- "رايان"، هل أنت بخير؟
‫- لست متأكداً.

200
00:12:02,468 --> 00:12:03,844
‫أظنني تبولت دماء.

201
00:12:09,850 --> 00:12:12,102
‫يبدو أن تبول الدم هو الموضة الجديدة.

202
00:12:12,186 --> 00:12:15,522
‫تبول الدم بعد ليلة من أخذ المضادات
‫الحيوية يعني أنه ليس التهاباً.

203
00:12:15,689 --> 00:12:17,774
‫لم يظهر في المنظار
‫أثر للنزيف في مثانته

204
00:12:17,858 --> 00:12:20,235
‫- وذلك يشير لمشكلة في الكلية.
‫- قد تكون كتلة.

205
00:12:20,319 --> 00:12:22,696
‫كتلة في الكلية لا تفسر سعال الدم
‫أو النزيف.

206
00:12:22,988 --> 00:12:25,199
‫لكن متلازمة أضداد الفوسفوليبيد...

207
00:12:25,365 --> 00:12:27,451
‫هذا منطقي،
‫لكنه لا يستبعد وجود الكتلة.

208
00:12:27,659 --> 00:12:30,329
‫- أتظنه سرطاناً؟
‫- ليست الكتل سرطاناً دائماً.

209
00:12:30,412 --> 00:12:31,580
‫قد يكون ورماً دموياً كلوياً.

210
00:12:31,663 --> 00:12:34,166
‫لكن المريض لا يعاني مشاكل أخرى
‫في البطن.

211
00:12:34,249 --> 00:12:35,334
‫إنه...

212
00:12:35,417 --> 00:12:36,418
‫لا يتحدث عن المريض.

213
00:12:39,046 --> 00:12:40,881
‫أهناك كتلة على كلية "كادي"؟

214
00:12:41,590 --> 00:12:44,551
‫إنها كيسة مركبة أو ورم شحمي
‫عضلي وعائي على الأرجح.

215
00:12:44,843 --> 00:12:46,386
‫إنها كتلة، وليست لغزاً.

216
00:12:47,179 --> 00:12:49,348
‫سيأخذون الخزعة، وستعرف الجواب.

217
00:12:49,431 --> 00:12:50,724
‫عليك أن تنتظر فحسب.

218
00:12:53,352 --> 00:12:56,313
‫اعترف المريض بتعاطي الحشيش،
‫من يدري ماذا فعل أيضاً؟

219
00:12:56,396 --> 00:12:58,649
‫قد يكون هذا اعتلال الكلية
‫بسبب الهيروين.

220
00:12:58,732 --> 00:13:01,818
‫- ظننتك وثقت به.
‫- ثم قلت إن ذلك لطيف.

221
00:13:01,902 --> 00:13:03,946
‫لو كان السبب هو الهيروين،
‫لكان في مرحلة الانقطاع.

222
00:13:04,029 --> 00:13:08,158
‫متلازمة أضداد الفوسفوليبيد ملائمة أكثر،
‫أعطوا المريض فصادة البلازما.

223
00:13:08,951 --> 00:13:11,662
‫بينما يفعل هو ذلك، أيمكنني تفتيش
‫منزله بحثاً عن المخدرات؟

224
00:13:11,912 --> 00:13:13,247
‫أسبق أن رفضت ذلك؟

225
00:13:18,877 --> 00:13:20,045
‫ماذا تفعل هنا؟

226
00:13:21,296 --> 00:13:22,381
‫مسابقة تناول الفطيرة.

227
00:13:23,006 --> 00:13:26,426
‫خزعة "كادي" بعد ساعة،
‫عليك أن تكون معها.

228
00:13:29,137 --> 00:13:31,181
‫كنت تخشى أن تكون علاقتكما

229
00:13:31,265 --> 00:13:32,766
‫قد عطلت قدرتك على التشخيص

230
00:13:32,849 --> 00:13:34,560
‫وأنك تحمي مريضك.

231
00:13:34,643 --> 00:13:37,145
‫إما ذلك، أو أنك حقير.

232
00:13:37,229 --> 00:13:39,398
‫الاحتمال الثالث، أكره الموت.

233
00:13:40,983 --> 00:13:43,944
‫احتمال إصابة "كادي"
‫بسرطان الخلايا الكلوية...

234
00:13:44,027 --> 00:13:45,696
‫أتحدث عن علاقتنا.

235
00:13:45,779 --> 00:13:48,824
‫تحتاج إلى الدعم والمساندة.
‫وهما ما أعرَف بفشلي بهما.

236
00:13:49,992 --> 00:13:51,451
‫هذا سيقود بالتأكيد...

237
00:13:51,535 --> 00:13:53,704
‫أتدري ما المفيد لذلك؟ التدريب.

238
00:13:53,954 --> 00:13:57,082
‫أن تفعل ذلك مرة واحدة؟

239
00:13:57,291 --> 00:14:00,210
‫لن أتصرف كأن هناك أزمة
‫قبل أن نتأكد من ذلك.

240
00:14:00,294 --> 00:14:01,920
‫لا دليل على وجود مشكلة لديها.

241
00:14:02,004 --> 00:14:04,673
‫لا دليل على أن سناجب النينجا
‫تلاحقها أيضاً

242
00:14:04,756 --> 00:14:06,091
‫لكن إن كانت تخاف منها

243
00:14:06,592 --> 00:14:09,177
‫وبصفتك حبيبها، عليك إيجاد طريقة

244
00:14:09,261 --> 00:14:10,721
‫لتساعدها على الشعور بالراحة.

245
00:14:16,101 --> 00:14:17,144
‫أنت محق.

246
00:14:26,862 --> 00:14:28,530
‫طلب مني "هاوس" أن أبقى معك.

247
00:14:29,907 --> 00:14:31,742
‫وطلبت مني الممرضة
‫أن أعطيك المضاد الحيوي.

248
00:14:33,160 --> 00:14:34,453
‫قل لـ"هاوس" إني بخير.

249
00:14:41,627 --> 00:14:42,878
‫لقد تزوج "توم كروز".

250
00:14:52,804 --> 00:14:54,681
‫أتريدين أن أقرأ لك الرسالة الأولى
‫لأهل "كورنثوس"؟

251
00:14:54,765 --> 00:14:55,849
‫لأني أستطيع فعل ذلك.

252
00:14:55,933 --> 00:14:58,226
‫بصفتي يهودية، سأرفض ذلك العرض.

253
00:14:58,477 --> 00:15:01,021
‫لا تعرفين ما يفوتك،
‫القديس "بول" يعرف ما يفعله.

254
00:15:07,361 --> 00:15:08,612
‫سيأتي في النهاية.

255
00:15:10,906 --> 00:15:12,449
‫لا تصدق ذلك حقاً.

256
00:15:13,700 --> 00:15:14,618
‫لكني أصدقه.

257
00:15:15,994 --> 00:15:18,538
‫طوال هذه السنوات،
‫لم يتوقف عن محاولة إزعاجي

258
00:15:18,622 --> 00:15:19,998
‫لأكثر من 15 دقيقة.

259
00:15:20,749 --> 00:15:22,709
‫والآن، لا يمكنه دخول الغرفة.

260
00:15:26,880 --> 00:15:28,173
‫الحب يغير كل شيء.

261
00:15:31,635 --> 00:15:33,220
‫ما قصتك مع هذا الفتى؟

262
00:15:34,846 --> 00:15:38,642
‫إنه يسبح وسط بحر من التعاسة،
‫أتذكر ذلك الشعور.

263
00:15:39,059 --> 00:15:41,186
‫إلى متى تعود تلك الذكريات؟
‫الليلة الماضية؟

264
00:15:42,062 --> 00:15:44,773
‫أسمعك أحياناً في غرفة المعيشة،
‫تشاهد التلفاز في الثالثة صباحاً.

265
00:15:44,856 --> 00:15:47,609
‫إنه موعد عرض "دكتور هو" القديمة
‫على "بي بي سي".

266
00:15:48,360 --> 00:15:50,445
‫نعم، ليتهم اخترعوا آلة

267
00:15:50,529 --> 00:15:52,239
‫تتيح لك تسجيلها ومشاهدتها لاحقاً.

268
00:15:54,074 --> 00:15:56,910
‫ما أعنيه لا أعتقد أن علاج
‫هذا الفتى سيعالجك.

269
00:15:57,995 --> 00:15:59,037
‫نعم؟

270
00:16:01,206 --> 00:16:02,457
‫سنعود فوراً.

271
00:16:02,541 --> 00:16:04,251
‫فقد المريض الشعور في ذراعه اليمنى.

272
00:16:05,377 --> 00:16:06,378
‫انظر إلى هذا.

273
00:16:17,389 --> 00:16:20,225
‫" ما كان يجب أن تولد
‫لا تستحق العيش"

274
00:16:35,532 --> 00:16:36,616
‫"تشايس"؟

275
00:16:38,618 --> 00:16:39,745
‫كيف سار الأمر مع "كادي"؟

276
00:16:43,498 --> 00:16:44,458
‫"تشايس"؟

277
00:17:24,456 --> 00:17:26,124
‫لحسن الحظ أني أحضرت عصاي
‫المزودة بفأس.

278
00:17:27,959 --> 00:17:29,419
‫"هاوس"، ساعدني.

279
00:17:31,213 --> 00:17:32,214
‫أنا قادم.

280
00:17:35,258 --> 00:17:36,968
‫"هاوس"، أرجوك.

281
00:17:41,515 --> 00:17:43,016
‫يبدو أن معنا أحد.

282
00:18:02,077 --> 00:18:03,161
‫"هاوس"!

283
00:18:23,598 --> 00:18:24,432
‫لا!

284
00:18:26,977 --> 00:18:27,936
‫أأنت بخير؟

285
00:18:31,314 --> 00:18:32,315
‫كنت نائماً.

286
00:18:33,525 --> 00:18:34,609
‫ما الذي قد يحدث؟

287
00:18:40,287 --> 00:18:44,208
‫فقد المريض الشعور بذراعه أثناء إعطائه
‫منشطات، ذلك يستبعد المرض المناعي.

288
00:18:44,291 --> 00:18:47,420
‫إذن، ما الذي يسبب النزيف
‫ومشاكل الكلية وخدر جانب واحد؟

289
00:18:47,503 --> 00:18:51,257
‫والغياب الكامل لأي سجل
‫لخزعة كلية "كادي"؟

290
00:18:51,799 --> 00:18:55,010
‫سجلتها باسم مستعار حتماً،
‫لئلا أستعجل النتائج.

291
00:18:56,971 --> 00:18:59,014
‫ماذا لو كنا نعكس الأمر
‫ولم تكن مشكلة نزيف

292
00:18:59,098 --> 00:19:00,141
‫بل مشكلة تخثر.

293
00:19:00,224 --> 00:19:02,685
‫لا وجود لملف لمريض
‫فُتح في اليومين الماضيين

294
00:19:02,768 --> 00:19:05,604
‫- لأحد سيجري تلك العملية.
‫- سجلت الملف بتاريخ قديم؟

295
00:19:06,480 --> 00:19:09,233
‫- هذا ذكاء.
‫- توقفي، إنها لي.

296
00:19:09,316 --> 00:19:11,485
‫التخثرات قد تفسر كل شيء،
‫وحتى الخدر.

297
00:19:11,694 --> 00:19:14,113
‫علينا إجراء صورة وعائية لدماغه
‫لنبحث عنها.

298
00:19:19,577 --> 00:19:21,620
‫"هاوس"، نحن قلقون أيضاً.

299
00:19:23,581 --> 00:19:26,208
‫يا للطفكم! لست قلقاً.

300
00:19:26,292 --> 00:19:28,294
‫أريد النتائج فقط لتكف هي عن القلق.

301
00:19:28,377 --> 00:19:30,212
‫- حسناً، لكن حالياً...
‫- قم بإجراء صورة وعائية.

302
00:19:30,337 --> 00:19:32,631
‫وأنتما، اذهبا إلى قسم علم الأمراض،
‫وابحثا عن فحوصات "كادي".

303
00:19:32,715 --> 00:19:34,758
‫قلت إنك لا تعرف أي العينات لها.

304
00:19:34,842 --> 00:19:36,177
‫أظن أن علينا رؤيتها كلها.

305
00:19:41,432 --> 00:19:43,267
‫السؤال الأهم، ما خطب "تاوب"؟

306
00:19:43,934 --> 00:19:45,686
‫مجرد انشغال "هاوس"

307
00:19:45,769 --> 00:19:47,688
‫وعدم ملاحظته تشتتك،
‫لا يعني أننا لم نفعل.

308
00:19:47,938 --> 00:19:49,899
‫التجلطات والصورة الوعائية، أنا أركز.

309
00:19:50,524 --> 00:19:52,568
‫كشط الفتى وجوه نصف زملائه

310
00:19:52,651 --> 00:19:54,820
‫- ألا تظن تلك مشكلة؟
‫- ليست مشكلتنا.

311
00:19:54,904 --> 00:19:56,280
‫لم ستكون مشكلة أحد؟

312
00:19:56,363 --> 00:19:58,949
‫أعدمت مدرس الهندسة
‫في الصف العاشر بعنف

313
00:19:59,033 --> 00:20:00,451
‫بخمسة طرق مختلفة في مخيلتي.

314
00:20:00,576 --> 00:20:01,827
‫لم أرغب بقتل أحد.

315
00:20:01,952 --> 00:20:04,705
‫لكني أردت تعذيبهم ببطء في قبوي

316
00:20:05,039 --> 00:20:06,123
‫وكنت أفضل الحمض.

317
00:20:08,542 --> 00:20:11,003
‫هل فكرتم بما يمكنكم فعله لـ"هاوس"؟

318
00:20:19,094 --> 00:20:20,804
‫قد لا يكون الأمر مهماً.

319
00:20:20,971 --> 00:20:22,139
‫وقد يكون مهماً.

320
00:20:22,556 --> 00:20:24,058
‫أحدهم أطلق النار على "هاوس".

321
00:20:34,193 --> 00:20:35,236
‫ماذا تفعل؟

322
00:20:36,237 --> 00:20:37,279
‫مسابقة تناول الفطيرة.

323
00:20:39,240 --> 00:20:40,866
‫كنت سأرسل "تشايس"

324
00:20:40,950 --> 00:20:43,327
‫ليخبرك بالتصرف الصحيح
‫الذي عليك فعله

325
00:20:43,410 --> 00:20:44,578
‫لكني أدركت...

326
00:20:44,662 --> 00:20:47,540
‫إن كنت غبياً
‫لدرجة ألا تعرف مدى غباء ذلك

327
00:20:47,623 --> 00:20:49,208
‫فقد تفوتك المفارقة الساخرة.

328
00:20:49,333 --> 00:20:50,543
‫عليك أن تكون معها.

329
00:20:51,544 --> 00:20:52,753
‫نعم، فهمت.

330
00:20:53,254 --> 00:20:55,965
‫تحتاج لمساندة زائفة لمشكلة زائفة.

331
00:20:56,715 --> 00:20:59,134
‫إنها بخير، قام "تشايس" بعمل ممتاز.

332
00:20:59,843 --> 00:21:01,470
‫لكنها لا تضاجع "تشايس".

333
00:21:01,554 --> 00:21:02,596
‫نحن لا نعرف ذلك.

334
00:21:03,055 --> 00:21:03,973
‫أنت!

335
00:21:04,223 --> 00:21:05,391
‫نحن نأكل الفطائر هنا.

336
00:21:07,268 --> 00:21:09,979
‫"هاوس"، لن أكرر هذا للمرة الثالثة.

337
00:21:10,271 --> 00:21:11,605
‫لا تفسد الأمر.

338
00:21:11,689 --> 00:21:13,899
‫لأني لا أريد حل المشاكل.

339
00:21:17,444 --> 00:21:18,654
‫إنه يعني الفطيرة.

340
00:21:18,862 --> 00:21:20,739
‫14 مريضاً أخذوا خزعات للكلى.

341
00:21:20,823 --> 00:21:23,826
‫صنفتها حسب نتائج تحليلات البول.

342
00:21:24,243 --> 00:21:25,953
‫ستة رجال،
‫ثلاثة منهم مصابين بالسكري.

343
00:21:26,036 --> 00:21:30,374
‫إصابة بداء ترسيب السلسلة الخفيفة،
‫وطفل ومسنين، وتبقى "كادي".

344
00:21:32,960 --> 00:21:35,546
‫لم تكن الخزعة حاسمة.

345
00:21:35,963 --> 00:21:37,590
‫الكتلة قرب مركز كليتها.

346
00:21:37,881 --> 00:21:39,675
‫لم يستطيعوا أخذ عينة واضحة.

347
00:21:41,552 --> 00:21:44,346
‫أي أن عليهم استئصال الكتلة
‫لمعرفة إن كان سرطاناً.

348
00:21:44,763 --> 00:21:47,349
‫كُتب في الملف
‫إنهم يأخذون بعض الصور الآن

349
00:21:47,433 --> 00:21:49,143
‫ليعرف الجراح ما يتعامل معه.

350
00:21:57,568 --> 00:21:58,777
‫أيمكننا طلب البيتزا؟

351
00:22:00,237 --> 00:22:03,032
‫لا شيء في الثلاجة،
‫أو لم يعد فيها شيء.

352
00:22:03,824 --> 00:22:05,492
‫ما أخبار المريض؟

353
00:22:06,744 --> 00:22:09,997
‫صور الأوعية أظهرت تجلطاً
‫في أحد فروع الشريان المخي.

354
00:22:10,080 --> 00:22:12,166
‫بدأنا إعطاءه الستربتوكيناز لتفكيكه.

355
00:22:13,417 --> 00:22:16,503
‫لكن ربما كان علينا لعب بعض الجولات

356
00:22:16,587 --> 00:22:19,256
‫من "سافيجسكيب 2، الانتقام"
‫لأن ذلك بالتأكيد

357
00:22:19,340 --> 00:22:20,674
‫أفضل طريقة للراحة.

358
00:22:21,050 --> 00:22:23,677
‫إن بقيت تتحدث مثل "ويلسون"،
‫فسيثبت ذلك على وجهك.

359
00:22:24,845 --> 00:22:26,889
‫تتخيل أنك ستشعر باستياء شديد
‫في تلك الغرفة

360
00:22:26,972 --> 00:22:28,807
‫لكن عدم وجودك فيها أسوأ.

361
00:22:35,731 --> 00:22:37,316
‫حين تنفصل عنك

362
00:22:37,399 --> 00:22:38,692
‫ستلعب بمفردك.

363
00:22:43,697 --> 00:22:44,782
‫حبيبي، لقد عدت.

364
00:22:45,783 --> 00:22:48,494
‫في الوقت المناسب،
‫اللحم المشوي جاهز.

365
00:22:48,577 --> 00:22:49,995
‫رائحته رائعة.

366
00:22:50,829 --> 00:22:53,540
‫عالجت كل مرضاي فعدت للمنزل
‫لقضاء الوقت مع "ريتشيل".

367
00:22:54,625 --> 00:22:55,751
‫وكيف كان يومك؟

368
00:22:56,126 --> 00:22:57,378
‫كان رائعاً يا أمي.

369
00:22:57,461 --> 00:23:01,799
‫أخذت مئة بالمئة في اختبار التهجئة،
‫و170 في اختبار كلية الحقوق.

370
00:23:01,882 --> 00:23:04,676
‫اختبار كلية الحقوق؟
‫عمرك ثماني سنوات.

371
00:23:05,010 --> 00:23:06,470
‫كنا ندرس معاً.

372
00:23:06,553 --> 00:23:08,222
‫كان يفترض أنها مفاجأة.

373
00:23:09,264 --> 00:23:10,891
‫هذا رائع.

374
00:23:12,476 --> 00:23:14,645
‫أظن "ريتشيل" تستحق مكافأة.

375
00:23:14,853 --> 00:23:17,523
‫شكراً يا أبي، سيفسد ذلك شهيتي.

376
00:23:19,316 --> 00:23:20,484
‫من هذا؟

377
00:23:24,446 --> 00:23:25,948
‫طرد لك يا سيدة "هاوس".

378
00:23:27,366 --> 00:23:30,077
‫- عيد ميلاد 29 سعيد.
‫- ليس عمري 29.

379
00:23:33,372 --> 00:23:34,456
‫أنت لا تعرج.

380
00:23:37,251 --> 00:23:38,669
‫ليس ذلك ممكناً.

381
00:23:40,796 --> 00:23:42,339
‫لا شيء من هذا ممكن.

382
00:23:43,841 --> 00:23:45,259
‫تستطيع الفتاة أن تحلم.

383
00:23:56,645 --> 00:23:57,855
‫هل نفد السكر؟

384
00:23:59,898 --> 00:24:01,442
‫وصلتني نتائج فحوصاتك اليوم.

385
00:24:19,376 --> 00:24:20,210
‫نعم.

386
00:24:29,928 --> 00:24:30,888
‫حسناً.

387
00:24:34,183 --> 00:24:35,184
‫ما الأمر؟

388
00:24:39,771 --> 00:24:43,650
‫بينت الصور كتلًا متنامية
‫في عدة فصوص لرئتي "كادي".

389
00:24:47,362 --> 00:24:50,240
‫هكذا يبدو سرطان الكلية حين ينتقل.

390
00:24:54,912 --> 00:24:55,954
‫إنها في عداد الأموات.

391
00:25:01,900 --> 00:25:02,985
‫ما الأخبار أيها الفاشلون؟

392
00:25:03,527 --> 00:25:05,153
‫أمل أنكم تستمعون بحياتكم.

393
00:25:05,821 --> 00:25:07,948
‫درس اليوم، الانتقاء الطبيعي.

394
00:25:08,240 --> 00:25:10,284
‫نظام ممتاز،
‫جعلنا نصل لما نحن عليه اليوم.

395
00:25:10,367 --> 00:25:12,744
‫ثم اخترعنا أحزمة الأمان والبقالات.

396
00:25:12,869 --> 00:25:15,414
‫أشياء تبقي الحمقى والضعفاء أحياء.

397
00:25:16,248 --> 00:25:19,334
‫ولنكن صادقين،
‫معظمكم لا تستحقون ذلك.

398
00:25:22,504 --> 00:25:23,964
‫في صحة النظام الطبيعي.

399
00:25:31,430 --> 00:25:32,306
‫نعم!

400
00:25:36,476 --> 00:25:37,936
‫نسخت هذا من قرص التخزين.

401
00:25:38,562 --> 00:25:39,855
‫هل أذهب للشرطة؟

402
00:25:40,397 --> 00:25:42,941
‫نعم، "أيها الشرطي،
‫أريد الإبلاغ عن اعتداء."

403
00:25:43,025 --> 00:25:44,651
‫"كانت الضحية أوراق الشجر."

404
00:25:45,277 --> 00:25:47,654
‫هناك المزيد،
‫يتحدث عن تفجير مدرسته.

405
00:25:47,779 --> 00:25:51,158
‫وتعرف ذلك لأنك سرقت وحدة التخزين،
‫واقتحمت منزله.

406
00:25:51,408 --> 00:25:52,659
‫كيف سيبدو ذلك؟

407
00:25:53,285 --> 00:25:55,287
‫"رايان" لا يستجيب للستربتوكيناز.

408
00:25:55,370 --> 00:25:58,415
‫ليس أمامنا وقت طويل
‫قبل أن يصبح الضرر دائماً.

409
00:25:58,498 --> 00:26:01,793
‫إذن، إما أن نرفع جرعته
‫أو نجري جراحة لرأسه ونزيل التجلط.

410
00:26:02,127 --> 00:26:03,879
‫- أين "هاوس"؟
‫- آمل أنه مع "كادي".

411
00:26:04,004 --> 00:26:05,714
‫تلقت أخباراً سيئة.

412
00:26:05,881 --> 00:26:07,424
‫اتصلت بها، لا تعرف مكانه أيضاً.

413
00:26:15,098 --> 00:26:17,059
‫- هل رأيت "هاوس"؟
‫- لا.

414
00:26:20,270 --> 00:26:22,648
‫غادر منزلي الليلة الماضية بعد اتصالك.

415
00:26:23,106 --> 00:26:25,359
‫لم يره أحد اليوم، أتدري أين سيكون؟

416
00:26:26,276 --> 00:26:27,277
‫لا.

417
00:26:29,905 --> 00:26:33,325
‫ألست قلقاً بشأن ذلك؟
‫لا يتحمل الأخبار السيئة.

418
00:26:34,618 --> 00:26:35,786
‫بلى، أنا قلق.

419
00:26:36,328 --> 00:26:38,372
‫لكن هذا ليس متعلقاً بـ"هاوس"،
‫بل "كادي".

420
00:26:38,455 --> 00:26:41,208
‫هي من قد تكون مصابة بمرض مميت،
‫ويحاول جعل نفسه محور الأمر.

421
00:26:41,500 --> 00:26:42,542
‫لن أجاريه.

422
00:26:43,210 --> 00:26:44,169
‫حسناً.

423
00:26:47,714 --> 00:26:49,341
‫ما زالت تعتقد أنه سيأتي.

424
00:26:52,010 --> 00:26:55,430
‫إما أن يسيطر على نفسه
‫ويتصرف كما تحتاج.

425
00:26:56,181 --> 00:26:57,307
‫وإما ألا يفعل.

426
00:27:01,269 --> 00:27:02,896
‫نريد إجراء عملية استئصال الصمة.

427
00:27:02,979 --> 00:27:05,691
‫سندخل أداة
‫على شكل مثقاب لدماغ "رايان"

428
00:27:05,774 --> 00:27:07,442
‫وسنسحب التجلط.

429
00:27:09,903 --> 00:27:10,862
‫حسناً.

430
00:27:10,946 --> 00:27:14,700
‫- هل تحدثت إليه بشأن ذلك؟
‫- نعم، لكني أردت رؤيتكما لوحدكما.

431
00:27:15,075 --> 00:27:18,078
‫شاهدت مقاطع فيديو صورها "رايان"
‫قبل أسابيع.

432
00:27:18,995 --> 00:27:22,999
‫إنه يفجر عبوات ناسفة،
‫ويهدد زملاءه في المدرسة.

433
00:27:23,083 --> 00:27:25,252
‫- يا إلهي!
‫- كان يلهو على الأرجح.

434
00:27:25,335 --> 00:27:27,337
‫- ابننا لا يؤذي أحداً.
‫- لست متأكداً.

435
00:27:27,713 --> 00:27:29,214
‫أعلم أن هذا يبدو سيئاً

436
00:27:29,297 --> 00:27:30,757
‫لكن "رايان" فتى صالح.

437
00:27:31,508 --> 00:27:33,927
‫مر بعامين قاسيين منذ دخل الثانوية

438
00:27:34,010 --> 00:27:35,637
‫لكني أظنه سيتخطى ذلك.

439
00:27:35,721 --> 00:27:37,180
‫- يحتاج للمساعدة.
‫- ربما.

440
00:27:37,264 --> 00:27:39,808
‫لكن إن عُرف هذا،
‫فقد يتم إيقافه أو فصله.

441
00:27:40,058 --> 00:27:41,685
‫فلنركز الآن على إبقائه حياً.

442
00:27:44,396 --> 00:27:45,439
‫ماذا ستفعل؟

443
00:27:46,148 --> 00:27:47,315
‫ماذا تظنين أن علي أن أفعل؟

444
00:27:48,900 --> 00:27:50,193
‫لتفعل العكس؟

445
00:27:51,194 --> 00:27:55,115
‫ثمة فتية في أنحاء البلاد
‫يفعلون أشياء غبية وعنيفة

446
00:27:55,198 --> 00:27:58,118
‫لكن نسبة من قد يقتلون أحداً فعلًا

447
00:27:58,201 --> 00:28:00,203
‫- ضئيلة جداً.
‫- إذن، علي ألا أفعل شيئاً.

448
00:28:01,246 --> 00:28:05,167
‫رغم أن الاحتمالات ضئيلة،
‫إلا أن النتائج قد تكون هائلة.

449
00:28:05,542 --> 00:28:07,753
‫حياة العشرات أو المئات.

450
00:28:07,878 --> 00:28:09,045
‫إذن، علي أن أبلغ الشرطة.

451
00:28:09,129 --> 00:28:11,757
‫بالطبع، المبالغة في التحقيق في الأمر

452
00:28:11,840 --> 00:28:14,926
‫قد توجه الحسابات
‫لكونك تبالغ في الحماية.

453
00:28:16,011 --> 00:28:18,263
‫- أو كبديل...
‫- أنت فاشلة في هذا.

454
00:28:23,143 --> 00:28:24,561
‫عليك أن تكره الإحصاءات

455
00:28:25,395 --> 00:28:26,563
‫وليس من يجريها.

456
00:28:31,693 --> 00:28:33,028
‫أعطني مزيداً من الصبغة.

457
00:28:36,698 --> 00:28:37,866
‫ها هو التجلط.

458
00:28:43,121 --> 00:28:44,748
‫تحللت حين لمستها.

459
00:28:46,500 --> 00:28:47,751
‫ماذا كان ذلك؟

460
00:29:01,473 --> 00:29:04,518
‫- لدي فكرة رائعة لمكان نذهب إليه.
‫- لا أريد سماعها.

461
00:29:04,601 --> 00:29:05,769
‫ستحبينها.

462
00:29:07,229 --> 00:29:08,396
‫الأفضل في "أستراليا".

463
00:29:09,481 --> 00:29:11,066
‫هناك حانة كاريوكي رائعة
‫في "نيووارك"...

464
00:29:11,149 --> 00:29:12,776
‫أكره الكاريوكي.

465
00:29:13,610 --> 00:29:18,323
‫لديهم كل الأغاني لكل فناني "أستراليا".

466
00:29:18,865 --> 00:29:22,285
‫"ميدنايت أويل" و"مين أت وورك"
‫و"أوليفيا نيوتن جون".

467
00:29:22,994 --> 00:29:24,621
‫أستطيع تقليد أغنية "فيزيكال".

468
00:29:25,163 --> 00:29:26,957
‫والقريدس المشوي مدهش.

469
00:29:30,252 --> 00:29:33,755
‫- ماذا عن البطاطا المقلية؟
‫- ساخنة ومالحة وشهية.

470
00:29:43,974 --> 00:29:45,308
‫الحديث عن الطعام أشعرني بالجوع.

471
00:29:47,102 --> 00:29:48,895
‫أكلت الحلوى في أحلامي الأخرى.

472
00:29:50,021 --> 00:29:51,439
‫يعني ذلك أنك متوترة في العمل.

473
00:29:52,774 --> 00:29:55,026
‫كل رموز الأحلام تعني أنك متوترة
‫في العمل.

474
00:29:55,110 --> 00:29:56,695
‫أو عقدة الخصاء.

475
00:29:57,320 --> 00:29:58,238
‫لا.

476
00:29:59,531 --> 00:30:00,782
‫كنت آمل...

477
00:30:01,741 --> 00:30:03,660
‫أن تجد طريقة لمواجهة هذا.

478
00:30:06,913 --> 00:30:09,207
‫ربما لا تستطيع لأنك ما زلت طفلًا.

479
00:30:11,126 --> 00:30:12,294
‫يمكنني تحسين نفسي.

480
00:30:19,885 --> 00:30:21,261
‫قد يكون قد فات الأوان.

481
00:30:29,603 --> 00:30:30,520
‫"هاوس".

482
00:30:58,840 --> 00:31:00,050
‫كان يفترض أن أكون هنا.

483
00:31:02,761 --> 00:31:03,720
‫آسف.

484
00:31:10,894 --> 00:31:12,020
‫عرفت أنك ستأتي.

485
00:31:20,913 --> 00:31:25,418
‫ماذا كان ذلك الشيء؟
‫ولماذا تحلل في منتصف الجراحة؟

486
00:31:25,501 --> 00:31:26,961
‫لماذا يتعطل كبده؟

487
00:31:27,044 --> 00:31:29,297
‫بعد أن تحللت الجلطة في دماغه،
‫دخل الفتى غيبوبة.

488
00:31:29,380 --> 00:31:30,882
‫بدأنا إعطاءه اللاكتولوز

489
00:31:30,965 --> 00:31:32,717
‫لكن مع معدل سرعة انهيار كبده

490
00:31:32,800 --> 00:31:34,051
‫سيموت خلال يوم.

491
00:31:34,343 --> 00:31:37,680
‫- هل نتصل بـ"هاوس"؟
‫- إنه مشغول.

492
00:31:42,476 --> 00:31:44,478
‫لا يستطيع "هاوس" فعل شيء لها الآن.

493
00:31:45,146 --> 00:31:46,898
‫نحتاج إليه، بمنطقه...

494
00:31:46,981 --> 00:31:50,276
‫فحوصات دم المريض
‫لم تظهر البربيتوريك والأسيتامينوفين.

495
00:31:50,359 --> 00:31:51,944
‫وهو لا يتبع حمية بروتينية.

496
00:31:52,236 --> 00:31:55,072
‫لم يستطع "هاوس" التركيز على الحالة
‫قبل أن يعرف أنها تحتضر.

497
00:31:55,156 --> 00:31:56,616
‫أتظنينه سيفعل الآن؟

498
00:31:59,118 --> 00:32:02,163
‫إن لم تعيشي،
‫فلن أضاجع غيرك لشهر على الأقل.

499
00:32:02,246 --> 00:32:04,874
‫- اجعلها شهرين.
‫- حقيرة.

500
00:32:08,836 --> 00:32:11,505
‫البرفيرية الحادة المتقطعة
‫تسبب تسمم البول وتقضي على الكبد.

501
00:32:11,589 --> 00:32:14,133
‫تسبب تشنجات في البطن،
‫وليس النزيف.

502
00:32:14,217 --> 00:32:16,177
‫وهل كان داء الفوكوزيدي فكرة رائعة؟

503
00:32:16,260 --> 00:32:17,303
‫أيها الرفيقان.

504
00:32:20,640 --> 00:32:22,266
‫سترولين الدم الفئة الثانية
‫يناسب التشخيص.

505
00:32:22,350 --> 00:32:25,353
‫لا مؤشرات لفرط شحميات الدم
‫أو التهاب البنكرياس.

506
00:32:25,436 --> 00:32:26,938
‫قد يستغرق ظهور ذلك سنوات.

507
00:32:27,313 --> 00:32:28,356
‫هذا أقرب احتمال.

508
00:32:28,439 --> 00:32:32,235
‫فلنبدأ إعطاءه بنزوات الصوديوم في الوريد
‫لتخفيف نسبة الأمونيا في دمه.

509
00:32:32,318 --> 00:32:34,111
‫ونجر فحصاً وراثياً لسيترولين الدم.

510
00:32:48,709 --> 00:32:50,002
‫انس متاعبك.

511
00:32:50,086 --> 00:32:51,504
‫انس متاعبك.

512
00:35:44,718 --> 00:35:46,470
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

513
00:35:54,478 --> 00:35:55,980
‫خمني من ليس مصاباً بالسرطان؟

514
00:35:56,814 --> 00:35:57,898
‫أنا.

515
00:35:59,108 --> 00:36:00,276
‫وأنت أيضاً.

516
00:36:01,068 --> 00:36:02,486
‫في الواقع، أنت بالتأكيد، وأنا...

517
00:36:02,570 --> 00:36:03,571
‫"هاوس".

518
00:36:05,114 --> 00:36:06,407
‫كان الورم حميداً.

519
00:36:07,283 --> 00:36:08,617
‫إنه ورم المنتبحات.

520
00:36:08,909 --> 00:36:10,703
‫استأصلوه، وستكونين بخير.

521
00:36:14,415 --> 00:36:15,958
‫وما الذي كان في رئتي؟

522
00:36:16,041 --> 00:36:17,626
‫حين استبعدوا السرطان

523
00:36:17,710 --> 00:36:20,463
‫تذكرت أن والدتك لديها حساسية
‫من المضادات الحيوية.

524
00:36:20,671 --> 00:36:24,008
‫ففحصت دمك، كانت نسبة الغلوبين
‫المناعي مرتفعة جداً.

525
00:36:24,550 --> 00:36:26,385
‫لأن الكتل في رئتيك
‫كانت نتيجة الحساسية.

526
00:36:26,844 --> 00:36:28,471
‫والآن وقد أوقفنا المضادات الحيوية

527
00:36:28,971 --> 00:36:30,598
‫ستصبح رئتاك بخير.

528
00:36:35,561 --> 00:36:37,062
‫أحضرت لك شيئاً.

529
00:36:39,315 --> 00:36:40,774
‫رحبي بورمك.

530
00:36:41,650 --> 00:36:42,610
‫انتظر.

531
00:36:54,497 --> 00:36:56,415
‫ثمة أشياء كثيرة قد أخاف منها

532
00:36:56,499 --> 00:36:58,459
‫ومعظم الأوقات، أستطيع...

533
00:36:59,251 --> 00:37:00,669
‫السيطرة عليها.

534
00:37:02,421 --> 00:37:03,631
‫لكن حين حدث هذا...

535
00:37:05,674 --> 00:37:08,135
‫فقدت كل السيطرة.

536
00:37:17,603 --> 00:37:19,939
‫عرفت شيئاً بشأن مريضك للتو،
‫أليس كذلك؟

537
00:37:22,274 --> 00:37:23,817
‫اذهب، افعل ما عليك فعله.

538
00:37:30,699 --> 00:37:33,369
‫أوقفوا الأدوية،
‫إنه مصاب بالتهاب العنقوديات.

539
00:37:33,452 --> 00:37:36,205
‫عالجته من العنقوديات قبل ثلاثة أيام،
‫ولم ينجح ذلك.

540
00:37:36,288 --> 00:37:38,541
‫البكتيريا الموجودة في جسده مسبقاً
‫استجابت للعلاج.

541
00:37:38,666 --> 00:37:41,252
‫لكن حين فُتح باب، دخل المزيد.

542
00:37:43,212 --> 00:37:45,047
‫يتحدث عن الخراج.

543
00:37:45,339 --> 00:37:46,465
‫فهمت ذلك.

544
00:37:46,799 --> 00:37:48,092
‫في المواقع البعيدة

545
00:37:48,175 --> 00:37:51,804
‫الخراج هو التهاب لزج وكريمي.

546
00:37:51,887 --> 00:37:56,267
‫ربما انفجر حين تعرض ابنكما
‫لموقف سيىء.

547
00:37:57,226 --> 00:37:58,310
‫إنه خبر جيد.

548
00:37:58,561 --> 00:37:59,687
‫إن وجدنا الباب.

549
00:38:03,399 --> 00:38:05,067
‫أظنني أعرف مكانه.

550
00:38:07,278 --> 00:38:10,698
‫ماذا لو لم يكن سبب هذه الجروح
‫هو لوح التزلج؟

551
00:38:12,408 --> 00:38:15,077
‫كان هذا الفتى يفجر العبوات الناسفة.

552
00:38:15,160 --> 00:38:18,289
‫لو أصيب بشظية، سيبني الجسد
‫حاجزاً حول الجسم الغريب

553
00:38:18,581 --> 00:38:21,250
‫ولأنه بلاستيكي، لم يظهر في الصور

554
00:38:21,333 --> 00:38:23,335
‫ووفر موطناً مثالياً للبكتيريا.

555
00:38:23,419 --> 00:38:26,964
‫هاجمت الأجسام المضادة الالتهاب،
‫وسببت تفتت القطع.

556
00:38:27,047 --> 00:38:28,215
‫بعضها أصاب الكبد

557
00:38:28,299 --> 00:38:31,260
‫وتوقفت إحداها في دماغه،
‫وتحللت حين لمسها "فورمان".

558
00:38:31,385 --> 00:38:33,721
‫حين نفرغ الخراج ونزيل الشظية

559
00:38:33,804 --> 00:38:35,389
‫ستقوم المضادات الحيوية بوظيفتها.

560
00:38:35,806 --> 00:38:36,849
‫سيكون بخير.

561
00:38:39,685 --> 00:38:42,146
‫وبقي أن تعرف ماذا ستفعل الآن.

562
00:38:46,108 --> 00:38:47,067
‫حسناً.

563
00:38:47,401 --> 00:38:51,864
‫وضعت بقية الحساء في المجمدة،
‫ليبقى لديك القليل لما بعد.

564
00:38:53,449 --> 00:38:55,075
‫- أشكرك على كل شيء.
‫- نعم.

565
00:38:56,368 --> 00:38:57,995
‫- تفضلي.
‫- أستطيع فعل هذا.

566
00:38:58,162 --> 00:38:59,038
‫حسناً.

567
00:39:00,706 --> 00:39:01,957
‫هل ستخبرين أمي؟

568
00:39:02,333 --> 00:39:04,710
‫لتأتي إلى هنا لرعايتك

569
00:39:04,793 --> 00:39:08,380
‫عن طريق إزعاج مدبرة المنزل
‫وانتقاد رداء الاستحمام؟

570
00:39:08,922 --> 00:39:10,924
‫نعم، أظنني سأنتظر بضع سنوات.

571
00:39:15,721 --> 00:39:18,974
‫ونقلت حبوبك المنومة
‫لمؤخرة خزانة الأدوية.

572
00:39:19,099 --> 00:39:22,102
‫لأني أشعر بالقلق لأن "ريتشيل"
‫تسميها حلوى.

573
00:39:33,697 --> 00:39:34,948
‫تعاطيت الفيكودين.

574
00:39:39,161 --> 00:39:41,288
‫حين جئت لغرفتي في المستشفى
‫في تلك الليلة

575
00:39:42,247 --> 00:39:43,457
‫كنت مخدراً.

576
00:39:55,052 --> 00:39:56,220
‫كيف عرفت؟

577
00:40:00,641 --> 00:40:01,809
‫كيف لم أعرف فوراً؟

578
00:40:03,477 --> 00:40:06,438
‫كيف سمحت لنفسي أن أنسى لشهور
‫أنك مدمن؟

579
00:40:08,982 --> 00:40:11,360
‫كان عقلي الباطن يحاول إخباري

580
00:40:11,443 --> 00:40:13,362
‫بأنك لن تستطيع مواجهة
‫هذا بدون الأدوية.

581
00:40:18,242 --> 00:40:21,370
‫- فعلت ذلك مرة واحدة.
‫- ليست الحبوب هي المهمة، "هاوس".

582
00:40:21,453 --> 00:40:22,788
‫بل ما تعنيه.

583
00:40:23,831 --> 00:40:27,501
‫كنت خائفاً لأني ظننت
‫صديقتي قد تموت.

584
00:40:27,584 --> 00:40:28,502
‫لا.

585
00:40:29,503 --> 00:40:31,213
‫لا تتناول الفيكودين لأنك خائف.

586
00:40:31,797 --> 00:40:33,424
‫بل تتناوله لئلا تشعر بالألم.

587
00:40:34,007 --> 00:40:37,845
‫كل ما فعلته يهدف لتجنب الألم،
‫المخدرات والسخرية

588
00:40:38,679 --> 00:40:41,056
‫والابتعاد عن الجميع لئلا يؤذيك أحد.

589
00:40:41,140 --> 00:40:42,850
‫على عكس الجميع في العالم

590
00:40:42,933 --> 00:40:44,768
‫ممن يبحثون عن الألم كأنه كنز مدفون؟

591
00:40:48,063 --> 00:40:50,065
‫يبدأ الألم حين تهتم.

592
00:40:52,234 --> 00:40:54,111
‫لا يمكنك أن تحب أحداً

593
00:40:54,194 --> 00:40:57,865
‫بدون جعل نفسك تتقبل مشاكلهم

594
00:40:58,699 --> 00:40:59,908
‫ومخاوفهم.

595
00:41:01,577 --> 00:41:03,036
‫وأنت لست مستعداً لفعل ذلك.

596
00:41:03,120 --> 00:41:05,289
‫لقد جئت لأكون معك.

597
00:41:05,372 --> 00:41:07,499
‫لكنك لم تكن معي حقاً.

598
00:41:10,377 --> 00:41:11,628
‫أردت أن أكون.

599
00:41:15,507 --> 00:41:16,550
‫ذلك ليس كافياً.

600
00:41:22,473 --> 00:41:23,599
‫يمكنني تحسين نفسي.

601
00:41:29,688 --> 00:41:30,898
‫لا أظنك تستطيع.

602
00:41:37,070 --> 00:41:39,031
‫ستفضل نفسك على الآخرين

603
00:41:39,114 --> 00:41:41,617
‫مراراً وتكراراً لأن تلك هي طبيعتك.

604
00:41:51,251 --> 00:41:52,336
‫أنا آسفة.

605
00:41:52,419 --> 00:41:54,296
‫لا، لا، لا تفعلي.

606
00:41:54,379 --> 00:41:55,714
‫ظننتني أستطيع فعل هذا.

607
00:41:55,798 --> 00:41:57,007
‫لا تفعلي، أرجوك.

608
00:42:03,388 --> 00:42:04,389
‫وداعاً يا "هاوس".

609
00:42:12,848 --> 00:42:15,351
‫{\an8}"شرطة (ترينتون)، 1901 (ويستفيلد بليس)
‫(برينستون، نيوجيرسي) 08543"

