﻿1
00:00:15,292 --> 00:00:16,502
‫حجزتك للساعة التاسعة.

2
00:00:17,294 --> 00:00:18,337
‫نعم.

3
00:00:18,796 --> 00:00:20,089
‫خذ اليوم إجازة.

4
00:00:20,172 --> 00:00:21,132
‫شكراً.

5
00:00:21,507 --> 00:00:22,425
‫حسناً.

6
00:00:42,445 --> 00:00:45,114
‫"ولاية (نيو جرسي)،
‫إدارة الخدمات الإصلاحية"

7
00:02:43,482 --> 00:02:44,733
‫{\an8}إذن، ماذا فعلت؟

8
00:02:47,194 --> 00:02:49,697
‫عرفت أنني في السجن،
‫ولم تعرف لماذا؟

9
00:02:50,197 --> 00:02:51,282
‫كنت مشغولاً.

10
00:02:53,367 --> 00:02:54,493
‫الإفراط بالوصفات الطبية
‫لجرعات الدواء.

11
00:02:54,869 --> 00:02:55,953
‫لم أكن مشغولاً لتلك الدرجة.

12
00:02:56,036 --> 00:02:59,290
‫أعلم أنك اعترفت بوصف
‫دواء بشكل مفرط.

13
00:02:59,373 --> 00:03:01,250
‫لكن السؤال كان، "ماذا فعلت؟".

14
00:03:06,380 --> 00:03:09,341
‫معلم علوم عليا للصغار،
‫غير مدخن عمره 36 عاماً

15
00:03:09,425 --> 00:03:11,719
‫بدأ يسعل دماً في غرفة تجمع الطلاب.

16
00:03:12,720 --> 00:03:15,306
‫قال "هاوس" إنه سيغيب
‫في الثلاثة أيام القادمة.

17
00:03:15,389 --> 00:03:18,934
‫جميل. لو ذهبت إلى المطار مباشرة،
‫فسألحق النداء الأخير لطائرة "كابو".

18
00:03:19,018 --> 00:03:21,061
‫كما طلب أن نتصل به إن وجدنا حالة.

19
00:03:21,145 --> 00:03:22,980
‫- وهو ما لم نجده.
‫- ماذا تسمي هذه؟

20
00:03:23,063 --> 00:03:24,356
‫{\an8}قد تكون حالة، وقد تكون لا شيء.

21
00:03:24,440 --> 00:03:26,275
‫{\an8}للأسف، لن نعرف أبداً.

22
00:03:26,358 --> 00:03:28,402
‫{\an8}- إنه يسعل دماً.
‫- وكذلك كثير من الناس.

23
00:03:28,485 --> 00:03:31,405
‫{\an8}علي الذهاب إلى "فيرنون"
‫بينما لا يزال هناك ثلج أتزلج عليه.

24
00:03:31,488 --> 00:03:34,950
‫{\an8}لو كنت رجلاً حقيراً، لجعلت
‫من تزلج رجل أسود نكتة.

25
00:03:36,076 --> 00:03:37,286
‫{\an8}أنت مدينة لي بشراب من على جسدك.

26
00:03:39,246 --> 00:03:41,207
‫{\an8}أسرعوا، فأنا أقود السيارة.

27
00:03:41,665 --> 00:03:43,959
‫{\an8}لا أريد أن أنتهي في السجن مثل...

28
00:03:46,128 --> 00:03:49,423
‫الذي يجب سجنه لاستخدامهم
‫هواتفهم أثناء القيادة مخالفين القانون.

29
00:03:49,506 --> 00:03:51,634
‫رجل عمره 36 سنة
‫يعاني من بصق الدم،

30
00:03:51,717 --> 00:03:53,344
‫والصداع، والقشعريرة وألم في الصدر.

31
00:03:53,427 --> 00:03:54,261
‫أين أنت؟

32
00:03:54,345 --> 00:03:56,555
‫{\an8}في الطريق إلى مسابقة طهو صلصة
‫التشيلي الكبرى في مدينة "سكنكتادي".

33
00:03:56,639 --> 00:03:57,848
‫{\an8}ومسابقة إطلاق البطاطا.

34
00:03:58,224 --> 00:03:59,350
‫أهذا شهر عسلك؟

35
00:03:59,934 --> 00:04:02,353
‫لا، "دومينيكا" ذهبت مع حبيبها
‫إلى "أتلانتك سيتي".

36
00:04:02,811 --> 00:04:05,356
‫استبعد قسم الطوارئ التهاب القصبات
‫والالتهاب الرئوي وسرطان الرئة.

37
00:04:05,439 --> 00:04:07,775
‫إذن التشخيص... ممل.
‫إنه رعاف.

38
00:04:07,858 --> 00:04:10,611
‫هذا نزيف أنفي، الدم يجري
‫إلى رئتيه، ثم يسعله خارجاً.

39
00:04:10,694 --> 00:04:12,029
‫{\an8}والإنفلونزا تفسر باقي الأعراض.

40
00:04:12,112 --> 00:04:14,365
‫{\an8}واحد... اثنان

41
00:04:14,740 --> 00:04:16,909
‫{\an8}التعرض لسموم الأمونيا أو السلفيت

42
00:04:16,992 --> 00:04:20,329
‫{\an8}يمكن أن يرضخ المعدة،
‫ويسبب التهاب الأعصاب أو الحمى.

43
00:04:20,412 --> 00:04:22,665
‫ينطبق أكثر بسبب آلام صدره الممتدة.

44
00:04:22,748 --> 00:04:24,291
‫فازت "ماسترز".

45
00:04:24,750 --> 00:04:26,335
‫فتشوا منزله عن السموم.

46
00:04:26,418 --> 00:04:28,462
‫أجروا زراعة للبكتيريا والفطريات.

47
00:04:31,632 --> 00:04:33,133
‫{\an8}أنت متزوج؟

48
00:04:33,217 --> 00:04:34,593
‫{\an8}غبت طويلاً.

49
00:04:37,096 --> 00:04:38,055
‫{\an8}بطاقة إقامة.

50
00:04:40,099 --> 00:04:41,558
‫{\an8}شكراً لأنك لم تقل شيئاً.

51
00:04:41,642 --> 00:04:43,352
‫{\an8}- أحتاج فقط قليلاً من الوقت لـ...
‫- لم أفعله لأجلك.

52
00:04:43,435 --> 00:04:46,146
‫{\an8}بعض الألغاز أجمل من أن تُشارك.

53
00:04:48,899 --> 00:04:49,733
‫طريقي من هنا.

54
00:04:51,277 --> 00:04:53,070
‫"شارع (بننغتون)"

55
00:04:57,533 --> 00:04:58,367
‫صلصة التشيلي؟

56
00:04:58,784 --> 00:05:01,078
‫أكره صلصة التشيلي،
‫وأحب بنادق البطاطا.

57
00:05:06,000 --> 00:05:07,126
‫{\an8}أيصيبك نزيف في الأنف؟

58
00:05:07,418 --> 00:05:08,252
‫{\an8}نعم.

59
00:05:08,335 --> 00:05:10,462
‫{\an8}أتظن هذا مصدر الدم؟

60
00:05:10,546 --> 00:05:12,589
‫{\an8}لا أعتقده فحسب، بل آمله.

61
00:05:12,673 --> 00:05:15,467
‫{\an8}- متى حدث آخر مرة؟
‫- في مباريات ربع النهائي.

62
00:05:15,551 --> 00:05:19,513
‫{\an8}أنا مدرب كرة طائرة، وأثناء
‫التحمية منذ عدة أشهر أصيب أنفي.

63
00:05:23,225 --> 00:05:25,144
‫{\an8}أنت تدرب على الكرة الطائرة
‫في صالة رياضية؟

64
00:05:25,227 --> 00:05:26,145
‫{\an8}نعم.

65
00:05:26,228 --> 00:05:27,563
‫{\an8}- فيها حمامات؟
‫- نعم.

66
00:05:27,646 --> 00:05:29,732
‫{\an8}- حمامات نظيفة؟
‫- ليس تماماً.

67
00:05:29,815 --> 00:05:31,900
‫{\an8}الدم الذي كنت تسعله، لم يكن دماً.

68
00:05:31,984 --> 00:05:34,028
‫{\an8}حمام صالة رياضية قذر
‫يعني عدوى بكتيريا السراتية.

69
00:05:34,111 --> 00:05:35,821
‫{\an8}رئتاك مملوءتان بالبكتيريا الحمراء.

70
00:05:36,864 --> 00:05:38,949
‫{\an8}كنت محقة، كانت هذه حالة مثيرة.

71
00:05:39,408 --> 00:05:40,784
‫{\an8}ابدأي بإعطائه "ليفاكين".

72
00:05:40,868 --> 00:05:42,619
‫{\an8}وسأبدأ البحث عن صندلي.

73
00:05:51,211 --> 00:05:52,921
‫{\an8}أعتقد أن هذا قد يكون دماً.

74
00:05:56,717 --> 00:06:00,554
‫{\an8}ما سبب هذا حقاً يا "هاوس"؟
‫رغم اقتناعي بحبك الشديد

75
00:06:00,637 --> 00:06:01,889
‫{\an8}لقذف الخضراوات.

76
00:06:01,972 --> 00:06:03,265
‫{\an8}أولاً، إنها درنة.

77
00:06:03,348 --> 00:06:06,060
‫{\an8}وأنت غيورة لأن خططك المتعلقة بالبطاطا

78
00:06:06,143 --> 00:06:08,062
‫{\an8}تقتصر على تقديمها مقلية.

79
00:06:10,189 --> 00:06:11,523
‫لقد سُجنتِ.

80
00:06:12,399 --> 00:06:13,942
‫أي أن رخصتك موقوفة.

81
00:06:14,610 --> 00:06:17,654
‫مما يعني أن نهاية إجازتك
‫بالتأكيد غير محددة.

82
00:06:18,447 --> 00:06:20,115
‫فإلى أي شيء تعودين بالضبط؟

83
00:06:23,077 --> 00:06:26,705
‫سأقدم البطاطا للزبائن حتى
‫موعد جلسة المجلس الطبي فقط.

84
00:06:27,206 --> 00:06:28,916
‫{\an8}لقد أخطأت.

85
00:06:28,999 --> 00:06:31,877
‫{\an8}واضح أن بانتظارك حياة غنية وحافلة.

86
00:06:31,960 --> 00:06:34,129
‫{\an8}سأبطئ السيارة، ويمكنك الخروج.

87
00:06:35,714 --> 00:06:37,925
‫{\an8}ليس معي حتى ثياباً للتبديل.

88
00:06:38,008 --> 00:06:40,886
‫{\an8}تباً! ليتني خططت لهذا.

89
00:06:52,106 --> 00:06:53,607
‫{\an8}حسناً، إليك ما أعرفه.

90
00:06:53,690 --> 00:06:56,026
‫{\an8}أولاً، أنك سُجنت ستة أشهر.

91
00:06:56,110 --> 00:06:59,113
‫{\an8}لكنك غائبة منذ سنة،
‫أي أنك حين غادرت

92
00:06:59,196 --> 00:07:03,784
‫لم تكوني قد اعُتقلت.
‫ثانياً، أنت تستمعين بأن تُعرفي كرقم.

93
00:07:03,867 --> 00:07:05,911
‫لا تريدين أن يعرف الناس حقيقتك،

94
00:07:05,994 --> 00:07:07,830
‫لأنك تعتقدين أنك في حقيقتك ضعيفة.

95
00:07:08,455 --> 00:07:10,749
‫كنت تديرين...

96
00:07:11,959 --> 00:07:14,586
‫مشروع استشارات طبية خيري.

97
00:07:14,878 --> 00:07:18,924
‫للمهاجرين غير الشرعيين، أو عمل
‫تضامني مع الطبقات الاجتماعية الدنيا.

98
00:07:19,007 --> 00:07:20,634
‫- لا.
‫- طبقة المتنفذين؟

99
00:07:20,717 --> 00:07:22,469
‫هذا الاستجواب صار مزعجاً.

100
00:07:22,553 --> 00:07:25,973
‫أثبتت الدراسات أن للاستجواب
‫غير المزعج نصف الفاعلية.

101
00:07:26,056 --> 00:07:28,642
‫لماذا تصر لهذه الدرجة
‫على إحضاري لتلك المسابقة؟

102
00:07:28,767 --> 00:07:31,478
‫- لم لا تحضر "ويلسون"؟
‫- "ويلسون" يراها غباء.

103
00:07:31,562 --> 00:07:32,563
‫أنا أراها غباء.

104
00:07:34,523 --> 00:07:36,733
‫في السنة قبل الأخيرة من الثانوية،

105
00:07:36,817 --> 00:07:39,570
‫حللت في المركز الرابع
‫في "وست فرجينيا"،

106
00:07:39,653 --> 00:07:41,321
‫على مستوى المقاطعة في معرض العلوم.

107
00:07:42,156 --> 00:07:44,700
‫كان مشروعك، "الاحتراق النظيف".

108
00:07:44,783 --> 00:07:46,452
‫نعم، وكنت أيضاً أرتدي
‫حمالة صدر للمراهقات.

109
00:07:46,535 --> 00:07:47,494
‫الأمور تغيرت.

110
00:07:47,828 --> 00:07:48,871
‫ليس لهذه الدرجة.

111
00:07:50,122 --> 00:07:52,499
‫أنا أذهب إلى هذه المسابقة
‫منذ أربعة سنوات.

112
00:07:53,000 --> 00:07:55,169
‫ولأربع سنوات أحتل المركز الثاني.

113
00:07:55,252 --> 00:07:58,380
‫بعد أحمق اسمه "هارولد لام".

114
00:08:01,800 --> 00:08:02,968
‫أهذا جدي؟

115
00:08:05,012 --> 00:08:05,846
‫الثاني.

116
00:08:09,850 --> 00:08:10,809
‫حسناً.

117
00:08:11,602 --> 00:08:15,397
‫يمكنني مساعدتك، لكنني سأحتاج
‫إلى وقفة خاصة على الطريق.

118
00:08:15,481 --> 00:08:17,524
‫- ما نوع الوقفة؟
‫- خاصة.

119
00:08:18,025 --> 00:08:19,151
‫ألم أذكر ذلك؟

120
00:08:21,153 --> 00:08:23,238
‫هل ستخبرني أين كنت
‫الليلة الماضية؟

121
00:08:23,322 --> 00:08:24,490
‫صادفت صديقاً.

122
00:08:24,573 --> 00:08:27,784
‫راهنّا بـ50 دولار على فريق "شيكاغو بولز"،
‫واضطررت لأكل البيتزا وحدي.

123
00:08:28,285 --> 00:08:29,244
‫افتقدتني.

124
00:08:29,328 --> 00:08:31,079
‫ليس بقدر افتقادي
‫الخمسين دولار خاصتي.

125
00:08:36,960 --> 00:08:38,837
‫- أين قابلتها؟
‫- في المستشفى.

126
00:08:38,921 --> 00:08:40,506
‫إن كانت "ماسترز"، فاكذب علي.

127
00:08:41,465 --> 00:08:44,051
‫إنها الممرضة المساعدة الجديدة
‫في الطابق الثالث.

128
00:08:44,510 --> 00:08:46,595
‫حمراء الشعر. إنها مثيرة.

129
00:08:46,678 --> 00:08:48,639
‫وسأراها ثانية مساء غد.

130
00:08:49,556 --> 00:08:50,891
‫لا أدري كيف تفعل ذلك.

131
00:08:50,974 --> 00:08:53,060
‫أهو الإحساس اللطيف البريء،

132
00:08:53,143 --> 00:08:55,812
‫أم السخرية من الذات،
‫أم المنشطات وحدها؟

133
00:08:56,480 --> 00:08:58,815
‫إن كنت مهتماً،
‫فأنا أعطي حلقات دراسية.

134
00:09:20,687 --> 00:09:23,773
‫لا كهرباء ولا غاز أيضاً. الجو بارد هنا.

135
00:09:24,357 --> 00:09:25,942
‫الجيد هنا هو أنني وجدت رجلاً

136
00:09:26,026 --> 00:09:27,986
‫يجعلك تبدو شريك سكن جيداً.

137
00:09:28,778 --> 00:09:30,530
‫قد يكون كنز الأشياء عرضاً.

138
00:09:30,780 --> 00:09:32,365
‫قد يكون نتيجة إصابة في الدماغ.

139
00:09:32,449 --> 00:09:34,659
‫أو بداية مبكرة للزهايمر.

140
00:09:34,743 --> 00:09:36,620
‫الأرجح أنها مشكلة نفسية.

141
00:09:36,703 --> 00:09:38,455
‫بالنسبة لما يجعله يسعل دماً،

142
00:09:38,747 --> 00:09:39,664
‫قد يكون أي شيء.

143
00:09:39,998 --> 00:09:41,458
‫"نظم بيتك"

144
00:09:41,750 --> 00:09:44,878
‫"دليل التكنيز"، إنه يكنز
‫كتباً عن التكنيز.

145
00:09:47,756 --> 00:09:49,257
‫ليس لديه مياه في الحنفية.

146
00:09:49,633 --> 00:09:51,051
‫كيف يعيش هذا الرجل؟

147
00:09:51,134 --> 00:09:53,678
‫عدا عن الذهاب للعمل
‫وتدريس مجموعة من الأطفال؟

148
00:09:53,762 --> 00:09:56,556
‫الثلاجة تعمل، يبدو أنه وصلها
‫بكهرباء جار أو شيء ما.

149
00:10:00,310 --> 00:10:01,227
‫قطة.

150
00:10:05,482 --> 00:10:06,733
‫قد أتقيأ.

151
00:10:07,525 --> 00:10:08,860
‫سيرغب في كنز هذا أيضاً.

152
00:10:14,032 --> 00:10:15,075
‫فطر الرشاشيات.

153
00:10:16,284 --> 00:10:19,496
‫يفسر سعله الدم،
‫وإن كون أورام رشاشيات صغيرة،

154
00:10:19,579 --> 00:10:21,706
‫فقد يفسر الصداع وألم الصدر.

155
00:10:21,790 --> 00:10:22,791
‫سأكون في السيارة.

156
00:10:28,421 --> 00:10:29,464
‫حسناً، استدر يميناً.

157
00:10:31,925 --> 00:10:34,219
‫كنت تكتبين وصفات طبية مزورة

158
00:10:34,302 --> 00:10:36,096
‫لماريجوانا طبية.

159
00:10:37,764 --> 00:10:41,935
‫رجاء قولي لا، لأنك لا بد
‫أن تكوني غبية لتعبثي بهذا.

160
00:10:42,018 --> 00:10:43,186
‫لا.

161
00:10:44,145 --> 00:10:45,981
‫أعني، كنت أفعل، لكن لم أكتَشف.

162
00:10:46,523 --> 00:10:50,735
‫علي الاعتراف أن لك
‫أفضل ملامح صارمة رأيتها إطلاقاً.

163
00:10:52,821 --> 00:10:54,489
‫وأحد أفضل تفاصيل جسمية أيضاً.

164
00:10:54,572 --> 00:10:55,407
‫توقف.

165
00:10:59,035 --> 00:11:00,453
‫انتظر لحظة.

166
00:11:45,832 --> 00:11:47,792
‫لم أعلم أنك من طائفة "شهود يهوه".

167
00:11:47,876 --> 00:11:50,295
‫نعم، الضعفاء فقدوا الإيمان
‫حين لم يعد "يسوع"

168
00:11:50,378 --> 00:11:52,213
‫في 1975، لكنني لا أزال مؤمنة.

169
00:11:55,633 --> 00:11:58,136
‫أنت حقاً لن تخبريني عما حدث الآن؟

170
00:11:58,970 --> 00:12:01,514
‫لا أعرف شعورك، لكنني أتضور جوعاً.

171
00:12:15,570 --> 00:12:17,197
‫اقتحتما بيتي؟

172
00:12:17,614 --> 00:12:19,157
‫لقد حشرنا أنفسنا ببطء داخل بيتك.

173
00:12:20,825 --> 00:12:22,577
‫إذن، ماذا وجدتما؟

174
00:12:22,660 --> 00:12:24,162
‫كومة مخلفات عضوية في ثلاجتك.

175
00:12:24,496 --> 00:12:27,624
‫نعتقد أنك مصاب بورم الرشاشيات.
‫يعالَج بمضادات الفطر.

176
00:12:28,458 --> 00:12:30,210
‫وضعك رائع جداً بالنسبة

177
00:12:30,627 --> 00:12:31,586
‫لطريقة حياتك.

178
00:12:32,420 --> 00:12:34,547
‫أستخدم المياه المعبأة،
‫والمصابيح اليدوية.

179
00:12:35,507 --> 00:12:36,382
‫الأمر يشبه التخييم.

180
00:12:37,884 --> 00:12:38,968
‫ممتع.

181
00:12:39,803 --> 00:12:41,638
‫سنحتاج أيضاً استشارة نفسية.

182
00:12:41,721 --> 00:12:42,722
‫لست مكنّزاً.

183
00:12:43,890 --> 00:12:45,809
‫أنا متسخ جداً فحسب.

184
00:12:48,102 --> 00:12:49,270
‫أنت تدخر شمع أذن.

185
00:12:54,776 --> 00:12:58,780
‫أتدري؟ أنا فعلياً مجروحة
‫نوعاً ما لأنك تجهل ما فعلت.

186
00:12:58,863 --> 00:13:02,826
‫ألا أستحق رشوة موظف في المحكمة،
‫أو اختراق سجلات الشرطة.

187
00:13:02,909 --> 00:13:04,077
‫أين المتعة في ذلك؟

188
00:13:04,160 --> 00:13:06,871
‫كان يمكنك على الأقل استئجار
‫حبيب "كادي" الغريب.

189
00:13:08,957 --> 00:13:09,791
‫"لوكاس"؟

190
00:13:11,584 --> 00:13:12,710
‫ألا تعرفين؟

191
00:13:13,253 --> 00:13:14,712
‫ماذا؟ هل مات أو أصابه شيء ما؟

192
00:13:16,506 --> 00:13:17,507
‫لا.

193
00:13:19,717 --> 00:13:21,678
‫في الحقيقة، حتى ما قبل أسبوعين،

194
00:13:21,761 --> 00:13:23,805
‫كنت حبيب "كادي" الغريب.

195
00:13:25,098 --> 00:13:27,308
‫سيكون عليك أن تكون أكثر إقناعاً.

196
00:13:39,237 --> 00:13:41,573
‫هل أنت بخير؟

197
00:13:42,615 --> 00:13:43,992
‫نعم، أنا بخير.

198
00:13:46,619 --> 00:13:47,662
‫ليس أمراً مهماً.

199
00:13:57,714 --> 00:13:59,090
‫قتلت رجلاً.

200
00:14:16,907 --> 00:14:18,492
‫التقييم النفسي لم يفدنا بشيء.

201
00:14:18,576 --> 00:14:22,079
‫إذن مريضنا رجل طبيعي مع كومة كبيرة
‫من أعواد تنظيف الأذن المستعملة.

202
00:14:22,163 --> 00:14:23,664
‫مهما يكن، فهو ليس مصاباً بالرشاشيات.

203
00:14:23,748 --> 00:14:25,833
‫اشتد الألم وهو يحتاج الأكسجين الآن.

204
00:14:25,916 --> 00:14:27,627
‫لا بد أن كل أنواع السموم
‫موجودة في ذلك المكان.

205
00:14:27,710 --> 00:14:29,211
‫مشاكل التعرض للسموم ليست منطقية.

206
00:14:29,295 --> 00:14:31,255
‫أمضى هنا يوماً كاملاً،
‫لتحسن بدل أن تسوء حالته.

207
00:14:31,339 --> 00:14:34,592
‫إلا إن كان التعرض للسموم
‫يمنع تدهور صحته.

208
00:14:34,675 --> 00:14:36,594
‫الغاز كان مقطوعاً عن بيته،
‫فكيف يتدفأ؟

209
00:14:36,677 --> 00:14:37,511
‫مدفأة متنقلة؟

210
00:14:37,595 --> 00:14:40,598
‫أو مدفأة غازية متنقلة
‫تنفث أحادي أكسيد الكربون.

211
00:14:40,681 --> 00:14:42,016
‫وهو موسع أوعية دموية.

212
00:14:42,224 --> 00:14:45,144
‫تعرضه لمستوى منخفص منه
‫كان فعلياً يحسن كفاءة الرئتين.

213
00:14:45,227 --> 00:14:46,520
‫أحضرناه هنا، فساءت حالته.

214
00:14:46,604 --> 00:14:49,231
‫إن كنا مصيبين، فلا نحتاج "هاوس"،
‫ولا زال أمامنا يوما استراحة.

215
00:14:49,357 --> 00:14:50,608
‫لا زال علينا أن نثبت ذلك.

216
00:14:50,691 --> 00:14:53,486
‫يجب أن يعود أحد لذلك المكان
‫ويفحص نسبة أحادي أكسيد الكربون.

217
00:14:54,487 --> 00:14:55,905
‫أنا و"تشايس" يمكننا الذهاب.

218
00:14:58,741 --> 00:15:00,618
‫- هذا هو العدل.
‫- العدل مهم.

219
00:15:08,417 --> 00:15:09,877
‫أنت هادئ جداً.

220
00:15:11,420 --> 00:15:14,674
‫آسف، هكذا أتصرف مع أناس
‫قتلوا رجلاً مؤخراً.

221
00:15:14,757 --> 00:15:15,716
‫لم تكن...

222
00:15:17,218 --> 00:15:19,095
‫مررت بسنة صعبة جداً،

223
00:15:19,178 --> 00:15:21,138
‫أتعتقد أننا ربما نستطيع
‫أن نترك هذا الموضوع؟

224
00:15:21,222 --> 00:15:22,223
‫لقد قتلت رجلاً.

225
00:15:24,850 --> 00:15:26,769
‫لكنك اعترفت بالمسؤولية عن المخدرات.

226
00:15:27,978 --> 00:15:29,522
‫صدمت رجلاً وأنت تقودين
‫تحت تأثير المخدر وهربت.

227
00:15:29,605 --> 00:15:33,359
‫الرجل الذي ركلته كان رفيقك
‫في موعد، أبلغ عنك الشرطة.

228
00:15:33,526 --> 00:15:35,194
‫أنا أطلب منك أن تنسى الأمر.

229
00:15:35,277 --> 00:15:38,197
‫أتمنى حقاً أن أكون الشخص
‫الذي يمكنه ذلك.

230
00:15:49,375 --> 00:15:51,460
‫- أنت "روبي"، صحيح؟
‫- نعم.

231
00:15:52,086 --> 00:15:53,838
‫مرحباً، ما رأيك في المستشفى؟

232
00:15:53,921 --> 00:15:55,548
‫إنه رائع، الجميع ودودون.

233
00:15:55,631 --> 00:15:57,925
‫نعم، خاصة الدكتور "تاوب"؟

234
00:15:59,051 --> 00:16:01,303
‫لا تقلقي، فلن أنتقدك.

235
00:16:01,387 --> 00:16:02,888
‫أريد فقط أن أعرف شيئاً.

236
00:16:03,556 --> 00:16:05,558
‫كيف أقنعك بالخروج معه؟

237
00:16:06,058 --> 00:16:08,519
‫لماذا؟ أثمة مشكلة؟

238
00:16:08,602 --> 00:16:10,271
‫لا، لا، إنه رائع.

239
00:16:10,354 --> 00:16:11,772
‫أنا... تعرفين... أنا أسأل فقط...

240
00:16:11,856 --> 00:16:12,690
‫لأن...

241
00:16:16,402 --> 00:16:17,778
‫حسناً، إنه...

242
00:16:21,907 --> 00:16:24,660
‫أتعرفين؟ انسي الأمر.
‫لا شأن لي بالموضوع.

243
00:16:24,744 --> 00:16:25,995
‫استمتعا الليلة.

244
00:16:26,078 --> 00:16:27,496
‫لن أقابله الليلة.

245
00:16:27,580 --> 00:16:29,165
‫كان لدينا خطط، لكنه ألغاها.

246
00:16:29,248 --> 00:16:32,585
‫الدكتور "ستيرن"،
‫مطلوب في قسم الأشعة.

247
00:16:49,435 --> 00:16:51,270
‫ليس لهذا الشيء صمام وقود.

248
00:16:51,353 --> 00:16:53,022
‫أي أنك لا تستطيع ضبط الإدخال.

249
00:16:53,856 --> 00:16:55,858
‫وما هذا؟ ولاعة شواء؟

250
00:17:01,155 --> 00:17:02,740
‫بندقيتك سيئة.

251
00:17:13,042 --> 00:17:15,753
‫يجب أن نعامل هذا المكان كحفرة آثار.

252
00:17:15,836 --> 00:17:19,340
‫نحصر الموقع ونحفره
‫ونفهرس محتوياته ونحلله.

253
00:17:20,883 --> 00:17:22,009
‫يعجبك المكان.

254
00:17:22,092 --> 00:17:24,094
‫ألا تظن هذا مذهلاً؟

255
00:17:24,261 --> 00:17:27,598
‫ليس بقدر إذهال اعتقادك أنه مذهل.

256
00:17:27,681 --> 00:17:30,935
‫لكن هذا الرجل
‫كنز كل ما مسته يداه.

257
00:17:31,018 --> 00:17:33,020
‫تاريخ حياة تفاعلي.

258
00:17:33,103 --> 00:17:35,648
‫إنه كومة من القاذورات المختلطة.

259
00:17:36,398 --> 00:17:39,819
‫حسناً، عموماً، وكذلك حياتنا.

260
00:17:43,948 --> 00:17:45,241
‫لا وجود لأحادي أكسيد الكربون.

261
00:17:45,324 --> 00:17:47,993
‫مما ينقض نظرية "فورمان"
‫في التعرض للغاز.

262
00:17:48,077 --> 00:17:49,954
‫وخطتي في الخروج من هنا سريعاً.

263
00:17:51,455 --> 00:17:55,167
‫ربما علينا ألا نعرف المشكلة،
‫بل سببها.

264
00:17:55,835 --> 00:17:57,378
‫ثم ربما...

265
00:17:57,461 --> 00:17:59,630
‫من حجم البذور غير المهضومة،

266
00:18:00,130 --> 00:18:02,174
‫أعتقد أن هذا براز راكون.

267
00:18:02,967 --> 00:18:05,553
‫إن كنت تفكر بـحمّى "كيو"
‫فهي توافق الأعراض.

268
00:18:06,011 --> 00:18:07,429
‫إذن، لماذا تتابعين البحث؟

269
00:18:07,513 --> 00:18:09,640
‫حسناً، لم نجد إلا شيئاً واحداً.

270
00:18:09,765 --> 00:18:11,058
‫وهو ينطبق تماماً على الأعراض.

271
00:18:11,141 --> 00:18:12,601
‫نعم، لكن هذا لا يعني...

272
00:18:15,104 --> 00:18:16,355
‫"تشايس"؟

273
00:18:38,807 --> 00:18:40,475
‫فاتك شيء في بيته.

274
00:18:41,643 --> 00:18:42,894
‫زوجته.

275
00:18:43,270 --> 00:18:44,104
‫"نينا".

276
00:18:44,187 --> 00:18:45,605
‫لم أعرف أين كنت.

277
00:18:45,689 --> 00:18:47,732
‫أنا آسف جداً،
‫لم أستطع الذهاب إلى البيت.

278
00:18:48,817 --> 00:18:50,068
‫هل أنت بخير؟

279
00:18:50,193 --> 00:18:51,820
‫نعتقد أن كليكما مصابان بـحمى "كيو".

280
00:18:51,903 --> 00:18:54,114
‫وجدنا براز راكون في خزانة المطبخ.

281
00:18:54,197 --> 00:18:55,991
‫سنبدأ علاجكما بــ"دوكسو سايلين".

282
00:18:56,283 --> 00:18:58,201
‫لماذا لم تخبرنا أنك متزوج؟

283
00:18:58,285 --> 00:19:00,412
‫كلما قل عدد من يعرفون بأمرها،
‫كان الأمر أسهل.

284
00:19:00,495 --> 00:19:01,538
‫متى أستطيع العودة؟

285
00:19:01,621 --> 00:19:03,915
‫إنها تتوتر حين تبتعد عن أشيائها.

286
00:19:03,999 --> 00:19:05,834
‫هي المكدّسة، وهو يعيش هناك فقط.

287
00:19:06,293 --> 00:19:07,210
‫بإرادتك؟

288
00:19:10,130 --> 00:19:11,214
‫إنها زوجتي.

289
00:19:16,094 --> 00:19:18,054
‫كيف لا يبيعون لولب مثقاب
‫قطرة سنتمتران؟

290
00:19:18,138 --> 00:19:20,348
‫بالمناسبة، يحتمل أن يغازلك "هارولد".

291
00:19:20,849 --> 00:19:22,600
‫إنه يريد كل ما لدي.

292
00:19:22,684 --> 00:19:24,436
‫صديه بحزم.

293
00:19:24,728 --> 00:19:26,271
‫- إلا إذا...
‫- نعم.

294
00:19:26,354 --> 00:19:27,814
‫فلنكف عن التسوق.

295
00:19:27,897 --> 00:19:29,733
‫سأضاجعه وأجعله ينسحب من المسابقة.

296
00:19:29,816 --> 00:19:30,984
‫أنا لا أقتر...

297
00:19:33,528 --> 00:19:35,113
‫أيمكن أن تفعلي هذا؟

298
00:19:35,196 --> 00:19:36,823
‫كيف تُحسب نقاط هذا السباق؟

299
00:19:37,365 --> 00:19:39,701
‫زمن تعلق الكرة في الهواء
‫والمسافة والدقة.

300
00:19:40,076 --> 00:19:41,244
‫حسناً، ما رأيك بهذا؟

301
00:19:41,328 --> 00:19:44,247
‫قابلت رجلاً في ناد، وأحضرته
‫للبيت، وتعاطى جرعة مخدرات زائدة،

302
00:19:44,497 --> 00:19:46,583
‫الرجل الذي يتلوى
‫الآن على شرفته الأمامية

303
00:19:46,666 --> 00:19:49,002
‫كان تاجر المخدرات الذي باعك
‫المخدرات الفاسدة.

304
00:19:49,085 --> 00:19:50,795
‫- كل الأنواع لها نفس الوزن؟
‫- نعم.

305
00:19:51,087 --> 00:19:53,089
‫دعك من الدقة، سنضاعف المسافة

306
00:19:53,173 --> 00:19:54,966
‫وزمن التعلق، ونهزم "هارولد" بالنقاط.

307
00:19:55,050 --> 00:19:57,677
‫نحتاج طاقة خالصة، أين الأسمدة؟

308
00:19:58,720 --> 00:20:00,221
‫أكيد، أيها العالِم القاتل "كازنسكي".

309
00:20:14,652 --> 00:20:15,528
‫.مرحباً

310
00:20:16,154 --> 00:20:17,822
‫أتتشارك و"تاوب" الهواتف الآن؟

311
00:20:17,906 --> 00:20:19,949
‫إنه يواعد حمراء الشعر
‫التي في الطابق الثالث.

312
00:20:20,033 --> 00:20:22,869
‫رجاء، قل إنك لا تتحدث عن الممرضة
‫المساعدة المثيرة ذات الغمازات.

313
00:20:22,994 --> 00:20:26,706
‫لقد أكدت الموضوع، ما لم تؤكده
‫هو موعدهما الليلة.

314
00:20:27,290 --> 00:20:28,249
‫لقد ألغى موعده معها.

315
00:20:28,333 --> 00:20:30,585
‫إن كان سيخل بموعده معها،
‫فلا بد أنه سيفعل شيئاً أفضل.

316
00:20:30,668 --> 00:20:32,379
‫أفضل من مضاجعة فتاة عمره 22 سنة؟

317
00:20:32,962 --> 00:20:34,547
‫من "آر تي 92"؟

318
00:20:34,631 --> 00:20:36,299
‫يحتمل أن يكون فتاة عمرها 21 سنة.

319
00:20:36,383 --> 00:20:38,968
‫مهما يكن، فسيقابله "تاوب"
‫في بيتي الساعة الثامنة.

320
00:20:39,052 --> 00:20:40,929
‫وهو عادة موعد ذهابي
‫إلى الصالة الرياضية.

321
00:20:42,305 --> 00:20:43,973
‫أعتقد أنك ستفوت تمرين الدراجة الثابتة.

322
00:20:48,770 --> 00:20:51,564
‫حسناً أيها المتسابقون،
‫الميدان مفتوح الآن للتدريب.

323
00:20:51,648 --> 00:20:53,525
‫أمامكم ساعة واحدة، استمتعوا.

324
00:20:53,608 --> 00:20:57,946
‫المسجل هو أنابيب بقطر 20 ملمتر
‫وضغط 16بار، صمام الطاقة 300.

325
00:20:58,029 --> 00:21:00,407
‫يمكننا بسهولة رفع الضغط إلى 17 بار.

326
00:21:00,490 --> 00:21:03,076
‫ونثير رعب صديقك "هارولد".

327
00:21:19,884 --> 00:21:20,885
‫تباً!

328
00:21:23,430 --> 00:21:24,681
‫اهدئي.

329
00:21:39,654 --> 00:21:40,655
‫"هارولد".

330
00:21:41,698 --> 00:21:42,866
‫"هاوس".

331
00:21:43,783 --> 00:21:44,701
‫تبدو بخير.

332
00:21:45,410 --> 00:21:47,162
‫أحب هذه السترة عليك.

333
00:21:47,495 --> 00:21:48,371
‫شكراً.

334
00:21:49,456 --> 00:21:51,166
‫لقد سمنت قليلاً.

335
00:21:51,749 --> 00:21:52,750
‫من الفتاة؟

336
00:21:57,005 --> 00:21:58,339
‫هي من ستهزمك.

337
00:21:58,756 --> 00:22:01,342
‫ربما سمعت بالفيزيائية الروسية المشهورة

338
00:22:01,426 --> 00:22:02,510
‫"أولغا بتروفتش".

339
00:22:05,388 --> 00:22:07,348
‫"أولغا بتروفتش" عمرها 72 سنة.

340
00:22:09,100 --> 00:22:14,063
‫وحفيدتها تعمل في مكان صغير
‫اسمه "مختبر الدفع النفاث".

341
00:22:15,565 --> 00:22:17,400
‫أمضيت فترة تدريب فيه الصيف الماضي.

342
00:22:19,861 --> 00:22:21,196
‫لقد قتلت رجلاً.

343
00:22:24,282 --> 00:22:25,116
‫لا.

344
00:22:25,992 --> 00:22:28,244
‫أعتقد أنها لم تقتله ببندقية خضراوات.

345
00:22:28,328 --> 00:22:31,039
‫مجرد صمام احتراق سيئ.

346
00:22:36,502 --> 00:22:37,712
‫اخرس.

347
00:22:48,556 --> 00:22:49,474
‫على أريكتي.

348
00:22:52,393 --> 00:22:53,228
‫مرحباً.

349
00:22:57,398 --> 00:22:58,900
‫تتذكر زوجتي.

350
00:22:59,108 --> 00:23:00,235
‫مرحباً يا "إيريك".

351
00:23:03,529 --> 00:23:06,658
‫مرحباً يا "آر تي 92".

352
00:23:21,839 --> 00:23:23,258
‫أرجو أنك تحب الراوند.

353
00:23:26,719 --> 00:23:27,720
‫نحن نحتفل.

354
00:23:28,304 --> 00:23:29,514
‫سنتصرف بجموح.

355
00:23:31,224 --> 00:23:34,269
‫سنزيل صمام الاحتراق،
‫ونستبدل به أقراصاً.

356
00:23:34,352 --> 00:23:35,812
‫بالضغط الكافي،

357
00:23:36,104 --> 00:23:37,939
‫ستنطلق بأقصى سرعة.

358
00:23:38,147 --> 00:23:41,401
‫محولةً البطاطا إلى قذيفة صاروخية.

359
00:23:42,694 --> 00:23:43,945
‫ماذا سنستخدم كأقراص؟

360
00:23:44,112 --> 00:23:47,156
‫حسناً، إليك تلميحاً،
‫أنا في الحقيقة أكره الراوند.

361
00:23:49,409 --> 00:23:50,743
‫علب الفطائر.

362
00:23:51,786 --> 00:23:53,121
‫أنت عبقرية.

363
00:23:57,959 --> 00:23:59,627
‫أنت تعرفين أنني طبيب.

364
00:23:59,711 --> 00:24:02,630
‫فأي اهتمام لي بالجسم الإنساني
‫هو طبي محض.

365
00:24:02,714 --> 00:24:04,674
‫نعم، هذا الكلام لا يفيد معي أيضاً.

366
00:24:05,300 --> 00:24:07,635
‫هذا الكلام يفيد معك دائماً.

367
00:24:20,440 --> 00:24:21,607
‫إذن، ماذا فعلت؟

368
00:24:24,569 --> 00:24:25,486
‫لا مزيد من التخمين؟

369
00:24:25,570 --> 00:24:26,529
‫يجب أن أعرف.

370
00:24:33,703 --> 00:24:36,080
‫يمكنني إجراء بعض الاتصالات
‫لأرى إن كنا نستطيع تعجيل

371
00:24:36,164 --> 00:24:37,623
‫موعد جلسة المجلس الطبي.

372
00:24:37,874 --> 00:24:40,668
‫وفي ذات الوقت،
‫لا يمكن لأحد أن يمنعني

373
00:24:40,752 --> 00:24:42,086
‫من توظيف مساعدة.

374
00:24:55,475 --> 00:24:57,143
‫كنت مصيباً هذا الصباح.

375
00:25:01,439 --> 00:25:04,317
‫قابلت رجلاً في مقهى،
‫وعدنا إلى بيتي،

376
00:25:04,400 --> 00:25:06,402
‫وتناول جرعة مخدرات زائدة.

377
00:25:10,656 --> 00:25:11,491
‫تباً!

378
00:25:12,241 --> 00:25:14,118
‫كان يمكن أن أوفر
‫على نفسي عرض وظيفة.

379
00:25:15,745 --> 00:25:17,538
‫كلانا تصرفنا كمغفلين.

380
00:25:17,789 --> 00:25:19,791
‫وانتهى بي الأمر أنفذ عقوبة سجن.

381
00:25:21,876 --> 00:25:23,378
‫أعتقد أن عقوبته كانت أكبر.

382
00:25:36,015 --> 00:25:39,268
‫في بداية انتقالنا إلى البيت،
‫كان لدينا زوار طول الوقت.

383
00:25:39,852 --> 00:25:42,522
‫ثم بدأت بتجميع الأشياء.

384
00:25:43,856 --> 00:25:45,191
‫اعتقدت أنها هواية.

385
00:25:45,608 --> 00:25:48,194
‫الأكوام تحولت إلى مشاريع فنية.

386
00:25:49,028 --> 00:25:51,280
‫والمشاريع الفنية تحولت إلى ما رأيته.

387
00:25:56,285 --> 00:25:57,620
‫إذن، لماذا بقيت؟

388
00:26:00,373 --> 00:26:02,500
‫بالنسبة لكل الآخرين،
‫العالم مملوء بالنفايات،

389
00:26:03,459 --> 00:26:05,586
‫وأشياء فارغة قبيحة ومحطمة.

390
00:26:06,504 --> 00:26:07,672
‫لكن بالنسبة لـ"نينا"...

391
00:26:08,548 --> 00:26:09,841
‫كل شكل،

392
00:26:11,467 --> 00:26:13,970
‫كل لون أو تركيب أو رائحة،

393
00:26:15,012 --> 00:26:16,472
‫كلها تحكي قصة.

394
00:26:16,889 --> 00:26:19,350
‫كلها تستحق الكنز.

395
00:26:19,767 --> 00:26:23,521
‫لا أتمنى أن يعاني أحد ما تعانيه،
‫لكن بين حين وآخر أحظى بلمحة

396
00:26:24,272 --> 00:26:26,357
‫مما تراه، و...

397
00:26:28,067 --> 00:26:28,943
‫هذا يساعدني.

398
00:26:37,743 --> 00:26:39,662
‫رئتاك تنظفان بشكل جيد.

399
00:26:39,745 --> 00:26:41,831
‫معدل التنفس طبيعي، والحرارة طبيعية.

400
00:26:42,665 --> 00:26:44,459
‫يبدو أنك ستكون بخير.

401
00:26:49,589 --> 00:26:50,423
‫أهي بخير؟

402
00:26:51,632 --> 00:26:53,217
‫هناك مشكلة في قلبها.

403
00:27:31,213 --> 00:27:33,424
‫الزوج بخير، لكن حالة الزوجة تسوء.

404
00:27:33,507 --> 00:27:35,592
‫- أصيبت بنوبة قلبية.
‫- نوبتها القلبية قد تكون

405
00:27:35,676 --> 00:27:36,635
‫من المضاعفات.

406
00:27:36,719 --> 00:27:40,222
‫حمى "كيو" تسبب فشل قلب احتقاني
‫وليس احتشاء عضلة القلب.

407
00:27:40,305 --> 00:27:43,267
‫إذن هي مصابة بحمى "كيو"
‫وشيء آخر يسبب النوبة القلبية؟

408
00:27:43,350 --> 00:27:46,020
‫والتكنيز، بما أن الزوجة
‫هي المريضة الوحيدة،

409
00:27:46,103 --> 00:27:47,396
‫عاد التكنيز إلى الواجهة.

410
00:27:47,479 --> 00:27:49,148
‫أو أننا مخطئين بشأن حمى "كيو".

411
00:27:49,231 --> 00:27:50,566
‫لا أصدق أنها مجرد صدفة.

412
00:27:50,649 --> 00:27:51,817
‫ليست صدفة.

413
00:27:51,900 --> 00:27:53,652
‫التشخيص "س" سبب التكنيز،

414
00:27:53,736 --> 00:27:55,946
‫الذي سبب حمى "كيو"
‫حين جاء حيوان الراكون

415
00:27:56,030 --> 00:27:57,531
‫لقضاء عطلة الربيع في بيتها.

416
00:27:57,614 --> 00:27:59,366
‫ليس علينا الآن إلا معرفة "س".

417
00:27:59,491 --> 00:28:02,327
‫أتذكر أن أحداً قال إن التكنيز
‫قد يكون عرضاً.

418
00:28:02,411 --> 00:28:03,537
‫يجب أن نجري رنيناً معناطيسياً.

419
00:28:03,620 --> 00:28:05,622
‫"سلفات الهيدروجين".

420
00:28:06,206 --> 00:28:09,376
‫ينبعث من البيض والطعام المتعفن.

421
00:28:09,460 --> 00:28:11,920
‫التعرض له مدة طويلة
‫قد يسبب مشاكل رئوية،

422
00:28:12,046 --> 00:28:13,130
‫وصداعاً وحتى نوبة قلبية.

423
00:28:13,213 --> 00:28:15,424
‫"سلفات الهيدروجين"
‫موسع للأوعية الدموية أيضاً.

424
00:28:15,507 --> 00:28:17,843
‫وهو ما لم يفحص فريقي البارع
‫وجوده في البيت.

425
00:28:17,926 --> 00:28:20,929
‫طبعاً، نصف فريقي البارع
‫لم يبحث عن الناس في البيت.

426
00:28:21,013 --> 00:28:22,347
‫إذن يجب أن نعود،

427
00:28:22,431 --> 00:28:24,475
‫- ونفحصه.
‫- قد يكون أسلم

428
00:28:24,558 --> 00:28:26,226
‫أن نفترض أننا محقون ونبدأ العلاج.

429
00:28:26,310 --> 00:28:27,311
‫اذهب برعاية الرب،

430
00:28:27,394 --> 00:28:29,480
‫ومعطر جو.

431
00:28:29,563 --> 00:28:31,315
‫تعرفون، قد يكون "تاوب" على حق،

432
00:28:31,398 --> 00:28:33,942
‫لذا سأبقى هنا معه،
‫وأساعده بإجراء الرنين المغناطيسي.

433
00:28:45,996 --> 00:28:47,289
‫جهزوا بطاطتكم يا رفاق،

434
00:28:47,373 --> 00:28:50,376
‫سنبدأ الإطلاق لحساب
‫وقت التعليق خلال دقائق.

435
00:28:50,459 --> 00:28:52,920
‫الريح تهب من الجنوب الشرقي.

436
00:28:53,045 --> 00:28:55,506
‫عليك أن تصوبي
‫نحو اليسار بخمس درجات.

437
00:28:55,589 --> 00:28:57,424
‫سنسجل 14 ثانية، أشعر بذلك.

438
00:28:57,508 --> 00:29:00,094
‫حين كنت في العاشرة أو الحادية عشرة،

439
00:29:00,177 --> 00:29:02,221
‫اعتاد أبي أن يأخذنا
‫إلى معرض للمقاطعة.

440
00:29:02,846 --> 00:29:04,223
‫وكان هناك ذلك الفتى...

441
00:29:06,183 --> 00:29:07,017
‫ماذا؟

442
00:29:07,935 --> 00:29:08,769
‫من "نحن"؟

443
00:29:10,687 --> 00:29:11,855
‫أمي وأنا.

444
00:29:14,608 --> 00:29:17,319
‫أمك المصابة بمرحلة متقدمة
‫من مرض "هنتغتون"؟

445
00:29:19,905 --> 00:29:22,658
‫لديك شقيق لم تذكريه قط.

446
00:29:24,576 --> 00:29:25,953
‫لماذا زل لسانك الآن؟

447
00:29:26,036 --> 00:29:28,580
‫ليس كل شيء له معنى.

448
00:29:28,831 --> 00:29:30,165
‫سيأتي دورنا قريباً.

449
00:29:30,249 --> 00:29:31,667
‫أريد فحص الضغط.

450
00:29:35,129 --> 00:29:39,341
‫أنت لا تستيقظين في منتصف الليل
‫لتبكي ميتاً غريباً.

451
00:29:39,425 --> 00:29:42,719
‫لا تعترفين بقتل رجل
‫وتخفين التفاصيل،

452
00:29:42,803 --> 00:29:46,265
‫إلا إن كانت التفاصيل تكشف
‫حقيقتك أكثر من الجريمة نفسها.

453
00:29:49,017 --> 00:29:50,144
‫اعترفت بصرف المخدرات.

454
00:29:50,227 --> 00:29:53,313
‫ولديك مرض وراثي فظيع.

455
00:29:53,397 --> 00:29:56,024
‫وأخ خطر فجأة ببالك.

456
00:29:59,069 --> 00:30:01,321
‫قتلت أخاك قتلاً رحيماً.

457
00:30:02,197 --> 00:30:04,366
‫وذلك الرجل الذي في البيت هو الطبيب

458
00:30:04,450 --> 00:30:06,118
‫الذي رفض مساعدتك
‫في التستر على الأمر.

459
00:30:08,912 --> 00:30:11,790
‫الرجل الذي في المنزل
‫هو حبيب شريكتي في الزنزانة.

460
00:30:11,874 --> 00:30:13,459
‫خانها وهي في السجن.

461
00:30:15,502 --> 00:30:17,963
‫لكنني كنت مصيباً في كل شيء آخر.

462
00:30:21,175 --> 00:30:22,217
‫تهانيّ.

463
00:30:40,402 --> 00:30:41,236
‫أنت غاضب.

464
00:30:42,321 --> 00:30:43,155
‫لا.

465
00:30:43,530 --> 00:30:45,407
‫الحقيقة أنني معجَب بك.

466
00:30:46,033 --> 00:30:50,579
‫تخون فتاة مثيرة في الـ22
‫مع زوجتك على أريكتي.

467
00:30:50,662 --> 00:30:52,247
‫أنت مجنون جامح.

468
00:30:52,331 --> 00:30:54,166
‫كنت أقدم لك خدمة
‫بفعل ذلك على الأريكة.

469
00:30:54,291 --> 00:30:55,918
‫أرادت "راشيل" فعلها في سريرك.

470
00:30:56,084 --> 00:30:58,045
‫لديك فرشة "ميموري فوم".

471
00:30:58,128 --> 00:30:59,755
‫فلنبسّط الأمر.

472
00:30:59,838 --> 00:31:02,674
‫لو أني أملكه،
‫لما أردتك أن تفعلها عليها.

473
00:31:03,634 --> 00:31:07,387
‫قد ترغب في التخلص
‫من طاولة مطبخك.

474
00:31:08,430 --> 00:31:11,642
‫- انظر، آسف، لكنه كان يستحق ذلك.
‫- نعم، أراهن على ذلك.

475
00:31:11,725 --> 00:31:13,810
‫أنت تعبث بها جسمياً وعاطفياً.

476
00:31:13,894 --> 00:31:15,270
‫لا أزال أحبها.

477
00:31:15,354 --> 00:31:17,481
‫ليس بما يكفى لتتركها تواصل حياتها.

478
00:31:19,525 --> 00:31:22,194
‫بينما نتحدث عن أفكارك السيئة،

479
00:31:22,277 --> 00:31:23,570
‫صورة الرنين المغناطيسي سليمة.

480
00:31:24,655 --> 00:31:28,992
‫لا بد من وجود حادث نفسي استفزازي.

481
00:31:29,826 --> 00:31:31,870
‫هذا مثالي بالنسبة لك.

482
00:31:31,954 --> 00:31:34,039
‫لديك التفاعل الإنساني التام
‫الذي تلتمسينه

483
00:31:34,122 --> 00:31:35,999
‫دون تفاعل إنساني حقيقي.

484
00:31:36,083 --> 00:31:37,501
‫كانت رئيسة فريق تشجيع.

485
00:31:37,876 --> 00:31:39,503
‫أتعرفين حين تهتمين بشيء

486
00:31:39,586 --> 00:31:41,046
‫لا يهتم به أحد آخر، فاللائق

487
00:31:41,129 --> 00:31:42,548
‫أن تحتفظي به لنفسك.

488
00:31:42,631 --> 00:31:45,300
‫محبوبة وجميلة واجتماعية.

489
00:31:45,425 --> 00:31:47,678
‫نسبة سلفات الهيدروجين
‫اثنان في المليون.

490
00:31:47,761 --> 00:31:49,304
‫بحجم إخراجة ريح طبيعية.

491
00:31:53,016 --> 00:31:54,810
‫سأعود لك في تموز.

492
00:32:16,123 --> 00:32:18,292
‫لم يستطع فعلها بنفسه.

493
00:32:18,375 --> 00:32:21,920
‫كان... تقدم المرض كثيراً.

494
00:32:22,004 --> 00:32:23,338
‫كان يرتعش.

495
00:32:23,839 --> 00:32:26,341
‫لم يكن لديه سيطرة على جسمه.

496
00:32:30,429 --> 00:32:33,765
‫وفقد السيطرة بشكل كبير
‫على عقله أيضاً، لكن...

497
00:32:34,933 --> 00:32:37,394
‫من حين لآخر، كان يمر بلحظات

498
00:32:37,477 --> 00:32:38,895
‫من صفاء الذهن.

499
00:32:40,897 --> 00:32:42,899
‫التفت إلي وقال،

500
00:32:43,942 --> 00:32:45,193
‫"حان الوقت."

501
00:32:47,904 --> 00:32:49,406
‫وصلت إبرة المحلول الوريدي،

502
00:32:52,117 --> 00:32:55,120
‫ارتديت قفازات، علمت أنهم سيثبتون
‫علاقتي بالمخدر، لكن لم يستطيعوا إثبات

503
00:32:55,203 --> 00:32:56,663
‫أني حقنته به.

504
00:33:10,385 --> 00:33:11,803
‫أعطيته الإبرة،

505
00:33:11,887 --> 00:33:13,639
‫وهو فقط...

506
00:33:15,265 --> 00:33:16,892
‫هدأ.

507
00:33:17,559 --> 00:33:19,311
‫وانتهى الأمر.

508
00:33:24,024 --> 00:33:25,776
‫وبقيت وحيدة.

509
00:33:28,570 --> 00:33:31,740
‫ويوماً ما، سأمرض أنا لهذه الدرجة،

510
00:33:31,990 --> 00:33:35,911
‫ولن يكون معي أحد حين يحين الوقت.

511
00:33:58,392 --> 00:34:03,188
‫لم أتوقع منك تعاطفاً.
‫كنت سأقبل الشفقة،

512
00:34:03,271 --> 00:34:09,152
‫تباً! كنت سأقبل النفور،
‫أو أي مشاركة عاطفية.

513
00:34:13,532 --> 00:34:15,951
‫لا عجب أن "كادي" انفصلت عنك.

514
00:34:38,056 --> 00:34:42,978
‫يا رفاق، "تشاد لوكربي" فاز بالمركز
‫الأول في مسابقة صلصة التشيلي.

515
00:34:43,061 --> 00:34:46,648
‫تهانينا يا "تشاد"،
‫مسحوق الكاكاو نجح حقاً.

516
00:34:48,608 --> 00:34:50,777
‫مهجور في ميدان في "سكينكتدي".

517
00:34:52,821 --> 00:34:54,281
‫أتمانع أن أغازلها؟

518
00:34:54,364 --> 00:34:57,534
‫أعرف أنها أجمل من أن تغازلني
‫لكنها في مسابقة قذف البطاطا.

519
00:34:57,617 --> 00:34:59,494
‫مع الذي على وشك أن يكون
‫وصيفي للمرة الخامسة على التوالي.

520
00:34:59,578 --> 00:35:02,456
‫ربما لديها مشاكل في تقدير الذات.

521
00:35:11,548 --> 00:35:12,549
‫لن تفعل.

522
00:35:49,686 --> 00:35:52,522
‫- إذن؟
‫- إنذار.

523
00:35:52,606 --> 00:35:53,773
‫أعطوك إنذاراً؟

524
00:35:53,857 --> 00:35:55,650
‫حسناً، اتضح أن صديقنا "هارولد"

525
00:35:55,734 --> 00:35:59,154
‫تحرش بابنة المأمور ليلة أمس
‫في احتفال البطاطا المهروسة.

526
00:35:59,279 --> 00:36:01,406
‫لذا، فالمأمور يشعر بنوع من التردد.

527
00:36:02,198 --> 00:36:04,868
‫أنت دائماً تحقق ما تريد،
‫ألست كذلك؟

528
00:36:07,412 --> 00:36:08,496
‫ليس دائماً.

529
00:36:12,042 --> 00:36:15,086
‫كان اليوم سيصادف ذكرى مرور
‫سنة على علاقتنا.

530
00:36:18,840 --> 00:36:21,426
‫وهو أمر ليس من المنطقي الاحتفال به.

531
00:36:26,389 --> 00:36:28,642
‫إذا أردت معرفة سبب شيء،

532
00:36:28,725 --> 00:36:30,936
‫فعليك أن تحفر حرفياً إلى القاع.

533
00:36:31,019 --> 00:36:35,315
‫لذا، حسب ترتيب الطبقات،
‫أقدم شيء وجدته

534
00:36:35,398 --> 00:36:36,733
‫كان في غرفة النوم.

535
00:36:36,816 --> 00:36:39,402
‫وأقدم ما في غرفة النوم كان في الخزانة.

536
00:36:39,486 --> 00:36:41,279
‫وفي قاع الخزانة...

537
00:36:46,284 --> 00:36:47,619
‫أخبراني عن هذا.

538
00:36:53,041 --> 00:36:54,125
‫لدينا عرض جديد.

539
00:36:54,209 --> 00:36:57,462
‫العقم، أرادا أطفالاً
‫لكنهما لم يستطيعا الإنجاب.

540
00:36:57,545 --> 00:36:59,547
‫بدأت بتجميع الأشياء لتملأ الفراغ.

541
00:36:59,631 --> 00:37:01,508
‫يجب أن نجري فحصاً كاملاً
‫لهرمونات الدم.

542
00:37:01,591 --> 00:37:03,468
‫اسمعي، أيتها "الجاسوسة (هارييت)".

543
00:37:03,551 --> 00:37:06,888
‫قبل أن تغتري بنفسك، ربما ترغبين
‫بالرجوع إلى مبادئ البيولوجيا.

544
00:37:06,972 --> 00:37:08,807
‫الطرفان مسؤولان عن عدم الإنجاب.

545
00:37:08,890 --> 00:37:11,059
‫ربما يكون الزوج عقيماً.

546
00:37:11,142 --> 00:37:14,729
‫لذا، سواء أكان عرض جديد
‫يساعدنا في إنقاذ حياتها،

547
00:37:14,813 --> 00:37:16,439
‫أو مضيعة تامة للوقت،

548
00:37:17,732 --> 00:37:20,068
‫اكتشفي من سبب المشكلة،
‫الزوج أم الزوجة؟

549
00:37:20,151 --> 00:37:23,029
‫- سأبدأ فحص الهرمونات.
‫- هناك خيار آخر.

550
00:37:24,114 --> 00:37:26,157
‫- "هاوس"، من هذه؟
‫- المذياع.

551
00:37:26,241 --> 00:37:27,993
‫بدت تشبه "13" كثيراً.

552
00:37:28,159 --> 00:37:30,704
‫إنها فرقة "13 تريبيوت"
‫في أغنيتها الجديدة.

553
00:37:30,787 --> 00:37:32,998
‫التي عنوانها
‫"لدي نظرية أفضل من نظرية (ماسترز)".

554
00:37:33,081 --> 00:37:34,791
‫قالت إنهما لم ينجبا أطفالاً قط.

555
00:37:34,874 --> 00:37:36,835
‫يا إلهي! أين كنت بحق الجحيم؟

556
00:37:36,918 --> 00:37:39,921
‫أعتقد أن لدينا جميعاً شيئاً أكثر أهمية

557
00:37:40,005 --> 00:37:41,756
‫- نقلق بشأنه.
‫- لا، ليس لدينا.

558
00:37:41,840 --> 00:37:43,299
‫إنها مفقودة منذ عام.

559
00:37:43,466 --> 00:37:46,177
‫يمكنكم أن تسألوها عن ذلك
‫حين تأتي يوم الاثنين.

560
00:37:46,261 --> 00:37:48,388
‫الاثنين؟ هذا الاثنين؟

561
00:37:48,471 --> 00:37:49,723
‫أيمكنني أن أتكلم؟

562
00:37:49,806 --> 00:37:52,934
‫قالت إنهما لم ينجبا أطفالاً،
‫واستنتجتم جميعاً أن السبب هو العقم.

563
00:37:53,018 --> 00:37:55,228
‫لم تفكروا إطلاقاً في الخيار الآخر.

564
00:38:00,984 --> 00:38:03,361
‫وقد عادت اللئيمة.

565
00:38:11,119 --> 00:38:13,246
‫نعتقد أنك مصابة بمتلازمة
‫"إيلز دانلوس".

566
00:38:14,122 --> 00:38:16,332
‫إنها تفسر الأعراض.

567
00:38:17,584 --> 00:38:19,961
‫كما تسبب الإجهاض.

568
00:38:22,756 --> 00:38:25,216
‫أهذا شيء تعتقدين أنك مصابة به؟

569
00:38:38,605 --> 00:38:39,773
‫أحملت؟

570
00:38:44,486 --> 00:38:45,653
‫ثلاث مرات.

571
00:38:50,366 --> 00:38:52,660
‫الإجهاضات سببت التكنيز.

572
00:38:53,578 --> 00:38:56,164
‫والتكنيز أخيراً أمرضك أيضاً.

573
00:38:58,541 --> 00:38:59,876
‫أيمكنك علاجها؟

574
00:38:59,959 --> 00:39:04,005
‫يمكننا علاج الأعراض الجسمية
‫حين تظهر،

575
00:39:04,089 --> 00:39:07,550
‫وأن نحسن حياتها كثيراً، لكن التكنيز،

576
00:39:09,010 --> 00:39:11,304
‫لسنا الأطباء المختصين.

577
00:39:16,059 --> 00:39:17,393
‫هل كذبت علي؟

578
00:39:18,895 --> 00:39:20,021
‫لتسع سنوات؟

579
00:39:22,482 --> 00:39:24,400
‫كنت خائفة جداً أن أفقدك.

580
00:39:28,738 --> 00:39:31,199
‫ماذا فعلت لأجعلك تخافين ذلك؟

581
00:39:37,038 --> 00:39:39,040
‫أحتاج لاستنشاق الهواء.

582
00:39:57,725 --> 00:39:59,102
‫كنت أنانياً.

583
00:39:59,185 --> 00:40:02,897
‫يجب أن أدعك تتابعين حياتك.

584
00:40:04,774 --> 00:40:07,443
‫أعتقد أن علينا التوقف
‫عن مقابلة بعضنا.

585
00:40:09,279 --> 00:40:10,113
‫لا.

586
00:40:12,866 --> 00:40:14,492
‫أريدك فقط أن تتمكني من...

587
00:40:14,576 --> 00:40:17,912
‫المرة الأخيرة تصرفت معي فيها بنبل،
‫انتهى بنا الأمر نقسم أطباقنا.

588
00:40:18,663 --> 00:40:21,791
‫هذه المرة، أريد أن أتخذ القرار.

589
00:40:22,333 --> 00:40:23,835
‫ألا تستغربين الأمر؟

590
00:40:23,918 --> 00:40:25,962
‫طبعاً أستغرب الأمر.

591
00:40:26,337 --> 00:40:29,007
‫إنه مربك ومشوش

592
00:40:29,841 --> 00:40:30,884
‫وقذر.

593
00:40:31,634 --> 00:40:32,677
‫وأحمق.

594
00:40:32,927 --> 00:40:35,722
‫لكننا أمضينا حياتنا محاولين
‫فعل كل شيء بالطريقة الصحيحة.

595
00:40:35,805 --> 00:40:37,432
‫- وكانت مقرفة.
‫- لم تكن كلها سيئة.

596
00:40:37,515 --> 00:40:38,433
‫كانت مقرفة يا "كريس".

597
00:40:39,517 --> 00:40:40,643
‫وهذا...

598
00:40:41,728 --> 00:40:43,146
‫مهما يكن،

599
00:40:43,688 --> 00:40:44,731
‫فهو ممتع.

600
00:40:45,732 --> 00:40:49,861
‫إذن، أنا لا أستغلك؟

601
00:40:51,196 --> 00:40:52,530
‫المتعة تتلاشى.

602
00:40:55,491 --> 00:40:56,743
‫تعرفين...

603
00:40:58,953 --> 00:41:01,206
‫لدينا مشكلة حقيقية...

604
00:41:03,458 --> 00:41:04,292
‫أعلم.

605
00:42:02,267 --> 00:42:03,601
‫ما أحلى العودة إلى البيت.

606
00:42:07,272 --> 00:42:10,024
‫أنت مدينة لي بـ87 دولار ثمن البنزين.

607
00:42:21,035 --> 00:42:22,787
‫سأقتلك.

608
00:42:25,915 --> 00:42:28,334
‫حين يحين الوقت، إن أردتني أن أفعل.

609
00:42:33,881 --> 00:42:35,383
‫سأفعلها الآن إن أردت.

610
00:42:35,591 --> 00:42:38,011
‫أعتقد أن معي مضرب بيسبول في الخلف.

611
00:42:52,358 --> 00:42:53,651
‫سأراك يوم الاثنين.

