﻿1
00:01:31,097 --> 00:01:32,682
‫"دارين"؟

2
00:02:04,881 --> 00:02:07,263
‫ماذا حدث بحق الجحيم؟
‫يجب أن نأخذك إلى مستشفى.

3
00:02:07,288 --> 00:02:09,474
‫كلا، أنت طبيبة،
‫قومي بتخييط جروحي فقط.

4
00:02:09,499 --> 00:02:10,792
‫الأمر أكثر تعقيداً من هذا.
‫يجب أن...

5
00:02:10,869 --> 00:02:13,163
‫سيكون رجال الشرطة بانتظاري
‫في المستشفى.

6
00:02:13,247 --> 00:02:15,582
‫سيعتقلونني ويعيدوني إلى السجن
‫فقط لأنني كنت مع مجرمين.

7
00:02:15,666 --> 00:02:17,835
‫إن بقيت هنا، فسيعتقلونني أنا.

8
00:02:18,085 --> 00:02:20,212
‫- لا يمكنني العودة لهناك يا "ريمي".
‫- ولا يمكنني العودة أيضاً.

9
00:02:20,295 --> 00:02:22,422
‫إن توفيت لا سمح اللّه،
‫فسأتهَم بالقتل غير المتعمد.

10
00:02:25,300 --> 00:02:26,426
‫{\an8}سأجد أحداً آخر.

11
00:02:26,510 --> 00:02:28,095
‫{\an8}إن رحلت، فستنزفين حتى الموت.

12
00:02:28,220 --> 00:02:30,681
‫{\an8}ستموتين. توقفي.

13
00:02:35,769 --> 00:02:39,898
‫{\an8}عديني... أنك لن تأخذيني
‫إلى المستشفى.

14
00:02:43,277 --> 00:02:44,695
‫{\an8}أعدك.

15
00:02:45,737 --> 00:02:47,156
‫{\an8}انظري إلى مقدار المتعة
‫التي تحظا بها.

16
00:02:47,239 --> 00:02:49,575
‫{\an8}هذا لأن لديه ساقان تعملان

17
00:02:49,658 --> 00:02:51,535
‫{\an8}قادرتين على حمل جسدها.

18
00:02:51,618 --> 00:02:53,245
‫{\an8}وأنا كذلك.

19
00:02:53,328 --> 00:02:55,664
‫{\an8}أخبرتني بأن معظم عضلات
‫ساقيك قد تم استئصالها.

20
00:02:55,747 --> 00:02:57,791
‫{\an8}كنت أحاول الحصول
‫على خصم من باب التعاطف.

21
00:02:58,542 --> 00:03:00,502
‫إنني أتعاطى دواء تجريبي.

22
00:03:00,627 --> 00:03:03,547
‫أجل، العديد من زبائني
‫يتعاطون أدوية تجريبية.

23
00:03:04,172 --> 00:03:05,257
‫هل تريدين دليلاً؟

24
00:03:09,303 --> 00:03:12,431
‫{\an8}حسناً، مضخم الصوت هذا
‫وزنه أكثر منك بكثير.

25
00:03:20,022 --> 00:03:21,189
‫أترين؟

26
00:03:21,315 --> 00:03:24,276
‫الآن، حتى لو كانت حشوتا ثدييك
‫مصنوعتان من الـ"أدامانتيوم"،

27
00:03:24,359 --> 00:03:25,819
‫فسأظل قادراً على...

28
00:03:32,492 --> 00:03:34,202
‫متأسف. تشنج.

29
00:03:34,411 --> 00:03:35,954
‫أنا واثقة من ذلك.

30
00:03:46,340 --> 00:03:49,218
‫{\an8}يبدو أني لن أكون بحاجة
‫إلى خدماتك الليلة.

31
00:04:01,230 --> 00:04:04,149
‫إن الأمعاء سليمة.
‫الوريد الأجوف السفلي بخير.

32
00:04:05,484 --> 00:04:06,818
‫{\an8}لقد جُرح كبدك.

33
00:04:07,986 --> 00:04:09,196
‫{\an8}لكن يبدو أن الدم
‫تخثر على الجرح.

34
00:04:14,284 --> 00:04:16,578
‫لا أرى أية علامات أخرى
‫على نزيف داخلي.

35
00:04:17,579 --> 00:04:19,831
‫- إذن، أنا بخير؟
‫- حددي معنى "بخير".

36
00:04:19,998 --> 00:04:23,252
‫فقط لأنني لا أستطيع رؤية نزيف،
‫لا يعني ذلك أنه غير موجود.

37
00:04:25,504 --> 00:04:28,507
‫{\an8}النبض 105.
‫سأتفقد ضغط دمك كل دقيقتين.

38
00:04:28,590 --> 00:04:31,593
‫{\an8}إن انخفض إلى أقل من 90، فيعني
‫أنك مصابة بنزيف ولدينا مشكلة.

39
00:04:37,849 --> 00:04:39,059
‫{\an8}متأسف.

40
00:04:43,355 --> 00:04:45,065
‫{\an8}- يجدر بي الذهاب إلى العمل.
‫- انتظري.

41
00:04:45,274 --> 00:04:47,901
‫{\an8}- "روبي"...
‫- سنتحدث أكثر في الصباح.

42
00:04:48,026 --> 00:04:49,194
‫{\an8}تصبح على خير يا "إيريك".

43
00:04:53,031 --> 00:04:54,074
‫{\an8}هل تنفصلان؟

44
00:04:56,952 --> 00:04:58,245
‫{\an8}إنها حامل.

45
00:05:03,625 --> 00:05:05,085
‫{\an8}أحتاج لمشروب.

46
00:05:08,964 --> 00:05:11,133
‫كانت هناك مداهمة.

47
00:05:11,258 --> 00:05:14,136
‫احتاج "آندري" لفعل شيء
‫ليبطىء رجال الشرطة.

48
00:05:14,386 --> 00:05:16,722
‫طعنك كمحاولة صرف انتباه؟

49
00:05:17,180 --> 00:05:18,223
‫لم ينجح ذلك.

50
00:05:18,598 --> 00:05:21,268
‫اتصل رجال الشرطة بسيارة إسعاف
‫وتركوني ملقاة هناك.

51
00:05:23,979 --> 00:05:26,565
‫{\an8}هيا، وبخيني.

52
00:05:27,607 --> 00:05:29,109
‫أعلم ما أخبرتك عنه،

53
00:05:29,192 --> 00:05:32,154
‫لكن ليس ذنبه أنني بدأت
‫في التعاطي مجدداً.

54
00:05:32,738 --> 00:05:33,864
‫إنه ذنبي.

55
00:05:36,533 --> 00:05:39,578
‫- ماذا؟
‫- بحسب هذه القراءة، أنت ميتة.

56
00:05:39,661 --> 00:05:41,580
‫{\an8}ليس لديك أي ضغط دم.

57
00:05:41,663 --> 00:05:43,498
‫{\an8}بالكاد لديك نبض قلب.

58
00:05:43,582 --> 00:05:45,625
‫{\an8}- هل أحتضر؟
‫- أنت تتحدثين ويقظة،

59
00:05:45,751 --> 00:05:47,753
‫{\an8}لذا إن الدم يصل إلى دماغك.

60
00:05:52,966 --> 00:05:57,095
‫{\an8}النبض في يدك اليمنى
‫على ما يرام، وكذلك ضغط دمك.

61
00:06:08,315 --> 00:06:10,108
‫{\an8}- مرحباً.
‫- هل أنت مشغول؟

62
00:06:11,193 --> 00:06:15,030
‫{\an8}- أجل... أنا أوشك على الخروج.
‫- عظيم.

63
00:06:15,113 --> 00:06:16,490
‫{\an8}أيمكنك إسداء معروف كبير لي؟

64
00:06:16,573 --> 00:06:18,075
‫{\an8}أحتاجك لأن تذهب إلى المستشفى

65
00:06:18,158 --> 00:06:20,160
‫{\an8}وتأخذ جهازاً متنقلاً للتصوير
‫بالموجات فوق الصوتية لأجلي.

66
00:06:20,243 --> 00:06:22,954
‫{\an8}- من الوالد؟
‫- ثمة تسرب في حمامي،

67
00:06:23,038 --> 00:06:25,957
‫{\an8}ويرفض الرجل الذي أتعامل معه
‫أن يلقي نظرة عليه حتى صباح الغد،

68
00:06:26,041 --> 00:06:29,002
‫{\an8}وتكلفة استدعاء سباك طوارىء
‫هي 200 دولار في الساعة.

69
00:06:37,135 --> 00:06:39,137
‫{\an8}د."هاوس".

70
00:06:39,221 --> 00:06:40,430
‫{\an8}د."ريغين".

71
00:06:41,264 --> 00:06:43,433
‫خمنت أنك ستكون
‫قد أنهيت التجربة الآن.

72
00:06:43,517 --> 00:06:45,602
‫أردت أن أهنئك من كل قلبي.

73
00:06:45,685 --> 00:06:47,187
‫ولا تنسَ جائزة "نوبل"

74
00:06:47,270 --> 00:06:49,773
‫لتطوير سم فئران باهظ جداً.

75
00:06:50,941 --> 00:06:52,651
‫ماذا تعني؟ ماذا حدث؟

76
00:06:52,734 --> 00:06:53,777
‫أورام.

77
00:06:54,945 --> 00:06:56,196
‫فقط انظر لهذه الأشياء.

78
00:07:05,622 --> 00:07:08,333
‫هل كانت هناك أية مؤشرات
‫على أن الفئران تصاب بالمرض؟

79
00:07:08,416 --> 00:07:10,669
‫بعض التشنجات فقط.
‫تصلبت سيقانها

80
00:07:10,752 --> 00:07:12,045
‫وواجهت صعوبة في الحركة.

81
00:07:12,129 --> 00:07:15,424
‫ظننا أن أجسادها كانت تتكيف
‫على الزيادة في الكتلة العضلية،

82
00:07:15,507 --> 00:07:18,427
‫لكن خلال يوم تقريباً
‫بدأت في الموت.

83
00:07:19,970 --> 00:07:22,639
‫حسناً، سنحصل على مركب جديد
‫لنلعب به في الأسبوع القادم.

84
00:07:28,311 --> 00:07:30,772
‫جهاز متنقل للتصوير بالموجات
‫فوق الصوتية مع بيبيروني إضافي.

85
00:07:30,856 --> 00:07:33,859
‫شكراً جزيلاً لك.
‫قد أتأخر في القدوم غداً.

86
00:07:34,151 --> 00:07:37,612
‫إن جوربيك جافان.
‫وكذلك قميصك للأسف،

87
00:07:37,696 --> 00:07:39,489
‫ما يعني أنك غيرت ملابسك
‫لترحبي بي فقط،

88
00:07:39,573 --> 00:07:41,408
‫أو أنك تحتاجين
‫هذا الجهاز لشيء طبي.

89
00:07:42,242 --> 00:07:43,368
‫أنا طبيب.

90
00:07:55,547 --> 00:07:56,840
‫إنها صديقتي.

91
00:07:58,758 --> 00:08:00,343
‫كنت في السجن.

92
00:08:32,334 --> 00:08:33,835
‫قتلت أخاك؟

93
00:08:33,919 --> 00:08:37,297
‫أجل، كان الأمر مروعاً وكارثياً،
‫لكنه لم يكن جريمة قتل.

94
00:08:37,380 --> 00:08:38,798
‫كان مريضاً وأراد أن يموت،

95
00:08:38,882 --> 00:08:40,342
‫ووعدته أنني سأساعده.

96
00:08:40,425 --> 00:08:42,886
‫والآن توقف عن المشي من فضلك
‫وساعدني على إيجاد هذا الشيء.

97
00:08:43,970 --> 00:08:46,973
‫هل تحدثت مع أي أحد عن الموضوع؟
‫أعني، هل أنت بخير؟

98
00:08:47,057 --> 00:08:48,892
‫كلا، قد أكون أعاني
‫من أم دم أبهرية.

99
00:08:48,975 --> 00:08:52,270
‫مهلاً، هي من تعاني من ذلك.
‫إما أن تساعدني أو تغادر.

100
00:08:52,354 --> 00:08:54,231
‫إنني أواجه صعوبة
‫في الحصول على نظرة أوضح.

101
00:08:54,314 --> 00:08:56,816
‫جربي منظور المحور الطويل
‫من الثلمة فوق عظم المقص.

102
00:08:57,776 --> 00:09:00,070
‫مهلاً، ارتدِ قفازين. إنها مصابة
‫بالتهاب الكبد الفيروسي "ج".

103
00:09:00,529 --> 00:09:01,947
‫رائع.

104
00:09:03,114 --> 00:09:04,658
‫أفهم أنكما كنتما
‫زميلتان في الزنزانة.

105
00:09:05,033 --> 00:09:06,201
‫بل صديقتين فقط.

106
00:09:06,910 --> 00:09:08,411
‫أنقذت حياتي.

107
00:09:09,538 --> 00:09:10,914
‫هناك ثقافة في السجن.

108
00:09:10,997 --> 00:09:14,000
‫إن لم يكن هناك شخص ليريك كيف
‫تحصل على الأشياء التي تحتاجها،

109
00:09:14,084 --> 00:09:16,628
‫أو كيف تبتعد عن الأشياء
‫التي لا تحتاجها، فأنت في مأزق.

110
00:09:16,711 --> 00:09:19,047
‫إن أصابعها تزرق.
‫أيمكنك تحريك أصابعك؟

111
00:09:19,214 --> 00:09:20,590
‫بدأت ذراعي تتخدر.

112
00:09:20,674 --> 00:09:23,301
‫القوس الأبهري سليم،
‫لا يمكن أن يكون هذا أم دم.

113
00:09:23,426 --> 00:09:24,844
‫ربما تسبب الجرح بتخثر.

114
00:09:24,928 --> 00:09:26,221
‫تفقدي الشريان الإبطي.

115
00:09:30,058 --> 00:09:32,060
‫توقفي. هنا تماماً.

116
00:09:32,143 --> 00:09:34,312
‫كتلة لزجة قطرها خمسة سنتيمترات.

117
00:09:34,396 --> 00:09:35,772
‫هذا ليس تخثراً،
‫ربما تكون ورماً شحمياً؟

118
00:09:35,855 --> 00:09:36,940
‫وما هذا بحق الجحيم؟

119
00:09:37,023 --> 00:09:39,693
‫كيس مليء بالدهن، تفاقم
‫بسبب جرح الطعن على الأغلب.

120
00:09:39,776 --> 00:09:41,903
‫- هل لديك أية حقن هنا؟
‫- أعطني إياها.

121
00:09:41,987 --> 00:09:43,822
‫لقد طُعنت في بطني
‫وليس في ذراعي.

122
00:09:43,905 --> 00:09:46,491
‫خسرت الكثير من الدم، وهذا منح
‫الورم الشحمي مساحة ليتضخم.

123
00:09:46,575 --> 00:09:49,786
‫إنه يضغط على الشرايين
‫التي في ذراعك، ويعيق تدفق الدم.

124
00:09:49,869 --> 00:09:51,413
‫ربما يمكننا إخراج القليل منه.

125
00:09:51,830 --> 00:09:53,081
‫ستكونين بخير.

126
00:09:53,498 --> 00:09:55,125
‫وخزة صغيرة فقط.

127
00:10:00,839 --> 00:10:02,299
‫هذا ليس ورماً شحمياً.

128
00:10:13,018 --> 00:10:15,604
‫لا أعلم لمَ تفكر
‫في إنجاب طفلي حتى.

129
00:10:16,021 --> 00:10:17,105
‫بالكاد تعرفني.

130
00:10:17,188 --> 00:10:19,232
‫كل ما تعرفه
‫هو أنني رجل قصير متصلع.

131
00:10:19,316 --> 00:10:21,276
‫هذا غير منطقي حتى
‫من الناحية التطورية.

132
00:10:21,359 --> 00:10:23,194
‫- هل تريدها أن تبقيه؟
‫- كلا.

133
00:10:23,320 --> 00:10:25,488
‫لأنك ستكون أباً رديئاً.

134
00:10:26,072 --> 00:10:27,699
‫- قلت "كلا".
‫- أنت أناني جداً،

135
00:10:27,782 --> 00:10:30,994
‫لهذا خنت زوجتك وفشل زواجك.

136
00:10:31,077 --> 00:10:32,537
‫- يا صاح، قلت...
‫- أعرفك.

137
00:10:32,662 --> 00:10:36,082
‫السبب الوحيد وراء جلوسك في
‫نادي تعرٍ متجاهلاً نادي التعري،

138
00:10:36,166 --> 00:10:38,168
‫هو لأنك تفكر في الأمر حقاً.

139
00:10:45,383 --> 00:10:48,887
‫ولكن، من دون أباء
‫رديئين في العالم...

140
00:11:02,359 --> 00:11:03,818
‫حاولي تحريك أصابعك مجدداً.

141
00:11:04,486 --> 00:11:05,987
‫جيد، هذا يعني
‫أنه قد تمت تصفيته تقريباً.

142
00:11:08,823 --> 00:11:10,742
‫هذا ليس جيداً بما فيه الكفاية.
‫لا نعلم إن كان سيعود،

143
00:11:10,825 --> 00:11:11,868
‫لا نعلم ما هو حتى.

144
00:11:11,951 --> 00:11:13,870
‫مخدرات أو فيروسات
‫أو سموم من وكر المخدرات ذلك

145
00:11:13,953 --> 00:11:15,580
‫والرب وحده يعلم
‫أين كانت أيضاً.

146
00:11:15,663 --> 00:11:16,873
‫إن كان هذا بسبب المخدرات،

147
00:11:16,956 --> 00:11:19,459
‫لكان أصابها فشل كلوي
‫وأعراض قلبية.

148
00:11:19,542 --> 00:11:20,585
‫ماذا عن التهاب
‫الكبد الفيروسي "ج"؟

149
00:11:20,710 --> 00:11:23,421
‫يمكن أن يتلف كبدها
‫ويجعله يخسر وظيفته التخليقية.

150
00:11:23,588 --> 00:11:26,299
‫حينها سيكون كل جسدها يتضخم
‫وليس ذراعها فقط.

151
00:11:26,383 --> 00:11:27,842
‫ما يترك لنا السموم فقط.

152
00:11:28,843 --> 00:11:30,303
‫أين كنت بالضبط
‫عندما تمت مهاجمتك؟

153
00:11:30,387 --> 00:11:32,639
‫لن تقوم بتفتيش منزلي
‫في وكر مخدرات، هذا جنون.

154
00:11:32,722 --> 00:11:33,890
‫على ما يبدو، ليس أمامنا
‫العديد من الخيارات.

155
00:11:33,973 --> 00:11:35,225
‫إنه مسرح جريمة.

156
00:11:35,392 --> 00:11:36,976
‫والسبب ليس السموم أو الفيروسات

157
00:11:37,060 --> 00:11:39,604
‫أو أي شيء آخر ذكرته
‫لأنه ليس مصادفة.

158
00:11:39,687 --> 00:11:41,940
‫يجب أن تكون أعراضها
‫متعلقة بالطعن.

159
00:11:46,611 --> 00:11:48,238
‫ماذا إن استنفد جسدها
‫كل عوامل التخثر

160
00:11:48,321 --> 00:11:49,656
‫وهو يتعامل مع جرح الطعن؟

161
00:11:50,198 --> 00:11:51,449
‫يفسر ذلك الكتلة الدموية.

162
00:11:51,574 --> 00:11:53,701
‫لكن إن كنت محقة، فيمكن
‫أن تبدأ في النزيف من أي مكان،

163
00:11:53,785 --> 00:11:55,412
‫كدماغها أو قلبها.

164
00:11:55,495 --> 00:11:58,248
‫مهلاً، أيمكن أن يبدأ واحداً
‫من هذه الأشياء في النمو في دماغي؟

165
00:11:58,331 --> 00:12:00,083
‫حان الوقت لأخذك إلى المستشفى.

166
00:12:00,417 --> 00:12:02,836
‫كلا. "ريمي"، لقد وعدتني.

167
00:12:06,756 --> 00:12:08,716
‫كل ما سنفعله في المستشفى
‫هو وضعها على سرير مرضى

168
00:12:08,800 --> 00:12:09,926
‫وإعطاؤها عوامل تخثر عبر الوريد.

169
00:12:10,009 --> 00:12:11,261
‫يمكننا فعل ذلك هنا.

170
00:12:11,344 --> 00:12:13,012
‫يمكننا أن نحنطها هنا أيضاً.

171
00:12:13,138 --> 00:12:15,223
‫سأطلب الأدوية
‫واذهب أنت لجلبها.

172
00:12:15,306 --> 00:12:16,808
‫إن كنت محقة،
‫فستكون على ما يرام.

173
00:12:18,309 --> 00:12:19,769
‫اسمع، أعلم أنك لا تعرفها

174
00:12:19,853 --> 00:12:21,896
‫ولا تكترث لأمرها،
‫لكنني أنا أكترث.

175
00:12:24,149 --> 00:12:25,108
‫أرجوك.

176
00:14:13,591 --> 00:14:15,927
‫ارقدي، ارفعي كتفك.

177
00:14:24,280 --> 00:14:27,283
‫قلتِ إن "آندريه" لم يكن مسؤولاً
‫عن المخدرات. إذن، ما هو المسؤول؟

178
00:14:27,575 --> 00:14:28,951
‫لا أعلم.

179
00:14:29,035 --> 00:14:31,954
‫بل تعلمين. ماذا حدث لك؟

180
00:14:32,872 --> 00:14:34,790
‫إن لم تتعاملي
‫مع المشكلة الحقيقية...

181
00:14:34,874 --> 00:14:37,251
‫أتيت إلى هنا لأنك طبيبة

182
00:14:37,334 --> 00:14:38,794
‫ولست طبيبة نفسية.

183
00:17:06,066 --> 00:17:08,694
‫- إن حضنك يهتز.
‫- متأسف.

184
00:17:09,695 --> 00:17:11,071
‫إنه مديري.

185
00:17:11,155 --> 00:17:13,782
‫على الأغلب أنه سكران ويريد
‫توصيلة إلى منزله. ليأخذ سيارة أجرة.

186
00:17:16,952 --> 00:17:18,078
‫هل لديك أي أطفال؟

187
00:17:18,162 --> 00:17:20,206
‫لماذا؟ أتحب الأمهات؟
‫يمكنني أن أكون أمك.

188
00:17:20,539 --> 00:17:21,790
‫وأصفع مؤخرتك الصغيرة.

189
00:17:22,750 --> 00:17:24,418
‫كلا، أنا...

190
00:17:25,669 --> 00:17:27,463
‫ماذا كنت لتفعلي
‫لو أصبحت حاملاً؟

191
00:17:29,048 --> 00:17:33,594
‫ليس من قبلي... على الإطلاق،
‫لكن من قبل رجل افتراضي

192
00:17:33,677 --> 00:17:36,305
‫لم يرغب في الاحتفاظ
‫بالطفل الافتراضي.

193
00:17:36,388 --> 00:17:38,432
‫ما هي أقل طريقة شناعة
‫يمكنه من خلالها إخبارك بذلك؟

194
00:17:38,515 --> 00:17:41,310
‫لا تتكلم.
‫فقط اتركني أرقص لك.

195
00:17:47,107 --> 00:17:48,150
‫هل يجدر بي إرسال أزهار؟

196
00:17:48,901 --> 00:17:51,904
‫وربما أكتب موعد عيادة
‫على البطاقة الصغيرة؟

197
00:17:51,987 --> 00:17:52,947
‫"مفاجأة".

198
00:17:53,906 --> 00:17:54,740
‫أكره نفسي.

199
00:17:55,824 --> 00:17:58,244
‫ليس هناك أية طريقة مناسبة لـ...

200
00:18:00,496 --> 00:18:02,915
‫منذ متى ولديك هذه الشامة؟
‫إنها غير متناسقة.

201
00:18:02,998 --> 00:18:04,667
‫اللمس ممنوع.

202
00:18:04,959 --> 00:18:05,834
‫متأسف.

203
00:18:10,589 --> 00:18:12,341
‫هل زرت طبيب أمراض جلدية؟

204
00:18:13,509 --> 00:18:14,635
‫"بوبي".

205
00:18:15,803 --> 00:18:18,138
‫لم أكن ألمسها. كنت فقط...

206
00:18:19,306 --> 00:18:20,474
‫يا إلهي.

207
00:18:37,658 --> 00:18:38,575
‫كلا!

208
00:18:39,785 --> 00:18:42,705
‫كلا، أرجوك لا تفعل. أرجوك...
‫أرجوك ضع المسدس على الأرض.

209
00:18:51,171 --> 00:18:53,841
‫ضعه على الأرض وابتعد.

210
00:18:57,970 --> 00:18:59,638
‫- "دي"؟
‫- أنا آسفة.

211
00:19:00,514 --> 00:19:02,141
‫أنا آسفة.

212
00:19:05,144 --> 00:19:06,395
‫أنا آسفة.

213
00:19:08,230 --> 00:19:09,690
‫"دي"، ماذا هناك؟

214
00:19:10,524 --> 00:19:12,318
‫أنا آسفة جداً.

215
00:19:13,193 --> 00:19:14,695
‫أنا آسفة.

216
00:19:48,812 --> 00:19:50,981
‫لمَ أنت لست في سريرك؟

217
00:19:51,774 --> 00:19:56,528
‫سأضع الشظايا في مؤخرتك
‫يا فأرة السفينة الجرباء.

218
00:19:57,446 --> 00:19:59,114
‫ماذا تشاهدين؟

219
00:19:59,281 --> 00:20:01,700
‫التلفاز أيتها الخسيسة اللعينة.

220
00:20:03,827 --> 00:20:05,371
‫أمي...

221
00:20:08,582 --> 00:20:11,085
‫من الأفضل أن يكون
‫هناك شخص يحتضر.

222
00:20:16,965 --> 00:20:19,051
‫لقد هلوست. أحتاجك
‫لأن تعود إلى الخارج،

223
00:20:19,134 --> 00:20:20,469
‫لقد طلبت عوامل تخثر إضافية.

224
00:20:20,552 --> 00:20:22,221
‫إذن، إنها تنزف
‫في دماغها الآن؟

225
00:20:22,304 --> 00:20:24,264
‫- إن ضاعفنا الجرعة فستكون بخير.
‫- كلا.

226
00:20:24,681 --> 00:20:27,518
‫سنأخذها إلى المستشفى، ونقوم بتصويرها
‫بالأشعة المقطعية لتحديد مكان النزيف،

227
00:20:27,601 --> 00:20:29,103
‫ونثقب نقباً في جمجمتها،

228
00:20:29,186 --> 00:20:30,646
‫وحينها قد تكون بخير.

229
00:20:30,854 --> 00:20:32,356
‫يمكننا ثقب نقب جمجمي هنا.

230
00:20:33,023 --> 00:20:34,983
‫أنت لا تخاطرين
‫بمهنتينا هنا فقط.

231
00:20:35,984 --> 00:20:37,736
‫يمكن أن تعودي إلى السجن.

232
00:20:38,737 --> 00:20:39,988
‫قطعت وعداً.

233
00:20:40,072 --> 00:20:41,115
‫قطعتِ وعداً؟

234
00:20:41,198 --> 00:20:43,700
‫لن آخذها إلى المستشفى.

235
00:20:43,867 --> 00:20:44,993
‫عظيم.

236
00:20:45,285 --> 00:20:46,245
‫إذن، سآخذها أنا.

237
00:20:46,328 --> 00:20:47,413
‫كلا.

238
00:20:48,330 --> 00:20:50,874
‫سأبعدك عن الطريق
‫ثم سأحمل صديقتك

239
00:20:50,999 --> 00:20:53,419
‫وأوصلها إلى سيارتي
‫وآخذها إلى المستشفى

240
00:20:53,502 --> 00:20:54,711
‫وأحاول إنقاذ حياتها.

241
00:20:54,795 --> 00:20:56,588
‫ستبقى هنا.

242
00:20:56,672 --> 00:20:57,756
‫تحركي.

243
00:21:00,551 --> 00:21:01,552
‫تحركي!

244
00:21:20,070 --> 00:21:21,447
‫ستذهب إلى المستشفى.

245
00:21:36,044 --> 00:21:39,715
‫عزيزتي، اذهبي وانتظريني
‫بجانب الأريكة، حسناً؟ هيا.

246
00:21:43,427 --> 00:21:45,888
‫حاولت الاتصال
‫بكل الأشخاص الآخرين.

247
00:21:45,971 --> 00:21:47,556
‫كنت الأخيرة على اللائحة.

248
00:21:48,599 --> 00:21:50,934
‫هل هناك سبب لمَ ليست
‫الطوارىء على اللائحة؟

249
00:21:51,101 --> 00:21:52,394
‫هذه ليست حالة طارئة.

250
00:21:52,478 --> 00:21:53,520
‫صحيح.

251
00:21:54,730 --> 00:21:56,273
‫هل لديك ميول انتحارية؟

252
00:21:56,648 --> 00:21:58,442
‫لستُ أجري جراحة فتح مجرى جانبي.

253
00:21:58,942 --> 00:22:02,488
‫الأورام صغيرة وقريبة من السطح.

254
00:22:02,571 --> 00:22:05,741
‫ظننت أن الأمر سيكون مثل...
‫استئصال ثؤلول.

255
00:22:06,492 --> 00:22:07,951
‫لم يكن بإمكانك الانتظار
‫حتى الصباح...

256
00:22:08,619 --> 00:22:10,746
‫وأخذ صور الأشعة المقطعية
‫خاصتك إلى جراح حقيقي؟

257
00:22:10,829 --> 00:22:12,789
‫الجراحون أغبياء.

258
00:22:12,915 --> 00:22:15,792
‫إنهم يمزقون العضلات
‫حتى تهترىء.

259
00:22:15,876 --> 00:22:18,295
‫أم أنت محرج فقط
‫لأنك تحقن نفسك بدواء

260
00:22:18,378 --> 00:22:20,464
‫لم يخضع لاختبارات سلامة حتى.

261
00:22:20,547 --> 00:22:21,924
‫لم يدخل الجسم البشري
‫من قبل حتى.

262
00:22:22,007 --> 00:22:24,801
‫استأصلت أحد الأورام.
‫إن الورم الثاني قريب.

263
00:22:24,885 --> 00:22:27,471
‫يمكنك استخدام صورة الأشعة المقطعية
‫لتساعدك على إيجاد الورم الثالث.

264
00:22:27,554 --> 00:22:28,680
‫سآخذك إلى المستشفى.

265
00:22:28,764 --> 00:22:32,226
‫- فقط... فقط استأصلي الورم.
‫- بالتأكيد لا.

266
00:22:47,658 --> 00:22:48,700
‫ارفعي رأسها أكثر قليلاً.

267
00:22:48,784 --> 00:22:49,785
‫لا تتعبا نفسيكما.

268
00:22:50,369 --> 00:22:52,663
‫سيكون رجال الشرطة بانتظاري
‫عند الباب الأمامي.

269
00:22:54,122 --> 00:22:55,374
‫سأدخل أنا أولاً.

270
00:22:55,457 --> 00:22:58,377
‫سأجد مريضاً موصولاً بأجهزة
‫دعم الحياة وينتظر الموت.

271
00:22:58,460 --> 00:23:00,254
‫سنستخدم ذلك الاسم
‫لإجراء كل فحوصاتك.

272
00:23:00,837 --> 00:23:02,631
‫لن يعلم أي أحد
‫أنك كنت هناك.

273
00:23:02,714 --> 00:23:03,549
‫شكراً.

274
00:23:12,808 --> 00:23:14,351
‫ماذا حدث لساقك؟

275
00:23:17,271 --> 00:23:18,772
‫كنت أحاول جعلها أفضل.

276
00:23:19,147 --> 00:23:20,857
‫بل كان متهوراً.

277
00:23:20,941 --> 00:23:22,359
‫اجلسي يا عزيزتي.

278
00:23:22,943 --> 00:23:26,530
‫هذا لا يتعلق بجعل ساقك أفضل،
‫بل بجعل حياتك أفضل.

279
00:23:26,613 --> 00:23:27,781
‫ها نحن نبدأ.

280
00:23:28,657 --> 00:23:30,117
‫يا ليتني اتصلت بالطوارىء.

281
00:23:30,200 --> 00:23:33,078
‫لماذا إذن ستخاطر بحياتك
‫لفعل أمر غبي جداً؟

282
00:23:33,161 --> 00:23:36,373
‫حسناً، تعلمين، لقد عانيت
‫من الكثير من الانتكاسات مؤخراً.

283
00:23:36,665 --> 00:23:38,292
‫لا تلُم انفصالنا على هذا.

284
00:23:38,834 --> 00:23:42,129
‫أنت لست تعيساً بسببي.
‫أنت تعيس فحسب.

285
00:23:43,672 --> 00:23:46,174
‫والناس التعساء
‫يقومون بأعمال متهورة.

286
00:23:49,344 --> 00:23:50,929
‫"دارين"!

287
00:23:51,013 --> 00:23:52,556
‫كفي عن الصراخ، إن رأسي يؤلمني.

288
00:23:52,681 --> 00:23:54,391
‫يجب أن تبقي مستيقظة،
‫تحدثي معي.

289
00:23:54,474 --> 00:23:55,809
‫عن ماذا؟

290
00:23:56,893 --> 00:23:59,855
‫عندما كنت تصرخين في غرفتي،
‫ما الذي ظننت أنك رأيته؟

291
00:23:59,938 --> 00:24:03,358
‫قلتِ، "ضعه على الأرض وابتعد."

292
00:24:04,318 --> 00:24:05,569
‫يبدو مثل كلام شرطة.

293
00:24:07,612 --> 00:24:08,822
‫عادات قديمة على ما أعتقد.

294
00:24:09,114 --> 00:24:10,490
‫كنت شرطية؟

295
00:24:10,866 --> 00:24:12,659
‫في الماضي عندما كنت
‫شخصاً محترماً.

296
00:24:13,577 --> 00:24:15,746
‫كيف لا أعرف هذا؟
‫أنت تعرفين كل شيء...

297
00:24:15,871 --> 00:24:18,582
‫هذه ليست بسيرة ذاتية حسنة
‫عندما تحاولين النجاة في سجن.

298
00:24:20,125 --> 00:24:22,586
‫إذن، مع من كنت تتكلمين
‫في غرفتي؟

299
00:24:22,836 --> 00:24:25,172
‫لمَ استمريت في الاعتذار؟

300
00:24:26,256 --> 00:24:27,716
‫لأنني آسفة.

301
00:24:27,799 --> 00:24:28,967
‫على ماذا؟

302
00:24:31,553 --> 00:24:33,347
‫قتلت طفلاً.

303
00:24:35,182 --> 00:24:36,600
‫كان عمره 19 سنة.

304
00:24:39,102 --> 00:24:41,271
‫كنت أول من يدخل...

305
00:24:41,355 --> 00:24:43,023
‫ورأيته يحاول إمساك مسدسه.

306
00:24:46,109 --> 00:24:48,528
‫حاولت إقناعه
‫بالعدول عن ذلك، لكن...

307
00:24:54,993 --> 00:24:57,079
‫أخبروني بأنني كنت بطلة.

308
00:25:00,207 --> 00:25:02,376
‫إذن، حينها بدأت
‫بتعاطي المخدرات.

309
00:25:04,878 --> 00:25:06,296
‫متأسفة.

310
00:25:09,883 --> 00:25:10,926
‫"دارين".

311
00:25:13,303 --> 00:25:14,971
‫"دارين".

312
00:25:15,305 --> 00:25:16,515
‫لقد فقدت الوعي.

313
00:25:26,400 --> 00:25:28,527
‫ليس هناك سيارات قادمة،
‫انطلقي فحسب.

314
00:25:28,610 --> 00:25:31,655
‫الإشارة حمراء
‫أيها الخسيس اللعين.

315
00:25:32,280 --> 00:25:33,573
‫توقفي عن الكلام مثل القراصنة.

316
00:25:34,741 --> 00:25:38,745
‫إن لم تريدي أن ينتهي أمر
‫"براونبيرد" بساقين خشبيتين،

317
00:25:38,870 --> 00:25:42,874
‫يجدر بك أن تجعلي أمك تحرك هذه
‫السفينة يا فأرة السفينة الجرباء.

318
00:25:43,917 --> 00:25:45,168
‫بالطبع.

319
00:25:45,919 --> 00:25:47,796
‫أنت من أريتها
‫الرسوم المتحركة القذرة تلك.

320
00:25:48,296 --> 00:25:51,216
‫أي غبي يدع طفلة
‫عمرها ثلاث سنين تشاهد ذلك؟

321
00:25:52,008 --> 00:25:54,094
‫إن كنت تريدين توبيخي
‫على سوء حكمي،

322
00:25:54,177 --> 00:25:56,972
‫فيبدو أن هناك أمثلة
‫أكثر صلة بذلك الأمر.

323
00:26:02,519 --> 00:26:03,603
‫ها أنت.

324
00:26:03,687 --> 00:26:05,188
‫كنتَ في غرفة الشخصيات
‫المهمة لفترة طويلة

325
00:26:05,272 --> 00:26:07,816
‫لدرجة أنني ظننت أنك ستدفع
‫الرهن العقاري لتلك الفتاة.

326
00:26:07,899 --> 00:26:09,734
‫لقد ألقِي بي خارجاً
‫من قبل "بوبي" الحارس.

327
00:26:10,819 --> 00:26:12,279
‫لمستها؟

328
00:26:12,529 --> 00:26:13,947
‫كنت أنظر على شامتها.

329
00:26:14,990 --> 00:26:17,284
‫كم أنت عبقري!
‫دعنا نعود إلى المنزل.

330
00:26:18,785 --> 00:26:22,372
‫أريد انتظار الفتاة والحرص
‫على أن الشامة تلك سليمة.

331
00:26:23,540 --> 00:26:26,418
‫إن رآك "بوبي" الحارس
‫واقفاً هنا مثل مترصّد،

332
00:26:26,501 --> 00:26:28,003
‫فسيكسر جمجمتك.

333
00:26:28,086 --> 00:26:30,464
‫كانت الشامة غير متناسقة،
‫يمكن أن تكون سرطانية.

334
00:26:32,257 --> 00:26:35,385
‫أنت تريد أن تُكسر جمجمتك.
‫أنت تحاول معاقبة نفسك.

335
00:26:35,469 --> 00:26:37,721
‫أريد أن أفي بقسمي كطبيب.

336
00:26:37,804 --> 00:26:40,140
‫تظن أنك فاشل لأنك جعلت
‫فتاة تصبح حاملاً

337
00:26:40,223 --> 00:26:42,142
‫وأنت تستحق المعاناة.
‫أنت لا تستحق ذلك.

338
00:26:42,601 --> 00:26:45,312
‫تحتاج للقليل من النوم
‫وستتعامل مع هذه الفوضى.

339
00:26:45,437 --> 00:26:46,563
‫دعنا نركب السيارة.

340
00:26:48,064 --> 00:26:49,733
‫ستنتهي من العمل قريباً
‫على الأغلب.

341
00:26:50,275 --> 00:26:52,110
‫أعطني المفاتيح، أنا سأقود.

342
00:26:58,033 --> 00:26:59,367
‫سأستقل سيارة أجرة.

343
00:27:00,535 --> 00:27:01,995
‫حظاً موفقاً مع كل شيء.

344
00:27:04,289 --> 00:27:06,833
‫كنت تدافعين عن صديقتك
‫متجاوزة كل حدود المنطق،

345
00:27:06,917 --> 00:27:09,252
‫وتمنحيها حق الموت
‫في غرفة نومك.

346
00:27:09,336 --> 00:27:11,338
‫أكان كل هذا بسبب وعد حقاً؟

347
00:27:11,421 --> 00:27:13,882
‫تعني تلك الكلمة
‫شيئاً عظيماً لبعض الناس.

348
00:27:13,965 --> 00:27:15,008
‫ليس لتلك الدرجة.

349
00:27:15,467 --> 00:27:18,261
‫لا أرى النزيف،
‫سأتحرك إلى جذع الدماغ.

350
00:27:22,098 --> 00:27:24,267
‫وعدت أخاك
‫بأنك ستمنحينه موتاً رحيماً،

351
00:27:24,351 --> 00:27:26,269
‫وتظنين أنك لن تشعري
‫بالسوء حيال ذلك

352
00:27:26,353 --> 00:27:27,646
‫طالما تستطيعين لومه على الوعد.

353
00:27:27,729 --> 00:27:31,316
‫لهذا لديك الالتزام المختل هذا
‫للإيفاء بكل الوعود،

354
00:27:32,108 --> 00:27:35,278
‫أو يمكن أن تنهار
‫آليتك الدفاعية الدقيقة.

355
00:27:36,905 --> 00:27:39,282
‫أنقذت أخي من آلام كثيرة.

356
00:27:44,079 --> 00:27:45,497
‫الصورة المتجددة واضحة.

357
00:27:45,580 --> 00:27:47,499
‫لا يوجد نزيف
‫في دماغ "دارين".

358
00:27:49,084 --> 00:27:51,044
‫لقد تشوشت الصورة. هل استيقظت؟

359
00:27:51,836 --> 00:27:53,421
‫إنها ترتعش.

360
00:27:53,505 --> 00:27:55,382
‫لا بد أنها مصابة بحمى.

361
00:27:56,091 --> 00:27:56,925
‫عدوى؟

362
00:27:57,008 --> 00:27:59,344
‫- لا يمكن أن يكون ناتجاً عن الطعن.
‫- بل لا بد أنه ناتج عن ذلك.

363
00:27:59,427 --> 00:28:01,555
‫مهلاً، كلا. لا يمكن
‫أن يتسارع بهذه السرعة.

364
00:28:01,638 --> 00:28:03,181
‫حسناً إذن، ما خطبها؟

365
00:28:17,293 --> 00:28:19,713
‫إن معدل نبضات قلبك
‫تجاوز 120. إنك متعرق.

366
00:28:19,796 --> 00:28:21,381
‫أعتقد أنك تصاب بصدمة.

367
00:28:21,715 --> 00:28:23,383
‫هل تشعر بالدوار؟

368
00:28:23,466 --> 00:28:24,551
‫أنا بخير.

369
00:28:26,094 --> 00:28:27,929
‫هل رأيت حلقة "براونبيرد" الجديدة؟

370
00:28:28,096 --> 00:28:29,431
‫كانت مضحكة جداً.

371
00:28:29,848 --> 00:28:31,975
‫كلا، كانت سخيفة جداً.

372
00:28:32,058 --> 00:28:35,562
‫قارب مليء بقراصنة رجال ويجعلون
‫قرصانة فتاة تمشي على اللوح الخشبي.

373
00:28:35,645 --> 00:28:36,771
‫لقد طفت.

374
00:28:36,855 --> 00:28:40,066
‫هذا لأنها لديها ثديين كبيرين.
‫لهذا كان يجدر به إبقاؤها.

375
00:28:40,150 --> 00:28:42,569
‫يجب أن نجري لك علمية.
‫أين الممرضة تلك؟

376
00:28:42,652 --> 00:28:45,030
‫"راشيل"، دعينا نذهب
‫لنجد الممرضة.

377
00:29:01,171 --> 00:29:03,923
‫الساعة الآن الثانية صباحاً.
‫من اللطيف منك معاودة الاتصال بي.

378
00:29:04,007 --> 00:29:05,842
‫أنا و"تشايس"
‫في المستشفى مع مريضة.

379
00:29:05,925 --> 00:29:07,510
‫لقد نفدت منكما الأفكار بالكامل،

380
00:29:07,594 --> 00:29:09,387
‫وأنتما تتصلان بي لأنقذكما.

381
00:29:09,471 --> 00:29:10,388
‫لقد تأثرت بهذا.

382
00:29:10,472 --> 00:29:11,431
‫أخبراني.

383
00:29:20,565 --> 00:29:22,442
‫أعطِ الأمر من فضلك.

384
00:29:22,525 --> 00:29:23,693
‫اتصلي بـ"روبي".

385
00:29:23,777 --> 00:29:27,906
‫هل تود الاتصال بـ"روبي"
‫على هاتفها المحمول؟

386
00:29:30,742 --> 00:29:31,910
‫كلا.

387
00:29:36,414 --> 00:29:38,875
‫هل تتعاطى أية أدوية
‫عدا الكوكايين؟

388
00:29:38,958 --> 00:29:40,668
‫كانت تتعاطى
‫الإنترفيرون في السجن.

389
00:29:40,752 --> 00:29:43,213
‫لذا أظن أنها مصابة بالتهاب الكبد
‫الفيروسي "ج" منذ 10 سنين على الأقل.

390
00:29:43,296 --> 00:29:44,506
‫هل يمكنني أن أخمن أموراً أيضاً؟

391
00:29:44,589 --> 00:29:46,466
‫لأن هذا سيجعل التشخيص
‫سهلاً جداً.

392
00:29:46,591 --> 00:29:48,635
‫عيادة السجن ليست معروفة
‫بالحفاظ على السجلات بشكل ممتاز.

393
00:29:48,718 --> 00:29:50,470
‫ولا يمكننا سؤال المريضة.

394
00:29:50,553 --> 00:29:52,263
‫أجل، كان من المفترض
‫فعل ذلك قبل الغيبوبة.

395
00:29:52,347 --> 00:29:54,933
‫لكن كيف كان بإمكانكما المعرفة
‫أنه سيؤثر عليها بتلك الطريقة؟

396
00:29:55,016 --> 00:29:57,519
‫لم نعتقد أننا نواجه
‫أي شيء غامض حتى...

397
00:29:57,602 --> 00:29:59,562
‫ماذا عن سرطان الكلى
‫فهو يتسبب بتخثرات؟

398
00:29:59,646 --> 00:30:01,606
‫- كانت نتيجة تحليل البول سالبة.
‫- هذا مؤسف.

399
00:30:01,940 --> 00:30:04,442
‫- لأنها كانت فكرتي العبقرية الوحيدة.
‫- حقاً؟

400
00:30:08,780 --> 00:30:09,906
‫"هاوس"؟

401
00:30:13,159 --> 00:30:14,285
‫"هاوس"، ألا تزال على الخط؟

402
00:30:16,454 --> 00:30:18,957
‫أخبراني بمعلومات أكثر عن المريضة.

403
00:30:19,040 --> 00:30:20,625
‫ماذا كانت تعمل قبل السجن؟

404
00:30:20,750 --> 00:30:23,044
‫كانت شرطية وأطلقت النار
‫على فتى دفاعاً عن نفسها.

405
00:30:23,128 --> 00:30:26,047
‫لم تتخطى الشعور بالذنب قط، وبدأت
‫بتعاطي المخدرات وألقي القبض عليها.

406
00:30:26,131 --> 00:30:27,549
‫يا لها من طريقة لإخفاء الدليل!

407
00:30:27,674 --> 00:30:29,050
‫منذ متى تم إطلاق النار؟

408
00:30:29,134 --> 00:30:30,176
‫لست متأكدة، لماذا؟

409
00:30:30,260 --> 00:30:33,304
‫مجدداً، افترضتما أنها مصابة بالتهاب
‫الكبد الفيروسي "ج" منذ 10 سنين.

410
00:30:33,388 --> 00:30:35,056
‫لكن إن عرفتما
‫متى أطلقت النار على الفتى،

411
00:30:35,140 --> 00:30:36,766
‫ستعرفان متى بدأت
‫بتعاطي المخدرات،

412
00:30:36,850 --> 00:30:38,893
‫ومتى انتقل لها فيروس التهاب
‫الكبد الفيروسي "ج" فعلاً.

413
00:30:38,977 --> 00:30:40,103
‫وتظن أن لهذا علاقة بالأمر؟

414
00:30:40,186 --> 00:30:43,273
‫إنه لهذا علاقة أكثر مما لديكما
‫الآن والذي هو لا شيء.

415
00:30:44,023 --> 00:30:45,859
‫لقد دخلت ثلاث فتيات
‫إلى غرفة نومي.

416
00:30:46,484 --> 00:30:48,069
‫يجب أن أذهب.

417
00:30:55,076 --> 00:30:56,286
‫أعطِ الأمر من فضلك.

418
00:30:56,369 --> 00:30:57,453
‫اتصلي بـ"راشيل".

419
00:30:57,537 --> 00:31:01,541
‫هل تود الاتصال بـ"راشيل"
‫على هاتفها المحمول؟

420
00:31:02,709 --> 00:31:03,793
‫كلا.

421
00:31:09,799 --> 00:31:10,884
‫ماذا بحق الجحيم؟

422
00:31:11,342 --> 00:31:13,678
‫أنا طبيب حقاً. أردت فقط...

423
00:31:13,761 --> 00:31:17,307
‫- أن تلمسني مجدداً؟ ابتعد عني.
‫- كلا، تلك الشامة. أردت فقط...

424
00:31:17,515 --> 00:31:19,809
‫أرجوك، لا تتصلي بـ"بوبي".

425
00:31:21,728 --> 00:31:24,480
‫- فقط... اهدئي.
‫- اخرس.

426
00:31:24,564 --> 00:31:26,149
‫أيها المنحرف المختل.
‫اجثُ على ركبتيك.

427
00:31:26,858 --> 00:31:29,777
‫هل تظن أنني أمزح؟
‫استدر واجثُ على ركبتيك.

428
00:31:33,364 --> 00:31:34,324
‫أرجوك لا تفعلي ذلك.

429
00:31:34,407 --> 00:31:35,867
‫- قلت اخرس.
‫- أرجوك.

430
00:31:35,950 --> 00:31:38,703
‫- أتظن أنك أول رجل يظن أنه مميز؟
‫- أرجوك.

431
00:31:38,786 --> 00:31:40,747
‫أتظن أن بإمكانك فعل ما تشاء؟

432
00:31:41,206 --> 00:31:43,041
‫لن أخوض ذلك مجدداً.

433
00:32:01,601 --> 00:32:03,144
‫هل وجدت شيئاً؟

434
00:32:03,519 --> 00:32:05,188
‫بشكل مدهش،
‫فتى فاشل يتعرض لإطلاق النار

435
00:32:05,271 --> 00:32:06,981
‫وهو يحاول إشهار مسدس على شرطية

436
00:32:07,106 --> 00:32:09,234
‫لم يظهر على الأخبار المحلية.

437
00:32:11,527 --> 00:32:12,570
‫هل عنقك بخير؟

438
00:32:12,654 --> 00:32:13,655
‫أجل، إنه بخير.

439
00:32:16,157 --> 00:32:17,283
‫سأجلب لك بعض الثلج.

440
00:32:17,367 --> 00:32:19,118
‫قلت إنه بخير.

441
00:32:21,079 --> 00:32:23,581
‫لم يجدر بي إمساكك بتلك القوة.

442
00:32:27,543 --> 00:32:28,711
‫وجب عليك ذلك.

443
00:32:37,095 --> 00:32:39,931
‫كنت محقاً بشأن كل شيء.

444
00:32:54,404 --> 00:32:55,738
‫وجدت شيئاً.

445
00:32:57,448 --> 00:32:59,659
‫لا بد أن "دارين" كان لديها
‫اسم عائلة مختلف وقتها.

446
00:32:59,742 --> 00:33:01,786
‫لا بد أنها كانت متزوجة.

447
00:33:01,869 --> 00:33:03,496
‫2008؟ هل هذا ممكن؟

448
00:33:04,205 --> 00:33:06,749
‫لم نتحدث عن فترة
‫سجنها قط في الحقيقة.

449
00:33:06,833 --> 00:33:08,710
‫"هاوس" محق. لا يمكن أن تكون
‫مصابة بالتهاب الكبد الفيروسي "ج"

450
00:33:08,793 --> 00:33:09,627
‫إلا منذ بضعة سنين فحسب.

451
00:33:09,794 --> 00:33:12,463
‫من المحال أن يصف لها
‫السجن الإنترفيرون

452
00:33:12,547 --> 00:33:14,757
‫ما لم يظهر فحص المختبر أن التهاب
‫الكبد الفيروسي "ج" هو مرض مزمن.

453
00:33:14,841 --> 00:33:17,510
‫إذن، ما الذي يجعل التهاب
‫كبد فيروسي "ج" جديد يبدو قديماً؟

454
00:33:19,220 --> 00:33:20,555
‫ماذا لو كانت مصابة بطفيليات؟

455
00:33:20,972 --> 00:33:22,473
‫جعلها التهاب الكبد الفيروسي "ج"
‫عرضة للإصابة بذلك،

456
00:33:22,557 --> 00:33:24,517
‫وسرّعت الطفيليات تلف الكبد.

457
00:33:24,892 --> 00:33:26,060
‫الطفيليات المتحولة.

458
00:33:26,144 --> 00:33:29,272
‫وإن أضفنا إلى ذلك كيسة من
‫الطفيليات، فكان يمكن للطعنة تحريرها،

459
00:33:29,397 --> 00:33:32,900
‫وإرسالها متدفقة إلى مجرى دمها
‫وهي تعيث فساداً في جسدها.

460
00:33:32,984 --> 00:33:35,153
‫كيس واحد من المترونيدازول.

461
00:33:35,278 --> 00:33:38,448
‫إن كنا محقين، فيمكن أن تستيقظ
‫من الغيبوبة خلال بضع ساعات.

462
00:33:52,003 --> 00:33:53,087
‫إنهم مستعدون لأجلك.

463
00:34:01,721 --> 00:34:02,805
‫انتظري.

464
00:34:08,061 --> 00:34:09,312
‫أريدك أن تكوني هناك.

465
00:34:10,396 --> 00:34:11,606
‫أنا لست جراحة.

466
00:34:11,981 --> 00:34:13,441
‫لا يوجد شيء يمكنني فعله.

467
00:34:13,524 --> 00:34:16,611
‫حسناً، يمكنك الحرص...
‫أن الجزار الغبي ذلك

468
00:34:16,694 --> 00:34:18,363
‫لا يستأصل أكثر مما يجب.

469
00:34:21,866 --> 00:34:23,618
‫لقد وقعت على نموذج إعفاء.

470
00:34:23,701 --> 00:34:25,286
‫سيفعل ما يحتاج لفعله.

471
00:34:25,453 --> 00:34:26,496
‫أجل،

472
00:34:26,579 --> 00:34:28,623
‫وإن تضمن ذلك قطع ساقي...

473
00:34:31,793 --> 00:34:34,379
‫أريد أن أتأكد
‫أن ذلك ضروري جداً.

474
00:34:37,465 --> 00:34:38,383
‫"هاوس"...

475
00:34:39,884 --> 00:34:40,885
‫لا أثق به.

476
00:34:43,429 --> 00:34:44,389
‫أثق بك.

477
00:35:22,176 --> 00:35:23,219
‫هل يمكنك سماعي؟

478
00:35:24,470 --> 00:35:25,471
‫أجل.

479
00:35:27,098 --> 00:35:28,975
‫كانت هناك طفيليات في كبدك.

480
00:35:29,684 --> 00:35:34,188
‫على الأغلب أنها من إبرة قذرة
‫أو السجن أو من أي مكان.

481
00:35:34,856 --> 00:35:38,609
‫الطعن جعلها تسوء،
‫لكنك ستكونين بخير.

482
00:35:50,371 --> 00:35:52,999
‫متأسفة، كان علينا ذلك.

483
00:35:57,879 --> 00:35:59,672
‫أخبرتك بأنه لا يمكنني العودة.

484
00:36:05,970 --> 00:36:07,388
‫لم يكن يجدر بي الثقة بك.

485
00:36:09,015 --> 00:36:10,475
‫لم تعجبيني قط.

486
00:36:11,392 --> 00:36:15,480
‫أمضيت الوقت معك
‫لأنني كنت محبوسة في قفص.

487
00:36:15,688 --> 00:36:17,482
‫كنت مجرد إلهاء.

488
00:36:18,524 --> 00:36:20,902
‫شخص لأتحدث معه
‫كي لا أضطر للتفكير في...

489
00:36:22,403 --> 00:36:24,030
‫كل شيء آخر.

490
00:36:25,740 --> 00:36:28,367
‫أنت تنفسين عن غضبك،
‫أتفهم الأمر.

491
00:36:29,243 --> 00:36:31,287
‫لكنك ستشكرينني بعد شهر.

492
00:36:33,372 --> 00:36:35,666
‫أو قد لا تشكرينني، لا أعلم،

493
00:36:37,710 --> 00:36:40,046
‫لكن... أعلم أنني أنقذت حياتك.

494
00:37:01,400 --> 00:37:04,237
‫هل سيكون بخير؟

495
00:37:06,072 --> 00:37:07,532
‫سيكون على ما يرام.

496
00:37:08,866 --> 00:37:10,535
‫أغمضي عينيك.

497
00:37:13,037 --> 00:37:15,957
‫أتمنى لو استمر "هاوس"
‫في القدوم إلى بيتنا للعب.

498
00:37:18,459 --> 00:37:19,502
‫حسناً...

499
00:37:22,255 --> 00:37:24,966
‫ربما يجدر بك كتابة رسالة له.

500
00:37:26,300 --> 00:37:28,678
‫أتريدين فعل هذا؟
‫حسناً، لنفعل ذلك.

501
00:37:37,436 --> 00:37:38,896
‫"روبي"؟

502
00:37:39,730 --> 00:37:40,773
‫تبدو بحال مريعة.

503
00:37:40,856 --> 00:37:43,526
‫- ورائحتك مثل...
‫- كنت أفكر كثيراً.

504
00:37:43,609 --> 00:37:45,945
‫- هل تلك مادة براقة عليك؟
‫- استمعي لي فقط.

505
00:37:46,279 --> 00:37:48,114
‫في الماضي
‫عندما كانت لدي عيادتي،

506
00:37:48,197 --> 00:37:50,992
‫أتى مريض، رجل عمره 50 سنة
‫أراد إجراء عملية شد بطن،

507
00:37:51,075 --> 00:37:52,285
‫لكن عندما قمنا
‫ببعض التحاليل الأولية،

508
00:37:52,368 --> 00:37:54,328
‫اكتشفنا أن معدته مليئة بالسرطان.

509
00:37:54,412 --> 00:37:57,248
‫لذا بدلاً من إخباره
‫بأنه سيبدو رائعاً على الشاطىء،

510
00:37:57,331 --> 00:37:58,874
‫كان يجب أن أخبره بأنه يحتضر.

511
00:37:58,958 --> 00:38:00,835
‫- هل كنت في نادي تعري؟
‫- أرجوك.

512
00:38:00,960 --> 00:38:04,589
‫الجزء الغريب من القصة هو أنني كنت
‫مستاء أكثر منه بشأن الموضوع بأكمله.

513
00:38:04,672 --> 00:38:07,633
‫اضطر لتهدئتي في الواقع.

514
00:38:07,717 --> 00:38:12,054
‫قال إن لديه أطفالاً رائعين،
‫وإنه رباهم بشكل صحيح،

515
00:38:12,138 --> 00:38:16,475
‫وعلم أنه بسببهم
‫كان سيترك العالم مكاناً أفضل.

516
00:38:19,103 --> 00:38:21,105
‫ظننت أنني كنت سأموت
‫ليلة البارحة.

517
00:38:21,772 --> 00:38:22,898
‫في نادي تعري؟

518
00:38:22,982 --> 00:38:24,775
‫أجل، كنت في نادي تعري.

519
00:38:25,484 --> 00:38:27,945
‫وبينما كان يحدث ذلك،

520
00:38:28,279 --> 00:38:31,282
‫بقيت أفكر في ذلك المريض،

521
00:38:31,949 --> 00:38:34,577
‫وكيف أتمنى لو كنت مثله.

522
00:38:39,123 --> 00:38:40,625
‫أريد إنجاب هذا الطفل.

523
00:38:57,475 --> 00:38:59,185
‫كان على "دارين" إطلاق النار
‫على ذلك الفتى.

524
00:38:59,268 --> 00:39:02,396
‫كان العمل الصائب
‫وكان مبرراً بالكامل.

525
00:39:03,314 --> 00:39:04,565
‫لكن لم يهم ذلك.

526
00:39:04,982 --> 00:39:08,027
‫دمرت حياتها وهي تحاول النسيان.

527
00:39:10,821 --> 00:39:13,824
‫أنا خائفة أن هذا
‫ما سيحدث لي.

528
00:39:17,161 --> 00:39:18,913
‫يجدر بك التحدث مع أحد حقاً.

529
00:39:18,996 --> 00:39:21,999
‫تحدثت مع طبيب نفسي،
‫لم يساعدني ذلك.

530
00:39:23,167 --> 00:39:27,004
‫ربما يجدر بك التحدث مع أحد
‫ليس بطبيب نفسي.

531
00:39:29,840 --> 00:39:32,009
‫أتظن فعلاً أن لديك أدنى فكرة

532
00:39:32,093 --> 00:39:34,136
‫عن كيفية الحياة مع شيء كهذا؟

533
00:39:39,558 --> 00:39:41,102
‫دعينا نشرب قهوة.

534
00:40:32,737 --> 00:40:35,364
‫- ليلة طويلة؟
‫- كلا.

535
00:40:35,448 --> 00:40:37,742
‫لم أشرب قهوتي بعد.

536
00:40:42,788 --> 00:40:44,081
‫تثاؤب تعاطفي.

537
00:40:47,960 --> 00:40:51,088
‫انهيار فتى من الـ"آميش"
‫بينما كان يحاول أخذ عاهرة.

538
00:40:51,172 --> 00:40:52,381
‫حاول التفوق على هذا.

539
00:40:53,340 --> 00:40:57,094
‫فاتني اتصال من "هاوس"
‫ليلة البارحة. هل هو هنا؟

540
00:41:15,070 --> 00:41:16,614
‫أنت محظوظ.

541
00:41:21,494 --> 00:41:23,037
‫ماذا تفعل هنا؟

542
00:41:23,746 --> 00:41:25,164
‫كنت تأمل وجود شخص آخر؟

543
00:41:27,458 --> 00:41:30,169
‫ممرضة مثيرة،
‫أو ممرضة مراهقة متطوعة في المستشفى،

544
00:41:31,045 --> 00:41:32,630
‫أو أحد لا يتكلم الإنجليزية،

545
00:41:33,047 --> 00:41:35,132
‫أو أحد لا يطلق الأحكام.

546
00:41:38,511 --> 00:41:39,804
‫وصلك بريد.

547
00:41:41,555 --> 00:41:43,265
‫"آمل أن ساقك قد تحسنت،

548
00:41:43,641 --> 00:41:48,437
‫وآمل أنه يمكننا أن نكون أصدقاء مجدداً
‫عما قريب، أيها الخسيس اللعين."

549
00:41:52,942 --> 00:41:54,401
‫يجب أن أتبول.

550
00:41:55,194 --> 00:41:56,987
‫هذا مؤشر جيد.

551
00:41:59,782 --> 00:42:01,325
‫أنا فتى كبير.

552
00:42:02,493 --> 00:42:03,828
‫بالطبع أنت كذلك.

553
00:42:24,557 --> 00:42:25,724
‫أنت وغد.

554
00:42:28,143 --> 00:42:31,730
‫ماذا؟ لمحاولة المشي
‫على ساق مهترئة حديثاً؟

555
00:42:31,897 --> 00:42:33,566
‫أو للقيام بجراحة على نفسي؟

556
00:42:33,649 --> 00:42:36,735
‫أو لظني بأنه يمكنني حل مشاكلي
‫العاطفية باستخدام دواء فئران؟

557
00:42:37,778 --> 00:42:40,865
‫إن كنت ستتذمر، فتحلى باللباقة
‫لأن تكون أكثر دقة على الأقل.

558
00:42:43,409 --> 00:42:44,577
‫هيا.

559
00:42:46,328 --> 00:42:47,329
‫استمع إلي.

560
00:42:48,539 --> 00:42:52,376
‫لا يمكنك الاستمرار هكذا،
‫لا بد أن يتغير شيء ما.

561
00:42:53,711 --> 00:42:55,504
‫هل يمكنني التبول أولاً؟

562
00:43:01,343 --> 00:43:02,761
‫أعلم.

