﻿1
00:00:05,083 --> 00:00:10,057
‫"القصة التالية خيالية ولا تمت لأي شخص‬
‫جهة أو حدث بصلة"‬

2
00:00:10,711 --> 00:00:16,257
{\an8}‫"في نظام القضاء الجنائي، يتم تمثيل الناس‬
‫من قبل مجموعتين منفصلتين لكن بالأهمية عينها"‬

3
00:00:16,509 --> 00:00:20,971
{\an8}‫"الشرطة التي تحقق في الجرائم‬
‫والمدعون العامون الذين يحاكمون الجناة"‬

4
00:00:21,180 --> 00:00:22,556
{\an8}‫"هذه قصصهم"‬

5
00:00:50,042 --> 00:00:52,211
‫أيوجد أحد هنا؟‬

6
00:01:19,321 --> 00:01:20,698
‫من هنالك؟‬

7
00:01:28,039 --> 00:01:30,332
‫(آندريا فينتون)، ٣٦ سنة‬

8
00:01:31,834 --> 00:01:34,378
‫- هذا منزل جميل‬
‫- لكنه ليس ملكها‬

9
00:01:34,962 --> 00:01:36,338
‫إنها وكيلة عقارات فاخرة‬

10
00:01:40,134 --> 00:01:42,011
‫أصيبت بطلقة نارية واحدة في صدرها‬
‫من مسافة قريبة‬

11
00:01:42,136 --> 00:01:45,347
‫- هناك نقاط على قميصها‬
‫- وجدنا غلاف الرصاصة‬

12
00:01:45,890 --> 00:01:47,933
‫- أطلِقت من مسدس بعيار ٩ ملم‬
‫- أيمكنك وضعه في كيس...‬

13
00:01:48,142 --> 00:01:49,977
‫وإرساله إلى مختبر فحوصات الحمض النووي؟‬
‫أوجدتم شيئاً آخر؟‬

14
00:01:50,102 --> 00:01:51,562
‫أهناك شهود أو فيديوهات مراقبة من الشارع؟‬

15
00:01:51,729 --> 00:01:55,024
‫- يتم تمشيط الشارع السكني الآن‬
‫- أهناك علامة لكونها عملية سرقة؟‬

16
00:01:55,858 --> 00:01:58,736
‫الأبواب والنوافذ مغلقة‬
‫يبدو المنزل مرتباً‬

17
00:01:59,153 --> 00:02:00,863
‫لا يزال كل من محفظتها وهاتفها‬
‫في حقيبة يدها‬

18
00:02:01,030 --> 00:02:02,656
‫ولا تزال ساعة اليد حول معصمها‬

19
00:02:03,616 --> 00:02:07,286
‫إن زجاجها محطم، يبدو أنها توقفت‬
‫عن العمل عند الساعة الـ٦ و١٢ دقيقة مساء‬

20
00:02:07,745 --> 00:02:09,121
‫أي حين أطلِق النار عليها على الأرجح‬

21
00:02:09,413 --> 00:02:11,457
‫قالت جارة لها إنها سمعت صوت‬
‫ضربة قوية في ذلك الوقت بالتحديد‬

22
00:02:11,665 --> 00:02:14,085
‫- الـ٦ و١٢ دقيقة‬
‫- الجارة هي التي أبلغت عن الأمر؟‬

23
00:02:14,376 --> 00:02:17,379
‫لا، مالك المنزل هو من اتصل بالشرطة‬

24
00:02:21,884 --> 00:02:24,428
‫- هذا...‬
‫- (ماكس كواترو)‬

25
00:02:24,595 --> 00:02:26,931
‫أجل، إنه نجم روك رائع‬

26
00:02:27,306 --> 00:02:28,974
‫أجل، كنت معجباً به جداً‬
‫حين كنت في الثانوية‬

27
00:02:29,100 --> 00:02:31,352
‫- بدأ أولادي بالاستماع إلى أغانيه مؤخراً‬
‫- هذا رائع جداً‬

28
00:02:34,939 --> 00:02:40,694
‫٢٧ مليوناً، ذُكر في المنشور إن الشارع‬
‫السكني تاريخي، هادئ وآمن‬

29
00:02:42,113 --> 00:02:43,489
‫أمران من أصل ٣ ليس بالأمر السيئ‬

30
00:02:46,051 --> 00:03:30,664
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

31
00:03:31,628 --> 00:03:33,005
‫إليك أخبار جيدة يا سيد (كواترو)‬

32
00:03:34,006 --> 00:03:35,549
‫أتت نتيجة فحصك لبقايا الطلقات‬
‫النارية سلبية‬

33
00:03:35,674 --> 00:03:37,759
‫أجل، لأنه لم يكن لي علاقة بذلك‬

34
00:03:38,844 --> 00:03:41,889
{\an8}‫إن انتشر الخبر بشأن كوني‬
‫مشتبهاً به في تحقيق بجريمة قتل...‬

35
00:03:42,556 --> 00:03:46,810
{\an8}‫لا، لا، لم يدعك أحد بالمشتبه به‬
‫نحن نتبع البروتوكول فحسب‬

36
00:03:46,977 --> 00:03:48,687
{\an8}‫نقدّر تعاونك كثيراً‬

37
00:03:49,480 --> 00:03:51,523
{\an8}‫أريد معرفة من ارتكب هذا بقدركما‬

38
00:03:51,815 --> 00:03:54,234
{\an8}‫إنه منزلي في النهاية‬

39
00:03:54,776 --> 00:03:56,236
‫أيمكنك أن تخبرنا عما تعرفه؟‬

40
00:03:57,362 --> 00:04:00,991
{\an8}‫أجل، ذهبت لحضور مسرحية في مدرسة ابنتي‬

41
00:04:01,950 --> 00:04:06,555
‫أوصلتها إلى منزل والدتها‬
‫وعدت إلى المنزل بحوالى الساعة الـ٩‬

42
00:04:08,040 --> 00:04:10,542
‫ووجدتها على أرض غرفة الجلوس متوفاة‬

43
00:04:11,293 --> 00:04:12,669
‫ما مدى معرفتك بـ(آندريا)؟‬

44
00:04:13,712 --> 00:04:15,339
{\an8}‫التقينا قبل حوالى شهر‬

45
00:04:16,048 --> 00:04:18,091
{\an8}‫كانت بارعة ومحترفة ولكن...‬

46
00:04:19,249 --> 00:04:22,036
{\an8}‫- لمَ قد يود أحد أن يفعل ذلك بها؟‬
‫- سنكتشف الأمر‬

47
00:04:22,513 --> 00:04:26,099
‫يبدو أن لديك نظام مراقبة متطوراً هنا‬
‫سنحتاج إلى الولوج إليه‬

48
00:04:26,433 --> 00:04:29,811
{\an8}‫يمكنكما فعل ذلك‬
‫لكن كانت الكاميرات مطفأة‬

49
00:04:30,859 --> 00:04:34,238
‫دخل غرباء إلى منزلك‬
‫حان الوقت لتشغل الكاميرات، صحيح؟‬

50
00:04:34,858 --> 00:04:37,528
{\an8}‫قالت (آندريا) إن موكليها طلبوا خصوصية تامة‬

51
00:04:37,778 --> 00:04:39,863
{\an8}‫لذا، وثقت بها وأطفأت الكاميرات‬

52
00:04:40,794 --> 00:04:43,296
‫أتملك أسماء الأشخاص‬
‫الذين كانوا حاضرين هنا الليلة؟‬

53
00:04:44,282 --> 00:04:47,226
{\an8}‫يا رجل، كانت متحفظة جداً‬
‫لم تكن تخبرني بأسمائهم‬

54
00:04:47,871 --> 00:04:49,414
{\an8}‫هذا سبب إعجابي بها‬

55
00:04:49,831 --> 00:04:52,960
‫- لكن عليكما التكلم مع مساعدها‬
‫- حسناً‬

56
00:04:55,212 --> 00:04:56,838
{\an8}‫"شقة (لوك هاينز)، شارع (غرينويش)‬
‫رقم ٥٩٩، يوم الأحد، ٢٦ نوفمبر"‬

57
00:04:57,130 --> 00:05:01,718
{\an8}‫كانت (آندريا) أكثر من مجرد ربة عملي‬
‫كانت مرشدتي وصديقتي‬

58
00:05:02,970 --> 00:05:04,346
{\an8}‫هذا لا يصدق‬

59
00:05:06,223 --> 00:05:07,599
‫ما الذي يمكنك أن تخبرنا عنها يا (لوك)؟‬

60
00:05:09,476 --> 00:05:13,254
{\an8}‫إنها عزباء، ليس لديها أطفال‬
‫توفيَ والداها في صغرها‬

61
00:05:14,231 --> 00:05:15,607
‫ألديها أي أشقاء؟‬

62
00:05:16,775 --> 00:05:19,298
{\an8}‫لديها شقيقة تعيش في (كارولاينا الشمالية)‬

63
00:05:19,438 --> 00:05:23,191
{\an8}‫- منذ متى تعمل لصالحها؟‬
‫- منذ ٧ أشهر تقريباً‬

64
00:05:23,365 --> 00:05:26,034
‫لكنها كانت بمثابة فرد من العائلة‬
‫تمكنت من بيع شقة والدَي‬

65
00:05:26,410 --> 00:05:29,580
{\an8}‫حين تخرجت من كلية (كورنل) في فصل‬
‫الربيع السابق، عرضت الاهتمام بي‬

66
00:05:29,955 --> 00:05:31,415
{\an8}‫ما الذي كنت تفعله من أجلها؟‬

67
00:05:33,292 --> 00:05:36,837
‫كنت أقلها إلى مواقع العقارات التي عُرضت للبيع‬
‫أؤدي المهام وأملأ الأعمال الورقية‬

68
00:05:37,754 --> 00:05:40,384
‫كنت بمثابة حارسها الشخصي‬

69
00:05:41,383 --> 00:05:43,885
‫- حارسها الشخصي؟ حقاً؟‬
‫- أجل، لم تكن تحب التواجد بمفردها‬

70
00:05:44,011 --> 00:05:46,805
{\an8}‫في منزل فارغ برفقة غرباء‬
‫قد يكون ذلك العمل مخيفاً قليلاً‬

71
00:05:47,055 --> 00:05:48,432
{\an8}‫- بالطبع‬
‫- للنساء بالأخص‬

72
00:05:48,557 --> 00:05:51,018
{\an8}‫إن كنت حارسها الشخصي‬
‫فلمَ لم تكن برفقتها اليوم؟‬

73
00:05:51,518 --> 00:05:54,521
{\an8}‫كنت برفقتها قبل أن أقلها إلى منزل‬
‫(كواترو) قبل الساعة الـ٥ بقليل‬

74
00:05:54,688 --> 00:05:59,192
{\an8}‫لكن كان موكلها الأخير مهووساً بالخصوصية‬

75
00:05:59,651 --> 00:06:02,613
‫- لم ترد (آندريا) أن أتواجد هناك‬
‫- حسناً، إلى أين ذهبت؟‬

76
00:06:03,030 --> 00:06:05,616
‫- ذهبت لتناول العشاء مع والدَي‬
‫- نريد معرفة اسم المطعم‬

77
00:06:05,824 --> 00:06:09,286
‫- (ستيلا) في شارع (ماديسون)‬
‫- حسناً‬

78
00:06:09,661 --> 00:06:11,955
{\an8}‫أتعرف من كانت من المفترض‬
‫أن تلتقي به عند الساعة  الـ٥؟‬

79
00:06:13,832 --> 00:06:16,752
‫- (روبي مكدوغال)‬
‫- الممثل؟‬

80
00:06:21,214 --> 00:06:22,633
{\an8}‫حسناً، شكراً لك‬

81
00:06:23,759 --> 00:06:26,053
{\an8}‫- يبدو أن حجة غياب (لوك هاينز) صحيحة‬
‫- أجل‬

82
00:06:26,386 --> 00:06:30,474
{\an8}‫قال المدير في مطعم (ستيلا) إنه كان هناك‬
‫بين الساعة الـ٦ ليلاً والـ٧ ونصف‬

83
00:06:30,766 --> 00:06:32,517
{\an8}‫حسناً‬

84
00:06:32,893 --> 00:06:36,271
‫- سمعت أن ذلك الشاب تزوج ٦ مرات‬
‫- انظر إليه‬

85
00:06:36,772 --> 00:06:39,650
{\an8}‫تبلغ ابنتي ١٤ سنة، أهتم لبعض‬
‫الأمور لكي نتكلم حيالها‬

86
00:06:40,651 --> 00:06:43,195
‫- لكننا لا نفعل ذلك أبداً‬
‫- عذراً، هذا موقع تصوير...‬

87
00:06:43,362 --> 00:06:45,572
{\an8}‫أجل، نود أن نطرح بضعة أسئلة‬

88
00:06:46,573 --> 00:06:48,742
{\an8}‫هيا، ليبدأ التصوير‬

89
00:06:49,201 --> 00:06:51,495
‫لا نملك الوقت للجدال‬
‫اركبي في السيارة‬

90
00:06:51,703 --> 00:06:54,623
‫- إلى أين سنذهب أيها العميل (فالكون)؟‬
‫- لا يمكنني أن أخبرك‬

91
00:06:55,540 --> 00:06:58,502
‫- سيكون عليك الوثوق بي‬
‫- رغم أنك تكذب عليّ‬

92
00:06:59,336 --> 00:07:02,923
‫- بالتحديد‬
‫- أوقفوا التصوير...‬

93
00:07:04,925 --> 00:07:07,886
‫سيد (مكدوغال)، علينا التكلم‬

94
00:07:10,305 --> 00:07:13,016
{\an8}‫أرتني (آندريا) المنزل‬
‫لم أظن أنه مناسب لي‬

95
00:07:13,350 --> 00:07:16,937
{\an8}‫شكرتها وغادرت‬
‫لم أملك أي فكرة عن حصول ذلك‬

96
00:07:17,354 --> 00:07:20,023
{\an8}‫- متى غادرت؟‬
‫- عند الـ٥ و٤٥ دقيقة تقريباً‬

97
00:07:20,607 --> 00:07:22,651
{\an8}‫كان عليّ حضور مؤتمر صحفي‬
‫في وسط المدينة عند الساعة الـ٦ ونصف‬

98
00:07:22,984 --> 00:07:26,279
{\an8}‫- ألم يكن هناك أحد آخر في المنزل؟‬
‫- لا، كانت (آندريا) بمفردها‬

99
00:07:27,072 --> 00:07:28,448
{\an8}‫كانت بخير عند مغادرتي‬

100
00:07:29,282 --> 00:07:32,035
‫أنت وامرأة جميلة بمفردكما‬
‫في منزل فاخر؟‬

101
00:07:33,036 --> 00:07:34,454
‫هل أنت متأكد من عدم حصول أي أمر بينكما؟‬

102
00:07:35,122 --> 00:07:37,457
‫- ماذا؟ لا‬
‫- حسناً‬

103
00:07:37,958 --> 00:07:40,419
‫ألم تشعر بتاتاً بوجود خطب ما؟‬

104
00:07:41,044 --> 00:07:44,548
‫تلقت اتصالاً بعد وصولي‬
‫بدت الأمور محتدمة‬

105
00:07:46,216 --> 00:07:50,982
‫وحين أغلقت الخط، بدت منزعجة‬
‫وقالت، ستتسبب تلك المرأة بوفاتي‬

106
00:07:52,514 --> 00:07:54,850
‫لم أظن قط أنها عنت ذلك حرفياً‬

107
00:08:00,355 --> 00:08:04,317
{\an8}‫ظهرت صور كثيرة على مواقع التواصل‬
‫الاجتماعي لـ(مكدوغال) خلال مؤتمره الصحفي‬

108
00:08:04,568 --> 00:08:08,280
{\an8}‫على بعد ٣٠ شارعاً عن موقع الجريمة‬
‫وصل إلى هناك عند الـ٦ و٢٧ دقيقة مساء‬

109
00:08:08,905 --> 00:08:10,657
{\an8}‫توفيت (آندريا فينتون) عند الـ٦ و١٢ دقيقة‬

110
00:08:10,824 --> 00:08:14,202
{\an8}‫أجل، من المحال أن يكون قد قتلها‬
‫وعبر المدينة برمتها خلال وقت الزحمة‬

111
00:08:14,453 --> 00:08:16,997
{\an8}‫- ماذا عن الكاميرات داخل المنزل؟‬
‫- تأكدنا من أنها كانت مطفأة‬

112
00:08:17,497 --> 00:08:19,583
{\an8}‫أهناك أي أشرطة من كاميرات‬
‫أبواب منازل الجيران؟‬

113
00:08:19,833 --> 00:08:21,668
‫لم يأت تمشيط المنطقة‬
‫بأي أمر مفيد حتى الآن‬

114
00:08:22,002 --> 00:08:24,963
‫كانت كل الفيديوهات غير واضحة‬
‫أو مشوشة جداً‬

115
00:08:25,464 --> 00:08:29,430
{\an8}‫قتلها أحد ما...‬
‫إذاً، ما الذي نعرفه؟‬

116
00:08:30,469 --> 00:08:34,097
‫كان (مكدوغال) صادقاً، تلقت (آندريا)‬
‫اتصالاً عند الـ٥ و٦ دقائق‬

117
00:08:34,222 --> 00:08:36,016
‫- كانت مدته دقيقتين‬
‫- من اتصل بها؟‬

118
00:08:36,767 --> 00:08:38,143
‫وكيلة عقارات فاخرة أخرى‬

119
00:08:38,268 --> 00:08:41,605
‫كانت تنشر منشورات كارهة لـ(آندريا)‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي‬

120
00:08:42,981 --> 00:08:46,485
‫"(آندريا فينتون)، ولت أيامك كسارقة الزبائن"‬

121
00:08:46,860 --> 00:08:53,283
‫"سأنتقم منك لسرقة عمولتي بقيمة‬
‫من مليونين على مر السنوات الـ٤ الأخيرة"‬

122
00:08:53,950 --> 00:08:55,410
‫يبدو هذا تهديداً بالنسبة إليّ‬

123
00:08:55,786 --> 00:08:59,414
‫- مهلاً، هذه (سابرينا بومانت)، صحيح؟‬
‫- أجل‬

124
00:08:59,998 --> 00:09:03,293
‫- من هي (سابرينا بومانت)؟‬
‫- من البرنامج الواقعي، (سيلينغ بارك آف)‬

125
00:09:04,753 --> 00:09:06,129
‫حسناً، لنعثر عليها‬

126
00:09:07,005 --> 00:09:09,591
‫يتمتع هذا المنزل بكل الميزات الرائعة‬

127
00:09:09,925 --> 00:09:13,678
‫إنه المكان المثالي‬
‫لمن يبحث عن السكينة‬

128
00:09:14,221 --> 00:09:17,057
‫يوجد فيه مصعد خاص‬
‫نظام مراقبة متطور‬

129
00:09:17,224 --> 00:09:21,478
‫حارس يعمل على مدار الساعة‬
‫والأروع من كل ذلك، غرفة محصنة‬

130
00:09:22,187 --> 00:09:24,564
‫لأنه لن يكون المرء محمياً جداً أبداً‬

131
00:09:25,065 --> 00:09:28,485
‫- (سابرينا بومانت)؟‬
‫- عذراً، نحن نصور مشهداً‬

132
00:09:28,777 --> 00:09:31,530
‫- سيكون عليك إيقاف التصوير‬
‫- من الذي سمح بدخولكما؟‬

133
00:09:31,822 --> 00:09:34,199
‫نملك وسيلة للدخول‬
‫إلى أي مكان في المدينة‬

134
00:09:34,783 --> 00:09:37,327
‫- نريد التكلم معك بشأن (آندريا فينتون)‬
‫- (آندريا)، ماذا عنها؟‬

135
00:09:37,452 --> 00:09:39,496
‫- لقد توفيت‬
‫- ماذا؟‬

136
00:09:40,247 --> 00:09:41,623
‫حقاً؟‬

137
00:09:42,833 --> 00:09:44,209
‫أحببت (آندريا)‬

138
00:09:46,086 --> 00:09:48,630
‫هذا مثير للاهتمام‬
‫فهمنا أنك تكرهينها‬

139
00:09:49,089 --> 00:09:53,718
‫أجل، اتصلت بها قبل ساعة من مقتلها وهددتها‬
‫لا يبدو لي أنك تحبينها، ماذا عنك؟‬

140
00:09:53,927 --> 00:09:55,512
‫لا، لم أعنِ أياً من ذلك‬

141
00:09:55,887 --> 00:09:58,682
‫سنرى ما عنيته‬
‫لأننا نود طرح بعض الأسئلة عليك‬

142
00:09:59,015 --> 00:10:01,393
‫هيا، سنأخذك في جولة في مركزنا‬
‫سيعجبك كثيراً‬

143
00:10:08,278 --> 00:10:10,511
‫قلت لكما باستمرار إنني أحببت (آندريا)‬

144
00:10:11,448 --> 00:10:12,824
‫كانت إحدى صديقاتي المفضلة‬

145
00:10:13,283 --> 00:10:17,162
‫أجل، هناك منشورات كثيرة على مواقع التواصل‬
‫الاجتماعي حيث قمتما بإهانة بعضكما‬

146
00:10:17,829 --> 00:10:21,208
‫- وهددتما بمقاضاة بعضكما‬
‫- تعرف أن هذا غير حقيقي، صحيح؟‬

147
00:10:22,042 --> 00:10:24,336
‫- "سأنتقم"‬
‫- يبدو هذا حقيقياً بالنسبة إليّ‬

148
00:10:24,753 --> 00:10:26,421
‫أجل، هذا هو المغزى برمته‬

149
00:10:27,672 --> 00:10:29,758
‫- كنت أمثّل‬
‫- تمثّلين؟‬

150
00:10:30,425 --> 00:10:33,178
‫- أظن أن (آندريا) هي جزء من العرض‬
‫- كانت ستكون ذلك‬

151
00:10:33,762 --> 00:10:37,098
‫ألعب دور القوية‬
‫وظننت أننا بحاجة إلى أحد لمواجهتي‬

152
00:10:37,766 --> 00:10:39,684
‫كانت (آندريا) الخيار المثالي‬

153
00:10:40,393 --> 00:10:42,896
‫إنها جميلة، لطيفة وأحبها الجميع‬

154
00:10:43,730 --> 00:10:45,982
‫كنت أجهّز القصص للموسم التالي‬

155
00:10:48,902 --> 00:10:52,489
‫- أيمكنني التكلم معكما؟‬
‫- أجل، عذراً‬

156
00:10:54,241 --> 00:10:57,369
‫فحص قسم الأدلة الجنائية‬
‫الحمض النووي على غلاف الرصاصة‬

157
00:10:58,245 --> 00:11:00,372
‫- تلقينا النتيجة تواً‬
‫- هل حصلوا على وصف؟‬

158
00:11:00,538 --> 00:11:03,375
‫- أجل، وتطابق أيضاً‬
‫- هل هو موجود في النظام؟‬

159
00:11:03,792 --> 00:11:06,753
‫(نواه غيلمور)، يسكن في (كوينز)‬
‫سُجن لبضع سنوات بتهمة السرقة‬

160
00:11:06,962 --> 00:11:10,840
‫إنه في موقع بناء الآن‬
‫سأرسل لكما العنوان‬

161
00:11:11,007 --> 00:11:12,384
‫حسناً‬

162
00:11:16,221 --> 00:11:18,682
‫- هل أنت رئيس العمال؟ نبحث عن (نواه غيلمور)‬
‫- أجل‬

163
00:11:19,224 --> 00:11:20,600
‫(غيلمور)!‬

164
00:11:22,394 --> 00:11:24,938
‫مهلاً، مهلاً، (غيلمور)‬
‫على رسلك، نود التكلم معك‬

165
00:11:25,146 --> 00:11:27,232
‫- اترك مسدس المسامير‬
‫- بمَ يتعلق هذا؟‬

166
00:11:28,149 --> 00:11:30,860
‫- هل هناك شيء في جيبك قد يؤذيني؟ لا؟‬
‫- لا‬

167
00:11:33,822 --> 00:11:35,198
‫هاتف خلوي‬

168
00:11:36,491 --> 00:11:37,867
‫ما هذا؟‬

169
00:11:42,205 --> 00:11:43,581
‫ألف، فاء‬

170
00:11:44,541 --> 00:11:46,584
‫إنهما الحرفان الأوليان من اسم (آندريا فينتون)‬
‫ماذا تفعل هذه معك؟‬

171
00:11:46,918 --> 00:11:48,295
‫- أهذه جائزة كتذكار؟‬
‫- لا‬

172
00:11:49,170 --> 00:11:51,006
‫- يمكنني شرح الأمر‬
‫- حقاً؟ لنفعل هذا هنا‬

173
00:11:51,840 --> 00:11:55,468
‫إذاً، ابدأ بإخبارنا عن مكانك‬
‫ليلة أمس عند حوالى الـ٦‬

174
00:11:57,095 --> 00:11:58,722
‫كنت أعمل كحكم في مباراة الهوكي‬
‫التي شارك ابني فيها‬

175
00:12:00,598 --> 00:12:02,684
‫أقول لكما إنه ليس لي علاقة بمقتل (آندريا)‬

176
00:12:03,685 --> 00:12:07,188
‫الحرفان هذا، ألف وفاء‬
‫يرمزان أيضاً إلى (آن فينتون)‬

177
00:12:09,024 --> 00:12:10,400
‫إنها جدتنا‬

178
00:12:11,818 --> 00:12:13,194
‫كانت (آندريا) نسيبتي‬

179
00:12:14,237 --> 00:12:16,364
‫طلبت مني والدتي أخذ هذا إلى دار الجنازة‬
‫بعد إنهاء عملي‬

180
00:12:16,489 --> 00:12:18,658
‫- لتُدفن (آندريا) معه‬
‫- لا يزال هناك مشكلة‬

181
00:12:19,576 --> 00:12:21,828
‫عُثر على حمضك النووي‬
‫على الرصاصة التي أدت إلى قتلها‬

182
00:12:22,579 --> 00:12:23,955
‫أتريد تفسير ذلك؟‬

183
00:12:25,623 --> 00:12:27,000
‫اسمعا، أنا تحت المراقبة‬

184
00:12:27,500 --> 00:12:29,794
‫فالطريقة الفضلى لحماية نفسك هي التعاون معنا‬

185
00:12:30,712 --> 00:12:33,631
‫أحضرت المسدس لـ(آندريا)‬
‫حشوته بالذخيرة‬

186
00:12:35,717 --> 00:12:37,385
‫أتقول إنها قُتلت بسلاحها؟‬

187
00:12:38,803 --> 00:12:40,889
‫- لكن لم تكن تملك ترخيصاً له‬
‫- لا‬

188
00:12:42,098 --> 00:12:44,142
‫عرفت أنها لا تستطيع حمل مسدس‬
‫بشكل قانوني في (مانهاتن)‬

189
00:12:44,267 --> 00:12:47,270
‫لذا، طلبت مني أن أحضره لها‬
‫كان من المفترض أن تحمي نفسها به‬

190
00:12:47,645 --> 00:12:49,022
‫لماذا؟ لمَ قد تحتاج إلى مسدس؟‬

191
00:12:50,607 --> 00:12:51,983
‫لم ترغب بالتكلم عن الأمر‬

192
00:12:53,193 --> 00:12:54,569
‫أتعرف أحداً قد تكون أخبرته ذلك؟‬

193
00:12:56,029 --> 00:12:59,532
‫لست متأكداً‬
‫لكنها كانت مقربة من شقيقتها‬

194
00:13:02,911 --> 00:13:06,289
‫كانت (آندريا) حذرة جداً‬
‫وتفعل كل شيء بشكل صحيح‬

195
00:13:08,541 --> 00:13:11,461
‫(ميراندا)، نتساءل إن كنت تعرفين‬
‫أحداً قد يكون قاتل شقيقتك‬

196
00:13:11,711 --> 00:13:13,963
‫ألديها ربما حبيب سابق؟‬

197
00:13:15,673 --> 00:13:18,593
‫أخبرتني عن شاب ما قبل سنة تقريباً‬
‫كان عدائياً جداً تجاهها‬

198
00:13:19,594 --> 00:13:22,514
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- كانت تريه منزلاً...‬

199
00:13:23,306 --> 00:13:25,642
‫- وحاول اغتصابها‬
‫- حاول؟‬

200
00:13:26,851 --> 00:13:29,854
‫تمكنت من الهروب، الحمد لله‬

201
00:13:30,897 --> 00:13:33,691
‫لم نر أي اتصالات بالشرطة أجريت من هاتفها‬

202
00:13:33,817 --> 00:13:35,777
‫- أتعرفين إن حاولت التبليغ عن ذلك؟‬
‫- لم تفعل‬

203
00:13:37,946 --> 00:13:43,535
‫كان زبوناً، لم ترغب بلفت الانتباه السلبي‬
‫إلى نفسها أو عملها‬

204
00:13:43,743 --> 00:13:47,038
‫لذا، نسيت الأمر‬

205
00:13:47,455 --> 00:13:49,416
‫- ولم تتواصل مع ذلك الرجل مجدداً‬
‫- لا‬

206
00:13:50,166 --> 00:13:52,335
‫لا، قطعت كل صلاتها به‬
‫وحظرت رقم هاتفه‬

207
00:13:55,088 --> 00:13:56,464
‫لكنها رأته‬

208
00:13:57,549 --> 00:13:59,509
‫رأته مؤخراً بضع مرات في شارع سكنها‬

209
00:14:00,844 --> 00:14:02,470
‫كانت تخشى أن يكون يتعقبها‬

210
00:14:05,056 --> 00:14:07,142
{\an8}‫"أمن (نورثريدج) العالمي، الجادة الـ٦‬
‫رقم ٧٨٢، الثلاثاء، ٢٨ نوفمبر"‬

211
00:14:07,350 --> 00:14:10,603
{\an8}‫ظهرتَ في أشرطة كاميرات المرور‬
‫وأنت تتجول حول منزل (آندريا فينتون)‬

212
00:14:10,937 --> 00:14:13,690
‫- قبل بضع ساعات منذ مقتلها‬
‫- مهلاً‬

213
00:14:15,275 --> 00:14:20,321
‫- أنت لا تقترح أن لي علاقة بمقتل (آندريا)‬
‫- لكنك تسكن في (كونيتيكت)‬

214
00:14:20,447 --> 00:14:23,324
‫وكنت تقود في تلك الليلة في أرجاء الشارع‬
‫الغربي العلوي حيث تسكن (آندريا)‬

215
00:14:23,741 --> 00:14:29,539
‫لديّ صديقة جديدة تسكن في الشارع المجاور‬
‫كنت أبحث عن موقف للسيارة‬

216
00:14:29,873 --> 00:14:31,791
‫أين كنت قبل ذلك‬
‫عند حوالى الساعة الـ٦؟‬

217
00:14:31,916 --> 00:14:36,379
‫كنت في رحلة من ٨ ساعات‬
‫عائداً إلى المنزل من (برلين)‬

218
00:14:37,172 --> 00:14:38,548
‫كنت في رحلة عمل‬

219
00:14:39,299 --> 00:14:42,218
‫اسمعا، لست قاتلاً‬

220
00:14:43,178 --> 00:14:45,847
‫أدير شركة أمن عالمية‬

221
00:14:47,849 --> 00:14:51,853
‫قابلت (آندريا) السنة الفائتة‬
‫حين عينتني للقيام بتقييم أمني‬

222
00:14:52,187 --> 00:14:55,648
‫- هل عينتك لمساعدة أحد زبائنا؟‬
‫- لا، لقد عينتني لمساعدتها‬

223
00:14:56,149 --> 00:14:58,401
‫إنها امرأة عزباء تسكن في المدينة‬
‫وأرادت أن تكون بأمان‬

224
00:14:58,985 --> 00:15:02,238
‫أعجِبت بها وعينتها لمساعدتي‬
‫في إيجاد شقة جديدة‬

225
00:15:02,697 --> 00:15:05,241
‫- هل تواعدتما؟‬
‫- تناولنا العشاء معاً ذات ليلة‬

226
00:15:05,950 --> 00:15:09,704
‫جرى بشكل جيد وبعد بضعة أيام‬
‫كنا نتفقد شقة علوية‬

227
00:15:10,163 --> 00:15:14,209
‫قد أكون أسأت فهم إشارتها‬

228
00:15:14,459 --> 00:15:17,337
‫حاولت تقبيلها وشعرت بالذعر‬

229
00:15:18,171 --> 00:15:20,048
‫مضيت قدماً، هذا كل شيء‬

230
00:15:20,965 --> 00:15:23,384
‫لكنها استمرت بالقول للناس إنني هاجمتها‬

231
00:15:24,260 --> 00:15:25,845
‫وشوهت سمعتي‬

232
00:15:26,679 --> 00:15:32,060
‫كان ذلك مثيراً للسخرية مع النظر‬
‫إلى ما كانت مستعدة لفعله لتصبح مشهورة‬

233
00:15:36,981 --> 00:15:39,734
‫عثرت على فيديو‬
‫على أحد مواقع المشاهير الإباحية‬

234
00:15:40,193 --> 00:15:42,779
‫المشاهير؟  هل كانت (آندريا فينتون)‬
‫معروفة بهذا القدر؟‬

235
00:15:42,946 --> 00:15:44,489
‫لا، لكن كان زبائنها كذلك‬

236
00:15:45,198 --> 00:15:48,826
‫إذاً يشير الوقت إلى الساعة الـ٥ و١٩ دقيقة‬
‫مساء ليلة حصول جريمة القتل‬

237
00:15:49,202 --> 00:15:52,539
‫وتم نشره بعد بضع ساعات فقط من مقتل (آندريا)‬

238
00:15:54,374 --> 00:15:57,252
‫أجل، هذه (آندريا) بالتأكيد‬
‫وهذه غرفة (ماكس كواترو) للمعيشة‬

239
00:15:57,669 --> 00:15:59,671
‫لكنها ليست مع (ماكس كواترو)‬

240
00:16:01,214 --> 00:16:02,799
‫يا لهذا الحقير‬

241
00:16:03,258 --> 00:16:04,634
‫(روبي مكدوغال)‬

242
00:16:04,926 --> 00:16:06,970
‫العميل (فالكون)‬
‫تكلمنا معه البارحة‬

243
00:16:07,095 --> 00:16:10,056
‫سألناه إن مارس الجنس مع (آندريا)، وقال لا‬

244
00:16:11,307 --> 00:16:15,228
‫حسناً، أعتقد أنه على العميل (فالكون) تفسير هذا‬

245
00:16:20,627 --> 00:16:22,838
‫"أجل يا عزيزتي، اصعدي فوقي"‬

246
00:16:23,046 --> 00:16:24,840
‫- "أيعجبك هذا؟"‬
‫- "أجل"‬

247
00:16:25,423 --> 00:16:27,049
‫(روبي)، (روبي)، (روبي)...‬

248
00:16:28,134 --> 00:16:31,178
‫قلت إنه لا تربطك علاقة رومنسية مع (آندريا)‬

249
00:16:32,471 --> 00:16:33,848
‫لمَ كذبت؟‬

250
00:16:35,182 --> 00:16:36,642
‫لم أر أن هذا مهم‬

251
00:16:44,024 --> 00:16:48,320
‫حسناً، اسمعا، كانت ظريفة‬
‫وأجرينا جولات لمنازل معاً منذ فترة‬

252
00:16:48,904 --> 00:16:50,573
‫وتطورت الأمور بيننا في مرحلة ما‬

253
00:16:51,073 --> 00:16:52,908
‫حسناً، لا يوجد خطب في هذا‬
‫لمَ لم تخبرنا ذلك؟‬

254
00:16:54,994 --> 00:16:57,037
‫لم تعرف (آندريا) ذلك‬
‫لكنني ما زلت متزوجاً‬

255
00:16:57,955 --> 00:16:59,498
‫كنت أحاول التصالح مع زوجتي‬

256
00:17:00,458 --> 00:17:02,835
‫وبصراحة، لا يمكنني التعامل‬
‫مع أي أنباء صحفية سيئة‬

257
00:17:02,960 --> 00:17:04,336
‫نحن لسنا الشرطة الأخلاقية‬

258
00:17:05,171 --> 00:17:07,756
‫- نحن مهتمان بمصور الفيديو‬
‫- وناشره‬

259
00:17:08,591 --> 00:17:10,217
‫لأن (آندريا) لم تفعل ذلك‬
‫كانت قد توفيت‬

260
00:17:10,342 --> 00:17:12,887
‫- وأنا لست الفاعل أيضاً‬
‫- أحد ما فعل ذلك‬

261
00:17:13,429 --> 00:17:15,556
‫ربما تواجد أحد آخر في المنزل‬
‫أحد توفر له الحماية‬

262
00:17:15,681 --> 00:17:19,894
‫لا يا رجل، أقسم لك إنني أريد‬
‫معرفة هوية مصور الفيديو بقدركما‬

263
00:17:22,813 --> 00:17:27,067
‫أتعني أن شركة الحماية التي عينها (كواترو)‬
‫لمراقبة نظام الإنذار خاصته كانت تتجسس عليه؟‬

264
00:17:27,651 --> 00:17:30,905
‫تطلب ذلك بعض التحقيقات، لكن تمكن قسم الجرائم‬
‫الحاسوبية من تعقب عنوان بروتوكول الإنترنت‬

265
00:17:31,238 --> 00:17:33,491
‫لا بد من أن أحد الموظفين اخترق النظام‬

266
00:17:33,616 --> 00:17:37,453
‫مهلاً، أتقولين إن مالك المنزل‬
‫أطفأ الكاميرا‬

267
00:17:37,995 --> 00:17:41,332
‫- وتمكن أحد من مراقبته رغم ذلك؟‬
‫- هذا ممكن‬

268
00:17:41,916 --> 00:17:44,752
‫مهلاً، لكن ألا تظهر‬
‫أضواء حمراء على الكاميرا‬

269
00:17:44,877 --> 00:17:48,339
‫- تشير إلى أنها لا تزال تعمل؟‬
‫- هذا ما تعتقده، لكن ليس بالضرورة‬

270
00:17:48,797 --> 00:17:51,342
‫اخترق أحد ما النظام‬
‫وثم نشر الفيديو على الإنترنت‬

271
00:17:52,426 --> 00:17:56,597
‫حسناً، إذاً النبأ الجيد الوحيد‬
‫هو أنه لو كان هذا المعتوه يشاهد الجنس‬

272
00:17:57,806 --> 00:17:59,600
‫فربما هناك احتمالية‬
‫بأنه كان يشاهد جريمة القتل أيضاً‬

273
00:18:00,935 --> 00:18:02,853
{\an8}‫"شركة الأمن المنزلي، (تي سي إس)‬
‫شارع (هويت ٣٠٥)، الأربعاء، الـ٢٩ من نوفمبر"‬

274
00:18:03,020 --> 00:18:05,953
{\an8}‫نحتاج إلى معرفة من تمكن من ولوج النظام...‬

275
00:18:06,315 --> 00:18:09,610
‫في شرقي شارعَي ٣٨ و٨٦ في الـ٢٦‬
‫من نوفمبر بين فترتي الظهر ومنتصف الليل‬

276
00:18:09,777 --> 00:18:11,612
‫دعني أتفقد البيانات‬

277
00:18:16,158 --> 00:18:19,203
‫مراقب تلك المنطقة هو (جورج شايفرز)‬

278
00:18:26,168 --> 00:18:27,795
‫الصف الثالث‬
‫المكتب عند جهة اليمين‬

279
00:18:31,924 --> 00:18:33,342
‫أجل، (جالن)، هذا هو‬

280
00:18:34,301 --> 00:18:36,345
‫- سألحق به‬
‫- إلى أين تؤدي تلك السلالم؟‬

281
00:18:36,637 --> 00:18:38,013
‫موقف السيارات‬

282
00:18:50,693 --> 00:18:52,194
‫ابقي في سيارتك‬
‫ابقي في سيارتك، ابقي في سيارتك‬

283
00:18:58,701 --> 00:19:00,536
‫عد إلى الداخل، عد إلى الداخل‬

284
00:19:02,371 --> 00:19:04,540
‫هنا قسم شرطة (نيويورك)‬
‫توقف، توقف، توقف!‬

285
00:19:04,915 --> 00:19:06,292
‫توقف!‬

286
00:19:09,962 --> 00:19:12,631
‫ترجل من السيارة‬
‫ترجل من السيارة فوراً!‬

287
00:19:13,299 --> 00:19:14,675
‫ترجل من السيارة!‬

288
00:19:15,009 --> 00:19:17,011
‫لا تستدر نحوي، اجث على ركبتيك!‬

289
00:19:17,511 --> 00:19:19,430
‫اجث على ركبتيك‬
‫وضع يديك خلف رأسك!‬

290
00:19:27,146 --> 00:19:29,189
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

291
00:19:30,649 --> 00:19:32,151
‫انهض‬

292
00:19:32,568 --> 00:19:34,945
‫أجل، أراقب الناس بين الحين والآخر‬

293
00:19:35,738 --> 00:19:37,114
‫هذه شركة حماية‬

294
00:19:38,282 --> 00:19:40,868
‫- هذه جريمة من دون ضحية يا رجل‬
‫- من دون ضحية‬

295
00:19:41,827 --> 00:19:44,913
‫- انتهكت خصوصية الناس‬
‫- وبعت الفيديوهات‬

296
00:19:45,331 --> 00:19:46,957
‫أعمل وظيفة تقدم الحد الأدنى من الأجور‬

297
00:19:47,791 --> 00:19:49,376
‫- أتعرفان ماهية شعور ذلك؟‬
‫- أجل‬

298
00:19:49,710 --> 00:19:53,505
‫إذا رأيت أمراً جيداً على جهاز المراقبة‬
‫أقوم بتسجيله وبيعه إلى أحد المواقع‬

299
00:19:53,922 --> 00:19:56,508
‫نريد أن نعرف ماذا تعرف عن جريمة قتل‬
‫(آندريا فينتون)، هذا كل ما في الأمر‬

300
00:20:00,095 --> 00:20:02,181
‫لديك فيديو عن (آندريا)‬
‫و(مكدوغال) يمارسان الجنس‬

301
00:20:03,766 --> 00:20:07,394
‫قُتلت بعد أقل من ساعة‬
‫لذا نشك في أنك شاهدت ذلك أيضاً‬

302
00:20:09,730 --> 00:20:12,358
‫أتظن أن هذه لعبة، (جورج)؟‬
‫أهذا ما يجري؟‬

303
00:20:13,776 --> 00:20:15,486
‫نمسك ضدك عمليات تنصت غير شرعية بالفعل‬

304
00:20:15,653 --> 00:20:20,032
‫سيسرني أن أتهمك بمحاولة دهسي بالسيارة‬
‫بعد ما قمت به في موقف السيارات‬

305
00:20:20,866 --> 00:20:24,370
‫وربما عرقلة، شريك في جريمة قتل‬
‫أيبدو هذا جيداً بالنسبة إليك؟‬

306
00:20:30,959 --> 00:20:33,128
‫رأيت الرجل والمرأة يتشاجران‬

307
00:20:33,921 --> 00:20:35,798
‫- ماذا قالا؟‬
‫- لا أعرف‬

308
00:20:35,964 --> 00:20:39,718
‫تمكنت من فهم بضع كلمات كالفواتير‬

309
00:20:40,386 --> 00:20:42,971
‫- أو رجل يدعى (بيل)، لا أعرف‬
‫- ماذا رأيت؟‬

310
00:20:44,473 --> 00:20:46,934
‫سحبت المرأة هاتفها‬
‫وكأنها أرادت إجراء اتصال‬

311
00:20:47,059 --> 00:20:49,144
‫- وهو أمسك بحقيبتها‬
‫- أخذ حقيبتها؟‬

312
00:20:49,978 --> 00:20:51,814
‫أجل، أدخل يده فيها وسحب مسدساً‬

313
00:20:52,564 --> 00:20:54,733
‫- وأطلق النار عليها‬
‫- وأين الفيديو؟‬

314
00:20:55,234 --> 00:20:56,819
‫لم أسجله‬

315
00:21:01,031 --> 00:21:02,741
‫- كم مرة أطلق الرجل النار عليها؟‬
‫- مرة واحدة‬

316
00:21:03,325 --> 00:21:05,202
‫- أين أصابتها الرصاصة؟‬
‫- في صدرها‬

317
00:21:05,703 --> 00:21:07,621
‫- كم كانا بعيدين عن بعضهما؟‬
‫- كانا قريبين من بعضهما جداً‬

318
00:21:08,038 --> 00:21:09,832
‫- ولمَ لم تفعل أي شيء؟‬
‫- مثل ماذا؟‬

319
00:21:10,124 --> 00:21:12,584
‫مثل الاتصال بالشرطة كشخص عادي!‬

320
00:21:12,710 --> 00:21:16,255
‫- كان ليكون من الصعب شرح الظروف‬
‫- أيمكنك وصف مطلق النار على (آندريا)؟‬

321
00:21:17,256 --> 00:21:20,175
‫أجل، إنه رجل أبيض ويبلغ ٢٥ سنة تقريباً‬

322
00:21:20,384 --> 00:21:23,929
‫يبلغ طوله حوالى ١٨٠ سنتم‬
‫شعره أشقر وغير مرتب وبنيته رياضية‬

323
00:21:25,514 --> 00:21:26,890
‫هنا قسم شرطة (نيويورك)، افتحوا الباب‬

324
00:21:29,893 --> 00:21:32,020
‫- كيف حالك؟‬
‫- ماذا...؟‬

325
00:21:32,187 --> 00:21:34,356
‫هذا يخولنا لتفتيش المكان‬

326
00:21:35,691 --> 00:21:38,902
‫لكنني لم أفعل أي شيء‬
‫لم أؤذ (آندريا) قط!‬

327
00:21:39,987 --> 00:21:41,989
‫إذاً لمَ دفعت المال لمضيفة المطعم‬
‫لتلفيق حجة غياب؟‬

328
00:21:44,491 --> 00:21:46,827
‫أجل، هلا تراقبانه من فضلكما؟‬

329
00:21:50,205 --> 00:21:51,665
‫(لوك)‬

330
00:21:51,915 --> 00:21:54,668
‫- لمَ ثمة دماء على بنطالك؟‬
‫- هذا ليس دماء بل طلاء‬

331
00:21:55,127 --> 00:21:56,837
‫أجل، سنرى بشأن ذلك‬
‫خذوه على أي حال‬

332
00:21:57,212 --> 00:21:59,965
‫تبدو هذه الحقائب مليئة‬
‫أتنوي الذهاب إلى مكان ما؟‬

333
00:22:00,132 --> 00:22:03,302
‫يملك والداي مكاناً في (هامبتون)‬
‫أردت الذهاب إلى هناك لبضعة أيام‬

334
00:22:03,969 --> 00:22:05,679
‫يا لك من محظوظ‬
‫تتسكع الآن في شارع ٢٧‬

335
00:22:05,804 --> 00:22:09,308
‫- ضع يديك خلف ظهرك‬
‫- قيداه‬

336
00:22:09,641 --> 00:22:12,644
‫(لوك هاينز)، أنت رهن الاعتقال‬
‫بتهمة قتل (آندريا فينتون)‬

337
00:22:20,732 --> 00:22:23,276
‫تلقيت اتصالات طوال فترة الصباح‬

338
00:22:24,277 --> 00:22:29,741
‫لدى والد المدعى عليه رفاق ذو سلطة‬
‫بمن فيهم رئيس جهاز الأمن الداخلي‬

339
00:22:30,241 --> 00:22:33,703
‫يريد معرفة لما نقاضي شاباً‬
‫ليس لديه سجل سابق‬

340
00:22:34,329 --> 00:22:36,456
‫يستند فقط على تقرير مجرم متهم‬

341
00:22:36,623 --> 00:22:40,960
‫لم نتصرف وفق إحساسنا‬
‫شهادة (جورج شايفرز) أكدتها الأدلة‬

342
00:22:41,628 --> 00:22:44,005
‫- أهناك دليل حيال الدافع؟‬
‫- ليس بعد‬

343
00:22:45,465 --> 00:22:48,051
‫ستبحث هيئة المحلفين عن تفسير‬

344
00:22:48,593 --> 00:22:53,306
‫لماذا؟ لمَ أراد (لوك هاينز)‬
‫قتل مرشدته ورئيسته فجأة؟‬

345
00:22:54,515 --> 00:22:59,103
‫أهناك إشارة إلى أن الضحية‬
‫والمدعى عليه كانا متورطين عاطفياً؟‬

346
00:22:59,604 --> 00:23:02,106
‫كانت بمثابة والدته حسب كل الروايات‬

347
00:23:02,523 --> 00:23:05,151
‫هل ربما شعر بالغيرة‬
‫من نجاح السيدة (فينتون) المالي؟‬

348
00:23:05,568 --> 00:23:07,153
‫أشك في ذلك، إنه ثري‬

349
00:23:07,278 --> 00:23:09,447
‫وباعترافه الشخصي‬
‫كانت تريه طرق فعل الأمور‬

350
00:23:09,697 --> 00:23:13,576
‫- وتساعده في تحسين مسيرته المهنية‬
‫- كان يجري أمر ما بينهما‬

351
00:23:13,701 --> 00:23:18,498
‫قال الشاهد إنه سمع (لوك) و(آندريا) يتشاجران‬

352
00:23:18,998 --> 00:23:20,541
‫قبل أن يطلق (لوك) النار عليها‬

353
00:23:20,750 --> 00:23:23,211
‫- ماذا سمع بالتحديد؟‬
‫- لم يتمكن من سماع كل الكلمات‬

354
00:23:23,503 --> 00:23:26,798
‫- قال إن ذلك بشأن الفواتير‬
‫- الفواتير؟‬

355
00:23:28,633 --> 00:23:31,552
‫- هل تفقدت بياناتهما المالية؟‬
‫- أجرينا تدقيقاً قضائياً‬

356
00:23:31,678 --> 00:23:33,096
‫لم نجد أي شيء غير عادي‬

357
00:23:34,389 --> 00:23:38,059
‫- هل ربما لهذا علاقة بالفواتير أو العمولات؟‬
‫- هذا ممكن‬

358
00:23:42,605 --> 00:23:45,108
‫تكلم مع مديرة شركة السيدة (فينتون) العقارية‬

359
00:23:46,192 --> 00:23:47,694
‫لرؤية إن كان بإمكانها توضيح بعض الأمور‬

360
00:23:49,654 --> 00:23:52,532
‫لا أملك أدنى فكرة‬
‫عما كان (لوك) و(آندريا) يتشاجران‬

361
00:23:53,282 --> 00:23:56,911
‫- أشعرت بأن علاقتهما كان يشوبها التوتر؟‬
‫- لا، لم ألاحظ أياً من ذلك‬

362
00:23:57,328 --> 00:23:58,746
‫أتمنى لو كان بإمكاني مساعدتك‬

363
00:23:59,789 --> 00:24:01,207
‫بالطبع، أتفهم ذلك‬

364
00:24:03,251 --> 00:24:06,421
‫- أريدك أن توقعي على إفادة خطية‬
‫- إفادة خطية؟‬

365
00:24:07,005 --> 00:24:08,506
‫هذا مجرد إجراء شكلي‬

366
00:24:08,756 --> 00:24:11,759
‫أريدك أن تقسمي تحت آلام‬
‫وعقوبات الحنث باليمين‬

367
00:24:11,884 --> 00:24:14,387
‫بشأن عدم تواجد مشاكل‬
‫بين (آندريا) و(لوك)‬

368
00:24:14,721 --> 00:24:17,724
‫- وأن لوك كان موظفاً نموذجياً‬
‫- اسمعي، لا يمكنني أن أقسم إنهما...‬

369
00:24:17,849 --> 00:24:20,643
‫لم يسبق أن واجها أي مشكلة‬
‫الناس ليسوا مثاليين‬

370
00:24:21,144 --> 00:24:24,564
‫- أستميحك عذراً؟‬
‫- كان هناك بعض الشكاوى‬

371
00:24:24,772 --> 00:24:28,359
‫- أي نوع من الشكاوى؟‬
‫- اتصل البعض من زبائن (آندريا)‬

372
00:24:28,484 --> 00:24:31,612
‫وقالوا إن الأدوية الموصوفة فُقدت‬
‫من منازلهم بعد عمليات العروض‬

373
00:24:31,904 --> 00:24:35,825
‫- (لوك هاينز) كان يسرق الأدوية؟‬
‫- لم يره أحد يأخذ أي شيء‬

374
00:24:35,950 --> 00:24:37,535
‫إذاً لمَ تظنين أن (لوك) هو الفاعل؟‬

375
00:24:38,036 --> 00:24:41,164
‫حسناً، حصلت عمليات السرقة‬
‫بعد أن بدأ (لوك) بالعمل لصالح (آندريا)‬

376
00:24:41,289 --> 00:24:43,291
‫وكان في المنزل كلما حصل ذلك‬

377
00:24:44,208 --> 00:24:46,419
‫- هل تكلمت مع أحد بشأن هذا؟‬
‫- تكلمت مع (آندريا)‬

378
00:24:47,086 --> 00:24:48,588
‫لمَ لم تتصلي بالشرطة؟‬

379
00:24:50,590 --> 00:24:53,217
‫والدا (لوك) زبونان ثريان‬
‫ولديهما معارف ذو نفوذ‬

380
00:24:53,342 --> 00:24:54,719
‫ولم أرد إحداث مشاكل‬

381
00:24:55,595 --> 00:24:58,014
‫بالإضافة إلى أنني لم أرد أن ينتشر الخبر‬

382
00:24:58,973 --> 00:25:01,267
‫يحتاج الزبائن إلى الشعور بالأمان‬
‫مع تواجد الوكلاء العقاريين في منازلهم‬

383
00:25:02,310 --> 00:25:04,062
‫وقالت (آندريا) إنها ستتعامل مع الأمر‬

384
00:25:13,279 --> 00:25:15,948
‫مرحباً، تفقدت لائحة زبائن (آندريا)‬

385
00:25:16,282 --> 00:25:20,745
‫تمكنت حتى الآن من تأكيد أن ٥ أشخاص‬
‫اشتكوا من أدوية مفقودة بعد عمليات العرض‬

386
00:25:21,287 --> 00:25:23,289
‫- ما تلك الأدوية؟‬
‫- أشباه أفيونيات‬

387
00:25:24,082 --> 00:25:25,833
‫(كودين)، (أوكسيكودون) و(ترامادول)‬

388
00:25:26,459 --> 00:25:29,128
‫لذا أجريت بعض الاتصالات‬
‫وتفقدت تاريخ (لوك)‬

389
00:25:29,587 --> 00:25:32,548
‫تبين أنه أمضى فترة في مركز إعادة التأهيل‬
‫خلال سنته الأخيرة في الكلية‬

390
00:25:33,091 --> 00:25:34,801
‫قال الطبيب إنه كان مدمناً على مسكنات الألم‬

391
00:25:35,468 --> 00:25:38,846
‫إذاً حصلنا على الدافع والنية‬

392
00:25:40,098 --> 00:25:42,266
{\an8}‫"المحكمة العليا، القسم الـ١٢ من المحاكمة‬
‫الإثنين، الـ٥ من فبراير"‬

393
00:25:42,475 --> 00:25:46,020
{\an8}‫سيظهر الدليل في هذه القضية‬
‫أنه في أمسية الـ٢٦ من نوفمبر‬

394
00:25:46,521 --> 00:25:49,315
‫كان المدعى عليه‬
‫و(آندريا فينتون) في منزل زبون‬

395
00:25:49,899 --> 00:25:51,442
‫دخلا في شجار محتدم‬

396
00:25:52,068 --> 00:25:56,572
‫اكتشفت السيدة (فينتون) أن المدعى عليه‬
‫كان يسرق الأدوية المخدرة من زبائنها‬

397
00:25:57,115 --> 00:25:58,866
‫وواجهته بشأن ذلك‬

398
00:25:59,200 --> 00:26:02,453
‫أمسكت بهاتفها محاولة تسليمه للشرطة‬

399
00:26:02,662 --> 00:26:07,542
‫أخذ المدعى عليه مسدس السيدة (فينتون)‬
‫من حقيبتها، وجّهه نحوها‬

400
00:26:08,084 --> 00:26:10,294
‫وأطلق النار عليها من مسافة قريبة‬

401
00:26:11,295 --> 00:26:15,716
‫أعضاء هيئة المحلفين‬
‫هذه قضية قتل عمد مع سبق الإصرار‬

402
00:26:17,051 --> 00:26:20,054
‫ويجب محاسبة المدعى عليه بسبب ما فعله‬

403
00:26:24,517 --> 00:26:26,352
‫السيد (برايس) محق بشأن واحد‬

404
00:26:26,894 --> 00:26:28,437
‫هذه القضية متعلقة بالمخدرات‬

405
00:26:28,896 --> 00:26:31,232
‫لكن موكلي لم يكن من يسعى ورائها‬

406
00:26:32,066 --> 00:26:34,944
‫سيظهر الدليل أن (آندريا فينتون)‬
‫هي مدمنة متعافية‬

407
00:26:35,695 --> 00:26:38,406
‫لم تتعاط المخدرات منذ عدة أشهر‬
‫لكن في ليلة مقتلها...‬

408
00:26:39,115 --> 00:26:41,242
‫- كانت على وشك العودة إلى ذلك‬
‫- اعتراض‬

409
00:26:41,367 --> 00:26:44,912
‫ليس هناك دليل‬
‫يدعم هذا الادعاء الفظيع‬

410
00:26:45,246 --> 00:26:47,748
‫الاعتراض مرفوض، اجلس، سيد (برايس)‬

411
00:26:48,291 --> 00:26:50,168
‫إليكم ما حصل فعلاً‬
‫في الـ٢٦ من نوفمبر‬

412
00:26:51,252 --> 00:26:53,379
‫ذهب (لوك) لإقلال (آندريا)‬
‫بعد عملية العرض‬

413
00:26:53,963 --> 00:26:55,506
‫وعثر عليها تفتش الخزائن‬

414
00:26:56,090 --> 00:26:57,758
‫كانت تبحث عن المخدرات‬

415
00:26:58,551 --> 00:27:01,804
‫(آندريا) هي من كانت تسرق المخدرات‬
‫من زبائنها وليس (لوك)‬

416
00:27:01,971 --> 00:27:04,974
‫- حضرة القاضي، عليّ أن أعترض‬
‫- حصلت على دورك يا سيدي‬

417
00:27:06,517 --> 00:27:09,270
‫(لوك) أخاف (آندريا)‬
‫وانكشف كل شيء بسرعة‬

418
00:27:09,896 --> 00:27:13,816
‫أمسكت (آندريا) بالمسدس الذي اشترته‬
‫بشكل غير شرعي ووجهته نحوه‬

419
00:27:13,941 --> 00:27:16,402
‫(لوك) الذي كان خائفاً على حياته‬
‫اقترب ليأخذ المسدس منها‬

420
00:27:16,527 --> 00:27:19,113
‫وخلال الشجار‬
‫انطلقت رصاصة من المسدس‬

421
00:27:20,406 --> 00:27:22,867
‫هذه ليست قضية جريمة قتل متعمد‬

422
00:27:23,659 --> 00:27:27,914
‫هذه قضية مؤسفة‬
‫تتعلق بالدفاع عن النفس‬

423
00:27:37,826 --> 00:27:40,954
‫ادعاؤهما بشأن الدفاع عن النفس‬
‫هو تلفيق كامل‬

424
00:27:41,663 --> 00:27:44,958
‫وكأن ذلك ليس سيئاً كفاية‬
‫يشوهان سمعة الضحية‬

425
00:27:45,417 --> 00:27:48,962
‫يزعمان أنها كانت مدمنة مخدرات مختلة‬

426
00:27:49,588 --> 00:27:51,756
‫كيف ستنفي ادعاءهما؟‬

427
00:27:51,965 --> 00:27:56,261
‫يمكنني مواجهة الادعاء بشأن الدفاع‬
‫عن النفس بـ(جورج شايفرز)‬

428
00:27:56,845 --> 00:28:00,807
‫يزعم أنه رأى (لوك هاينز) يأخذ المسدس‬
‫من حقيبة (آندريا) ويطلق النار عليها‬

429
00:28:00,932 --> 00:28:02,767
‫أسيبدو (شايفرز) ذو مصداقية؟‬

430
00:28:04,895 --> 00:28:07,898
‫إنه ليس مواطناً صالحاً بشكل كبير‬

431
00:28:08,023 --> 00:28:10,483
‫كان يتنصت بشكل غير شرعي‬
‫حين رأى عملية إطلاق النار‬

432
00:28:10,609 --> 00:28:13,069
‫لكن كان لدينا شهود أسوأ‬

433
00:28:13,570 --> 00:28:16,531
‫- لا يبدو هذا مشجعاً‬
‫- هذه حقيقة الأمر‬

434
00:28:16,948 --> 00:28:19,492
‫ماذا عن الادعاءات‬
‫بشأن تعاطي (آندريا) للمخدرات؟‬

435
00:28:19,743 --> 00:28:24,080
‫هذا أكثر صعوبة، ليست موجودة‬
‫للدفاع عن نفسها أو سمعتها‬

436
00:28:24,456 --> 00:28:28,960
‫حسناً، لسنا بحاجة إلى الدفاع عن سمعتها‬

437
00:28:29,628 --> 00:28:32,380
‫علينا الدفاع عن حالتها النفسية‬
‫في ليلة مقتلها فحسب‬

438
00:28:36,134 --> 00:28:38,303
{\an8}‫"المحمة العليا، القسم الـ١٢ من المحاكمة‬
‫الثلاثاء، الـ٦ من فبراير"‬

439
00:28:38,428 --> 00:28:40,889
{\an8}‫أيها السيد (مكدوغال)‬
‫هل كنت مع (آندريا فينتون)‬

440
00:28:41,014 --> 00:28:43,266
‫- في الـ٢٦ من نوفمبر في السنة الفائتة؟‬
‫- أجل‬

441
00:28:43,725 --> 00:28:45,227
‫أرتني منزلاً كان معروضاً للبيع‬

442
00:28:45,769 --> 00:28:50,023
‫في مرحلة ما من تلك الأمسية‬
‫هل دخلتما في علاقة عاطفية؟‬

443
00:28:51,691 --> 00:28:54,194
‫أجل، أجل، مارسنا الجنس‬

444
00:28:54,653 --> 00:29:00,742
‫هل تمكنت من مراقبة السيدة (فينتون)‬
‫خلال علاقتكما الجنسية؟‬

445
00:29:01,034 --> 00:29:03,286
‫- أفترض ذلك‬
‫- هل يمكنك وصف حالتها النفسية؟‬

446
00:29:03,870 --> 00:29:09,209
‫- هل بدت قلقة أو مستاءة حيال أي شيء؟‬
‫- بدت بخير، كانت طبيعية تماماً‬

447
00:29:09,501 --> 00:29:12,587
‫- هل بدت تحت تأثير الكحول أو المخدرات؟‬
‫- لا‬

448
00:29:12,712 --> 00:29:15,090
‫لن أستغل أحداً بهذا الشكل أبداً‬

449
00:29:15,507 --> 00:29:20,011
‫هل بدت تعاني أعراض الإقلاع‬
‫عن تعاطي المخدرات؟‬

450
00:29:20,637 --> 00:29:23,640
‫لم أكن لأمارس علاقة حميمية مع أحد‬
‫يواجه أعراض الإقلاع عن تعاطي المخدرات‬

451
00:29:23,974 --> 00:29:28,979
‫- أذكرت أنها تبحث عن مخدرات؟‬
‫- لا، لم تفعل‬

452
00:29:29,938 --> 00:29:32,023
‫شكراً، ليس لدي المزيد من الأسئلة‬

453
00:29:36,736 --> 00:29:39,531
‫سبق وتعاطيت مواد تغيير الحالات الذهنية‬
‫صحيح، سيد (مكدوغال)؟‬

454
00:29:39,656 --> 00:29:41,533
‫- اعتراض، لا صلة لهذا بالأمر‬
‫- الاعتراض مرفوض‬

455
00:29:43,618 --> 00:29:46,496
‫دخنت الماريجوانا‬
‫وإن يكن؟ إنها شرعية‬

456
00:29:47,205 --> 00:29:48,581
‫هل سبق وتعاطيت المخدرات‬
‫مع (آندريا فينتون)؟‬

457
00:29:48,832 --> 00:29:51,126
‫- اعتراض‬
‫- الاعتراض مرفوض‬

458
00:29:53,086 --> 00:29:54,546
‫سأكرر السؤال‬

459
00:29:54,838 --> 00:29:57,966
‫هل تعاطيتما أنت و(آندريا فينتون)‬
‫المخدرات معاً؟‬

460
00:29:58,967 --> 00:30:01,469
‫ربما دخنا الحشيشة بضع مرات‬

461
00:30:03,221 --> 00:30:06,891
‫وتعاطينا الكوكايين ذات ليلة‬
‫قبل سنتين أو ٣ سنوات‬

462
00:30:10,312 --> 00:30:12,564
‫شكراً، ليس لدي المزيد من الأسئلة‬

463
00:30:21,114 --> 00:30:22,490
‫لا توجد طريقة لتجنب ذلك‬

464
00:30:22,615 --> 00:30:29,289
‫يعتمد نجاح أو فشل هذه القضية على مصداقية‬
‫متلصص غريب الأطوار يدعى (جورج شايفرز)‬

465
00:30:30,623 --> 00:30:32,125
‫متى ستقابلينه؟‬

466
00:30:32,667 --> 00:30:34,961
‫يُفترض بالمحقق (شاو)‬
‫إحضاره إلى المكتب بعد ساعة‬

467
00:30:38,006 --> 00:30:40,300
‫- ما الأمر؟‬
‫- راسلني (شاو) تواً‬

468
00:30:40,675 --> 00:30:42,302
‫تم اعتقال (جورج شايفرز)‬

469
00:30:43,345 --> 00:30:45,180
‫بأي تهمة؟‬

470
00:30:45,513 --> 00:30:47,682
‫الإتجار بالتصوير الإباحي للأطفال‬

471
00:30:49,267 --> 00:30:53,730
‫باع صوراً لابنة (كواترو)‬
‫التي تبلغ ١٤ سنة إلى شرطي متخف‬

472
00:30:54,522 --> 00:30:59,069
‫استولوا على حاسوبه ووجدوا عدداً هائلاً‬
‫من الفيديوهات الإباحية لمراهقات يافعات أخريات‬

473
00:31:00,195 --> 00:31:01,738
‫يا له من غريب الأطوار‬

474
00:31:02,447 --> 00:31:03,823
‫إنه دنيء‬

475
00:31:06,117 --> 00:31:08,536
‫لا يزال فرصتنا الوحيدة الآن من أجل الإدانة‬

476
00:31:09,996 --> 00:31:12,457
‫لا تفكر في إحضاره‬
‫أمام هيئة المحلفين رغم ذلك‬

477
00:31:13,625 --> 00:31:15,043
‫ما خيارنا البديل؟‬

478
00:31:15,251 --> 00:31:19,339
‫أعتقد أنه لا يمكن إنجاح هذه القضية‬
‫علينا تقديم التماس‬

479
00:31:24,886 --> 00:31:29,140
‫إن اعترفت بالذنب بتهمة القتل غير العمد‬
‫فسنقترح أن تدخل السجن لـ١٥ سنة‬

480
00:31:29,641 --> 00:31:31,017
‫١٥ سنة في السجن؟‬

481
00:31:32,435 --> 00:31:34,771
‫لقد قتلت شخصاً‬
‫تدرك ذلك، صحيح؟‬

482
00:31:35,355 --> 00:31:37,482
‫إن تمت إدانتك بارتكاب جريمة القتل‬
‫فستُسجن لمدى الحياة‬

483
00:31:39,401 --> 00:31:42,320
‫- لدينا شاهد‬
‫- أتعنين المتحرش بالأطفال؟‬

484
00:31:44,906 --> 00:31:48,201
‫- أيمكنك تخفيض العقوبة لـ١٠ سنوات؟‬
‫- ١٥ سنة هي أقل ما يمكنني تحقيقه‬

485
00:31:49,994 --> 00:31:51,371
‫سأرفض إذاً‬

486
00:31:56,751 --> 00:31:58,128
‫سنراكما في المحكمة‬

487
00:32:05,176 --> 00:32:08,388
{\an8}‫"(رايكرز)، غرفة الاجتماعات‬
‫الأربعاء، ٧ فبراير"‬

488
00:32:12,600 --> 00:32:15,854
‫سيد (شايفرز)، رغم الاتهامات الأخيرة‬

489
00:32:16,521 --> 00:32:19,190
‫ما زلنا بحاجة إليك لتشهد في المحاكمة‬
‫ضد (لوك هاينز)‬

490
00:32:19,482 --> 00:32:24,195
‫- علامَ سأحصل في المقابل؟‬
‫- نحن مستعدون لإسقاط تهم التنصت غير القانوني‬

491
00:32:24,988 --> 00:32:28,616
‫بحقك، تهم التنصت غير القانوني‬
‫هي جريمة من الفئة (إيه)‬

492
00:32:29,033 --> 00:32:30,660
‫من المرجح أن يتلقى إطلاق‬
‫سراح مشروطاً وغرامة‬

493
00:32:30,994 --> 00:32:32,787
‫- ما الذي تريده؟‬
‫- الحصانة‬

494
00:32:32,954 --> 00:32:36,332
‫- لتهمة التصوير الإباحي‬
‫- لن يحصل ذلك‬

495
00:32:36,499 --> 00:32:40,628
‫لقد بعت فيديوهات جنسية لأطفال‬
‫هذا ليس أمراً يمكنك الإفلات منه‬

496
00:32:41,129 --> 00:32:43,548
‫إذاً، أظن أنكما لستما بحاجة‬
‫إلى شهادتي للفوز بالقضية‬

497
00:32:46,926 --> 00:32:51,931
‫قد نتمكن من التفاوض بشأن إخفاض العقوبة‬

498
00:32:52,599 --> 00:32:56,853
‫لا، أزل العقوبة وإلا لن أدلي بشهادتي‬

499
00:33:00,231 --> 00:33:01,608
‫أظن أن حديثنا انتهى‬

500
00:33:11,868 --> 00:33:14,704
‫لا تفكر في منحه الحصانة، صحيح؟‬

501
00:33:23,962 --> 00:33:26,422
‫أيمكنك الفوز بقضية جريمة القتل‬
‫من دون شهادته؟‬

502
00:33:26,673 --> 00:33:30,426
‫هذه هي المشكلة، لا أعرف كيف سأتمكن‬
‫من نفي الادعاء بالدفاع عن النفس من دونه‬

503
00:33:31,010 --> 00:33:35,515
‫بقدر ما أكره الفكرة، أعتقد أن علينا‬
‫منح (شايفرز) الصفقة‬

504
00:33:37,183 --> 00:33:39,811
‫- أيمكنك تقبّل ذلك؟‬
‫- لا أستطيع‬

505
00:33:41,271 --> 00:33:43,857
‫إذاً، تفضّلين إطلاق سراح قاتل‬

506
00:33:45,358 --> 00:33:47,777
‫من الواضح أنني أكره ما فعله (لوك هاينز)‬

507
00:33:47,944 --> 00:33:49,904
‫- أعتقد أنه يجب أن يُعاقب‬
‫- لكن؟‬

508
00:33:50,738 --> 00:33:53,825
‫لكن لم يستيقظ (لوك هاينز) في ذلك الصباح‬
‫وقرر قتل شخص ما‬

509
00:33:54,075 --> 00:33:56,828
‫إنه ليس قاتلاً قاسياً‬
‫إنه مدمن مخدرات مثير للشفقة‬

510
00:33:56,953 --> 00:34:00,373
‫كان على الأرجح منتشياً‬
‫أو يعاني بسبب التوقف عن التعاطي‬

511
00:34:00,498 --> 00:34:02,375
‫أطلق النار على أحد بدم بارد‬

512
00:34:02,709 --> 00:34:05,920
‫- تصرف عمداً وبحقد‬
‫- أتفهم ذلك‬

513
00:34:06,963 --> 00:34:11,259
‫لكن بالنسبة إليّ، يشكّل (جورج شايفرز)‬
‫خطراً أكبر على المجتمع‬

514
00:34:11,718 --> 00:34:15,179
‫أدرك تماماً المشاكل‬
‫المتعلقة بـ(جورج شايفرز)‬

515
00:34:17,098 --> 00:34:19,392
‫لديّ حفيدة بعمر (زوي كواترو)‬

516
00:34:21,686 --> 00:34:26,691
‫يكون علينا أحياناً‬
‫اتخاذ قرارات غير مرغوب بها‬

517
00:34:29,736 --> 00:34:32,822
‫هل ستصدق هيئة المحلفين‬
‫شهادة (جورج شايفرز)؟‬

518
00:34:34,198 --> 00:34:38,995
‫إنه بغيض‬
‫لكن أظن أنه سيظهر كشخص صادق‬

519
00:34:44,459 --> 00:34:45,835
‫من الأفضل أن تتأكد من ذلك‬

520
00:34:53,676 --> 00:34:57,180
‫أهذا صحيح؟ هل ستطلق سراح ذلك المجنون؟‬

521
00:34:57,931 --> 00:35:02,769
‫- سيد (كواترو)، أتفهم غضبك‬
‫- كان يتجسس على ابنتي‬

522
00:35:03,019 --> 00:35:05,855
‫- تبلغ ١٤ سنة يا رجل‬
‫- لا أملك خياراً آخر‬

523
00:35:08,316 --> 00:35:10,944
‫- تتجاهل المشكلة وتعرف ذلك‬
‫- ربما‬

524
00:35:11,069 --> 00:35:14,239
‫لكنه الشاهد الوحيد المتاح لنا‬
‫في قضية جريمة القتل هذه‬

525
00:35:20,161 --> 00:35:22,413
‫شكراً على كل شيء‬

526
00:35:24,666 --> 00:35:26,167
‫أقدّر ما تفعلانه‬

527
00:35:34,175 --> 00:35:36,219
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء الـ١٢ من المحاكمة‬
‫الخميس، ٨ فبراير"‬

528
00:35:36,386 --> 00:35:41,349
{\an8}‫سيد (شايفرز)، ماذا كنت تفعل‬
‫في ٢٦ نوفمبر عند حوالى الـ٦ ليلاً؟‬

529
00:35:41,724 --> 00:35:45,353
‫كنت أعمل، أراقب الأنظمة الأمنية المنزلية‬

530
00:35:45,603 --> 00:35:47,522
‫هل شاركت أيضاً في نشاط غير قانوني؟‬

531
00:35:49,107 --> 00:35:51,234
‫أعتقد أنه يمكن القول إنني كنت أتجسس‬

532
00:35:51,776 --> 00:35:54,237
‫شغلت البعض من الكاميرات المنزلية‬
‫وبدأت بالمشاهدة‬

533
00:35:54,487 --> 00:35:56,864
‫أرأيت شيئاً يحصل في منزل (ماكس كواترو)؟‬

534
00:35:57,198 --> 00:36:00,743
‫أجل، رأيت ذلك الرجل‬
‫يتشاجر مع امرأة‬

535
00:36:00,994 --> 00:36:04,414
‫بشأن فواتير أو ما شابه‬
‫لا أعرف، لم أتمكن من السماع‬

536
00:36:05,164 --> 00:36:08,042
‫- هل قد يكون شجارهما بشأن أقراص؟‬
‫- اعتراض، هذا تضليلي‬

537
00:36:08,751 --> 00:36:10,962
‫الاعتراض مقبول‬
‫انتبه يا سيد (برايس)‬

538
00:36:12,714 --> 00:36:15,091
‫- ماذا حصل تالياً؟‬
‫- كانت تجري اتصالاً‬

539
00:36:15,383 --> 00:36:19,721
‫وكان ذلك الرجل غاضباً جداً‬
‫أمسك بكيس ما...‬

540
00:36:19,929 --> 00:36:23,933
‫كحقيبة يد نسائية وأخرج مسدساً منها‬

541
00:36:24,892 --> 00:36:30,023
‫ثم قال شيئاً ما قبل أن تستدير‬
‫ثم، أطلق النار عليها‬

542
00:36:31,816 --> 00:36:34,193
‫- هل بدا ذلك كحادث؟‬
‫- بالطبع لا‬

543
00:36:34,527 --> 00:36:37,739
‫لم تكن الآنسة (فينتون)‬
‫من أخرجت المسدس، صحيح؟‬

544
00:36:38,323 --> 00:36:39,699
‫أجل‬

545
00:36:40,283 --> 00:36:41,659
‫هذا كل ما لديّ‬

546
00:36:44,787 --> 00:36:47,582
‫كان ٢٦ نوفمبر يوماً حافلاً لك‬
‫صحيح يا سيد (شايفرز)؟‬

547
00:36:47,957 --> 00:36:50,626
‫- عذراً؟‬
‫- تمكنت من اختراق‬

548
00:36:50,752 --> 00:36:53,338
‫نظام منزل (ماكس كواترو) الأمني‬

549
00:36:53,671 --> 00:36:56,132
‫وتصوير (آندريا فينتون)‬
‫وهي تمارس الجنس مع أحد زبائنها‬

550
00:36:56,966 --> 00:37:02,472
‫- لقد فعلت‬
‫- وصورت فتاة عارية تبلغ ١٤ سنة‬

551
00:37:04,140 --> 00:37:06,392
‫- هذا صحيح‬
‫- وبعد أن أمسك بك‬

552
00:37:06,517 --> 00:37:08,019
‫وأنت تملك مشاهد إباحية لأطفال‬

553
00:37:08,269 --> 00:37:10,146
‫لجأت إلى السيد (برايس)‬
‫وطلبت إبرام صفقة‬

554
00:37:10,396 --> 00:37:13,649
‫اعتراض، تقوم المحامية (دين)‬
‫بتحريف الحقائق‬

555
00:37:13,775 --> 00:37:15,151
‫هذا مرفوض‬

556
00:37:15,526 --> 00:37:18,363
‫قال لك السيد (برايس)‬
‫إنه إذا ساعدت في إدانة موكلي‬

557
00:37:18,613 --> 00:37:23,701
‫فسيمنحك الحصانة من تهمة التنصت‬
‫غير القانوني والإتجار بمشاهد إباحية لأطفال‬

558
00:37:24,619 --> 00:37:26,996
‫ما يعني أنه لا يمكن محاكمتك أبداً‬
‫على ما فعلته‬

559
00:37:28,998 --> 00:37:31,959
‫- أهذا صحيح؟‬
‫- رأيت ذلك بالرغم مما تقولينه‬

560
00:37:33,002 --> 00:37:39,926
‫لا نملك وسيلة للتأكيد على ذلك‬
‫لأنك ببساطة لم تسجل ذلك‬

561
00:37:44,597 --> 00:37:45,973
‫لم يعد لديّ أسئلة لهذا الشاهد‬

562
00:37:49,394 --> 00:37:50,770
‫أيمكنني المتابعة، حضرة القاضي؟‬

563
00:37:52,855 --> 00:37:56,109
‫سيد (شايفرز)، حين التقيت بالشرطة‬

564
00:37:56,275 --> 00:37:58,986
‫لم يخبروك أن المسدس كان في حقيبة اليد‬
‫بل أنت أخبرتهم بذلك، صحيح؟‬

565
00:37:59,112 --> 00:38:02,698
‫- أجل، أجل‬
‫- ولم يخبروك عن عدد الطلقات النارية، صحيح؟‬

566
00:38:03,116 --> 00:38:05,076
‫- قلت لهم إنه أطلق رصاصة واحدة‬
‫- هذا صحيح‬

567
00:38:05,368 --> 00:38:08,663
‫وحين قدمت إفادتك الأساسية‬
‫لم يُعرض عليك أي صفقة‬

568
00:38:08,830 --> 00:38:12,083
‫- لم يُعرض عليك صفقة حينها، صحيح؟‬
‫- لم أتلق صفقة حينها، لا‬

569
00:38:14,627 --> 00:38:16,003
‫لم يعد لديّ أي سؤال‬

570
00:38:20,675 --> 00:38:24,720
‫لقد أبليت حسناً، لكن لم تصدق‬
‫هيئة المحلفين قصته بعد‬

571
00:38:27,432 --> 00:38:29,142
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء الـ١٢ من المحاكمة‬
‫الخميس، ٨ فبراير"‬

572
00:38:29,600 --> 00:38:31,060
{\an8}‫سيداتي وسادتي...‬

573
00:38:32,979 --> 00:38:37,024
‫عينت (آندريا فينتون) شخصاً لحمايتها‬

574
00:38:37,692 --> 00:38:39,694
‫لكنه استدار وقتلها‬

575
00:38:41,112 --> 00:38:42,488
‫كيف نعرف ذلك؟‬

576
00:38:42,822 --> 00:38:45,450
‫لأن (جورج شايفرز) رأى حصول ذلك‬

577
00:38:47,243 --> 00:38:50,204
‫أنا متأكد من أن معظمكم يفكر...‬

578
00:38:51,581 --> 00:38:54,459
‫(جورج شايفرز)؟‬
‫أتريدنا أن نصدق ذلك الرجل؟‬

579
00:38:55,710 --> 00:39:02,341
‫أجل، أريد ذلك‬
‫أنا مشمئز من السيد (شايفرز) بقدركم‬

580
00:39:02,467 --> 00:39:03,926
‫لكن أتوسل إليكم...‬

581
00:39:06,137 --> 00:39:08,097
‫لا تجعلوا ذلك يؤثر بقضية (آندريا)‬

582
00:39:10,850 --> 00:39:15,146
‫لا تجعلوا (لوك هاينز) يستفيد‬
‫من غرابة أطوار (شايفرز)‬

583
00:39:15,688 --> 00:39:19,358
‫الطريقة الفضلى لاتخاذ قرار في هذه القضية‬
‫هو التراجع‬

584
00:39:19,984 --> 00:39:23,613
‫وتحديد إن كانت شهادة (شايفرز)‬
‫منطقية أو لا‬

585
00:39:23,905 --> 00:39:26,449
‫هل رأى ما قال إنه رآه؟‬

586
00:39:27,408 --> 00:39:31,120
‫في وقت إدلائه بإفادته‬
‫أكان يملك سبباً للكذب؟‬

587
00:39:33,706 --> 00:39:35,082
‫عليكم التوصل إلى الحكم مع التفكير بذلك‬

588
00:39:36,125 --> 00:39:42,507
‫أنا واثق بأنه حين تلقون نظرة‬
‫بشكل محايد ومنطقي على الدليل‬

589
00:39:42,840 --> 00:39:46,260
‫ستتوصلون إلى حكم منطقي ومنصف‬

590
00:39:46,594 --> 00:39:49,889
‫ستجدون أن (لوك هاينز) مذنب‬
‫بارتكاب جريمة القتل‬

591
00:40:15,498 --> 00:40:17,458
‫يا أعضاء هيئة المحلفين‬
‫هل توصلتم إلى حكم؟‬

592
00:40:20,461 --> 00:40:21,837
‫أجل‬

593
00:40:24,048 --> 00:40:27,468
‫في قضية جهة الادعاء‬
‫ضد (لوك هاينز)، ما هو قراركم؟‬

594
00:40:29,220 --> 00:40:32,723
‫نجد المدعى عليه مذنباً بارتكاب‬
‫جريمة قتل من الدرجة الثانية‬

595
00:40:33,849 --> 00:40:36,644
‫شكراً على خدمتكم، يمكنكم الانصراف‬

596
00:40:44,735 --> 00:40:46,112
‫سيد (برايس)‬

597
00:40:48,447 --> 00:40:49,824
‫شكراً لك‬

598
00:41:30,392 --> 00:41:32,598
‫"القصة السابقة كانت خيالية‬
‫لم يتم تصوير أي شخص، جهة أو حدث"‬

599
00:41:33,604 --> 00:41:37,774
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

