1
00:00:33,659 --> 00:00:35,994
"الطبيبان المُنهكان"

2
00:00:38,038 --> 00:00:39,790
مرّرها! من هنا.

3
00:00:40,958 --> 00:00:41,917
من هنا!

4
00:00:53,762 --> 00:00:55,055
"يو جيونغ وو"!

5
00:00:55,138 --> 00:01:01,436
- "يو جيونغ وو".
- "يو جيونغ وو"!

6
00:01:02,854 --> 00:01:07,067
في ذلك الوقت، كنت أعتبر
أذواق فتيات "سول" غريبة في الشبان.

7
00:01:07,693 --> 00:01:09,319
"أيعتقدون أنه رائع؟"

8
00:01:09,403 --> 00:01:11,029
"أيعتقدون أنه لطيف؟"

9
00:01:11,113 --> 00:01:14,366
لم أفهم سبب إعجاب الفتيات به.

10
00:01:15,284 --> 00:01:17,160
والأمر ذاته عندي.

11
00:01:28,046 --> 00:01:29,172
عجبًا.

12
00:01:29,256 --> 00:01:32,384
"ها نول" جميلة بالتأكيد.

13
00:01:33,135 --> 00:01:34,761
بناءً على المظهر وحده،

14
00:01:34,845 --> 00:01:38,348
إنها الأجمل في صفّنا. بل في المدرسة.

15
00:01:38,932 --> 00:01:40,642
قاتلني.

16
00:01:41,310 --> 00:01:43,228
لا توقفني، هيا.

17
00:01:43,312 --> 00:01:44,354
ولكن،

18
00:01:44,438 --> 00:01:47,649
لم أفهم الشباب
الذين قالوا إن "ها نول" جميلة.

19
00:01:49,443 --> 00:01:50,444
لكن الآن،

20
00:01:51,236 --> 00:01:53,488
لم أنا سعيد بوجودك إلى جانبي؟

21
00:02:02,789 --> 00:02:04,207
لماذا أشعر بالراحة

22
00:02:05,042 --> 00:02:06,335
عند رؤيتك؟

23
00:02:08,545 --> 00:02:09,838
"مطعم (بيغز تروتيرز)"

24
00:02:09,921 --> 00:02:13,008
لماذا أفكر فيك كلّما ينتابني الحزن؟

25
00:02:13,884 --> 00:02:16,637
أينما ذهبت، ستكونين رائعة.

26
00:02:17,262 --> 00:02:19,431
لماذا تريحني كلماتك؟

27
00:02:22,225 --> 00:02:23,977
كان الموعد سيئًا.

28
00:02:25,145 --> 00:02:25,979
ماذا؟

29
00:02:26,063 --> 00:02:27,898
أخبرك بهذا الآن.

30
00:02:30,525 --> 00:02:33,695
لكنني كنت سعيدًا بسماع هذا.

31
00:02:40,369 --> 00:02:41,578
بصراحة…

32
00:02:44,623 --> 00:02:45,666
"(هوابون)"

33
00:02:45,749 --> 00:02:47,459
تسارع نبض قلبي قليلًا.

34
00:02:50,420 --> 00:02:51,630
ما خطبنا

35
00:02:53,507 --> 00:02:55,008
هذه الأيام؟

36
00:02:55,092 --> 00:02:59,721
"الطبيبان المُنهكان"

37
00:03:11,316 --> 00:03:13,527
ماذا؟ لم أنت هنا؟

38
00:03:14,653 --> 00:03:15,487
حسنًا…

39
00:03:16,905 --> 00:03:19,533
ظننت أنك ستبكين لذا أتيت لأقلّك.

40
00:03:20,867 --> 00:03:24,079
كيف عرفت أنني سأبكي؟

41
00:03:25,414 --> 00:03:27,582
- ماذا؟
- عرفت بشأن المقابلة الفاشلة.

42
00:03:28,792 --> 00:03:29,668
أليس كذلك؟

43
00:03:32,754 --> 00:03:33,588
الحقيقة…

44
00:03:34,256 --> 00:03:38,468
إذًا فإن "كيونغ مين"
هو من أخبر مدير المستشفى عني.

45
00:03:38,969 --> 00:03:42,472
{\an8}لم أتمكن من إجراء المقابلة بسبب كلماته.

46
00:03:44,182 --> 00:03:47,769
{\an8}لكنه لم يفعل هذا بنيّة الأذى.

47
00:03:48,645 --> 00:03:51,231
{\an8}الكلام ينتشر بسرعة،
لذا سيعرف الجميع في النهاية.

48
00:03:51,314 --> 00:03:55,193
{\an8}وإنك ستواجهين
مشاكل أكبر إن عرفوا لاحقًا.

49
00:03:57,612 --> 00:03:59,030
{\an8}هذا صحيح.

50
00:04:01,283 --> 00:04:02,534
{\an8}بالمناسبة…

51
00:04:04,661 --> 00:04:05,787
{\an8}لماذا عدت لإقلالي؟

52
00:04:07,497 --> 00:04:08,457
{\an8}ماذا؟

53
00:04:08,540 --> 00:04:11,793
{\an8}لا يفعل الأصدقاء كل هذا.

54
00:04:12,294 --> 00:04:15,088
من يأتي إلى "هوابون" من أجل صديقة؟

55
00:04:18,508 --> 00:04:19,509
أنا…

56
00:04:20,552 --> 00:04:21,386
{\an8}"دليل السياحة"

57
00:04:22,637 --> 00:04:25,223
- أتيت للسياحة، أين المشكلة؟
- ماذا؟

58
00:04:25,807 --> 00:04:27,976
صحيح أنني كنت قلقًا بشأنك.

59
00:04:28,059 --> 00:04:31,271
ولذا فكرت أولًا في انتظارك
في محطة "سول". ثم خطرت لي الفكرة.

60
00:04:31,354 --> 00:04:34,024
أدركت أنني لم أزر "هوابون" من قبل.

61
00:04:34,107 --> 00:04:36,026
وبما أنك كنت في مزاج سيئ،

62
00:04:36,109 --> 00:04:39,488
فكرت في أن نتنزه قليلًا
ونأكل طعامًا لذيذًا.

63
00:04:39,571 --> 00:04:41,782
نعم، أتيت إلى هنا للسياحة.

64
00:04:42,824 --> 00:04:44,785
فهمت، السياحة.

65
00:04:45,452 --> 00:04:46,328
التالي.

66
00:04:46,411 --> 00:04:47,245
أجل يا سيدتي.

67
00:04:48,955 --> 00:04:50,832
- ماذا؟
- ظننتك أتيت للسياحة.

68
00:04:50,916 --> 00:04:51,875
ماذا؟

69
00:04:53,877 --> 00:04:55,796
ها هو دليل السياح، سآخذه.

70
00:04:57,756 --> 00:04:59,174
لا، أنا…

71
00:04:59,257 --> 00:05:00,926
لا بأس بهذا.

72
00:05:02,469 --> 00:05:03,470
هل أنت جادة؟

73
00:05:18,401 --> 00:05:20,695
لم أعرف أنه أتى للتنزه. تأثرت كثيرًا.

74
00:05:21,404 --> 00:05:23,615
لماذا قطعت كل هذه المسافة؟

75
00:05:24,533 --> 00:05:25,367
عجبًا.

76
00:05:25,992 --> 00:05:27,494
هيا وأسرع.

77
00:05:28,119 --> 00:05:29,246
أنا آت.

78
00:05:41,633 --> 00:05:46,012
آخر من يصل
إلى تلك النقطة ينال نقرة في جبينه، اتفقنا؟

79
00:05:46,680 --> 00:05:49,683
بالطبع، ليس لدينا ما نفعله. فلنفعل هذا.

80
00:05:51,184 --> 00:05:53,353
استعداد، قفي…

81
00:05:53,436 --> 00:05:54,271
استعداد…

82
00:05:55,313 --> 00:05:57,899
لم أقل أن ننطلق بعد. أنت تغشّين.

83
00:05:57,983 --> 00:05:59,359
أنا لا أغشّ!

84
00:05:59,442 --> 00:06:03,446
سمحت لنفسي بانطلاق مبكر
لأنك أسرع مني.

85
00:06:03,530 --> 00:06:04,739
هذا غير صحيح.

86
00:06:10,579 --> 00:06:11,413
مهلك!

87
00:06:14,791 --> 00:06:16,585
ماذا؟

88
00:06:23,592 --> 00:06:24,718
مهلك.

89
00:06:24,801 --> 00:06:28,305
عجبًا.

90
00:06:42,277 --> 00:06:43,570
لماذا تأخرت؟

91
00:06:44,195 --> 00:06:46,448
أعاقني سروالي.

92
00:06:50,493 --> 00:06:51,828
اقتربي. أرني جبينك.

93
00:06:54,497 --> 00:06:56,333
حسنًا، انقرني.

94
00:07:52,222 --> 00:07:53,431
أتريدين صورة؟

95
00:07:55,600 --> 00:07:57,769
- لا.
- لم لا؟

96
00:07:58,478 --> 00:08:01,606
لا أعتقد أنك تملكين صورًا كثيرة
لأنك لم تذهبي في رحلات كثيرة.

97
00:08:03,233 --> 00:08:05,860
اذهبي إلى هناك، هيا.

98
00:08:05,944 --> 00:08:07,904
- حسنًا.
- حسنًا، هناك.

99
00:08:10,198 --> 00:08:11,700
جميل، حسنًا.

100
00:08:12,867 --> 00:08:15,370
هذا رائع، حتى الخراف اتخذت مواقعها.

101
00:08:15,954 --> 00:08:18,248
حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة.

102
00:08:21,960 --> 00:08:23,044
ابتسمي.

103
00:08:23,128 --> 00:08:25,714
حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة.

104
00:08:25,797 --> 00:08:29,050
جميل، واحد، اثنان، ثلاثة.

105
00:08:29,134 --> 00:08:30,760
رائع، واحد، اثنان، ثلاثة.

106
00:08:31,761 --> 00:08:33,096
إنها جميلة.

107
00:08:34,848 --> 00:08:37,142
انظري، أليست جميلة؟

108
00:08:37,684 --> 00:08:39,602
سأرسلها لك لاحقًا. لنذهب.

109
00:08:43,523 --> 00:08:46,067
يجب أن نلتقط صورة جماعية.
أليس هذا ضروريًا؟

110
00:08:47,068 --> 00:08:48,403
أنا وأنت؟

111
00:08:51,948 --> 00:08:53,366
حسنًا، سألتقطها الآن.

112
00:08:54,492 --> 00:08:58,163
حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة.

113
00:09:03,668 --> 00:09:05,837
- نبدو مثل غريبين.
- نحن غريبان.

114
00:09:05,920 --> 00:09:07,756
لا، نبدو أسوأ من هذا.

115
00:09:07,839 --> 00:09:09,591
لم لا نبتسم؟

116
00:09:09,674 --> 00:09:10,717
- حسنًا.
- جيد.

117
00:09:11,718 --> 00:09:13,303
واحد، اثنان، ثلاثة.

118
00:09:24,856 --> 00:09:27,817
الصور الجماعية… ليست سيئة.

119
00:09:31,404 --> 00:09:33,490
ما الأمر؟ إلام تنظر؟

120
00:09:33,573 --> 00:09:35,158
- ماذا؟
- مهلًا.

121
00:09:36,034 --> 00:09:38,870
- لم قرّبت الصورة على وجهي؟
- لأنني…

122
00:09:41,289 --> 00:09:43,875
- كنت أحسب كم تحتاجين من عمل.
- ماذا؟

123
00:09:43,958 --> 00:09:46,753
تحتاجين إلى عمليات بوتوكس.

124
00:09:46,836 --> 00:09:48,463
ما رأيك؟ هل أجريها لك؟

125
00:09:48,546 --> 00:09:49,714
انس الأمر.

126
00:09:49,798 --> 00:09:52,258
أجرها لنفسها لتحسّن حياتك المجعدة.

127
00:09:59,140 --> 00:10:00,141
أشكرك لهذا اليوم.

128
00:10:01,726 --> 00:10:02,727
ماذا؟

129
00:10:04,229 --> 00:10:06,981
لو لم تأت لكنت أرهقت نفسي بكاءً.

130
00:10:07,065 --> 00:10:07,899
أشكرك لأنك أتيت.

131
00:10:09,901 --> 00:10:12,779
أخبريني، هل تشعرين بتحسن الآن؟

132
00:10:15,365 --> 00:10:18,076
جزء مني يرى أن هذا أفضل.

133
00:10:19,452 --> 00:10:23,665
لم أعرف إن كنت أريد
هذا العمل حقًا أم أنني أردت نيل أي عمل

134
00:10:23,748 --> 00:10:26,376
لأتخلص من إحراج بقائي بلا عمل.

135
00:10:28,002 --> 00:10:33,424
لست في حالة تسمح لي بالعمل الآن.
لهذا فهذه النتيجة أفضل.

136
00:10:35,552 --> 00:10:36,469
حسنًا.

137
00:10:37,053 --> 00:10:40,807
ارتاحي لبعض الوقت
ثم ستجدين عملًا أفضل حين تكونين مستعدة.

138
00:10:42,642 --> 00:10:44,686
- حسنًا.
- جيد.

139
00:10:48,273 --> 00:10:50,817
- يغادر القطار الأخير في الـ9 مساءً؟
- لدينا عشر دقائق.

140
00:10:50,900 --> 00:10:51,860
إنه وقت كاف.

141
00:10:56,156 --> 00:10:58,491
- هل أنت بخير يا أبي؟
- أنا بخير.

142
00:11:02,912 --> 00:11:04,122
- أبي!
- المعذرة.

143
00:11:05,456 --> 00:11:08,001
سيدي، هل أنت بخير؟

144
00:11:08,084 --> 00:11:10,503
- أنا طبيبة، ماذا حدث؟
- حسنًا…

145
00:11:10,587 --> 00:11:14,883
خضع أبي لجراحة في الماضي
بسبب احتشاء عضلة القلب.

146
00:11:14,966 --> 00:11:18,386
وهو يحمل جهاز
تنظيم ضربات القلب لكنه قديم.

147
00:11:18,469 --> 00:11:20,722
- ربما يكون هو السبب.
- إنها نوبة قلبية. اتصل بالإسعاف.

148
00:11:20,805 --> 00:11:21,806
حسنًا.

149
00:11:42,744 --> 00:11:43,745
"جيونغ وو".

150
00:11:45,163 --> 00:11:46,164
ما بك؟

151
00:11:51,794 --> 00:11:54,047
- "جيونغ وو". أحضر جهاز الصدمة الكهربائي.
- ماذا؟

152
00:11:54,631 --> 00:11:55,465
حسنًا.

153
00:11:56,841 --> 00:12:00,011
أبي. انهض أرجوك.

154
00:12:13,566 --> 00:12:15,401
- إنه جاهز.
- ابتعدي.

155
00:12:17,946 --> 00:12:18,905
من جديد.

156
00:12:18,988 --> 00:12:22,492
واحد، اثنان، ثلاثة،
أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.

157
00:12:23,493 --> 00:12:25,244
الشكر للسماء.

158
00:12:27,413 --> 00:12:28,998
عليك أن تعامليه بعناية الآن.

159
00:12:29,499 --> 00:12:32,752
أجرينا الإسعافات الأولية وهو يتنفس،
سيكون بخير.

160
00:12:33,461 --> 00:12:36,130
شكرًا لكما، أشكركما جزيلًا.

161
00:12:44,347 --> 00:12:46,307
"خدمة الطوارئ الطبية
سيارة إسعاف"

162
00:12:46,391 --> 00:12:48,601
"محطة قطار (هوابون)"

163
00:12:50,687 --> 00:12:51,854
آمل أن يكون بخير.

164
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
اسمع يا "جيونغ وو".

165
00:12:59,696 --> 00:13:00,697
ماذا؟

166
00:13:01,614 --> 00:13:02,907
فيم تفكر؟

167
00:13:04,701 --> 00:13:05,868
لا شيء.

168
00:13:07,078 --> 00:13:08,079
اسمعي.

169
00:13:08,621 --> 00:13:10,331
فوّتنا القطار الأخير. ماذا سنفعل؟

170
00:13:12,291 --> 00:13:15,044
- أنت على حق.
- هل ننتظر حتى نستقل القطار غدًا؟

171
00:13:15,128 --> 00:13:16,295
موعده في الساعة 5:00 صباحًا.

172
00:13:16,379 --> 00:13:19,090
- لا يمكننا الانتظار هنا سبع ساعات.
- ماذا إذًا؟

173
00:13:21,551 --> 00:13:22,593
فلننم هنا.

174
00:13:25,596 --> 00:13:27,515
فلنمض الليلة هنا.

175
00:13:28,933 --> 00:13:29,934
لنذهب.

176
00:13:36,357 --> 00:13:37,191
ماذا؟

177
00:13:40,069 --> 00:13:41,612
كيف تقولها بهذه الصراحة؟

178
00:13:43,740 --> 00:13:44,741
"مفتوح"

179
00:13:45,408 --> 00:13:46,951
"مغلق"

180
00:13:47,035 --> 00:13:49,078
ألم تعد "ها نول" بعد؟

181
00:13:49,162 --> 00:13:50,204
لا.

182
00:13:50,288 --> 00:13:52,165
أتساءل كيف جرت المقابلة.

183
00:13:52,248 --> 00:13:55,752
لم تعد ولم تتصل بي حتى.

184
00:13:55,835 --> 00:13:57,545
ربما كانت جيدة، لهذا لم تتصل.

185
00:13:57,628 --> 00:14:00,339
قالت إنها مجرد مقابلة شكلية
وإنها ستنجح بها.

186
00:14:01,841 --> 00:14:05,386
أحرجتها أمام عمّتيها
في حين أرادت أن ترتاح.

187
00:14:05,470 --> 00:14:08,347
ينتابني شعور فظيع
لأنني أجبرتها على الذهاب.

188
00:14:08,431 --> 00:14:11,851
لا تحزني،
إنها ليست من النوع الذي يخضع للضغط.

189
00:14:11,934 --> 00:14:14,896
- هي اختارت الذهاب.
- ومع ذلك.

190
00:14:14,979 --> 00:14:17,273
آمل أنها ليست مستاءة وتبكي.

191
00:14:17,356 --> 00:14:19,859
بحقك، فلنصعد.

192
00:14:19,942 --> 00:14:22,111
ابتهجي قليلًا.

193
00:14:24,113 --> 00:14:25,948
"مرحبًا"

194
00:14:28,493 --> 00:14:30,828
"فندق (هوابون) للسياح"

195
00:14:30,912 --> 00:14:32,080
شكرًا لك.

196
00:14:32,163 --> 00:14:33,331
إلى اللقاء.

197
00:14:39,879 --> 00:14:42,423
- هل لديكم غرف شاغرة؟
- أجل.

198
00:14:42,507 --> 00:14:43,966
غرفتان، نريد أن نحجز غرفتين.

199
00:14:45,176 --> 00:14:48,471
فهمت، بقيت لدينا غرفتان فقط.

200
00:14:48,554 --> 00:14:51,933
ولكننا ننظف إحداهما بعد مغادرة قاطنيها.

201
00:14:52,016 --> 00:14:53,851
عليكما أن تنتظرا لساعة.

202
00:14:54,602 --> 00:14:55,645
ساعة؟

203
00:14:57,522 --> 00:14:59,857
فلنبق معًا لساعة، هل يناسبك هذا؟

204
00:15:01,984 --> 00:15:03,152
بالطبع.

205
00:15:17,417 --> 00:15:18,709
أهذا هو الحمّام؟

206
00:15:26,884 --> 00:15:28,344
هذه ثلاجة.

207
00:15:34,225 --> 00:15:36,561
فيها جعة كثيرة.

208
00:15:36,644 --> 00:15:39,856
هل نشرب الجعة في أثناء انتظارنا؟

209
00:15:40,773 --> 00:15:41,607
هل يصحّ هذا؟

210
00:15:51,993 --> 00:15:53,744
كم أنا متعبة، قدماي متورمتان.

211
00:15:58,499 --> 00:16:01,002
- يجب أن تجلس أيضًا.
- ماذا؟

212
00:16:01,878 --> 00:16:03,963
- ارتح كأنك في بيتك.
- حسنًا.

213
00:16:13,931 --> 00:16:15,016
- ويلي.
- ويحي!

214
00:16:15,099 --> 00:16:16,601
- ما الذي…
- عجبًا.

215
00:16:17,185 --> 00:16:18,186
مهلك.

216
00:16:18,269 --> 00:16:21,481
إليك رأيي فيك.

217
00:16:21,564 --> 00:16:23,024
بدلًا من أن أنجذب إليك،

218
00:16:23,941 --> 00:16:27,862
أعتبرك جسدًا. عضوًا. بروتينًا.
أو شيء كهذا.

219
00:16:27,945 --> 00:16:29,739
هل أنا بروتين بنظرك؟

220
00:16:29,822 --> 00:16:32,325
ماذا؟ هل تريدني أن أراك مثيرًا؟

221
00:16:32,408 --> 00:16:33,326
هل فقدت عقلك؟

222
00:16:33,910 --> 00:16:36,537
إن فعلت هذا فسأقطع علاقتي بك.

223
00:16:36,621 --> 00:16:39,665
وأنا كذلك، سأنهي صداقتنا هنا.

224
00:16:39,749 --> 00:16:41,792
ربّاه، ها قد اتفقنا أخيرًا.

225
00:16:42,835 --> 00:16:46,255
بالضبط، دعنا لا نتصرف بغرابة.
فلنجلس ونشرب.

226
00:16:47,924 --> 00:16:48,758
اتفقنا.

227
00:16:56,349 --> 00:16:57,350
عجبًا.

228
00:16:58,351 --> 00:17:01,103
يا له من يوم عجيب.

229
00:17:01,187 --> 00:17:03,523
لم أجر المقابلة حتى،

230
00:17:03,606 --> 00:17:05,316
لكنني أنقذت حياة شخص.

231
00:17:05,399 --> 00:17:07,193
وها نحن نمضي الليلة معًا.

232
00:17:10,446 --> 00:17:12,532
شعرت بشعور غريب هناك.

233
00:17:12,615 --> 00:17:14,158
استعدت إحساسي بقيمتي.

234
00:17:14,909 --> 00:17:18,287
ربما كان إنقاذ ذلك الرجل
هو السبب الحقيقي لمجيئنا إلى هنا.

235
00:17:22,333 --> 00:17:23,584
- اسمع.
- ماذا؟

236
00:17:24,210 --> 00:17:26,587
كيف تجرؤ على التثاؤب
وأنا أقول كلامًا معبّرًا؟

237
00:17:26,671 --> 00:17:28,464
لا يمكنني منع نفسي.

238
00:17:29,507 --> 00:17:30,883
كلماتك تثير فيّ النعاس.

239
00:17:32,468 --> 00:17:34,845
ليس لك أن تتحدث
وأنت الذي لا تنام إلّا نادرًا.

240
00:17:35,721 --> 00:17:37,598
- أنا لا أنام إلّا نادرًا؟
- هل أنا مخطئة؟

241
00:17:38,182 --> 00:17:40,643
رأيتك تذهب للجري كل صباح، فافترضت هذا.

242
00:17:41,852 --> 00:17:42,853
فهمت.

243
00:17:44,814 --> 00:17:46,274
كنت أنام كثيرًا ولكنني…

244
00:17:47,775 --> 00:17:49,151
ولكن ماذا؟

245
00:17:50,236 --> 00:17:52,780
هل تعاني من مشاكل بالنوم؟
هل أنت مصاب بالأرق؟

246
00:17:54,782 --> 00:17:55,700
لا تهتمي لهذا.

247
00:17:57,493 --> 00:17:59,287
ماذا؟ لماذا لا تخبرني؟

248
00:17:59,370 --> 00:18:00,371
عجبي.

249
00:18:02,748 --> 00:18:03,916
"(كونغ ول سيون)"

250
00:18:05,793 --> 00:18:07,461
نسيت الاتصال بها.

251
00:18:07,545 --> 00:18:09,672
- سأرد عليها في الخارج.
- حسنًا.

252
00:18:10,172 --> 00:18:12,258
أسرعي وإلّا فسأشرب كل شيء.

253
00:18:13,342 --> 00:18:15,052
افعل ما بدا لك.

254
00:18:21,350 --> 00:18:22,351
مرحبًا يا أمي.

255
00:18:23,936 --> 00:18:26,063
سوف أمضي الليلة هنا.

256
00:18:26,147 --> 00:18:27,523
الهواء عليل ونقيّ.

257
00:18:29,358 --> 00:18:30,359
المقابلة؟

258
00:18:31,027 --> 00:18:32,737
سأخبرك بالمزيد في المنزل.

259
00:18:33,279 --> 00:18:35,197
حسنًا. طابت ليلتك.

260
00:18:46,459 --> 00:18:48,753
ماذا؟ لماذا يتصلون بي الآن؟

261
00:18:51,047 --> 00:18:52,131
ما الأمر؟

262
00:18:52,715 --> 00:18:55,176
ماذا تظنين؟ أريد أن أعرف عن المقابلة.

263
00:18:55,259 --> 00:18:56,719
هل جرت جيدًا؟

264
00:18:56,802 --> 00:19:00,056
مطلقًا، أنا هنا
لكنني لم أقابل مدير المستشفى.

265
00:19:00,931 --> 00:19:04,060
أأنت جادة؟ هل قال "كيونغ مين" كل هذا؟

266
00:19:04,644 --> 00:19:07,271
ما الذي قاله لهم حتى ألغوا المقابلة؟

267
00:19:07,355 --> 00:19:08,564
"جيونغ وو" مخطئ أيضًا.

268
00:19:08,648 --> 00:19:10,107
لماذا وشى به لك؟

269
00:19:10,191 --> 00:19:12,068
ولم لا يشي؟ لديّ الحق لأعرف.

270
00:19:12,151 --> 00:19:14,570
وهو لم يكن ينوي الوشاية.

271
00:19:14,654 --> 00:19:18,240
شرح لي لماذا أتى إلى "هوابون"…

272
00:19:19,408 --> 00:19:20,242
ماذا؟

273
00:19:20,826 --> 00:19:21,952
هل هو في "هوابون"؟

274
00:19:22,620 --> 00:19:24,538
أتى بغرض السياحة.

275
00:19:24,622 --> 00:19:25,665
هذا مجرد عذر.

276
00:19:25,748 --> 00:19:28,125
من الواضح أنه معجب بك.

277
00:19:28,209 --> 00:19:30,836
ذهب بدافع قلقه عليك لكي يواسيك.

278
00:19:30,920 --> 00:19:32,296
لا تكوني سخيفة.

279
00:19:32,380 --> 00:19:33,214
لست كذلك.

280
00:19:34,006 --> 00:19:36,300
دعاك لرؤية شروق الشمس.

281
00:19:36,384 --> 00:19:38,552
ثم ذهب إلى "هوابون" ليواسيك.

282
00:19:38,636 --> 00:19:40,179
إنه معجب بك.

283
00:19:40,262 --> 00:19:41,389
أنا واثقة تمامًا.

284
00:19:41,472 --> 00:19:42,682
هذا غير صحيح.

285
00:19:42,765 --> 00:19:44,225
لا، بل أنا موقنة تمام اليقين.

286
00:19:44,308 --> 00:19:46,394
فلننه الاتصال طالما أنك لن تقولين غير ذلك.

287
00:19:50,648 --> 00:19:53,526
لماذا تتحدث بالترهات؟

288
00:19:54,902 --> 00:19:56,320
لم الجو حار هكذا؟

289
00:20:01,283 --> 00:20:03,285
ماذا نفعل؟ النزيف لا يتوقف.

290
00:20:03,369 --> 00:20:04,954
شاش وضماد مرن قياس 15 سنتيمترًا.

291
00:20:39,155 --> 00:20:40,030
لقد عدت.

292
00:20:40,573 --> 00:20:42,450
مرحبًا. أهلًا بعودتك.

293
00:20:42,533 --> 00:20:45,911
انتهوا من التنظيف، سأذهب الآن.
لننم الآن وسنلتقي غدًا.

294
00:21:00,384 --> 00:21:01,218
هل يمكن

295
00:21:02,928 --> 00:21:04,513
أن تبقى معي الليلة؟

296
00:21:06,557 --> 00:21:07,391
ماذا؟

297
00:21:08,851 --> 00:21:10,060
أمضي الليلة معي.

298
00:21:16,859 --> 00:21:17,985
ابقي لوقت أطول.

299
00:21:21,530 --> 00:21:22,364
ما رأيك…

300
00:21:25,493 --> 00:21:26,452
أن نلعب لعبة "غو ستوب"؟

301
00:21:29,205 --> 00:21:30,831
ماذا؟ "غو ستوب"؟

302
00:21:30,915 --> 00:21:33,793
وجدت البطاقات هنا.

303
00:21:34,293 --> 00:21:35,836
ربما لم يسبق لك لعبها.

304
00:21:36,587 --> 00:21:37,630
سأعلّمك.

305
00:21:39,131 --> 00:21:40,966
بالطبع.

306
00:21:42,927 --> 00:21:45,012
انتظرني لآخذ حقائبي إلى غرفتي.

307
00:21:46,430 --> 00:21:47,431
حسنًا.

308
00:22:15,960 --> 00:22:17,503
ما قصّته؟

309
00:22:17,586 --> 00:22:20,506
لماذا أمسك بمعصمي؟

310
00:22:20,589 --> 00:22:22,842
لماذا دعاني إلى اللعب بكل غواية؟

311
00:22:33,269 --> 00:22:34,728
- مرحبًا يا "جيونغ وو".
- مرحبًا.

312
00:22:41,944 --> 00:22:43,070
شكرًا.

313
00:22:43,821 --> 00:22:45,030
ماذا؟ من أجل ماذا؟

314
00:22:46,824 --> 00:22:48,742
لم أرد أن أبقى وحيدًا.

315
00:22:51,120 --> 00:22:51,954
لذا فشكرًا.

316
00:22:56,208 --> 00:22:58,669
- هل نبدأ اللعب؟
- بالطبع.

317
00:22:58,752 --> 00:23:01,255
الخاسر ينال نقرة في المعصم، اتفقنا؟

318
00:23:01,338 --> 00:23:03,465
سيتورم معصماك إذًا.

319
00:23:03,549 --> 00:23:05,175
وسينكسر معصماك.

320
00:23:05,259 --> 00:23:06,635
أنا سريعة التعلّم.

321
00:23:07,428 --> 00:23:08,679
حسنًا.

322
00:23:08,762 --> 00:23:10,431
هاتي ما لديك.

323
00:23:11,056 --> 00:23:12,266
- تعالي.
- حسنًا.

324
00:23:12,891 --> 00:23:13,892
حسنًا.

325
00:23:14,768 --> 00:23:16,645
تفضلي.

326
00:23:18,147 --> 00:23:20,190
حسنًا، سوف أعلّمك الأساسيات.

327
00:23:20,274 --> 00:23:22,526
عليك أن تطابقي الرسوم فقط.

328
00:23:22,610 --> 00:23:24,486
- هذه ورقة "غوانج"، أترين؟
- نعم.

329
00:23:24,570 --> 00:23:26,989
{\an8}اجمعي ثلاثًا منها لتنالي ثلاث نقاط.

330
00:23:27,573 --> 00:23:29,533
{\an8}اجمعي أربعة وستنالين أربع نقاط.

331
00:23:29,617 --> 00:23:30,868
{\an8}- وإن جمعت خمسة؟
- خمس نقاط.

332
00:23:30,951 --> 00:23:33,412
{\an8}لا، بل 15 نقطة.

333
00:23:33,495 --> 00:23:36,874
{\an8}اجمعي ثلاثة طيور وتنالين "غودوري".

334
00:23:37,458 --> 00:23:38,542
- خمس نقاط.
- "غودوري".

335
00:23:38,626 --> 00:23:40,836
وهذه الشرائط
هي "شيونغدان" و"هونغدان" و"تشودان".

336
00:23:41,503 --> 00:23:43,380
{\an8}اجمعيها مقابل ثلاث نقاط.

337
00:23:43,464 --> 00:23:44,548
- حسنًا.
- حسنًا.

338
00:23:44,632 --> 00:23:45,466
فلنبدأ.

339
00:23:49,762 --> 00:23:52,931
عجبي، أوراقي ليست جيدة.

340
00:23:55,851 --> 00:23:57,102
نعم، أحسنت.

341
00:23:57,686 --> 00:24:00,689
انظر، معي ثلاثة طيور، "غودوري".

342
00:24:00,773 --> 00:24:03,484
- واحد، اثنان، ثلاثة، أربع نقاط.
- هل هذه طيور؟

343
00:24:03,567 --> 00:24:06,904
"غودوري". تسعة، عشرة، 11، 12 نقطة.

344
00:24:06,987 --> 00:24:08,113
محاولة واحدة.

345
00:24:08,697 --> 00:24:09,823
محاولة واحدة؟

346
00:24:12,076 --> 00:24:12,993
خذها كلّها.

347
00:24:14,870 --> 00:24:16,205
هذا سيئ.

348
00:24:18,123 --> 00:24:18,957
هذا و…

349
00:24:21,794 --> 00:24:24,004
نجحت، مرة أخرى. حسنًا.

350
00:24:24,088 --> 00:24:25,839
مرة، مرتان.

351
00:24:26,423 --> 00:24:28,550
- حسنًا.
- قولي الصدق، أنت تعرفينها.

352
00:24:28,634 --> 00:24:30,678
لا، هذه أول مرة ألعبها.

353
00:24:39,353 --> 00:24:41,313
- "جيونغ وو".
- نعم؟

354
00:24:42,815 --> 00:24:45,275
لطالما أردت أن أجرب هذا.

355
00:24:46,068 --> 00:24:46,902
تجربين ماذا؟

356
00:24:53,117 --> 00:24:55,369
حسنًا، هذه جولة تدريبية.

357
00:24:55,452 --> 00:24:56,286
حسنًا.

358
00:24:56,370 --> 00:24:58,580
هل نبدأ باللعبة الحقيقية الآن؟
أنت ماهرة.

359
00:25:01,500 --> 00:25:02,334
معصمان مكسوران.

360
00:25:05,170 --> 00:25:06,880
هل ستكون بخير؟

361
00:25:09,299 --> 00:25:11,635
كيف ستضربينني 30 مرة؟

362
00:25:13,804 --> 00:25:15,013
حسنًا. ثلاث مرات فقط.

363
00:25:16,223 --> 00:25:17,099
ثلاثة؟

364
00:25:17,182 --> 00:25:18,142
ماذا؟

365
00:25:22,020 --> 00:25:23,772
- هذا ممتع حقًا.
- فلنلعب من جديد.

366
00:25:23,856 --> 00:25:25,441
كنت أتساهل معك فقط.

367
00:25:26,942 --> 00:25:29,737
- اخلط الورق جيدًا.
- تأملي ألّا تندمي.

368
00:25:32,448 --> 00:25:33,615
كان شعورًا غريبًا.

369
00:25:35,617 --> 00:25:40,456
لماذا لم يقدر على النوم؟
لم استمر في الإمساك بمعصمي؟

370
00:25:41,457 --> 00:25:43,250
لم طلب مني البقاء معه؟

371
00:25:44,293 --> 00:25:46,712
كنت أحمل له أسئلة عديدة.

372
00:25:46,795 --> 00:25:49,131
ولكنني لم أسأله شيئًا تلك الليلة.

373
00:26:06,064 --> 00:26:07,983
"يون جيونغ"، الإفطار جاهز.

374
00:26:08,525 --> 00:26:11,278
ماذا؟ إلى أين أنت ذاهبة؟
ألن تمضي يوم الأحد معي؟

375
00:26:11,361 --> 00:26:13,572
سوف ألتقي مع أصدقائي
لتناول التيكبوكي الوردي.

376
00:26:13,655 --> 00:26:16,241
لا أفهم سرّ شعبية الأطباق الوردية
في هذه الأيام.

377
00:26:16,325 --> 00:26:17,159
الأولاد يحبونها.

378
00:26:18,702 --> 00:26:19,620
صحيح.

379
00:26:20,537 --> 00:26:21,497
- أبي.
- نعم؟

380
00:26:21,580 --> 00:26:23,540
هل يمكن أن تعطيني نقودًا
لأزور مصفف الشعر؟

381
00:26:24,792 --> 00:26:25,793
حسنًا.

382
00:26:27,503 --> 00:26:30,130
طلباتك أوامر.

383
00:26:30,214 --> 00:26:32,925
هذه من أجل الطعام.

384
00:26:33,008 --> 00:26:34,134
وهذه من أجل شعرك.

385
00:26:34,885 --> 00:26:37,721
- هذا المبلغ لا يكفي لشعري.
- ألا تريدين قصه؟

386
00:26:38,222 --> 00:26:40,390
تكفي عشرة آلاف وون لتسريحة شعر الأطفال.

387
00:26:41,016 --> 00:26:42,559
أنت لا تعرف شيئًا.

388
00:26:44,269 --> 00:26:45,813
- كنت أمزح…
- انس الأمر.

389
00:26:46,730 --> 00:26:47,648
"يون جيونغ".

390
00:26:48,232 --> 00:26:49,233
"بين يون جيونغ".

391
00:26:51,819 --> 00:26:52,820
تلك الصغيرة…

392
00:26:53,862 --> 00:26:55,823
حتى المزاح لم يعد مسموحًا.

393
00:26:56,698 --> 00:26:57,783
طعام للضفادع.

394
00:26:57,866 --> 00:26:59,576
طعام للضفادع؟

395
00:26:59,660 --> 00:27:02,204
ربما نجد حشرات هنا وهناك.

396
00:27:02,287 --> 00:27:03,455
انظر هناك.

397
00:27:05,541 --> 00:27:06,959
انتظرني يا "جين وو".

398
00:27:07,543 --> 00:27:08,877
إلى أين تذهب؟

399
00:27:12,756 --> 00:27:14,633
أمي، رأيت جندبًا.

400
00:27:14,716 --> 00:27:16,051
هل يمكنك أن تمسكيه لي؟

401
00:27:17,344 --> 00:27:18,512
حسنًا. سأمسكه لك.

402
00:27:18,595 --> 00:27:20,180
تمهّل، تراجع.

403
00:27:20,931 --> 00:27:21,765
ها هو.

404
00:27:24,101 --> 00:27:24,935
عجبًا.

405
00:27:25,519 --> 00:27:27,896
أمي، استخدمي يديك.

406
00:27:27,980 --> 00:27:29,064
يداي؟

407
00:27:29,147 --> 00:27:32,192
والد "جو ون" يستخدم يديه.

408
00:27:32,901 --> 00:27:37,239
ولكنني أخاف الحشرات يا "جين وو".
سأحاول الإمساك به بالشبكة.

409
00:27:39,992 --> 00:27:41,076
ها هو.

410
00:27:45,873 --> 00:27:46,748
أمسكته.

411
00:27:47,583 --> 00:27:50,669
أمي، طار بعيدًا بسببك.

412
00:27:50,752 --> 00:27:52,170
بئسًا.

413
00:27:52,254 --> 00:27:53,088
ويلي.

414
00:28:03,348 --> 00:28:07,895
نحن لم نرتكب خطأ، هل علينا الافتراق هنا؟

415
00:28:08,478 --> 00:28:09,980
أفهم هذا.

416
00:28:10,063 --> 00:28:13,025
ولكن أمك استاءت بسبب رحلتنا إلى "سوكتشو".

417
00:28:13,108 --> 00:28:15,527
فكيف ستشعر
إن علمت أننا أمضينا الليل في "هوابون"؟

418
00:28:16,403 --> 00:28:19,156
ومع ذلك،
أرى من الغريب أن ندخل المنزل منفصلين.

419
00:28:19,239 --> 00:28:21,491
افعلي كما أقول ولا تثيري قلقها.

420
00:28:21,575 --> 00:28:23,327
- ادخلي إلى المنزل.
- حسنًا.

421
00:28:25,078 --> 00:28:26,455
- ارتح.
- وأنت ارتاحي.

422
00:28:35,547 --> 00:28:37,382
أمي، هل عادت "ها نول"؟

423
00:28:38,175 --> 00:28:39,968
لا أعرف، أتعجب من اتصالها بي.

424
00:28:40,093 --> 00:28:41,887
"شعيرية ميلميون (بوسان) الأصلية"

425
00:28:41,970 --> 00:28:44,056
بالمناسبة، ألا تشعرين بنذر شؤم؟

426
00:28:44,139 --> 00:28:45,641
ما هو نذر الشؤم؟

427
00:28:46,850 --> 00:28:49,603
أشعر بأن المقابلة لم تسر بخير.

428
00:28:49,686 --> 00:28:51,563
لم؟ هل تواصلت معها؟

429
00:28:51,647 --> 00:28:52,648
لا، لم أكلّمها.

430
00:28:52,731 --> 00:28:54,733
قلت إنها ستخبرك حين تعود.

431
00:28:54,816 --> 00:28:58,487
حين غادرت،
بدت وكأنها ستنتقل إلى هناك حالًا.

432
00:28:58,570 --> 00:29:00,530
فما الذي تريد أن تحدثنا بشأنه؟

433
00:29:01,448 --> 00:29:04,284
إنها لا تخبرنا
كيف سارت المقابلة مهما سألنا.

434
00:29:04,368 --> 00:29:07,955
تذكّرني بما فعلته
حين رسبت في اختبار الخدمة المدنية.

435
00:29:08,789 --> 00:29:11,083
أظنها فشلت في المقابلة كذلك.

436
00:29:12,084 --> 00:29:14,086
اصمت، سنسألها حين تعود.

437
00:29:14,169 --> 00:29:16,588
سنعرف الخبر سريعًا حين تصل.

438
00:29:16,672 --> 00:29:17,839
ارم هذه.

439
00:29:19,549 --> 00:29:20,759
بلاستيك.

440
00:29:22,427 --> 00:29:23,595
ها هي العبوات.

441
00:29:31,603 --> 00:29:32,562
مرحبًا يا سيدتي.

442
00:29:33,480 --> 00:29:35,274
مرحبًا.

443
00:29:35,357 --> 00:29:37,192
هل يمكنني تعليق غسيلي هنا؟

444
00:29:37,818 --> 00:29:39,736
بالطبع، السطح لك.

445
00:29:41,196 --> 00:29:42,114
صحيح.

446
00:29:42,197 --> 00:29:44,533
أشكرك على تولّي ابنتيّ حماي.

447
00:29:44,616 --> 00:29:48,203
حين تعيد فتح عيادتك،
سأزورك لتجري لي بعض العمليات.

448
00:29:48,287 --> 00:29:50,580
لا سيدتي، أنت لا تحتاجين إلى شيء.

449
00:29:50,664 --> 00:29:51,999
لا تكذب عليّ.

450
00:29:52,082 --> 00:29:53,250
أنا جادّ.

451
00:29:53,333 --> 00:29:56,503
ملامحك تامة التناسق. إنها طبيعية وجميلة.

452
00:29:57,796 --> 00:30:01,049
عجبي، أنت تجيد مخاطبة السيدات.

453
00:30:02,467 --> 00:30:06,638
لو كانت "ها نول" موجودة
لدعوتك إلى تناول الفواكه.

454
00:30:06,722 --> 00:30:09,641
لكنها ليست هنا
ولذا فقد تشعر بالغرابة وحدك.

455
00:30:09,725 --> 00:30:11,143
هل ذهبت إلى مكان ما؟

456
00:30:11,226 --> 00:30:14,521
ذهبت إلى "هوابون" بالأمس ولم تعد بعد.

457
00:30:15,188 --> 00:30:17,232
ربما ستمضي ليلة أخرى هناك.

458
00:30:17,858 --> 00:30:20,235
على أي حال، سنقيم شواءً هنا قريبًا.

459
00:30:20,319 --> 00:30:21,528
- حسنًا.
- اذهب في طريقك الآن.

460
00:30:32,831 --> 00:30:35,375
مرحبًا، "ها نول". أين أنت؟

461
00:30:35,459 --> 00:30:37,336
أنا؟ أنا في المنزل.

462
00:30:37,419 --> 00:30:38,253
في المنزل؟

463
00:30:40,756 --> 00:30:42,382
هناك ضجيج عال عندك.

464
00:30:43,967 --> 00:30:44,801
إنه التلفاز.

465
00:30:50,015 --> 00:30:51,475
فهمت.

466
00:31:00,692 --> 00:31:01,693
أيتها المشاغبة الصغيرة.

467
00:31:01,777 --> 00:31:03,737
لماذا أنت في صالة اللعب
ولم تعودي إلى المنزل؟

468
00:31:03,820 --> 00:31:05,906
آلمتني، ويلك.

469
00:31:06,823 --> 00:31:09,201
هل هذا هو منزلك؟

470
00:31:10,744 --> 00:31:11,995
لماذا لم تعودي إلى المنزل؟

471
00:31:12,496 --> 00:31:14,456
عدت ثم خرجت من جديد.

472
00:31:15,624 --> 00:31:16,625
حقًا؟

473
00:31:20,629 --> 00:31:21,671
حسنًا.

474
00:31:23,548 --> 00:31:25,509
مذهل، هيا.

475
00:31:25,592 --> 00:31:26,802
بالطبع، أرني مهارتك.

476
00:31:47,072 --> 00:31:48,740
هل انتهيت الآن؟

477
00:31:49,783 --> 00:31:50,951
فلنعد إلى المنزل.

478
00:31:51,827 --> 00:31:52,828
ماذا؟

479
00:31:55,080 --> 00:31:57,416
ما الأمر؟ لماذا فُوجئت؟

480
00:31:59,793 --> 00:32:01,002
السبب…

481
00:32:02,170 --> 00:32:05,048
أظنني استمتعت بتمضية الوقت معك.

482
00:32:05,132 --> 00:32:08,593
صالة الألعاب والكاريوكي ولعبة "غو ستوب".
لم أكن أعلم كم هي ممتعة.

483
00:32:10,137 --> 00:32:11,304
إذًا؟

484
00:32:12,180 --> 00:32:17,227
أفكر في مزيد من المتعة
قبل أن أعود إلى المنزل.

485
00:32:24,651 --> 00:32:27,154
اسمعي، ما رأيك أن نذهب إلى مكان؟

486
00:32:33,994 --> 00:32:36,746
لم يتغير هذا المكان قطّ.

487
00:32:36,830 --> 00:32:40,959
هل تتذكر؟ كنا نتسابق في هذا الطريق.

488
00:32:41,042 --> 00:32:42,461
كيف أنسى هذا؟

489
00:32:43,295 --> 00:32:45,547
انظري، فلنزر صفّنا القديم.

490
00:32:46,173 --> 00:32:48,842
صفّنا؟ هل يسمحون لنا؟

491
00:32:49,301 --> 00:32:53,180
من يهتم؟ سنغادر إن رآنا أحد.
أنت سريعة بالركض.

492
00:32:53,263 --> 00:32:54,264
- عجبي.
- فلنذهب.

493
00:32:57,851 --> 00:32:58,685
سأسبقك.

494
00:33:13,492 --> 00:33:14,743
مستحيل.

495
00:33:15,660 --> 00:33:18,330
هل ينتابك الحنين كذلك؟

496
00:33:18,997 --> 00:33:19,998
أجل.

497
00:33:21,416 --> 00:33:23,168
صحيح، كان هذا مقعدي.

498
00:33:23,877 --> 00:33:25,378
وهذا مقعدي.

499
00:33:27,881 --> 00:33:29,716
كنت أدرس هكذا دائمًا.

500
00:33:30,300 --> 00:33:32,969
هذا سخف، كنت تدرسين هكذا.

501
00:33:33,053 --> 00:33:36,765
"عليّ أن أدرس! سأبقى قوية."

502
00:33:36,848 --> 00:33:38,266
لم أكن أتصرف هكذا.

503
00:33:41,603 --> 00:33:42,729
عجبًا.

504
00:33:44,105 --> 00:33:45,148
عجبًا.

505
00:33:47,317 --> 00:33:49,110
- "جيونغ وو".
- نعم؟

506
00:33:49,194 --> 00:33:52,113
ماذا كنت لتفعل لو أمكنك أن تعود طالبًا؟

507
00:33:53,573 --> 00:33:54,574
لا أعرف.

508
00:33:55,325 --> 00:33:57,327
لم أفكر في هذا من قبل.

509
00:33:57,994 --> 00:33:58,995
ماذا عنك؟

510
00:34:00,330 --> 00:34:01,331
أرغب

511
00:34:03,208 --> 00:34:06,545
في الخضوع لامتحانات القبول الجامعية مجددًا
فالنتائج لم تعكس مهاراتي.

512
00:34:09,381 --> 00:34:11,007
لطالما شعرت بالفضول لأعرف.

513
00:34:12,842 --> 00:34:15,303
لماذا أخطأت فيها؟

514
00:34:15,387 --> 00:34:17,514
تفوقت في الامتحان التجريبي وهو أصعب منها.

515
00:34:19,683 --> 00:34:21,309
كنت مريضة في ذلك اليوم.

516
00:34:21,935 --> 00:34:24,437
كان جسدي يؤلمني.

517
00:34:26,147 --> 00:34:30,569
وشعرت بعد الامتحان
بأنني لن أدخل الكلية التي أريدها.

518
00:34:33,905 --> 00:34:35,365
"جامعة (هانكوك) الوطنية"

519
00:34:41,955 --> 00:34:43,164
"تحميل النتائج"

520
00:34:45,584 --> 00:34:48,169
"نتيجة اختبار
جامعة (هانكوك) الوطنية للطب"

521
00:34:48,253 --> 00:34:50,171
"(نام ها نول)، الاسم غير موجود"

522
00:34:53,967 --> 00:34:58,805
كنت محطمة حين رأيت النتيجة.

523
00:35:07,355 --> 00:35:10,275
كان الجميع يتوقعون مني التفوق منذ صغري.

524
00:35:11,443 --> 00:35:14,654
وكنت أرزح تحت ضغط إسعادهم.

525
00:35:15,989 --> 00:35:17,115
وذلك الضغط

526
00:35:18,992 --> 00:35:20,827
رافقني طيلة مرحلة شبابي.

527
00:35:27,292 --> 00:35:28,793
أتفهّم هذا.

528
00:35:28,877 --> 00:35:30,503
ضحّيت بالكثير.

529
00:35:30,587 --> 00:35:33,131
طفولتك والوقت مع أصدقائك،

530
00:35:33,214 --> 00:35:37,177
وعلاقاتك وهواياتك وكل شيء.

531
00:35:37,260 --> 00:35:40,472
تخليت عن كل هذا ودرست كثيرًا
ولذا فمن الطبيعي أن تُحبطي.

532
00:35:43,892 --> 00:35:44,893
عجبًا.

533
00:35:46,686 --> 00:35:48,355
فيم تفكرين؟

534
00:35:49,564 --> 00:35:52,776
لا شيء، لنذهب.

535
00:35:55,153 --> 00:35:56,821
هل لك العودة إلى المنزل؟

536
00:36:01,743 --> 00:36:03,411
أنت تتجنبين العودة عمدًا.

537
00:36:04,954 --> 00:36:05,955
ماذا؟

538
00:36:06,456 --> 00:36:10,335
لم تعرفي كيف تخبرين أسرتك
بأنك لم تنجحي في المقابلة.

539
00:36:11,419 --> 00:36:12,921
أليس هذا سبب بقائك خارجًا؟

540
00:36:15,340 --> 00:36:16,466
كيف عرفت؟

541
00:36:19,886 --> 00:36:21,805
أظنني بدأت أفهمك.

542
00:36:23,139 --> 00:36:26,893
أظن أنك تحكمين على نفسك بقسوة.

543
00:36:29,270 --> 00:36:33,149
لا تفكري في الآخرين واهتمي بنفسك أولًا.

544
00:36:35,777 --> 00:36:39,656
يجب أن تكوني بخير اليوم
لكي تتمكني من الوصول إلى الغد.

545
00:36:41,241 --> 00:36:45,161
سألتني عمّا أريد فعله
لو تمكنت من العودة لأكون طالبًا.

546
00:36:47,789 --> 00:36:48,832
أجل، سألتك.

547
00:36:49,791 --> 00:36:51,626
لو أمكنني العودة بالزمن،

548
00:36:51,710 --> 00:36:54,713
لأنني أشعر بالأسف من أجلك وأنت صغيرة،

549
00:36:56,923 --> 00:36:58,341
فأرغب في معانقتك.

550
00:37:26,077 --> 00:37:26,911
اختبئي!

551
00:37:30,248 --> 00:37:31,541
هل من أحد هنا؟

552
00:38:10,622 --> 00:38:11,456
عجبًا.

553
00:38:20,757 --> 00:38:21,674
ماذا يحدث؟

554
00:38:21,758 --> 00:38:25,386
إنه مجرد بروتين، فلماذا قلبي…

555
00:38:25,470 --> 00:38:26,846
- بروتين؟
- يا للهول.

556
00:38:26,930 --> 00:38:28,056
قلب؟

557
00:38:28,139 --> 00:38:30,225
ما الأمر؟ هل البروتين مفيد للقلب؟

558
00:38:31,392 --> 00:38:32,727
لا، هذا ليس قصدي.

559
00:38:32,811 --> 00:38:35,271
هل عدت يا "ها نول"؟ كيف جرت المقابلة؟

560
00:38:36,064 --> 00:38:37,148
الحقيقة…

561
00:38:42,654 --> 00:38:44,322
لن أذهب إلى "هوابون".

562
00:38:44,405 --> 00:38:46,699
لماذا؟ هل فشلت فيها؟

563
00:38:48,493 --> 00:38:51,538
نعم، لم تسر المقابلة جيدًا كما توقعت.

564
00:38:51,621 --> 00:38:53,373
وأنا ما زلت غير مستعدة.

565
00:38:53,456 --> 00:38:55,041
أريد أن أرتاح لوقت أطول، هل أستطيع؟

566
00:38:55,124 --> 00:38:56,334
بالطبع.

567
00:38:56,417 --> 00:38:58,503
لم أرد أن تذهبي على أي حال.

568
00:38:58,586 --> 00:39:01,297
ولا أنا، من سيعطيني النقود إن رحلت؟

569
00:39:01,381 --> 00:39:03,633
اعثري على عمل في "سول".
هناك مستشفيات كثيرة.

570
00:39:04,968 --> 00:39:06,845
حسنًا. سأذهب إلى غرفتي.

571
00:39:06,928 --> 00:39:07,762
حسنًا.

572
00:39:16,187 --> 00:39:18,481
غريب، جرى الأمر بأسهل مما توقعت.

573
00:39:31,202 --> 00:39:32,787
ما كنت مضطرة إلى البقاء خارجًا.

574
00:39:32,871 --> 00:39:34,706
كانا مستيقظين بانتظاري.

575
00:39:34,789 --> 00:39:36,875
{\an8}ماذا؟ كيف كان الحديث؟

576
00:39:38,042 --> 00:39:39,752
أخبرتهما بالحقيقة.

577
00:39:40,712 --> 00:39:44,048
أحسنت، أنت ذكية وقد فهمت مقصدي حالًا.

578
00:39:45,842 --> 00:39:47,093
طابت ليلتك.

579
00:39:48,720 --> 00:39:49,637
طابت ليلتك.

580
00:40:00,690 --> 00:40:01,900
"(كيونغ مين)"

581
00:40:11,284 --> 00:40:13,870
مرحبًا، كيف الحال؟

582
00:40:13,953 --> 00:40:16,164
مرحبًا يا "جيونغ وو". هل أنت منشغل غدًا؟

583
00:40:17,415 --> 00:40:20,960
- غدًا؟
- أريد أن أخبرك شيئًا.

584
00:40:22,211 --> 00:40:26,257
سألاقيك في المقهى
بجانب المستشفى. إلى اللقاء.

585
00:40:46,110 --> 00:40:46,945
مرحبًا.

586
00:41:00,708 --> 00:41:01,751
ما هذا؟

587
00:41:02,335 --> 00:41:04,170
كاميرا مخفية في عيادتك.

588
00:41:06,756 --> 00:41:08,466
ماذا تقصد؟

589
00:41:08,549 --> 00:41:11,302
ذهبت إلى هناك قبل يومين
لأحضر لك بعض الملفات.

590
00:41:28,361 --> 00:41:29,612
وحينها وجدتها.

591
00:42:30,757 --> 00:42:31,883
من قد يفعل هذا؟

592
00:42:36,179 --> 00:42:39,515
"مستقبل واعد مع الشعب"

593
00:42:51,360 --> 00:42:53,905
كانت الكاميرات في كل مكان.

594
00:42:53,988 --> 00:42:56,532
كانوا يراقبون كل تحركاتي.

595
00:42:57,658 --> 00:42:59,202
من يفعل شيئًا كهذا؟

596
00:43:00,203 --> 00:43:01,746
هل وجدتم أي بصمات؟

597
00:43:02,330 --> 00:43:05,416
سنطلب من مركز التحقيق الوطني
مراجعتها حالًا.

598
00:43:06,334 --> 00:43:10,254
أرجو أن تفتشوا عيادتي
في حال فاتني إيجاد كل الكاميرات.

599
00:43:10,338 --> 00:43:11,464
حسنًا.

600
00:43:19,138 --> 00:43:20,807
لا أصدق هذا.

601
00:43:23,851 --> 00:43:25,561
أنا سعيد بحدوث هذا.

602
00:43:26,979 --> 00:43:29,607
كنت يائسًا لأنني عاجز عن أي تصرف.

603
00:43:30,608 --> 00:43:32,693
ولكننا وجدنا ما يمكننا التحقيق فيه الآن.

604
00:43:33,820 --> 00:43:36,489
سوف يتحققون من كل الموظفين.

605
00:43:36,572 --> 00:43:38,199
أنا واثق أنهم سيجدون شيئًا.

606
00:43:39,951 --> 00:43:43,204
هل تعتقد أن للكاميرات علاقة بالحادث؟

607
00:43:44,622 --> 00:43:45,581
أظن ذلك.

608
00:43:46,415 --> 00:43:47,834
بالمناسبة،

609
00:43:47,917 --> 00:43:51,170
لم انتظرت يومين
حتى تخبرني بعثورك على الكاميرا؟

610
00:43:52,088 --> 00:43:55,466
ذهبت إلى منزلك بالأمس وكنت قد غادرت.

611
00:43:55,550 --> 00:43:56,843
لا، ليس بالأمس.

612
00:43:57,844 --> 00:44:00,805
لماذا لم تخبرني حالما وجدت الكاميرا؟

613
00:44:01,806 --> 00:44:02,974
فهمت.

614
00:44:03,057 --> 00:44:06,727
لم أتوقع أن للكاميرا علاقة بالحادث.

615
00:44:06,811 --> 00:44:08,729
ظننتها مجرد مقلب.

616
00:44:09,313 --> 00:44:11,524
لهذا لم أستعجل إخبارك.

617
00:44:15,695 --> 00:44:21,117
على أي حال،
لم أكن لأجدها لولاك، لذا أشكرك.

618
00:44:22,034 --> 00:44:23,619
- لا داعي للشكر.
- صحيح.

619
00:44:24,370 --> 00:44:27,248
- يجدر بك الاتصال بـ"ها نول".
- ماذا؟

620
00:44:27,832 --> 00:44:29,917
لقد أفسدت مقابلتها عن غير قصد منك.

621
00:44:30,459 --> 00:44:32,128
إنها تستحق اعتذارًا منك.

622
00:44:35,548 --> 00:44:36,549
"جيونغ وو".

623
00:44:40,469 --> 00:44:41,470
هل أنت معجب بها؟

624
00:44:47,351 --> 00:44:49,854
هل تعجبك؟ هذا ما يبدو.

625
00:44:53,858 --> 00:44:54,859
لست واثقًا.

626
00:44:55,568 --> 00:44:57,820
ولا أرى سببًا يدفعني لإخبارك.

627
00:44:58,863 --> 00:45:01,407
صحيح، لست ملزمًا بإخباري.

628
00:45:04,160 --> 00:45:07,455
ولكن أملي سيخيب لو كنت تكنّ لها مشاعر.

629
00:45:10,416 --> 00:45:12,084
لا ينبغي لك أن تكون سعيدًا الآن.

630
00:45:17,548 --> 00:45:21,177
{\an8}"(برافو ماي لايف)
جعة طازجة"

631
00:45:25,723 --> 00:45:27,767
أخبريني كيف كانت "هوابون".

632
00:45:29,226 --> 00:45:31,145
ركبنا الدراجات الهوائية.

633
00:45:31,228 --> 00:45:32,271
دراجات؟

634
00:45:33,064 --> 00:45:33,940
وأكلنا.

635
00:45:34,023 --> 00:45:35,107
أكلتما.

636
00:45:35,191 --> 00:45:37,360
وشربنا الجعة.

637
00:45:37,443 --> 00:45:38,986
ثم تعاشرتما.

638
00:45:40,196 --> 00:45:41,822
عجبًا. ماذا قلت؟

639
00:45:41,906 --> 00:45:44,659
اعترفي، لماذا أنت مصدومة؟

640
00:45:48,204 --> 00:45:50,081
يا لسخفك! لن أعترف.

641
00:45:50,164 --> 00:45:52,708
- قلت لك إننا صديقان.
- حقًا؟

642
00:45:52,792 --> 00:45:54,961
هل أنت واثقة أنك لن تشعري بشيء

643
00:45:55,044 --> 00:45:56,963
حتى ولو أمضيتما الليلة في فندق معًا؟

644
00:45:59,423 --> 00:46:00,424
- ماذا يجري؟
- ماذا؟

645
00:46:00,508 --> 00:46:02,259
هل ذهبتما إلى فندق؟

646
00:46:03,010 --> 00:46:04,887
هل أمضيتما الليل معًا؟

647
00:46:05,888 --> 00:46:08,015
لا، لم نفعل. عدنا في القطار الأخير.

648
00:46:08,099 --> 00:46:09,850
أنت مجنونة.

649
00:46:10,685 --> 00:46:14,981
لا يهم إن أمضيتما الليل معًا
أم عدتما في القطار الأخير.

650
00:46:15,064 --> 00:46:18,693
ما يهم هو أنه يكنّ مشاعر نحوك.

651
00:46:18,776 --> 00:46:21,112
- الأمر ليس هكذا.
- بلى.

652
00:46:21,654 --> 00:46:26,951
لا يضيع الرجال وقتهم أو اهتمامهم
إلّا مع فتاة تعجبهم.

653
00:46:27,702 --> 00:46:31,038
ولكن بالنظر إلى ظروفه،
لا أعرف إن كان يجدر بي تشجيعك.

654
00:46:31,580 --> 00:46:33,666
ولكنني واثقة أنه معجب بك.

655
00:46:35,042 --> 00:46:37,795
- هل تفهمين ما أقول؟
- لا يهم.

656
00:46:37,878 --> 00:46:39,088
ربّاه.

657
00:46:40,339 --> 00:46:42,008
أنت تتصرفين بسخف.

658
00:46:43,009 --> 00:46:44,593
"ها نول"!

659
00:46:44,677 --> 00:46:48,222
أخبريني بالمزيد، أين ذهبتما؟

660
00:46:49,223 --> 00:46:50,057
هيا.

661
00:46:53,185 --> 00:46:55,938
"شعيرية ميلميون (بوسان) الأصلية"

662
00:46:57,940 --> 00:46:58,941
بصراحة،

663
00:47:00,276 --> 00:47:01,902
كنت أشعر بالفضول.

664
00:47:08,909 --> 00:47:10,244
لماذا ذهب إليّ؟

665
00:47:12,496 --> 00:47:13,330
هل يمكنك

666
00:47:14,957 --> 00:47:16,834
أن تبقي معي؟

667
00:47:16,917 --> 00:47:18,627
ماذا قصد بذلك؟

668
00:47:19,670 --> 00:47:22,673
لأنني أشعر بالأسف من أجلك وأنت صغيرة،

669
00:47:24,675 --> 00:47:26,385
أرغب في معانقتك.

670
00:47:27,094 --> 00:47:29,805
لماذا يحرّكني بكلماته دائمًا؟

671
00:47:47,031 --> 00:47:48,991
"جيونغ وو".

672
00:47:50,534 --> 00:47:51,702
"ها نول".

673
00:47:52,286 --> 00:47:53,496
ما الأمر؟

674
00:47:53,579 --> 00:47:56,415
أريد أن أسألك عن شيء.

675
00:47:58,125 --> 00:48:00,169
التقطي أنفاسك، سأنتظر.

676
00:48:05,091 --> 00:48:05,925
أنت…

677
00:48:09,595 --> 00:48:11,013
لماذا أنت عطوف؟

678
00:48:12,932 --> 00:48:13,933
ماذا؟

679
00:48:14,558 --> 00:48:17,269
كنت تتصرف بتهور وقسوة في الثانوية.

680
00:48:18,062 --> 00:48:23,400
فلماذا أخذتني إلى صالة الألعاب
وإلى "سوكتشو" وإلى مدرستنا؟

681
00:48:23,484 --> 00:48:24,860
لماذا تهتمّ لأمري؟

682
00:48:27,696 --> 00:48:29,615
لماذا

683
00:48:31,242 --> 00:48:33,035
أمسكت بيدي فجأة؟

684
00:48:33,869 --> 00:48:36,080
لماذا طلبت مني البقاء؟

685
00:48:36,163 --> 00:48:37,832
لماذا ذهبت إلى "هوابون"؟

686
00:48:41,919 --> 00:48:43,462
هل تهتم لأمري؟

687
00:48:47,049 --> 00:48:48,300
هذا صحيح،

688
00:48:50,761 --> 00:48:51,804
أليس كذلك؟

689
00:49:01,355 --> 00:49:02,481
بصراحة…

690
00:49:02,565 --> 00:49:04,275
لا ينبغي لك أن تكون سعيدًا الآن.

691
00:49:07,820 --> 00:49:10,698
بصراحة ماذا؟

692
00:49:16,620 --> 00:49:17,788
بصراحة…

693
00:49:21,208 --> 00:49:22,960
لا أكنّ لك أي مشاعر.

694
00:49:26,297 --> 00:49:28,757
كنت أتصرف بلطف كصديق فقط.

695
00:49:28,841 --> 00:49:30,301
آسف إن ضلّلتك.

696
00:49:33,846 --> 00:49:35,222
سأكون أكثر حذرًا.

697
00:49:56,619 --> 00:49:59,038
الحقيقة…

698
00:49:59,121 --> 00:50:01,040
أنا…

699
00:50:01,123 --> 00:50:02,458
سمعنا كل شيء…

700
00:50:03,792 --> 00:50:04,793
لا، لم نسمع.

701
00:50:20,976 --> 00:50:22,478
كنتم تأكلون شواء للّحم.

702
00:50:33,447 --> 00:50:36,158
لماذا تشوون اللحم على السطح؟ لماذا؟

703
00:50:38,118 --> 00:50:41,163
دائمًا ما نشوي اللحم على الفحم في الأعلى.

704
00:50:42,581 --> 00:50:43,791
ومع ذلك.

705
00:50:43,874 --> 00:50:46,043
هناك شخص يعيش على السطح الآن.

706
00:50:46,126 --> 00:50:46,961
فلماذا…

707
00:50:47,044 --> 00:50:48,712
نحن…

708
00:50:48,796 --> 00:50:52,216
وافق "جيونغ وو" على تناول اللحم معنا.

709
00:50:52,299 --> 00:50:53,926
لهذا كنا في الأعلى.

710
00:51:05,312 --> 00:51:06,522
هذا سيئ.

711
00:51:06,605 --> 00:51:08,732
رأيناها تتعرض للرفض. ماذا نفعل؟

712
00:51:08,816 --> 00:51:10,234
ماذا تقول؟

713
00:51:10,317 --> 00:51:12,111
لا تخترع الأشياء.

714
00:51:12,194 --> 00:51:13,237
لم تتعرض للرفض.

715
00:51:13,320 --> 00:51:15,281
لأنها لم تعترف بمشاعرها حتى.

716
00:51:15,364 --> 00:51:18,826
ماذا قالت؟
قالت إنه من صحبها إلى "سوكتشو"

717
00:51:18,909 --> 00:51:20,202
وأمسك بيدها.

718
00:51:20,286 --> 00:51:23,497
وهي سألته عن سبب فعله فقط.

719
00:51:23,580 --> 00:51:25,582
هيا. لم سألته؟

720
00:51:25,666 --> 00:51:27,293
سألته لأنها معجبة به.

721
00:51:27,376 --> 00:51:28,460
أنا لاحظت هذا.

722
00:51:28,544 --> 00:51:30,879
إنها معجبة به.

723
00:51:32,006 --> 00:51:33,549
وبالتالي فهي قد تعرضت للرفض.

724
00:51:33,632 --> 00:51:36,051
أنت محق، تعرضت لرفض قاس.

725
00:51:36,135 --> 00:51:37,052
إنها النهاية.

726
00:51:37,136 --> 00:51:39,054
أنا واثق أنها تبكي الآن.

727
00:51:39,138 --> 00:51:40,723
أنتما مخطئان.

728
00:51:40,806 --> 00:51:42,433
إنها لم تتعرض للرفض!

729
00:51:42,516 --> 00:51:43,434
بئسًا.

730
00:51:43,934 --> 00:51:46,061
لا أصدق ما فعله.

731
00:51:46,145 --> 00:51:50,190
لماذا عاملها بكل لطف
وذهب إلى "هوابون" لو لم يكن معجبًا بها؟

732
00:51:51,483 --> 00:51:52,484
مهلًا.

733
00:51:53,235 --> 00:51:55,237
هل أمضيا ليلة أخرى معًا؟

734
00:51:56,238 --> 00:51:58,657
ألم يذهبا إلى "سوكتشو" آخر مرة؟

735
00:51:58,949 --> 00:52:00,909
صحيح، لقد أمضيا الليلة معًا من جديد.

736
00:52:02,703 --> 00:52:05,247
حجزنا غرفتين منفصلتين.

737
00:52:06,415 --> 00:52:08,667
وأنا لا أكنّ له أي مشاعر.

738
00:52:08,751 --> 00:52:11,003
سألته بدافع الملل وحسب.

739
00:52:12,129 --> 00:52:14,548
فاهتموا بشؤونكم الخاصة.

740
00:52:14,631 --> 00:52:15,883
- حسنًا.
- حسنًا.

741
00:52:25,642 --> 00:52:27,186
أكاد أموت غيظًا.

742
00:52:33,192 --> 00:52:34,193
هذا غير صحيح.

743
00:52:36,737 --> 00:52:37,863
هذا خطأ.

744
00:52:41,408 --> 00:52:42,242
ماذا أفعل…

745
00:53:11,688 --> 00:53:12,856
مرحبًا.

746
00:53:16,318 --> 00:53:18,404
ذكرت أنك ستقيمين شواءً عمّا قريب.

747
00:53:18,487 --> 00:53:20,823
الغبار يغطي المكان هنا.

748
00:53:25,035 --> 00:53:27,287
- الغبار منتشر.
- نعم، صحيح.

749
00:53:28,914 --> 00:53:30,707
والغبار منتشر هناك أيضًا.

750
00:53:31,875 --> 00:53:32,876
سوف أغادر إذًا.

751
00:53:32,960 --> 00:53:34,420
كم ينتشر الغبار هنا.

752
00:53:34,503 --> 00:53:35,963
عجبًا. حسنًا، سأغادر.

753
00:53:46,348 --> 00:53:47,641
ربّاه.

754
00:53:51,520 --> 00:53:53,856
نفدت المكونات، لا يُوجد شيء لتأكله.

755
00:53:55,441 --> 00:53:56,692
سوف أذهب إلى المكتبة.

756
00:53:56,775 --> 00:53:58,277
أغلقنا المكان.

757
00:54:00,988 --> 00:54:02,072
"مغلق"

758
00:54:05,534 --> 00:54:06,869
{\an8}"مزارع (هايبيول)
متجر خضار (هوب)"

759
00:54:06,952 --> 00:54:09,538
{\an8}فهمت، نفدت المكونات لديه.

760
00:54:11,707 --> 00:54:13,750
- مرحبًا.
- مرحبًا.

761
00:54:17,838 --> 00:54:20,340
ماذا آكل؟

762
00:54:21,175 --> 00:54:22,384
{\an8}"لحم بالتونا والمايونيز"

763
00:54:22,468 --> 00:54:23,969
بئسًا، يا لحظي.

764
00:54:36,398 --> 00:54:38,484
هل عليّ أن أنتقل؟

765
00:54:51,371 --> 00:54:52,372
مهلًا.

766
00:54:54,875 --> 00:54:58,295
ربما تصرفت بجنون أمس.
بل أنا متأكدة أنني تصرفت بجنون.

767
00:54:58,378 --> 00:55:01,632
كما تعرف، فأنا لست على طبيعتي هذه الأيام.

768
00:55:01,715 --> 00:55:03,717
لا أفكر بتعقل تامّ ولذا…

769
00:55:05,010 --> 00:55:08,347
لقد أسأت فهمي على أي حال.

770
00:55:09,598 --> 00:55:10,432
إلى اللقاء.

771
00:55:11,600 --> 00:55:14,019
آمل ألّا تصبح علاقتنا غريبة بسبب هذا.

772
00:55:16,063 --> 00:55:18,357
بالطبع لا، لن يحدث ذلك.

773
00:55:20,734 --> 00:55:21,735
إلى اللقاء.

774
00:55:31,245 --> 00:55:32,955
كيف أمسك بها؟

775
00:55:57,688 --> 00:55:58,897
ما هذا؟

776
00:55:58,981 --> 00:56:00,190
ابتعد!

777
00:56:04,069 --> 00:56:06,113
- المعذرة.
- هناك حشرة.

778
00:56:07,281 --> 00:56:09,908
- تمهلي.
- إنها حشرة.

779
00:56:10,909 --> 00:56:11,994
تمهلي.

780
00:56:31,179 --> 00:56:33,181
أنت ماهر بالتقاط الحشرات.

781
00:56:33,265 --> 00:56:34,182
أشكرك.

782
00:56:37,978 --> 00:56:39,146
{\an8}"(لي هونغ ران)
عيادة (هوب)"

783
00:56:39,730 --> 00:56:40,981
"لي هونغ ران"؟

784
00:56:41,064 --> 00:56:42,274
هل تعرفني؟

785
00:56:58,206 --> 00:56:59,291
ما خطبي؟

786
00:56:59,374 --> 00:57:01,627
غرقت بأوهامي وجعلت الوضع غريبًا.

787
00:57:02,753 --> 00:57:05,005
ولكن لا يمكنني الهرب منه إلى الأبد.

788
00:57:05,797 --> 00:57:07,966
سأحيّيه كالمعتاد حين نلتقي ثانيةً.

789
00:57:08,050 --> 00:57:09,885
حسنًا. يمكنني فعل هذا.

790
00:57:09,968 --> 00:57:10,802
يمكنني…

791
00:57:12,095 --> 00:57:13,305
لا، لا أستطيع.

792
00:57:24,775 --> 00:57:25,776
ويحي، تأخرت.

793
00:57:27,277 --> 00:57:28,403
مرحبًا يا "ها نول".

794
00:57:34,409 --> 00:57:37,746
لم لا تلتزمين بكلمتك؟
قلت إنك لن تتصرفي بغرابة.

795
00:57:38,914 --> 00:57:39,957
أنا…

796
00:57:42,334 --> 00:57:46,964
أريد أن أتصرف بشكل طبيعي،
لكنني لا أملك سوى الإحساس بالمهانة.

797
00:57:50,217 --> 00:57:54,054
لا أملك أصدقاء كثيرين
ولهذا لا أعرف تمييز الحدود.

798
00:57:55,555 --> 00:57:57,766
لا أميز بين الصداقة والحب.

799
00:57:59,017 --> 00:58:02,646
ولهذا أشعر بالمهانة
لأنني أسأت فهمك وبدوت حمقاء.

800
00:58:07,818 --> 00:58:08,819
"ها نول".

801
00:58:11,571 --> 00:58:12,572
السبب

802
00:58:14,032 --> 00:58:16,118
في أنني لا أستطيع الانفتاح معك الآن…

803
00:58:20,330 --> 00:58:22,249
هو أنني لا أملك الحق بذلك.

804
00:58:25,502 --> 00:58:27,129
ولهذا فلا تشعري بالمهانة.

805
00:58:30,507 --> 00:58:32,175
أفسحوا الطريق، إنها حالة طارئة.

806
00:58:32,259 --> 00:58:34,261
المعذرة، أفسحوا الطريق لنا.

807
00:58:47,315 --> 00:58:48,567
سقط عن السلالم.

808
00:58:48,650 --> 00:58:50,902
تأذى رأسه بشكل كبير. لا.

809
00:58:51,862 --> 00:58:53,280
آمل أن يكون بخير.

810
00:59:32,986 --> 00:59:37,032
لم نلاحظ أي تحسن منذ آخر مرة.

811
00:59:38,700 --> 00:59:42,079
تحتاجين إلى وقت للتعافي، دعينا نتابع ببطء.

812
00:59:42,746 --> 00:59:44,331
أنت تبلين بشكل رائع حتى الآن.

813
00:59:46,041 --> 00:59:46,875
حسنًا.

814
00:59:46,958 --> 00:59:48,376
صحيح.

815
00:59:48,460 --> 00:59:54,382
هل تغير شيء في حياتك بعد حادث الشاحنة؟

816
00:59:54,966 --> 00:59:57,511
مثلًا، هل ترين الحادث في أحلامك؟

817
00:59:57,594 --> 01:00:00,388
أو ربما تكونين حذرة وقلقة كل يوم.

818
01:00:01,264 --> 01:00:02,974
لحسن الحظ، لا أعاني من هذه الأعراض.

819
01:00:03,809 --> 01:00:04,643
هذا مريح.

820
01:00:05,435 --> 01:00:10,732
من الشائع أن يُصاب المرء
باضطراب ما بعد الصدمة بعد حادث مهول.

821
01:00:10,816 --> 01:00:12,818
كحادث سيارة أو سقوط مثلًا.

822
01:00:12,901 --> 01:00:15,445
أنا واثق أنك تعرفين هذا بما أنك طبيبة،

823
01:00:15,529 --> 01:00:17,572
فالأخطاء الطبية…

824
01:00:17,656 --> 01:00:19,074
- الأخطاء الطبية؟
- نعم.

825
01:00:19,157 --> 01:00:24,996
يتعرض معظم الأطباء الذين يخطؤون
في مهنتهم لاضطراب ما بعد الصدمة.

826
01:00:25,080 --> 01:00:29,626
يعانون من صعوبة بالتنفس
ويشحبون عند دخول غرف الجراحة.

827
01:00:29,709 --> 01:00:32,379
ترتجف أيديهم عند حمل المعدات الطبية،

828
01:00:32,462 --> 01:00:33,964
أو يعانون من رؤية الدماء.

829
01:00:34,965 --> 01:00:37,926
فهم ما زالوا عالقين في الماضي.

830
01:00:38,510 --> 01:00:39,344
فهمت.

831
01:00:59,573 --> 01:01:02,075
السبب في أنني لا أستطيع الانفتاح معك الآن…

832
01:01:04,286 --> 01:01:06,371
هو أنني لا أملك الحق بذلك.

833
01:02:10,352 --> 01:02:12,979
أعاني من الكوابيس بين حين وآخر.

834
01:02:14,773 --> 01:02:15,899
وفي تلك الأحلام،

835
01:02:16,775 --> 01:02:19,527
أبذل كل جهدي لأنقذ المريضة.

836
01:02:21,321 --> 01:02:22,405
ولكنها تموت

837
01:02:23,240 --> 01:02:24,741
في كل مرة.

838
01:02:26,368 --> 01:02:30,121
أعيش الحادث نفسه كل ليلة.

839
01:02:30,997 --> 01:02:36,044
أكره نفسي وألومها
لأنني فشلت في إنقاذ المريضة.

840
01:02:38,672 --> 01:02:40,382
لا ينبغي لك أن تكون سعيدًا الآن.

841
01:02:43,885 --> 01:02:46,513
ربما كان لكلماته أثر أكبر…

842
01:02:49,349 --> 01:02:51,726
لأنني شعرت بهذا في أعماقي.

843
01:03:01,111 --> 01:03:02,112
لذا…

844
01:03:08,159 --> 01:03:09,619
"(هوابون)"

845
01:03:11,997 --> 01:03:15,083
هل يمكنني مواساة أحد حاليًا؟

846
01:03:17,544 --> 01:03:19,546
هل يمكنني…

847
01:03:21,715 --> 01:03:23,758
أن أقلق بشأن شخص آخر؟

848
01:03:32,559 --> 01:03:33,810
كيف يمكن لي…

849
01:03:43,445 --> 01:03:45,280
"ها نول"، ما الأمر؟

850
01:03:59,294 --> 01:04:00,503
ماذا هناك؟

851
01:04:01,880 --> 01:04:03,548
لا بد أنه كان شعورًا مؤلمًا.

852
01:04:08,803 --> 01:04:09,804
لا بأس.

853
01:04:11,598 --> 01:04:13,016
ستنتهي الأمور على ما يُرام.

854
01:04:20,190 --> 01:04:21,483
شعرت بألمه…

855
01:04:23,985 --> 01:04:26,154
كما لو أنه ألمي.

856
01:04:27,113 --> 01:04:28,448
شعرت وكأن حزنه…

857
01:04:31,076 --> 01:04:33,244
يخيّم علينا أنا وهو.

858
01:04:37,832 --> 01:04:38,666
"ها نول".

859
01:04:46,674 --> 01:04:48,718
لا يحق لي أن أكون سعيدًا.

860
01:04:51,137 --> 01:04:52,472
ولكنني الآن…

861
01:04:55,350 --> 01:04:56,810
افتقدتك.

862
01:05:33,596 --> 01:05:35,723
"الطبيبان المُنهكان"

863
01:05:35,807 --> 01:05:38,518
أنا قوي بفضلك فقط.

864
01:05:38,601 --> 01:05:40,937
إنها أقوى من صداقة عادية.

865
01:05:41,896 --> 01:05:44,482
{\an8}ولكنني لا أقول إنني أكنّ له مشاعر.

866
01:05:45,316 --> 01:05:48,069
{\an8}أنت مثل دواء موصوف.

867
01:05:49,487 --> 01:05:52,782
{\an8}ماذا؟ هل تخيل أن قلبي سينبض بسبب هذا؟

868
01:05:52,866 --> 01:05:56,327
{\an8}فتّشنا العيادة كلّها،
ولم نجد أي كاميرا أخرى.

869
01:05:56,411 --> 01:05:58,079
{\an8}"جيونغ وو". كيف حالك؟

870
01:05:58,705 --> 01:06:02,125
{\an8}رأى أخي الرجل الذي تبعك إلى السطح.

871
01:06:02,584 --> 01:06:04,836
{\an8}من أنت؟ لماذا تتعقّبني؟

872
01:06:10,675 --> 01:06:15,680
{\an8}ترجمة "طارق الياس"

