1
00:00:24,157 --> 00:00:25,157
مساء الخير

2
00:00:26,158 --> 00:00:29,536
شكرا لكم لسماحى بوجودى فى بيتكم

3
00:00:30,204 --> 00:00:32,122
لقد حدث هذا لى فجأة

4
00:00:32,414 --> 00:00:35,416
لقد كنت اسير حينما سمعت أحدا يقول :

5
00:00:35,750 --> 00:00:38,127
انسج واحد, تحصل على واحد

6
00:00:38,753 --> 00:00:41,296
فعدت لأرى ما تفعله

7
00:00:42,340 --> 00:00:46,218
الجرء المخيف حقا,
هو اننى نسيت رخصة الصيد

8
00:00:47,636 --> 00:00:51,347
العرض لا بد وان يستكمل
حتى ولو ظللت هكذا

9
00:00:52,933 --> 00:00:56,144
قصة الليلة تسمى
" التراث "

10
00:00:56,936 --> 00:00:59,479
ستسافر خلاله الى شاطئ بالم

11
00:00:59,564 --> 00:01:02,233
مع مدلك مرافق
وسط الأغنياء المدللين.

12
00:01:02,483 --> 00:01:04,818
واعضاء المجموعات الدولية

13
00:01:05,736 --> 00:01:09,322
ولكن, قبل ان ننضم الى هؤلاء القوم المستهترين

14
00:01:09,406 --> 00:01:11,241
سبب فساد المجتمع

15
00:01:11,491 --> 00:01:14,827
دعونا نحترم نصيحة رجل جدّى

16
00:01:15,495 --> 00:01:17,580
ومنتج و صامد

17
00:01:18,122 --> 00:01:20,582
احد اعمدة حضارتنا

18
00:01:21,751 --> 00:01:24,420
وعاشق قديم للتلفاز

19
00:01:25,796 --> 00:01:27,005
المنتج

20
00:01:42,311 --> 00:01:45,814
بالم بيتش,
حيث تقضى الشمس الشتاء

21
00:01:46,064 --> 00:01:48,274
ويصرف الناس ثروة ليكونوا هناك معها

22
00:01:48,650 --> 00:01:50,485
وفى مبانى المجتمع

23
00:01:50,860 --> 00:01:54,029
واثناء سيرى الى تراس الفندق,
كنت اتساءل,

24
00:01:54,155 --> 00:01:56,949
من من الأعضاء القدامى
يجب ان اتعامل معه اولا :

25
00:01:57,074 --> 00:01:59,826
سيسيليا سميثسون, أم
الكولونيل بلير ؟

26
00:01:59,994 --> 00:02:03,872
لم اكن بعيدا عن الصواب,
لقد خطوت الى كليهما فى نفس الوق5ت

27
00:02:04,331 --> 00:02:07,542
يا الهى,
راندى برنسايد

28
00:02:07,626 --> 00:02:08,960
مرحبا فى بالم بيتش

29
00:02:09,044 --> 00:02:11,671
عزيزتى سيسيليا,
تبدين مشرقة فاتنة

30
00:02:11,754 --> 00:02:12,880


31
00:02:13,339 --> 00:02:16,591
لقد قمت بحقن الوجه,
ومازال مؤلما عندما ابتسم

32
00:02:16,675 --> 00:02:19,260
ولكنك تعلم ان الجلد
يتمدد كالمطاط

33
00:02:19,345 --> 00:02:20,971
انت تعرف الكولونيل بلير ؟

34
00:02:21,054 --> 00:02:22,597
بالطبع,
كيف حالك ؟

35
00:02:22,681 --> 00:02:24,641
سيسعدنى انضمامك معنا فى البحر

36
00:02:24,724 --> 00:02:26,433
هل قاربك معك ايها الكولونيل ؟

37
00:02:26,518 --> 00:02:29,020
لا, فقط الروماتيزم و الورق

38
00:02:30,355 --> 00:02:31,939
اجلس يا راندى

39
00:02:32,023 --> 00:02:36,944
انا اسفة, هذا هو السيد
راندولف برنسايد, المؤلف الأنجليزى المشهور

40
00:02:37,027 --> 00:02:38,486
ايرين كول
كيف حالك ؟

41
00:02:38,570 --> 00:02:39,821
كيف حالك سيد برنسايد ؟

42
00:02:39,863 --> 00:02:43,658
احذرك يا ايرين,
انه شخص خطير للغاية

43
00:02:43,742 --> 00:02:45,868
يتظاهر انه جاء لفلوريدا
من اجل اشعة الاشمس

44
00:02:45,952 --> 00:02:48,913
ولكنه فى الحقيقة
يجمع مادة كتابه القادم

45
00:02:49,038 --> 00:02:50,372
انا متأكدة اننى فى امان

46
00:02:50,456 --> 00:02:53,875
ان السيد برنسايد يكتب فقط
روايات معقدة عن أناس رائعين

47
00:02:53,959 --> 00:02:56,169
انا متأكد انك آمنة من هذه الناحية

48
00:02:56,253 --> 00:02:59,047
لأننى قد اخترت بالفعل شخصية
كتابى القادم

49
00:02:59,172 --> 00:03:03,175
انه رجل ساحر مستهتر
عاشق و رياضى

50
00:03:03,260 --> 00:03:05,178
وهل يبدو كنجم سينمائى ؟

51
00:03:05,261 --> 00:03:07,596
وهل يساوى الملايين ؟
هل له عنوان ؟

52
00:03:07,805 --> 00:03:10,766
هل يقود السيارات الرياضية فى سباق

53
00:03:10,850 --> 00:03:13,519
وهل هو على وشك الوصول الليلة ؟

54
00:03:13,978 --> 00:03:16,939
لقد كنت اتابعه من بومباى الى بياريتز

55
00:03:17,022 --> 00:03:20,692
ودعنى اقول لكم, انه
فى الحقيقة اكثر روعة من سمعته

56
00:03:21,318 --> 00:03:23,194
من هذا الشخص الرائع ؟

57
00:03:23,278 --> 00:03:27,656
ايرين, لا يوجد احد بهذا الجهل

58
00:03:28,115 --> 00:03:30,825
من يمكن ان يكون غيره,
البرنس برهان ؟

59
00:03:31,577 --> 00:03:34,454
برهان ؟ اليس هو البرنس القادم من الهند ؟

60
00:03:34,538 --> 00:03:36,748
الشخص الذى تم خلعة اثناء
الأضطرابات منذ عامين مضت ؟

61
00:03:36,832 --> 00:03:38,041
نعم, هذا صحيح

62
00:03:38,083 --> 00:03:40,335
سيدتى, هل اقوم بتحضير السلاطة لك ؟

63
00:03:40,418 --> 00:03:41,627
لا شكرا

64
00:03:41,836 --> 00:03:43,545
ايرين يا عزيزتى, أترغبين ؟

65
00:03:43,588 --> 00:03:44,755
احب هذا

66
00:03:44,839 --> 00:03:46,548
ارجوك لاتنهض

67
00:03:46,632 --> 00:03:49,634
ان ايرين تصنع الذ سلاطة على الأطلاق

68
00:03:50,719 --> 00:03:52,220
هل هى سكرتيرتك الجديدة ؟

69
00:03:52,304 --> 00:03:54,931
راندى, لا تكن سخيفا

70
00:03:55,599 --> 00:03:58,726
انها السيدة هوارد كولى

71
00:04:00,603 --> 00:04:03,313
أتعنين هاورد كول صاحب بترول تكساس ؟

72
00:04:04,482 --> 00:04:06,525
اليس هذا لا يُصدّق ؟

73
00:04:07,234 --> 00:04:08,193
هل هذا دورى ؟

74
00:04:09,528 --> 00:04:12,489
6-4, 4-6, 6-1,
اعتقد ان هذه افضل نتائج

75
00:04:12,573 --> 00:04:15,033
فى الزوجى المختلط رايتها

76
00:04:15,575 --> 00:04:18,369
انظروا الى الجميلة والوحش

77
00:04:18,453 --> 00:04:20,079
بالطبع انا الأول

78
00:04:20,288 --> 00:04:24,291
راندى, هذا هوارد كولى,
زوج ايرين, والأنسة دونا ديو

79
00:04:24,375 --> 00:04:26,793
واحدة من المع نجمات هوليوود الجدد

80
00:04:26,877 --> 00:04:28,670
راندولف برنسايد,
المؤلف الأنجليزى

81
00:04:28,754 --> 00:04:30,046
كيف حالك ؟

82
00:04:30,130 --> 00:04:34,300
سيد برنسايد, سأمنحك يدى اليمنى
لو كتبت لى سيناريو

83
00:04:34,593 --> 00:04:36,386
فيلم عن فتاة بيد واحدة

84
00:04:36,469 --> 00:04:37,845
يبدو كمتصدر ايرادات الأفلام

85
00:04:39,013 --> 00:04:41,515
دونا, انت فى اجازة

86
00:04:41,849 --> 00:04:43,517
كيف ابليتم ؟

87
00:04:43,642 --> 00:04:45,810
مع وجود دونا بجوارى, كيف يمكن ان نخسر ؟

88
00:04:45,936 --> 00:04:47,812
هذه الفتاة يمكنها ان تفعل اى شئ من أجل اموالى

89
00:04:47,855 --> 00:04:49,564
اعتقد انك يجب ان تستحم وتلبس ملابسك

90
00:04:49,690 --> 00:04:52,692
لا وقت لهذا الآن,
سنذهب للصيد, هل انت مستعدة ؟

91
00:04:52,901 --> 00:04:55,820
لا اعلم, ان الشمس تزداد حرارة بفظاعة

92
00:04:55,904 --> 00:04:58,489
وقد وعدت التصوير بألاّ يصيبنى السمرة

93
00:04:59,449 --> 00:05:00,908
سيد برنسايد...انا

94
00:05:00,992 --> 00:05:01,951
Mmm.

95
00:05:02,201 --> 00:05:05,704
ايرين..هذا كالشِعر,
شِعر بالتأكيد

96
00:05:05,788 --> 00:05:09,040
شكرا يا سيسيليا,
ولكنه يوم مثالى للأبحار

97
00:05:09,124 --> 00:05:11,626
لدىّ كريم جديد سيحميك
من حرارة الشمس

98
00:05:11,710 --> 00:05:14,504
وسأحضر لك فيتاميناتك ايضا يا عزيزى

99
00:05:14,587 --> 00:05:16,839
حسن, خذى هذه معك
حسنا

100
00:05:16,881 --> 00:05:18,298
سنكون عندك
حسن

101
00:05:18,382 --> 00:05:19,549
اراكم لاحقا

102
00:05:19,634 --> 00:05:22,845
لو كان صيدك بمثل مهارة لعبك للتنس,...ا

103
00:05:22,887 --> 00:05:25,848
هل رأيت شئ اكثر اشمئزازا من هذا ؟

104
00:05:25,931 --> 00:05:27,640
أتعنين الطريقة التى يتعامل بها الزوج ؟

105
00:05:27,724 --> 00:05:29,684
لا, الطريقة التى تتحملها ايرين

106
00:05:29,768 --> 00:05:32,729
مثل هذا الصبر الملائكى
يسبب لى عسر هضم

107
00:05:32,812 --> 00:05:34,688
ان هذا مثير للغثيان

108
00:05:34,772 --> 00:05:36,189
ما عساها ان تفعل هذه المرأة المسكينة ؟

109
00:05:36,232 --> 00:05:38,775
على كلٍ, فهى تعرف حجمها الضئيل

110
00:05:38,859 --> 00:05:41,861
ولقد كانت محظوظة بزواجها من
كل هذه الثروة وسوف تتشبث به

111
00:05:41,946 --> 00:05:43,739
تزوجت بكل هذه الثروة

112
00:05:43,822 --> 00:05:47,241
راندى, حقا ,ماذا حدث لحاستك السادسة ؟

113
00:05:47,409 --> 00:05:51,621
ان ايرين أغنى 10 مرات من هوارد,
انها حتى أغنى منى انا

114
00:05:51,913 --> 00:05:55,874
انها صاحبة امبراطورية مصانع
زجاجات راجيلز الشهيرة

115
00:05:56,083 --> 00:05:59,836
فى كل مرة يفتح فيها شخص
زجاجة فى امريكا, ايرين تزداد مالا

116
00:06:00,754 --> 00:06:03,214
اذن, لماذا هى تتحمل كل هذا ؟

117
00:06:03,257 --> 00:06:07,802
لأنها كما يبدو يا عزيزى,
واقعة فى غرامه

118
00:06:08,887 --> 00:06:10,763
اليست الأنسة ديو جميلة الليلة ؟

119
00:06:11,097 --> 00:06:13,932
عزيزتى, ان جميع سيدات
مجتمع بالم بيتش

120
00:06:14,016 --> 00:06:15,851
قد تزينوا للحرب الليلة

121
00:06:15,935 --> 00:06:18,604
انهن جميعا فى انتظار ظهور البرنس برهان

122
00:06:18,687 --> 00:06:23,608
واجد صعوبة فى الأنتظار لأعرف
ايهن ستكون الفائزة المحظوظة

123
00:06:23,692 --> 00:06:26,903
أتمنى الا تكون الأنسة ديو ان هوراد يقضى معها وقتا ممتعا

124
00:06:26,945 --> 00:06:28,905
عزيزتى, ان طريقة حديثك حقا...ا

125
00:06:28,947 --> 00:06:31,574
تجعلنى اُقسم انك مثل أمه وليست زوجته

126
00:06:32,450 --> 00:06:35,911
لا استطيع ان اقنع سيسيليا اننى
انا وهوارد فى منتهى السعادة معا

127
00:06:36,328 --> 00:06:37,871
معظم الرجال المتزوجين لديهم هوايات

128
00:06:37,955 --> 00:06:40,582
البعض يلعب الجولف,
والبعض يجمع الطوابع

129
00:06:40,874 --> 00:06:43,876
هوارد يجمع النساء الجميلات
كم هو اصيل هذا الرجل

130
00:06:44,586 --> 00:06:46,921
اعترف انه اثناء السنة الأولى من زواجنا

131
00:06:47,005 --> 00:06:48,548
كنت انزعج دائما واحزن

132
00:06:48,589 --> 00:06:51,633
وعندما ادركت ان مغازلاته غير مؤذية,
تغلبت على هذا الشعور

133
00:06:52,218 --> 00:06:53,218
لقد استسلمت

134
00:06:53,302 --> 00:06:56,596
اعتقد ان السيدة كولى
لديها حكمة غير طبيعية لمثل سنها

135
00:06:56,805 --> 00:06:59,015
شكرا يا سيد برنسايد

136
00:06:59,099 --> 00:07:00,725
كولونيل, يجب عليك ان ترقص

137
00:07:00,809 --> 00:07:02,560
فهذا مفيد جدا للروماتيزم

138
00:07:03,311 --> 00:07:04,270
واو

139
00:07:04,646 --> 00:07:07,356
أمير برهان,
اننى سعيدة جدا لرؤيتك

140
00:07:07,440 --> 00:07:09,650
أتتذكر رقصنا فى أكابالكو ؟

141
00:07:09,775 --> 00:07:12,193
لابد وان نرقص ثانية فى اكابلكو

142
00:07:12,570 --> 00:07:14,780
اعذرينى, سأقابل صديقا

143
00:07:17,491 --> 00:07:19,534
برنسايد, اننى سعيد لرؤيتك

144
00:07:19,743 --> 00:07:22,286
كان لدىّ شك فى ان القاك هنا

145
00:07:22,370 --> 00:07:25,039
ان العالم صغير جدا يا سموك

146
00:07:25,123 --> 00:07:26,832
هل تشرفنا بانضمامك الينا ؟

147
00:07:26,916 --> 00:07:28,625
كنت اتمنى ان تطلب منى هذا

148
00:07:28,709 --> 00:07:31,753
هذه سيسيليا سميثسن
كيف حالك ؟

149
00:07:31,837 --> 00:07:33,463
الكولونيل بلير

150
00:07:33,505 --> 00:07:35,965
وصديقتنا من هوليوود, الأنسة دونا ديو

151
00:07:36,008 --> 00:07:37,175
Hello.

152
00:07:37,884 --> 00:07:40,636
سيد هوارد كولى
لى الشرف

153
00:07:41,262 --> 00:07:43,388
والسيدة كولى

154
00:07:44,807 --> 00:07:46,642
كرسى لسموه

155
00:07:50,062 --> 00:07:53,064
ان الشيف قام بتحضير عشاءا خاصا لسموك

156
00:07:54,358 --> 00:07:57,444
أشكره بالنيابة عنى,
ولكنى تناولت العشاء على طائرتى

157
00:07:58,194 --> 00:08:01,989
سنتناول بعض الشمبانيا
نفس الشئ الذى يتناوله اصدقائى هنا

158
00:08:02,365 --> 00:08:03,616


159
00:08:03,658 --> 00:08:06,577
اتمنى ان تكون قد ربحت السباق
فى سابرينج يا حضرة السمو

160
00:08:06,660 --> 00:08:07,827
شكرا يا انسة ديو

161
00:08:07,912 --> 00:08:09,830
هل شحنت سيارتك ؟

162
00:08:09,872 --> 00:08:12,791
لا, انها ستصل على قاربى غدا

163
00:08:13,291 --> 00:08:16,210
لقد طرت الى هنا مباشرة من ديوفيلا

164
00:08:16,294 --> 00:08:18,295
بمفردك فقط ؟

165
00:08:19,005 --> 00:08:22,007
لا يا سيدتى,
لقد احضرت مساعد الطيار معى

166
00:08:22,091 --> 00:08:25,093
و طاقمى, واثنين ميكانيكيين انجليز

167
00:08:28,389 --> 00:08:30,474
هل تسمحى لى بهذه الرقصة يا سيدة كولى ؟

168
00:08:32,350 --> 00:08:34,143
أتريد ان ترقص معى ؟

169
00:08:34,227 --> 00:08:35,853
لو منحتينى هذا الشرف

170
00:08:36,688 --> 00:08:38,231
ولكنى لم ارقص منذ سنوات

171
00:08:38,314 --> 00:08:40,315
اننى راقصة رديئة يا سموك

172
00:08:40,399 --> 00:08:43,860
انها رقصة هادئة يا سيدتى,
وليست عنيفة

173
00:08:44,487 --> 00:08:47,406
هذا لو سمحت يا سيد كولى ؟
بالطبع

174
00:08:49,241 --> 00:08:52,035
دونا, ما رأيك ببعض التمارين ؟

175
00:08:55,955 --> 00:08:58,916
ان سموه عالى المزاج الليلة

176
00:08:59,000 --> 00:09:02,378
عالى ؟ تقصد مسرف يا حيوانى الأليف

177
00:09:04,588 --> 00:09:06,172
هل تحبين الأبحار ؟

178
00:09:06,465 --> 00:09:09,134
ليس تماما,
اننى اشعر بالغثيان على ظهر القوارب

179
00:09:09,217 --> 00:09:11,177
أتلعبين الجولف ؟
لا

180
00:09:11,261 --> 00:09:13,096
والتنس ؟
لا

181
00:09:13,388 --> 00:09:15,056
أتركبين الخيول ؟

182
00:09:16,099 --> 00:09:19,977
اخشى ان نشاطاتى محدودة للغاية وعادية

183
00:09:20,227 --> 00:09:23,229
اننى اهتم بزوجى وببيتنا فى نيويورك

184
00:09:23,605 --> 00:09:26,524
أطبخ, واخيط, واقرأ

185
00:09:26,733 --> 00:09:29,777
ولكنك بالطبع, تأكلين, وتتمشين و تتحدثين ؟

186
00:09:29,903 --> 00:09:31,029
نعم

187
00:09:31,112 --> 00:09:32,947
حسنا, سنتغدى غدا

188
00:09:33,031 --> 00:09:34,949
وبعد الغداء, سنذهب لنتمشى

189
00:09:35,116 --> 00:09:36,992
زاثناء مشينا, سنتحدث

190
00:09:38,702 --> 00:09:40,203
حسنا

191
00:09:41,830 --> 00:09:46,083
ولكن, لو وجدت شيئا اكثر اثارة
لتقوم به, فسوف اتفهم الأمر

192
00:09:49,212 --> 00:09:52,256
ها هو البوكيه اليومى فى طريقه

193
00:09:52,340 --> 00:09:54,883
خمسة دستات من الزهور الحمراء كل صباح

194
00:09:54,967 --> 00:09:57,886
سيبدو جناح ايرين مثل صالة الجنائز

195
00:09:58,220 --> 00:10:00,680
ان مزحة البرنس ذهبت بعيدا جدا

196
00:10:00,764 --> 00:10:03,099
المزح قد توقفت منذ عدة ايام

197
00:10:04,309 --> 00:10:08,062
حقا ؟ فما هو آخر تفسيراتك ؟

198
00:10:08,146 --> 00:10:11,190
تفسيرى يعود الى عقدة الأم
شئ هزلى

199
00:10:11,315 --> 00:10:14,776
لا يرقص رجل كل رقصاته مع أمه
ليلة بعد ليلة

200
00:10:15,861 --> 00:10:19,739
انها بالتاكيد اكثر الرومانسيات حيرةً

201
00:10:20,449 --> 00:10:23,576
أمير, شاب, وسيم, وغنى

202
00:10:23,785 --> 00:10:28,455
مأسور بسيدة ليست شابة,
وربة بيت عادية جدا

203
00:10:28,748 --> 00:10:30,708
لماذا أسألك, لماذا ؟

204
00:10:30,792 --> 00:10:32,710
ربما هو منجذب اليها

205
00:10:32,793 --> 00:10:37,088
هراء..ايرين عزيزة علىّ فعلا,
ولكنها لا تستطيع ان تجذب بعوضة

206
00:10:37,798 --> 00:10:39,883
ولكنهم انجزوا شئ واحد على اى حال

207
00:10:39,967 --> 00:10:42,636
لقد جعلوا من هوارد كولى اضحوكة

208
00:10:42,677 --> 00:10:45,638
صباح الخير ايها الجمع

209
00:10:46,723 --> 00:10:49,892
هل قاطعتكم فى شئ ؟

210
00:10:49,976 --> 00:10:53,103
اطلاقا...لقد كنا نتحدث للتو عن زوجتك

211
00:10:53,187 --> 00:10:57,065
أتعنين الأهتمام الذى تحصل عليه من الأمير الرائع

212
00:10:57,524 --> 00:11:01,444
ألست قلقا ؟
قلق ؟ بشأن ماذا ؟

213
00:11:01,528 --> 00:11:03,780
بشأن ما نقوله من خلف ظهرك

214
00:11:05,031 --> 00:11:08,325
بالطبع, لا,
انا و ايرين معتادين على ذلك

215
00:11:08,659 --> 00:11:13,413
كذلك, نحن نفهم و نثق فى بعضنا البعض كاملا

216
00:11:14,540 --> 00:11:18,001
ائذنوا لى, ان دونا فى انتظارى بملعب التنس

217
00:11:22,589 --> 00:11:24,006
ها هم هناك

218
00:11:24,090 --> 00:11:25,507
ارنى قبضتك من فضلك

219
00:11:26,759 --> 00:11:27,759
برهان

220
00:11:35,100 --> 00:11:37,185
ان قدمك اكبر كثيرا من قدم هوارد

221
00:11:37,561 --> 00:11:40,355
هل لابد ان تشمليه دائما فى احاديثك ؟

222
00:11:41,981 --> 00:11:43,690
انه زوجى

223
00:11:44,233 --> 00:11:47,110
صدقينى, لو لم اكن اعلم,
لما استطعت التخمين ابدا

224
00:11:47,736 --> 00:11:50,071
من الواضح, انه الشخص الوحيد فى بالم بيتش

225
00:11:50,155 --> 00:11:52,031
الذى لا يدرك عن علاقتنا

226
00:11:53,659 --> 00:11:56,161
ذلك لأنه الوحيد الى يفهم الأمر

227
00:11:57,078 --> 00:11:58,537
افهم هذا

228
00:11:58,663 --> 00:12:01,832
وما هو تحليله لهذا ؟

229
00:12:03,876 --> 00:12:08,046
هوارد يشعر انك ضجرت
من الشئون المعتادة

230
00:12:08,714 --> 00:12:12,300
وانك تبحث عن صُحبة هادئة غير مستنزفة

231
00:12:13,218 --> 00:12:14,802
كم هو يهينك بذلك

232
00:12:15,595 --> 00:12:19,056
ولكن, هذه ليست اهانة,
انه التفسير الوحيد المنطقى

233
00:12:19,849 --> 00:12:22,726
يمكننى القول اننى كنت شاكرة وممتنة لسماع هذا

234
00:12:23,811 --> 00:12:27,481
ان اهتمامك الغير متوقع

235
00:12:28,023 --> 00:12:30,650
اصابنى ببعض الأضطراب كما لاحظت

236
00:12:31,234 --> 00:12:34,987
ولماذا يصيبك الأضطراب لو ان رجلا منجذبا اليك ؟

237
00:12:35,613 --> 00:12:39,241
لأننى لست عمياء,
هناك العديد من المرايا حول هذا المكان

238
00:12:40,660 --> 00:12:43,954
ليست لدىّ اى فكرة عما ترينه
عندما تنظرين الى المرآة

239
00:12:44,622 --> 00:12:47,416
استطيع فقط ان اخبرك بما اراه
عندما انظر اليك

240
00:12:49,292 --> 00:12:52,086
انت انسانة جذابة لى منذ اللحظة الأولى

241
00:12:52,629 --> 00:12:55,673
ومنذ ذلك الحين,
كانت لدىّ الفرصة لأعرفك

242
00:12:57,216 --> 00:12:59,092
كل مرة انظر فيها اليك

243
00:12:59,594 --> 00:13:02,263
ارى اروع امرأة قابلتها فى حياتى

244
00:13:03,639 --> 00:13:07,600
من فضلك يا برهان,
كن عندك قلبا

245
00:13:07,976 --> 00:13:11,604
بلى عندى, قلب ملئ بالحب و الرغبة

246
00:13:13,481 --> 00:13:14,565
انا احبك يا ايرين

247
00:13:14,732 --> 00:13:16,942
لا يا برهان, توقف

248
00:13:16,984 --> 00:13:20,570
حبّينى...سأجعلك اسعد امرأة فى العالم

249
00:13:23,323 --> 00:13:25,324
فقط, فكّرى فى هذا الأمر

250
00:13:30,705 --> 00:13:33,666
من حيث أجلس, يبدو المشهد
كما لو ان عاشقين يتشاجران

251
00:13:33,875 --> 00:13:36,168
سيد بيرنسايد, يجب ان تساعدنى

252
00:13:36,252 --> 00:13:38,253
انت مؤلف , وتعرف برهان

253
00:13:38,879 --> 00:13:42,048
ما الأمر؟ هل اغضبك ؟
لا

254
00:13:42,674 --> 00:13:47,094
الأمر هو اننى لا افهمه,
هذا لا يُعقل

255
00:13:48,555 --> 00:13:50,348
اننى محرجة ان اخبرك

256
00:13:51,599 --> 00:13:54,017
ولكنه قال انه يحبنى

257
00:13:54,101 --> 00:13:56,644
ولماذا هذا يسبب الأحراج لك ؟

258
00:13:58,981 --> 00:14:01,650
كنت اتمنى ان تكون صادقا معى

259
00:14:01,900 --> 00:14:04,694
انظر الىّ ,
اننى امرأة عادية المظهر

260
00:14:04,778 --> 00:14:06,821
عمرى فوق الثلاثين,
ولست مرحة

261
00:14:06,905 --> 00:14:09,532
ولست من النوع الذى يقع الأمير فى غرامه

262
00:14:11,117 --> 00:14:15,537
دعينى اسالك هذا : هل تشعرين
بالسعادة فى وجودك معه ؟

263
00:14:17,539 --> 00:14:20,875
هذا هو الجزء المثير للأضطراب
نعم

264
00:14:22,419 --> 00:14:26,089
كما تعلم, زوجى لا يقضى
معى وقتا كافيا

265
00:14:26,923 --> 00:14:31,885
حسنا, لو كنت مكانك, يجب ببساطة
ان استمتع بصحبة الأمير

266
00:14:32,219 --> 00:14:34,179
ودعى الشيطان للآخرين

267
00:14:34,471 --> 00:14:36,180
شكرا يا سيد برنسايد

268
00:14:38,475 --> 00:14:42,311
لقد سجّل برهان  136 ميل فى الساعة
بالطبع غير رسمى

269
00:14:42,395 --> 00:14:45,522
نعم, لقد أخبرتنى ايرين
اتمنى ان يفوز فى السباق غدا

270
00:14:45,565 --> 00:14:48,526
انه وقت لعب البوكر,
اين الأمير ؟

271
00:14:48,818 --> 00:14:51,361
اليس يرقص ؟
لا

272
00:14:52,404 --> 00:14:55,531
لابد وانهم ذهبوا لأحضار وشاح ايرين
لقد كانت تشعر بالبرد

273
00:14:56,992 --> 00:14:59,410
شكرا
فى صحتك

274
00:14:59,494 --> 00:15:03,247
حظ سعيد لك فى سباق الغد
اتمنى عودتك سالما وفائزا

275
00:15:05,583 --> 00:15:09,419
لقد حاولت جاهدا ان امنع
نفسى من حبك

276
00:15:10,421 --> 00:15:11,922
وقد عجزت

277
00:15:13,799 --> 00:15:16,259
دعنا لا نبدأ هذا ثانية

278
00:15:16,927 --> 00:15:19,762
يمكننا ان نكون اصدقاء حميمين
اصدقاء ؟ لا

279
00:15:22,265 --> 00:15:24,600
انت المرأة الوحيدة التى احببتها

280
00:15:25,101 --> 00:15:27,853
برهان, لايمكن ان يستمر هذا
لا اريد ان اسمع,,,ا

281
00:15:32,524 --> 00:15:36,652
انا اعرف انك تحبينى ايضا,
ولكنك لاتريدى ان تعترفى بهذا

282
00:15:38,071 --> 00:15:40,740
ان زوجك لا يحبك
انه لا يحتاج لك

283
00:15:41,824 --> 00:15:43,617
سوف تُطلقينه, وتتزوجيننى

284
00:15:44,118 --> 00:15:45,786
اسفة, لقد اخبرت مرارا من قبل

285
00:15:45,870 --> 00:15:47,955
اننى احب هوارد,
ولن اطلقه ابدا

286
00:15:48,038 --> 00:15:51,791
اسمعى يا ايرين, لو لم تتزوجينى,
فسوف اقتل نفسى

287
00:15:51,875 --> 00:15:54,877
توقف عن هذا,
انت لا تعلم ما تقوله

288
00:15:55,503 --> 00:15:57,671
ليس لك الحق ان تفعل هذا بى

289
00:16:01,926 --> 00:16:03,302
حسنا

290
00:16:07,056 --> 00:16:08,849
هل لى فى قبلة الوداع ؟

291
00:16:11,852 --> 00:16:13,311
لا يا سموك

292
00:16:15,563 --> 00:16:19,149
لو كنت قد أسأت فهم مشاعرى,
فأنا اسفة جدا

293
00:16:20,860 --> 00:16:24,363
ولكنى اعتقد انه من الأفضل
الا نرى بعضنا ثانية

294
00:16:25,322 --> 00:16:28,783
لن نرى...اعرف اننا لن نفعل

295
00:16:30,702 --> 00:16:32,870
اعذرنى على اقتحامى هكذا يا سيدى الأمير

296
00:16:32,954 --> 00:16:35,289
ولكن, السيد كولى يبحث عنك فى كل مكان

297
00:16:35,331 --> 00:16:37,374
من المفترض انك ستلعب البوكر معه

298
00:16:37,542 --> 00:16:38,834
نعم

299
00:16:41,128 --> 00:16:42,587
شكرا

300
00:16:44,423 --> 00:16:46,466
حسنا, ما الأمر الآن ؟

301
00:16:48,885 --> 00:16:51,428
انه يقول, ان لم اترك هوارد واتزوجه,

302
00:16:52,806 --> 00:16:56,184
فسوف يقتل نفسه
انه يزداد يأسا

303
00:16:56,976 --> 00:16:58,977
لقد اخبرته باننى لا اريد ان اراه ثانية

304
00:16:59,061 --> 00:17:00,645
وانت كنت على حق تماما

305
00:17:03,065 --> 00:17:05,108
ولكن, لنفرض انه كان يعنى ما قاله ؟

306
00:17:06,485 --> 00:17:08,194
ماذا لو قتل نفسه حقيقة ؟

307
00:17:08,945 --> 00:17:11,322
لن اسامح نفسى ابدا
ولن اتخلص من هذا ابدا

308
00:17:11,489 --> 00:17:14,658
ايرين, تذكرى ما قلتيه لى بنفسك

309
00:17:15,368 --> 00:17:18,787
انت لست من النوع الذى
يقع الأمير فى غرامه بجنون

310
00:17:19,705 --> 00:17:23,625
انت مجرد نوع جديد من التحدى له,
ولو استطاع الفوز...ا

311
00:17:24,251 --> 00:17:26,961
لن تستطيعى ان تأملى فى
ان تحتفظى به لفترة طويلة

312
00:17:28,338 --> 00:17:30,089
يا له من رجل غريب

313
00:17:31,466 --> 00:17:33,384
من بلد غريبة

314
00:17:37,721 --> 00:17:40,306
أتعلم, لو كنت قد قابلته
قبل زواجى من هوارد

315
00:17:41,725 --> 00:17:43,560
كانت اشياء كثيرة قد تكون مختلفة

00:17:01,100 --> 00:17:06,240
موت الأميـــــــــــر برهـــــان
--------------
اللعوب الأرستقراطى راح ضحية
حادث سيارة

316
00:17:51,567 --> 00:17:53,485
لماذا قد يرغب فى قيادة سيارة سباق

317
00:17:53,569 --> 00:17:55,404
على الطريق السريع فى منتصف الليل ؟

318
00:17:55,446 --> 00:17:56,446
لابد وانه كان مخمورا

319
00:17:56,530 --> 00:17:59,407
لقد اراد ان يتسبب فى اثارة المشاعر
هذه حالة انتحار

320
00:17:59,450 --> 00:18:01,702
بسبب ايرين..هذا هزلى

321
00:18:01,827 --> 00:18:05,079
لقد ترك لها زهورا بقيمة 28 الف دولار

322
00:18:05,872 --> 00:18:09,041
سيد كولى, اعتقد انه من الأفضل
الخروج من هذا الأتجاه

323
00:18:09,334 --> 00:18:11,502
ان الصالة مليئة بالصحفيين والمراسلين

324
00:18:11,586 --> 00:18:13,712
هناك سيارة منتظرة فى الباب الخلفى

325
00:18:18,425 --> 00:18:20,426
شكرا لك على حسن تدبيرك

326
00:18:26,182 --> 00:18:27,933
انظروا الى هذا الأداء

327
00:18:28,226 --> 00:18:30,144
انها غادة الكاميليا لبالم بيتش

328
00:18:30,686 --> 00:18:32,354
انها تريد ان يظن الجميع

329
00:18:32,438 --> 00:18:34,147
انه انتحر بسببها

330
00:18:34,231 --> 00:18:36,524
اكره ان اخيب ظنكم يا سيداتى

331
00:18:36,608 --> 00:18:38,860
ولكن, هذا ما حدث تماما

332
00:18:39,528 --> 00:18:43,573
لقد اخبرها الأمير ليلة أمس,
انها لو لم تترك زوجها وتتزوجه هو

333
00:18:44,282 --> 00:18:45,574
فقد يُقدم على الأنتحار

334
00:18:53,165 --> 00:18:56,084
لقد قضيت الأشهر الثلاثة اللاحقة
اعمل فى جاميكا

335
00:18:57,002 --> 00:19:00,588
وفى طريقى الى ناشرى,
توقفت عند مسرح الجريمة

336
00:19:01,297 --> 00:19:02,756
مرحباً

337
00:19:02,799 --> 00:19:04,467
سيد بورنسايد

338
00:19:04,634 --> 00:19:06,093
انت هنا فى بالم بيتش فى مايو ؟

339
00:19:06,177 --> 00:19:08,012
لقد كنت فى طريقى الى نيويورك

340
00:19:08,095 --> 00:19:10,472
لقد انتهيت من كتابى عن الأمير برهان

341
00:19:10,556 --> 00:19:11,973
ودعنى اخبرك, اننى ككاتب

342
00:19:12,057 --> 00:19:14,100
ما كنت استطيع ان اتمنى نهاية
اكثر روعة من هذه

343
00:19:14,184 --> 00:19:15,476
اجلس

344
00:19:16,770 --> 00:19:18,980
هل حقا انت تؤمن انه انتحر

345
00:19:19,064 --> 00:19:21,274
لأنه كان واقع فى غرام السيدة كولى ؟

346
00:19:22,650 --> 00:19:25,277
بالطبع, انا اعلم انه كان كذلك

347
00:19:25,319 --> 00:19:28,154
لم يكن عاشقا,
لقد كان قد افلس

348
00:19:30,282 --> 00:19:34,786
الياخت, وطائرته,وقصره,
كلها كانت تحت الرهن

349
00:19:35,036 --> 00:19:39,498
حتى فاتورته لنا لم يسددها بعد
لا اصدق هذا

350
00:19:39,999 --> 00:19:41,333
لايمكن ان يكون قد أفلس

351
00:19:41,417 --> 00:19:44,711
لقد رأيته يفوز باكثر
من 28 الف دولار ليلة موته

352
00:19:44,795 --> 00:19:47,839
ماذا تعنى 28 الف لرجل يملك الملايين ؟

353
00:19:48,674 --> 00:19:50,383
لقد كان مقامرا حقيقيا

354
00:19:50,717 --> 00:19:54,678
وكانت السيدة ايرين كولى
وامبراطوريتها الصناعية هى فرصته الأخيرة

355
00:19:54,930 --> 00:19:57,682
أتعنى انه كان يسعى وراء مالها ؟

356
00:19:58,141 --> 00:19:59,892
نعم, ومن المؤسف انه لن ينجح فى ذلك

357
00:19:59,976 --> 00:20:01,852
رغم كونه رجلا جذابا

358
00:20:02,395 --> 00:20:04,480
اذن, فعندما ابعدته ايرين عنها

359
00:20:05,272 --> 00:20:06,815
اتخذ الطريق السهل للخلاص

360
00:20:07,024 --> 00:20:08,692
لا, انه لم يتخذه

361
00:20:09,276 --> 00:20:12,028
لقد حدث الحادث بسبب الميكانيكى الخاص به

362
00:20:12,070 --> 00:20:14,363
الذى قام بفصل فرامل سيارة السباق

363
00:20:14,406 --> 00:20:17,492
وذلك لأنه لم يظن مطلقا انه
قد يرغب فى قيادتها فى منتصف الليل

364
00:20:17,575 --> 00:20:19,827
اذن, فقد كانت حادثة محضة ؟
نعم

365
00:20:19,869 --> 00:20:22,454
ولكن, بالطبع هذه الحقائق قد
تم حجبها عن الصحافة

366
00:20:22,538 --> 00:20:24,373
بناءا على طلب عائلة الأمير

367
00:20:24,456 --> 00:20:26,999
فقد كانوا مهتمين بحماية السمهة الملكية

368
00:20:31,296 --> 00:20:34,215
اعرف اننى استطيع ان اعتمد على كتمانك للسر

369
00:20:34,549 --> 00:20:38,469
لا تقلق, انا لن اقوم بتغيير فى كتابى
ولن اخبر اى احد

370
00:20:39,220 --> 00:20:42,055
ما عدا واحد : السيدة كولى,
فان لها حق المعرفة

371
00:20:42,389 --> 00:20:45,516
يجب ان تعرف انه ليس لها
اى دخل فى وفاة الأمير

372
00:20:45,559 --> 00:20:48,686
لقد كانت حزينة جدا, وتشعر باللوم على نفسها

373
00:20:49,604 --> 00:20:52,398
سوف ارتب لرؤيتها فى نيويورك

374
00:20:53,024 --> 00:20:55,526
كيف كانت رحلتك ؟
ممتعة للغاية, شكرا

375
00:20:55,568 --> 00:20:57,820
حسن, ايرين ستكون هنا حالا

376
00:20:57,945 --> 00:21:00,530
نحن ذاهبون الى بعض الأعمال الخيرية,
وقد عادت للمنزل متاخرة

377
00:21:00,614 --> 00:21:01,906
ما رأيك فى شراب ؟

378
00:21:02,074 --> 00:21:03,241
Thank you.

379
00:21:04,034 --> 00:21:06,661
لقد كانت حزينة للغاية منذ رحلة بالم بيتش

380
00:21:07,287 --> 00:21:12,083
لا تستطيع النوم او الأكل, وفقدت
اهتمامها بكل شئ وبكل احد

381
00:21:12,333 --> 00:21:13,792
كنت اخشى من هذا

382
00:21:13,876 --> 00:21:17,379
ولكن الآن, حمدا لله,
فقد بدأت تخرج من هذا الشعور

383
00:21:17,463 --> 00:21:20,507
لقد نجحت فى توجيه اهتمامها الى الأعمال الخيرية

384
00:21:20,633 --> 00:21:22,676
والمنظمات المدنية
شكرا

385
00:21:23,552 --> 00:21:26,679
بالمناسبة, ارجوك,
لا تذكر برهان امامها

386
00:21:27,013 --> 00:21:29,223
انت تفهم بالطبع
طبعا

387
00:21:29,724 --> 00:21:31,976
أخبرنى, هل رأيت السيدة ديو مؤخرا ؟

388
00:21:33,102 --> 00:21:36,813
لا, انا ليس لدى الوقت لهذه الأشياء بعد الآن

389
00:21:37,148 --> 00:21:40,609
ما بين اعمالى و اهتمامى بأيرين,
ليس لدىّ اى وقت

390
00:21:41,693 --> 00:21:46,155
أتعلم, لم ادرك ابدا من قبل,
كم كانت ايرين فى حاجة الىّ حقيقةً

391
00:21:47,032 --> 00:21:48,533
والى اى حد كانت تعتمد علىّ

392
00:21:50,952 --> 00:21:52,078
راندى

393
00:21:52,995 --> 00:21:55,080
اننى سعيدة جدا لرؤيتك

394
00:21:57,291 --> 00:22:00,710
ايرين, انت تبدين رائعة

395
00:22:01,294 --> 00:22:02,378
شكراً

396
00:22:03,046 --> 00:22:05,548
عزيزى, هل احضرت لى شالى ؟

397
00:22:05,673 --> 00:22:07,758
الا تعتقدى ان الجو سيكون دافئا بالقدر الكافى ؟

398
00:22:07,842 --> 00:22:11,678
ارجوك, افعلى لى معروفا,ارتدى معطفك
حسنا يا حبيبى

399
00:22:16,350 --> 00:22:19,185
لقد اصبح هوارد عطوفا و كريما جدا

400
00:22:20,062 --> 00:22:22,147
لقد أهدانى هذه فى عيد زواجنا

401
00:22:22,230 --> 00:22:23,731
انها مدهشة

402
00:22:24,524 --> 00:22:25,858
ولكنه يعمل بجد

403
00:22:25,984 --> 00:22:27,902
وقد رجوته ان يأخذ اسبوعين اجازة

404
00:22:27,985 --> 00:22:30,820
ويذهب الى هونولولو بمفرده,
ولكنه لم يوافق

405
00:22:30,863 --> 00:22:32,948
ولماذا لا تذهبى معه ؟
كنت احب هذا

406
00:22:33,032 --> 00:22:35,659
ولكننى الآن, وسط حملتى
للأعمال الخيرية المحبوبة لنفسى

407
00:22:36,869 --> 00:22:38,203
عفوا

408
00:22:40,789 --> 00:22:42,749
الو....ماكس

409
00:22:43,875 --> 00:22:46,293
نعم, انا مهتمة بتمويل العرض المسرحى

410
00:22:47,003 --> 00:22:49,505
ولكن, اولا, اريدك ان تعمل شيئا من اجلى

411
00:22:49,588 --> 00:22:53,299
اريدك ان تختبر ممثل شاب اسمه
فيليكس فوريستر لدور البطولة

412
00:22:54,343 --> 00:22:56,303
انه صغير السن وموهوب جدا على ما اعتقد

413
00:22:57,763 --> 00:23:00,432
حسن, سأجعله يتصل بك
الى اللقاء

414
00:23:04,310 --> 00:23:07,104
هل انهيت كتابك عن الأمير برهان ؟

415
00:23:07,646 --> 00:23:09,647
نعم
اننى سعيدة انك قمت بكتابته

416
00:23:11,567 --> 00:23:13,777
لقد كان رجلا غريبا عاطفيا

417
00:23:13,860 --> 00:23:17,821
وحيد, يسئ الفهم, ورومانسى كبير

418
00:23:19,574 --> 00:23:21,534
كان يجب ان يعيش فى عصر آخر

419
00:23:22,910 --> 00:23:24,536
ها هو يا حبيبتى

420
00:23:24,579 --> 00:23:25,871
شكراً

421
00:23:27,248 --> 00:23:28,624
انت ستأتى معنا بالطبع

422
00:23:28,707 --> 00:23:30,500
لا, انا لدىّ ارتباط آخر

423
00:23:31,084 --> 00:23:34,503
ولكنك قلت انك تريد ان تخبرنى بشئ هام للغاية

424
00:23:35,255 --> 00:23:36,547
حقا ؟

425
00:23:37,716 --> 00:23:39,384
لقد نسيت ما هو

426
00:23:39,425 --> 00:23:41,718
لا يمكن ان يكون هاما لهذه الدرجة

427
00:23:41,761 --> 00:23:43,095
سنقوم بتوصيلك

428
00:23:43,721 --> 00:23:45,597
وها هم اصبحوا زوجين سعيدين

429
00:23:45,681 --> 00:23:47,307
وكل هذا بسبب اعتقادهم

430
00:23:47,391 --> 00:23:50,435
بأن الأمير برهان قد انتحر
من اجل حبه لها

431
00:23:50,519 --> 00:23:52,937
لقد منحهم ميراث ثمين

432
00:23:53,021 --> 00:23:55,147
ومن أكون انا لكى احرمهم منه ؟

433
00:23:55,440 --> 00:23:56,649
أكنتم ستفعلون المثل ؟

434
00:24:10,162 --> 00:24:12,956
اعتقد انكم تتساءلون كيف هربت

435
00:24:12,998 --> 00:24:16,376
من حسن الحظ, ان العنكبوت
قد نسى ان يخيط احدى الغرز

436
00:24:16,751 --> 00:24:18,294
فى قصتنا, قد يكون قد فاتكم

437
00:24:18,377 --> 00:24:20,920
بعض المشاعر النفسية من فرويد

438
00:24:20,963 --> 00:24:23,506
احب ان اعطيكم تفسيرا قصيرا

439
00:24:24,091 --> 00:24:26,468
ايرين كولى كانت تعانى
من عقدة الحياكة

440
00:24:26,552 --> 00:24:28,261
مع النفس المركبة لمدام ديفارج

441
00:24:28,720 --> 00:24:32,765
هوارد كولى كان منفتحا, وكان
يعانى من ارتداد فقد الرغبة الجنسية

442
00:24:32,849 --> 00:24:34,975
عقدة اوديب, انفصام الشخصية

443
00:24:35,059 --> 00:24:37,519
وعدم القدرة على مقاومة المبيعات

444
00:24:37,603 --> 00:24:41,564
السيارات الرياضية للأمير برهان,
كان واضحا انها كانت رمزا لوالدته

445
00:24:41,774 --> 00:24:43,817
وكان دائما يرغب فى ان يصيبها بالجنون

446
00:24:43,901 --> 00:24:47,112
والحادثة لم تكن بسبب
خلل فى الفرامل اطلاقا

447
00:24:47,279 --> 00:24:49,489
السيارة كانت مريضة نفسيا

448
00:24:49,531 --> 00:24:52,617
لها تحليل جاري طالما أنها الآن معدلة

449
00:24:52,700 --> 00:24:54,493
آمل أن ذلك يوضح كل شيء

450
00:24:54,535 --> 00:24:57,329
والآن قبل العودة الى الراعي الاعاني

451
00:24:57,371 --> 00:24:59,539
هناك شء من الترميز

452
00:24:59,623 --> 00:25:02,333
لا أقدم له أي تفسير

453
00:25:03,669 --> 00:25:06,463
آمل أنكم استمتعتم فأعلم
أن فرويد كذلك

454
00:25:06,755 --> 00:25:10,675
انضموا الينا الأسبوع القادم عندما نعود بقصة أخرى

455
00:25:11,175 --> 00:25:12,301


