1
00:00:26,626 --> 00:00:29,670
ليست الحيطان الحجرية تصنع سجنا

2
00:00:30,838 --> 00:00:33,715
ولا الأعمدة الحديدية تصنع قفصا

3
00:00:34,341 --> 00:00:35,842
ولكنهم يُفيدوا

4
00:00:36,468 --> 00:00:37,844
يمكن الأستفادة منهم

5
00:00:38,011 --> 00:00:40,263
فى الواقع, هذه هى فكرة طبيبى

6
00:00:40,597 --> 00:00:42,557
عندما يقول : حميّة صارمة

7
00:00:43,767 --> 00:00:45,226
فهو يعنى, حمية صارمة
" لا تأكل "

8
00:00:45,727 --> 00:00:49,897
والمنشار يفعل بطريقته التقليدية فى الكيكة

9
00:00:50,607 --> 00:00:53,234
هل تناولت من قبل قطعة
كيك بلا سعرات حرارية ؟

10
00:00:53,693 --> 00:00:57,321
كان يجب ان ألتهم المنشار,
واستخدم الكيكة فى ايجاد المخرج

11
00:00:57,405 --> 00:01:01,825
ورغم هذا, لا اريد ان اشغلكم بمشاكلى الخاصة

12
00:01:02,619 --> 00:01:04,912
ولكن بقصة بولا هادسون

13
00:01:05,455 --> 00:01:09,417
لقد كانت بولا واحدة من الأشخاص
الذين لم يقضوا يوما واحدا فى السجن ابدا

14
00:01:09,709 --> 00:01:12,211
او حتى أخذت مخالفة مرورية يوما

15
00:01:12,295 --> 00:01:16,841
ثم, ذات يوم, وجدت نفسها
يُشار لها باصابع الشك والأتهام

16
00:01:16,966 --> 00:01:19,676
سوف تشاهدون قصة بولا حالا

17
00:01:19,844 --> 00:01:21,720
انها تُدعى " الفورير "

18
00:01:22,012 --> 00:01:24,013
نفس الأسم من الفرو

19
00:01:44,492 --> 00:01:45,993
هل استطيع خدمتك يا سيدتى ؟

20
00:01:46,077 --> 00:01:47,578
حسنا...انا

21
00:01:48,163 --> 00:01:51,207
اريد ان اعرف قيمة هذا الشال

22
00:01:51,291 --> 00:01:52,959
تريد تقييما ؟
بالتأكيد

23
00:01:53,001 --> 00:01:54,585
هل لى ان القى نظرة ؟

24
00:01:54,669 --> 00:01:56,003
شكراً

25
00:01:56,170 --> 00:01:58,213
انه لغرض التأمين

26
00:01:58,297 --> 00:01:59,840
لقد كان هدية

27
00:01:59,924 --> 00:02:02,343
وبالطبع ,لم استطع السؤال عن ثمنه

28
00:02:02,426 --> 00:02:04,135
افهم تماما

29
00:02:04,553 --> 00:02:06,972
انها قطعة ثمينة من الفرو
30
00:02:02,320 --> 00:02:03,880
قيّمة حقا

30
00:02:09,808 --> 00:02:12,936
هل يمكن ان تساوى الف دولار مثلا ؟

31
00:02:14,438 --> 00:02:16,773
نعم يا عزيزتى, بل قيمتها اكثر

32
00:02:17,691 --> 00:02:19,317
نعم سيد رونالد ؟

33
00:02:20,193 --> 00:02:22,028
هل لك ان تُلقى نظرة على هذا الشال ؟

34
00:02:22,112 --> 00:02:24,906
لقد احضرته السيدة هنا لتقييمه

35
00:02:24,990 --> 00:02:26,825
كما ترين, نقوم بعملنا هنا بكل دقة

36
00:02:26,908 --> 00:02:29,452
انى دائما احب رأيا ثانيا

37
00:02:29,536 --> 00:02:30,787
Oh, yes.

38
00:02:31,871 --> 00:02:34,123
نعم سيد رونالد
شكرا

39
00:02:35,208 --> 00:02:38,044
هل تسمحين لى للحظة ؟
نعم بالطبع

40
00:02:38,127 --> 00:02:39,461
Thank you.

41
00:02:46,093 --> 00:02:47,177
حسنا ؟

42
00:02:47,261 --> 00:02:50,013
لقد صنعته الشهر الماضى
من اجل السيدة ولسون

43
00:02:50,598 --> 00:02:52,641
لقد تعرّفت عليه

44
00:02:53,184 --> 00:02:54,518
ها هو

45
00:02:55,477 --> 00:02:57,979
شال فرو فضى
ب 1800 دولار

46
00:02:59,315 --> 00:03:02,484
وقد سُرق من السيدة ولسون
منذ اسبوعين

47
00:03:03,444 --> 00:03:06,655
انها لا يبدو عليها انها سارقة

48
00:03:08,198 --> 00:03:09,991
كيف تستطيع الحكم هذه الأيام ؟

49
00:03:10,075 --> 00:03:11,701
السيدات يبدون مثل النوع الآخر

50
00:03:11,743 --> 00:03:13,202
والنوع الآخر يبدين مثل السيدات

51
00:03:13,286 --> 00:03:15,579
الو ؟ السيدة ولسون ؟

52
00:03:16,414 --> 00:03:18,874
انا ليزلى رونالد...نعم

53
00:03:19,918 --> 00:03:22,795
لقد حدث للتو شئ غير متوقع

54
00:03:23,421 --> 00:03:25,464
لقد دخل الشال خاصتك هنا للتو

55
00:03:26,174 --> 00:03:27,925
نعم, متاكد تماما

56
00:03:28,426 --> 00:03:30,386
لقد صممته انا, رغم هذا

57
00:03:31,345 --> 00:03:34,389
انا سعيد لقدرتى على المساعدة

58
00:03:35,099 --> 00:03:37,768
هل يمكنك احضار البوليس هنا باسرع ما يمكنك ؟

59
00:03:37,852 --> 00:03:40,646
سأحاول تعطيلها حتى تحضرى الى هنا

60
00:03:41,355 --> 00:03:43,648
انا آسف جدا لهذا التأخير

61
00:03:43,732 --> 00:03:46,401
لدىّ موعد للغداء,
واعتقد اننى متاخرة قليلا

62
00:03:46,485 --> 00:03:48,403
لن يستغرق الأمر دقيقة

63
00:03:49,780 --> 00:03:52,824
هل قلتى انه هدية ؟
نعم, من زوجى

64
00:03:52,908 --> 00:03:54,075
طبيعيا

65
00:03:54,117 --> 00:03:57,870
لماذا لم يأخذ زوجك ايصالا
من بائع الفرو الذى اشتراه منه ؟

66
00:03:57,954 --> 00:03:59,997
لأن ايصالات البيع ضرورية فى هذا الوقت

67
00:04:00,082 --> 00:04:01,833
اعتقد انه لم يفكر فى هذا

68
00:04:01,917 --> 00:04:03,501
ربما يمكننى العودة فى وقت آخر

69
00:04:03,585 --> 00:04:04,836
ولا ماركة عليه ؟

70
00:04:05,295 --> 00:04:07,755
من اى بائع فرو اشتراه زوجك ؟

71
00:04:07,797 --> 00:04:10,382
لا اعتقد انه من هذا البلد

72
00:04:10,758 --> 00:04:13,927
لحظة واحدة,
ان مساعدى يقوم بعمل ايصال له

73
00:04:14,012 --> 00:04:16,305
ايصال ؟
نعم, ايصال تقييم رسمى

74
00:04:17,015 --> 00:04:19,434
هذا الفرو ملكك, اليس كذلك ؟
نعم

75
00:04:19,976 --> 00:04:23,145
سوف احتاج الى اسمك و عنوانك,
ووظيفة زوجك

76
00:04:23,229 --> 00:04:25,439
ليس لدىّ وقت الآنو
سأعود لاحقا

77
00:04:28,400 --> 00:04:29,609
أتبعها, وانظر الى اين تذهب

78
00:04:29,693 --> 00:04:31,611
سأنتظر السيدة ولسون هنا

79
00:04:31,695 --> 00:04:32,779
Yes, sir.

80
00:04:34,114 --> 00:04:37,951
سيد رونالد, ان شال الفرو
هنا فى الكلاريمونت

81
00:04:38,577 --> 00:04:40,537
فى الشارع المقابل تماما

82
00:04:41,163 --> 00:04:43,873
وقد قابلت شخص تبدو عليها الأهمية

83
00:04:45,083 --> 00:04:46,959
والآن, هم يذهبون الى غرفة التجميل

84
00:04:47,669 --> 00:04:51,797
عزيزتى, هذا سيفعل الأعاجيب معك,
ويغير شخصيتك بالكامل

85
00:04:52,299 --> 00:04:56,094
كنت اشعر بالأسى عليك عندما كنت
ترتدين هذا الملبس القصير

86
00:04:56,428 --> 00:04:58,471
لا عجب انك ارتبكت

87
00:04:58,555 --> 00:05:01,974
ان الفرو الثمين يفيد المرأة
أكثر من الطبيب النفسى

88
00:05:02,517 --> 00:05:04,936
اظن اننى اشعر بالأختلاف فعلا

89
00:05:05,019 --> 00:05:06,937
بالطبع

90
00:05:07,021 --> 00:05:08,772
طول حياتى اردت امتلاك الفرو

91
00:05:08,856 --> 00:05:11,108
هناك شئ بخصوصه

92
00:05:11,192 --> 00:05:12,985
يجعلك تشعرين بالتميز

93
00:05:13,027 --> 00:05:15,320
انتظرى حتى ترين رد فعلهم تجاهك

94
00:05:15,404 --> 00:05:17,739
البواب...رئيس الجرسونات

95
00:05:17,823 --> 00:05:19,157
النساء الأخريات

96
00:05:19,241 --> 00:05:22,660
انت تُقدّرين المواقف جيدا
الا تظنين ذلك ؟

97
00:05:22,786 --> 00:05:25,955
دعينى اخبرك,
لقد أتمّ جورج صفقات أكثر من المعتاد

98
00:05:26,039 --> 00:05:27,707
لمجرد انه احضرنى
وجعلنى اتواجد فى المكان معه

99
00:05:27,791 --> 00:05:29,834
بينما يتناول غدائه مع احد العملاء

100
00:05:29,918 --> 00:05:31,669
ولكن, لاتتوقفى على شال فقط ياعزيزتى,

101
00:05:31,753 --> 00:05:35,006
الآن, ابدأى العمل على زوجك
ليُحضر لك جاكت طويل

102
00:05:42,806 --> 00:05:46,267
اعذرينى, اننى معجبة جدا بفروك

103
00:05:46,351 --> 00:05:48,895
تبدين رائعة به
شكرا

104
00:05:48,978 --> 00:05:52,439
صديقتى قالت لى للتو,
كم يتفاعل الناس مع الفراء

105
00:05:52,523 --> 00:05:54,942
اذن, فهو جديد ؟
أراهن انه هدية

106
00:05:55,401 --> 00:05:57,569
نعم, زوجى اشتراه لى

107
00:05:57,653 --> 00:05:59,279
هل يمكن ان اسأل من اين ؟

108
00:05:59,363 --> 00:06:01,823
لو لم يكن غاليا جدا,
فأرغب فى شراء واحد مثله

109
00:06:01,907 --> 00:06:03,575
انا اسفة, انا حقا لا اعلم

110
00:06:03,659 --> 00:06:05,368
هل انت متاكدة تماما ؟

111
00:06:07,413 --> 00:06:10,207
انا الضابطة برادفورد, من قسم البوليس

112
00:06:12,251 --> 00:06:14,836
هذه السيدة تقول انك
ترتدين شالها الفرو المسروق

113
00:06:16,255 --> 00:06:19,841
أتعلمين ؟ انا سأذهب مباشرة بعد الغداء

114
00:06:19,925 --> 00:06:22,093
اسرعى يا عزيزتى,
لن نحصل على طاولة هكذا

115
00:06:22,177 --> 00:06:25,179
اذهب انت , سأتبعك
لا تتاخرى

116
00:06:32,979 --> 00:06:35,231
حسنا, أخلعى شالى

117
00:06:35,315 --> 00:06:36,983
لن اقوم بهذا ابدا
انه ملكى

118
00:06:37,066 --> 00:06:38,442
انتظروا لحظة ايتها السيدات

119
00:06:38,526 --> 00:06:40,903
اننا لن نحصل على شئ لو فقدنا اعصابنا

120
00:06:40,945 --> 00:06:42,905
ماذا كان لون بطانة فروك ؟
ماذا ؟

121
00:06:42,989 --> 00:06:44,615
البطانة...صفيها

122
00:06:44,699 --> 00:06:47,618
أتظنين اننى لا اعرف فروى الخاص ؟
انه رمادى

123
00:06:47,702 --> 00:06:50,329
رمادى فاتح, وعليه حروفى الأولى


124
00:06:50,705 --> 00:06:51,997
حسنا

125
00:06:52,081 --> 00:06:54,333
ليس علىّ ان اقف فى مثل هذا الموقف

126
00:06:54,416 --> 00:06:57,252
دعينى ارى البطانة من فضلك
بكل سرور

127
00:06:58,295 --> 00:07:00,714
انه ابيض...ستان ابيض

128
00:07:00,798 --> 00:07:02,925
لابد وانها قد قامت بتغيير البطانة

129
00:07:03,008 --> 00:07:06,261
مازلت مصرّة ان هذا هو شالك المسروق ؟
بكل تاكيد

130
00:07:07,137 --> 00:07:10,932
فى هذه الحالة, سأطلب منكم
ان تاتوا الى قسم البوليس

131
00:07:11,016 --> 00:07:12,434
هيا من فضلك

132
00:07:15,687 --> 00:07:18,523
ايها الضابط, ارجو ان تكون
حريص فى التهم التى توجهها لى

133
00:07:18,606 --> 00:07:21,400
من المؤكد انك تعلم تاثير
عملية القبض الخاطئ

134
00:07:21,484 --> 00:07:23,319
انا لم اقم بالقبض عليك يا سيدة هادسون

135
00:07:23,403 --> 00:07:25,655
انا اريد ان اعرف فقط
من اين حصلت على هذا الفرو

136
00:07:25,738 --> 00:07:26,905
لقد أخبرتك

137
00:07:26,990 --> 00:07:30,660
سوف تجعلين الأمر سهلا لو قلتى الحقيقة

138
00:07:33,204 --> 00:07:34,580
حسن جدا

139
00:07:38,250 --> 00:07:40,335
لقد اشتريت الشال بنفسى

140
00:07:40,836 --> 00:07:44,005
لقد قلت ان بائع الفراء الذى
اشتراه زوجك منه خارج البلد

141
00:07:44,089 --> 00:07:46,007
نعم, لقد كذبت فى هذا

142
00:07:46,425 --> 00:07:49,302
ان زوجى لا يعلم شيئا عن هذا

143
00:07:49,386 --> 00:07:51,888
كنت اريد ان افاجئه بما اشتريته

144
00:07:51,972 --> 00:07:53,681
هل معك ايصال البيع ؟

145
00:07:53,765 --> 00:07:58,269
لا, فى الحقيقة ليس معى,
لقد اشتريته مستعمل

146
00:07:58,520 --> 00:08:01,314
من الذى اشتريته منه ؟
لا اعلم اسمها

147
00:08:01,815 --> 00:08:05,151
ان كوافيرتى اخبرتنى عن فتاة
تريد بيع شال

148
00:08:05,235 --> 00:08:06,361
افهم

149
00:08:06,444 --> 00:08:08,445
اليس من الأفضل الأتصال بزوجك ؟

150
00:08:08,530 --> 00:08:11,199
لا, ارجوك لا تفعلى هذا,
انه لا يعلم اى شئ عن هذا

151
00:08:11,282 --> 00:08:12,991
انه خارج المدينة
اين ؟

152
00:08:13,368 --> 00:08:15,244
هندرسون, فى نيفادا

153
00:08:15,578 --> 00:08:18,205
هذه ضمن حدود لاس فيجاس,
هل يسافر غالبا ؟

154
00:08:18,289 --> 00:08:20,165
الى هيندرسون

155
00:08:20,208 --> 00:08:23,919
نعم, وليس لاس فيجاس, انه محاسب
وهو يقوم بالمراجعات المالية

156
00:08:24,837 --> 00:08:26,838
اين يقيم فى هندرسون ؟

157
00:08:27,840 --> 00:08:32,094
انه لا يقيم فى هيندرسون,
بل فى فندق فى لاس فيجاس

158
00:08:32,177 --> 00:08:34,721
اعتقد انك قلت انه لم يذهب الى لاس فيجاس

159
00:08:34,972 --> 00:08:36,890
حسنا, لم اكن اعنى ذلك

160
00:08:37,141 --> 00:08:38,850
هل كان هناك فى عطلة نهاية الأسبوع ؟

161
00:08:39,685 --> 00:08:42,062
نعم, لماذا ؟
ما علاقة هذا بموضوعنا ؟

162
00:08:42,271 --> 00:08:44,564
هذا الفراء تمت سرقته من لاس فيجاس

163
00:08:45,357 --> 00:08:46,608
فى عطلة نهاية الأسبوع الماضى

164
00:08:46,691 --> 00:08:49,026
الآن, انت اصبحت غريبا ايها الضابط

165
00:08:49,069 --> 00:08:51,905
اولا: زوجى هو اكثر الرجال أمانةً فى العالم

166
00:08:51,988 --> 00:08:54,698
وثانيا : لايمكن ان يكون له علاقة بهذا ابدا

167
00:08:54,783 --> 00:08:56,868
لأننى انا التى اشتريته بنفسى

168
00:08:57,076 --> 00:08:58,368
هذا كلامك انت

169
00:08:58,453 --> 00:09:01,872
استطيع اثبات هذا,
سأصحبك الى الفتاة التى اشتريته منها

170
00:09:03,916 --> 00:09:05,125
حسن جدا

171
00:09:07,420 --> 00:09:08,754
سيدة هادسون

172
00:09:09,380 --> 00:09:11,048
لقد نسيت شالك

173
00:09:15,594 --> 00:09:17,095
شكراً رقيب

174
00:09:21,100 --> 00:09:23,060
هل انت متأكدة من ان هذا المكان صحيحا

175
00:09:23,102 --> 00:09:24,186
نعم اعتقد هذا

176
00:09:24,269 --> 00:09:26,813
الشقة فى نهاية الردهة

177
00:09:27,898 --> 00:09:30,025
كيف انك لا تذكرين اسم الفتاة ؟

178
00:09:30,108 --> 00:09:31,192
لم اجد هذا امرا هاما

179
00:09:31,276 --> 00:09:34,362
عندما رأيت الفراء, رغبت فيه بشدة,
ولم افكر فى ان اسألها

180
00:09:39,909 --> 00:09:40,993
نعم ؟

181
00:09:41,077 --> 00:09:43,662
هل تذكرينى ؟
انا السيدة هادسون

182
00:09:43,788 --> 00:09:48,250
نعم, انت السيدة التى كانت تنظر
على الشقة عبر الصالة, اليس كذلك ؟

183
00:09:48,876 --> 00:09:52,796
لا, لقد كنت هنا الساعة 8 الأثنين الماضى
لحظة واحدة

184
00:09:53,423 --> 00:09:56,509
انا ضابط بوليس يا انسة,
اريد التحدث اليك

185
00:09:57,260 --> 00:09:59,345
انا لم افعل اى شئ خطأ

186
00:09:59,428 --> 00:10:01,346
هذا ليس بخصوص التذكرة التى حصلت عليها ؟

187
00:10:01,430 --> 00:10:03,682
لا, ولكن, هل يمكننا الدخول ؟

188
00:10:03,891 --> 00:10:05,225
نعم, بالطبع

189
00:10:06,477 --> 00:10:08,812
انا اسفة على الفوضى,
لقد كنت اقوم بالغسيل

190
00:10:08,896 --> 00:10:10,605
لا بأس تماما

191
00:10:10,647 --> 00:10:11,898
هل لى ان اسأل عن اسمك ؟

192
00:10:11,940 --> 00:10:14,609
نعم, ديلورى,
ديلورى داون

193
00:10:14,651 --> 00:10:16,778
شكرا يا انسة ديلورى

194
00:10:17,654 --> 00:10:21,407
هذه السيدة تقول انها اشترت منك
هذا الشال الفرو

195
00:10:21,950 --> 00:10:23,117
الأثنين الماضى

196
00:10:23,410 --> 00:10:27,163
يا الهى, اننى لا ابيع الملابس,
انا اقوم بعرض ازياء, واعمل فى محل دورسيس

197
00:10:27,330 --> 00:10:30,124
اتعرفين دورسيس ؟
نعم, انه محل جيد جدا

198
00:10:30,417 --> 00:10:32,961
انا لم اشتريه من المحل,
بل اشتريته من هنا

199
00:10:33,044 --> 00:10:36,172
هنا !؟
لابد وانك تتذكرى, لقد اعطيتك فيه 400 دولار

200
00:10:36,256 --> 00:10:38,049
وقلت انك كنت بحاجة للمال

201
00:10:38,132 --> 00:10:40,676
يا الهى, لو كنت املك فروا كهذا...ا

202
00:10:40,760 --> 00:10:43,304
سأموت جوعا قبل ان اتركه من يدى

203
00:10:43,387 --> 00:10:47,098
اذن,فانت لم تبيعى هذا الشال لهذه السيدة ؟
بالطبع لا

204
00:10:47,808 --> 00:10:49,809
ولم ترينها من قبل ؟

205
00:10:50,686 --> 00:10:52,270
ليس على حد علمى

206
00:10:52,354 --> 00:10:54,939
ألا تذكرى ؟
لقد كنت هنا الأثنين الماضى

207
00:10:54,982 --> 00:10:57,067
لا اعرف سبب انكارك هذا

208
00:10:57,151 --> 00:10:59,278
لقد ارسلتنى فتاة مركز التجميل الى هنا

209
00:10:59,361 --> 00:11:01,821
فى محل لوسيل, حيث تقومين بتصفيف شعرك

210
00:11:01,947 --> 00:11:04,574
لوسيل ؟
انا لم اسمع به قط

211
00:11:04,700 --> 00:11:07,452
انا لا اذهب الى مراكز التجميل
انا اصفف شعرى بنفسى

212
00:11:07,661 --> 00:11:11,122
هذا اسهل, انه مجعد طبيعيا
انها تكذب

213
00:11:11,832 --> 00:11:14,501
اعرف انها تكذب,
لابد وانها تُخفى شيئا

214
00:11:15,669 --> 00:11:18,338
لا افهم ما يحدث
كيف دفعتى ثمن الشال ؟

215
00:11:18,421 --> 00:11:22,466
هل اعطيت هذه الفتاة شيكا ؟
لا, لقد اعطيتها نقدا

216
00:11:22,967 --> 00:11:27,095
لقد كنت فى البنك وسحبت
من حسابى ال 400 دولار

217
00:11:27,346 --> 00:11:30,474
كنت اخشى الا تقبل شيكا
لأنها لا تعرفنى

218
00:11:30,558 --> 00:11:33,018
حقيقةً لا اعلم ما تتحدث بشأنه

219
00:11:33,060 --> 00:11:34,478
انا لم اراها من قبل فى حياتى

220
00:11:34,562 --> 00:11:36,188
هذا ليس صحيحا

221
00:11:36,981 --> 00:11:40,442
انا لم ارتدى فروا على جسدى ابدا,
الا مرة واحدة, اثناء عرض الأزياء

222
00:11:41,443 --> 00:11:44,362
وقد اخذوه منى مباشرة فور انتهاء العرض

223
00:11:44,405 --> 00:11:45,739
الا تذكرى ؟

224
00:11:45,823 --> 00:11:49,493
لقد كان الأثنين الماضى
الساعة الثامنة

225
00:11:49,618 --> 00:11:51,745
وقد قدمتى لى قدحا من القهوة

226
00:11:51,995 --> 00:11:54,038
أتقولين الأثنين ؟
نعم

227
00:11:54,873 --> 00:11:57,417
اننى اخرج دائما مع صديقى يوم الأثنين

228
00:11:57,626 --> 00:12:00,253
الشوارع لا تكون زحمة ايام الأثنين كما تعرفون

229
00:12:00,337 --> 00:12:01,880
حسنا يا سيدة هادسون
دعينا نذعب

230
00:12:01,963 --> 00:12:03,881
كنت اتمنى المساعدة

231
00:12:03,923 --> 00:12:07,134
لابد وانها اختلط الأمر معها
مع شخص آخر, هذا كل مافى الأمر

232
00:12:07,760 --> 00:12:11,138
تعرف هذه الأمور,
العديد منا نحن الموديلات تبدو متشابهات

233
00:12:11,639 --> 00:12:13,057
اسف للأزعاج

234
00:12:13,099 --> 00:12:15,059
لا بأس تماما

235
00:12:15,977 --> 00:12:17,561
تشرفت بمقابلتك

236
00:12:20,856 --> 00:12:23,441
أتعرف انها مصيبة فى كون
الموديلات متشابهات

237
00:12:23,526 --> 00:12:27,237
أتعتقدى ان هذا هو الحال,
اختلط بك الأمر مع أحد آخر ؟

238
00:12:27,279 --> 00:12:28,988
اننى مشوشة تماما

239
00:12:29,448 --> 00:12:32,367
لقد اعتقدت انها هى,
وكنت اظن ان هذه هى الشقة

240
00:12:32,451 --> 00:12:35,287
هل متاكدة انك لا تريدى تغيير
قصتك يا سيدتى ؟

241
00:12:35,370 --> 00:12:37,997
لا, لن اغيرها
حسنا

242
00:12:38,081 --> 00:12:40,249
فتاة مركز التجميل ستخبرك بصدق روايتى

243
00:12:40,334 --> 00:12:43,879
لا يمكن ان يكون الأمر قد اختلط معها
انها تصفف شعرى كل مرة

244
00:12:43,962 --> 00:12:47,090
حسنا, اذن من الأفضل
ان نذهب ونتحدث اليها

245
00:12:47,424 --> 00:12:48,883
ولكن...ا
لقد اعطيتنى العنوان

246
00:12:48,967 --> 00:12:51,844
وقلتى لى ان الشقة فى نهاية الصالة

247
00:12:51,928 --> 00:12:53,971
عزيزتى, لا اعرف فيم تتحدثين

248
00:12:54,055 --> 00:12:55,598
انا لم اكتب اى عنوان

249
00:12:55,682 --> 00:12:58,434
لا, انت لم تكتبيه,
بل انا التى كتبته

250
00:12:58,851 --> 00:13:00,894
هذا يفسر الأمر

251
00:13:00,937 --> 00:13:03,439
السيدة هادسون قد اخطأت
فى من التى اعطتها العنوان

252
00:13:03,523 --> 00:13:05,483
اى شخص قد يقع فى خطأ كهذا

253
00:13:05,566 --> 00:13:07,359
انه شئ عجيب كونك شرطية

254
00:13:07,443 --> 00:13:09,736
عندما تأتين الى هنا,
سأقوم بالواجب معك

255
00:13:09,820 --> 00:13:11,696
الا تذكرى ؟
لقد كان الأثنين

256
00:13:11,781 --> 00:13:13,574
الأثنين ؟
أكنت هنا الأثنين ؟

257
00:13:13,657 --> 00:13:15,492
نعم, لقد قمت بتصفيف شعرك الأثنين

258
00:13:15,576 --> 00:13:17,411
يمكن ان يُجدى المكياج الدائم معك

259
00:13:17,494 --> 00:13:20,538
لقد أخبرتنى , ان هناك فتاة قد
حضرت هنا واخبرتك بقصتها سيئة الحظ

260
00:13:20,622 --> 00:13:24,584
وطلبت منك شراء شال فرو ؟
اشتريه بماذا, بالبقشيش الذى احصل عليه ؟

261
00:13:24,668 --> 00:13:27,378
ارجوك, الموضوع جاد,
يجب ان تساعدينى

262
00:13:27,462 --> 00:13:30,006
عزيزتى, انا اعلم انك اخبرتنى,
كم انت متشوقة لأمتلاك فراء,

263
00:13:30,090 --> 00:13:33,301
ولكنى لم اعلم انك قد اشتريت واحدا ؟
من التى قلتى انك اشتريته منها ؟

264
00:13:33,343 --> 00:13:36,637
ماذا تحاولى ان تفعلينه بى؟
أتريدى ان اصاب بالجنون ؟

265
00:13:36,721 --> 00:13:39,265
لا تبكى يا عزيزتى,
هذا ضار على المكياج

266
00:13:39,349 --> 00:13:42,810
يجب ان اُثبت اننى اشتريته
يجب هذا

267
00:13:42,852 --> 00:13:44,728
خذيها للخارج فى السيارة

268
00:13:44,812 --> 00:13:46,688
ارجوك
هيا يا سيدة هادسون

269
00:13:48,733 --> 00:13:52,403
مسكينة السيدة هادسون,
اى نوع من النساء هى ؟

270
00:13:52,862 --> 00:13:54,822
هى من النوع المشوش الرأس دائما

271
00:13:54,906 --> 00:13:58,075
تظن انها قد أخذت موعدا هنا,
وهى لم تفعل, وهكذا .

272
00:13:58,159 --> 00:14:01,120
ولكنى لم اعتقد انها حقيقة بهذه الدرجة

273
00:14:01,328 --> 00:14:03,580
شكرا جزيلا
اطلاقا

274
00:14:03,664 --> 00:14:07,834
واخبر زميلتك اننى سأعتنى بها لو مرّت علىّ

275
00:14:07,918 --> 00:14:09,586
هذا لطف منك كبير

276
00:14:22,390 --> 00:14:24,934
كنت فى انتظار مكالمتك

277
00:14:26,728 --> 00:14:29,188
اتمنى ان تكونى قد استطعت التعامل معهم مثلى

278
00:14:29,314 --> 00:14:32,525
كما قلت لك, اننى مثّلت دور الفتاة البريئة

279
00:14:32,567 --> 00:14:35,820
وهكذا,سيظن الضابط ان السيدة هادسون مجنونة

280
00:14:36,654 --> 00:14:38,822
وربما سوف تشك فى نفسها

281
00:14:38,906 --> 00:14:41,700
ولكن, البوليس ليس بهذا الغباء الذى تظنيه

282
00:14:41,784 --> 00:14:43,368
ولدىّ احساس بأننا فى خطر

283
00:14:43,411 --> 00:14:45,746
ماذا تتوقعى منى ان افعل ؟

284
00:14:46,956 --> 00:14:48,540
نعم, شارلى هنا

285
00:14:50,543 --> 00:14:52,670
شارلى, انها تريد التحدث اليك

286
00:14:53,212 --> 00:14:54,212
شارلى

287
00:14:55,839 --> 00:14:57,590
كيف تظن شعورى ؟

288
00:14:58,717 --> 00:15:00,176
نعم يا شارلى, تفكيرك صحيح

289
00:15:00,260 --> 00:15:02,387
ويجب ان تفعل شيئا بخصوص هذا الأمر

290
00:15:05,098 --> 00:15:09,101
ليس لدىّ فكرة عن اسم الفتاة,
ولا عن اى شئ يتعلق بها

291
00:15:09,269 --> 00:15:11,646
هذه كانت المرة الوحيدة التى اراها فيها

292
00:15:11,730 --> 00:15:15,066
حتى اصطحبت الضابط ديلانى اليها فى شقتها "

293
00:15:17,444 --> 00:15:19,362
الا ترغبى فى اضافة اى شئ ؟

294
00:15:19,445 --> 00:15:21,446
هذا كل ما حدث

295
00:15:21,531 --> 00:15:23,449
هل توقعى هنا من فضلك ؟

296
00:15:35,002 --> 00:15:38,463
لقد غيّرت رأيى,
اريد ان اتصل بزوجى

297
00:15:39,798 --> 00:15:41,549
اعرف انه سيصدّقنى

298
00:15:43,844 --> 00:15:46,930
هناك تليفون فى غرفة نومى,
وافضّل استخدامه

299
00:15:47,097 --> 00:15:48,306
تفضّلى

300
00:15:56,148 --> 00:15:58,608
حقا, انها قطعة رائعة من الفرو

301
00:16:03,238 --> 00:16:05,239
ماذا يفعل الفراء فيكن ايتها النساء ؟

302
00:16:05,323 --> 00:16:08,826
كيف لك ان تفهم ؟
فانت لم ترتدى واحدا من قبل قط

303
00:16:10,328 --> 00:16:11,662
ولا انا.

304
00:16:11,704 --> 00:16:14,289
ربما لو صنعت هذا المكياج الدائم,
ستحصلين على واحد

305
00:16:16,209 --> 00:16:19,295
هل قمتى باتصالك ؟
ان الخطوط مشغولة

306
00:16:19,921 --> 00:16:21,630
هل هناك شئ آخر ايها الضابط ؟

307
00:16:21,672 --> 00:16:24,382
هل اتممت كل الأوراق الرسمية الضرورية ؟

308
00:16:24,467 --> 00:16:25,926
شكراً

309
00:16:26,343 --> 00:16:30,013
اذن, فلماذا لا ينصرف كلاكما من هنا

310
00:16:31,348 --> 00:16:34,267
حسن, سنظل على اتصال معك

311
00:16:34,852 --> 00:16:36,979
طابت ليلتك سيد هادسون

312
00:16:37,896 --> 00:16:40,356
ألن تأخذ الدليل الأول ؟

313
00:16:41,692 --> 00:16:44,319
حسنا يا سيدة هادسون,
لقد اخبرتينا ان هذا الشال ملكك,

314
00:16:44,361 --> 00:16:47,822
وحتى هذه اللحظة, لانملك
دليلا قانونيا على العكس

315
00:16:51,159 --> 00:16:52,702
السيدة بولا هادسون ؟
نعم

316
00:16:52,786 --> 00:16:53,912
اسمى جوناس

317
00:16:53,995 --> 00:16:56,956
وانا مندوب شركة التأمين

318
00:16:57,206 --> 00:17:00,792
لقد حضرت من اجل قطعة فراء,
قامت احدى عملائنا بالأبلاغ عن فقدانه

319
00:17:00,877 --> 00:17:02,503
شال فراء كريستالى

320
00:17:02,545 --> 00:17:05,839
ان موكلتك قليلة الأدب,
لقد اتهمتنى انا بسرقته

321
00:17:06,090 --> 00:17:08,467
انا ادرك شعورك يا سيدة هادسون

322
00:17:08,592 --> 00:17:10,218
فيما بيننا يا سيدتى, اقول...ان

323
00:17:10,302 --> 00:17:12,554
السيدة ولسون شخص عديم الذوق

324
00:17:12,638 --> 00:17:14,181
ولكنها لا تعنى كل ما قالته

325
00:17:14,223 --> 00:17:15,349
ربما انت على حق

326
00:17:15,391 --> 00:17:18,727
ولكن, لاتظن اننى سأفعل اى شئ لمساعدتها

327
00:17:19,061 --> 00:17:20,687
انا لا اطلب منك ذلك

328
00:17:21,063 --> 00:17:24,441
بل اطلب منك شيئا سوف يُفيد شركتنا

329
00:17:24,525 --> 00:17:26,735
وكذلك يفيدك
وما هو ؟

330
00:17:26,777 --> 00:17:28,320
انه كالآتى :

331
00:17:28,570 --> 00:17:31,698
لقد أمّنت السيدة ولسون على الشال
بمبلغ 200 دولار

332
00:17:31,823 --> 00:17:35,117
وهذا ما يجب ان ندفعه لها,
الا اذا عاد الفراء اليها

333
00:17:35,201 --> 00:17:36,910
وما علاقة هذا بى ؟

334
00:17:37,078 --> 00:17:38,871
انه كالآتى يا سيدة هادسون :

335
00:17:38,913 --> 00:17:43,000
كما فهمت, فانت دفعت
فقط 400 دولار مقابل هذا الشال

336
00:17:43,543 --> 00:17:45,419
اذن, بدلا من الخسارة الكلية للمبلغ لنا

337
00:17:45,503 --> 00:17:48,714
فنحن مستعدون ان ندفع لك 600 دولار مقابله

338
00:17:48,756 --> 00:17:50,465
وسأعطيك المبلغ نقدا

339
00:17:51,425 --> 00:17:54,302
وانت تعطينى الفراء,
وهكذا, الجميع يصبح راضيا

340
00:17:54,387 --> 00:17:57,097
ان الأمر لا يتعلق بالمال,
ان الشال ملكى

341
00:17:57,139 --> 00:17:59,224
لقد دفعت مقابله, وانا انوى الأحتفاظ به

342
00:17:59,308 --> 00:18:03,311
ولكنك ستحصلين على 50% مكسب
بدون ابداء اى سؤال

343
00:18:03,604 --> 00:18:05,856
ماذا تعنى بدون ابداء اى سؤال ؟

344
00:18:06,106 --> 00:18:08,483
لا تكونى دفاعية عن نفسك

345
00:18:08,901 --> 00:18:11,403
العديد من الناس يقعوا فى
خطأ شراء بضائع من أناس

346
00:18:11,487 --> 00:18:13,822
ويكتشفوا انها مسروقة

347
00:18:15,657 --> 00:18:18,284
لو كان هذا الفراء مسروقا يا سيد جوناس

348
00:18:18,368 --> 00:18:21,537
سيكون هذا شأن البوليس, وليس شأنك

349
00:18:22,747 --> 00:18:24,456
انت تضيع وقتك

350
00:18:25,125 --> 00:18:26,292
Good night.

351
00:18:33,800 --> 00:18:34,759
اسمعى

352
00:18:36,260 --> 00:18:37,886
اسمى ليس جوناس

353
00:18:38,221 --> 00:18:40,556
بل هاربر,...شارلى هاربر

354
00:18:41,182 --> 00:18:43,559
وانا لست اعمل فى شركة تأمين

355
00:18:43,684 --> 00:18:45,018
لقد سرقت هذا الفراء

356
00:18:45,102 --> 00:18:47,395
وقد سبق اتهامى مرتين سابقا,
ولدىّ زوجة واطفال

357
00:18:47,480 --> 00:18:50,190
لو قبضوا علىّ هذه المرة,
ساُسجن عشر سنوات

358
00:18:50,274 --> 00:18:53,276
اذن, طول الوقت, كان هذا الفراء
ملك للسيدة ولسون حقا ؟

359
00:18:53,402 --> 00:18:57,030
نعم, وفرصتى الوحيدة لأتخلص
من هذا العقاب, هو ان اُعيده اليها

360
00:18:57,114 --> 00:18:59,824
هذا ليس الشال الفرو الوحيد فى العالم

361
00:18:59,867 --> 00:19:02,995
استطيع ان احصل لك على غيره,
بل على جاكيت طويل ,لو شئت

362
00:19:03,078 --> 00:19:05,038
ولن يُكلفنا نحن الأثنين ولا قرش

363
00:19:05,122 --> 00:19:07,749
أتعنى انك ستسرقه ؟
بالتاكيد

364
00:19:08,458 --> 00:19:10,668
ولكن, فى هذه المرة سأكون اكثر حرصا

365
00:19:10,877 --> 00:19:13,296
لقد كان ابنى مريضا, وكنت بحاجة الى المال

366
00:19:13,338 --> 00:19:15,631
لم استطع انتظار ان
ابعث بالشال الى الساحل الشرقى , كالمعتاد

367
00:19:15,673 --> 00:19:17,174
كان لابد ان اُصرّفه هنا

368
00:19:17,258 --> 00:19:20,636
ارجوك, يجب ان تُعيديه لى
لا استطيع

369
00:19:20,970 --> 00:19:23,055
سيرغب البوليس بمعرفة ما حدث له

370
00:19:23,139 --> 00:19:24,890
قولى لهم انك فقدتيه,
قولى لهم اى شئ

371
00:19:24,974 --> 00:19:26,850
انت لا تُدرك موقفى الذى انا فيه

372
00:19:26,893 --> 00:19:30,354
ان البوليس يشك فىّ اننى انا التى سرقته

373
00:19:30,605 --> 00:19:33,065
وبالتأكيد, سيعودوا غدا لأستجوابى

374
00:19:33,149 --> 00:19:37,027
ولو أختفى فجأة,
فبالتأكيد, سيعرفون ان هناك خطب ما

375
00:19:39,822 --> 00:19:41,698
ربما كان هذا زوجى

376
00:19:42,574 --> 00:19:45,868
ارجوك انصرف
حسن

377
00:19:46,703 --> 00:19:48,579
ارى ما انت تواجهينه

378
00:19:50,332 --> 00:19:52,917
حظ سعيد... لكلينا

379
00:19:56,713 --> 00:19:57,672
الو

380
00:20:03,219 --> 00:20:04,970
واصل المحاولة من فضلك

381
00:20:28,744 --> 00:20:29,828
سنترال

382
00:20:30,496 --> 00:20:34,249
صلنى بقسم البوليس من فضلك
الضابط ديلانى

383
00:20:42,591 --> 00:20:44,342
مساء الخير

384
00:20:44,759 --> 00:20:48,512
سيرجنت, انا..لا اعرف كيف
يتصرف المرء فى موقف كهذا

385
00:20:49,514 --> 00:20:53,184
لقد عبّأت حقيبة الحجز وبداخلها اشيائى الخاصة

386
00:20:54,227 --> 00:20:58,272
وفى وجود زوجى خارج البلدة,
لا ارى كيف استطيع دفع الكفالة

387
00:20:58,481 --> 00:20:59,982
افهم

388
00:21:00,525 --> 00:21:02,777
هل يمكن ان اطلب خدمة ؟

389
00:21:02,944 --> 00:21:05,613
ان مكالمة زوجى لم تاتى بعد

390
00:21:05,696 --> 00:21:07,614
ولكنها متوقعة فى اى وقت

391
00:21:08,199 --> 00:21:10,451
هل يمكننا الأنتظار بضع دقائق ؟

392
00:21:10,701 --> 00:21:14,120
اعتقد هذا,
هل لى ان انتظر بالداخل ؟

393
00:21:14,705 --> 00:21:15,997
نعم بالطبع

394
00:21:26,633 --> 00:21:28,134
هل لى ان اجلس ؟

395
00:21:28,385 --> 00:21:30,595
نعم بالتأكيد
شكرا

396
00:21:31,680 --> 00:21:34,933
هل يجب ان اقدم لك اى شراب ؟
لست متاكدة انه يوجد اى شئ فى المنزل

397
00:21:34,975 --> 00:21:37,227
هذا ليس ضروريا يا سيدة هادسون

398
00:21:37,977 --> 00:21:42,022
انا اعرف انك لن تصدقنى ابدا,
ولابد ان روايتى تبدو مضحكة

399
00:21:42,482 --> 00:21:45,151
ماذا سيفعل زوجك عندما يسمع بشأن هذا ؟

400
00:21:45,234 --> 00:21:46,526
لا اعلم

401
00:21:47,320 --> 00:21:50,072
لا اعرف كيف سأشرح هذا له

402
00:21:51,240 --> 00:21:55,702
لم يكن الأمر, اننى فقط اريد شالا من الفرو,
ولكن, جميع اصدقائى لديهم واحدا

403
00:21:56,245 --> 00:21:58,080
وهم يعتقدون, انه لو لم يكن لديك واحدا

404
00:21:58,164 --> 00:22:00,833
فان زوجك لا يفعل ما يجب ان يفعله مثل ازواجهم

405
00:22:03,294 --> 00:22:07,131
لقد كنا سعداء جدا
لقد كان فخورا بى

406
00:22:07,881 --> 00:22:09,465
الأسلوب الذى اتصرف به

407
00:22:10,509 --> 00:22:13,345
هذا المنزل كدنا ان نُكمل ثمنه
وبعدها...ا

408
00:22:15,847 --> 00:22:18,808
والآن, انا قد افسدت حياته
هذا شئ فظيع

409
00:22:19,226 --> 00:22:21,895
لقد وثق بى, وانا خذلته

410
00:22:22,187 --> 00:22:26,149
ربما ستتذكرين هذا فى المرة القادمة
التى تشترين فيها الفراء من المهربين

411
00:22:26,691 --> 00:22:28,234
انا لا افهم

412
00:22:28,985 --> 00:22:31,195
شكرا لك على الخيط للدليل

413
00:22:31,446 --> 00:22:34,490
عندما اتصلت لتبلغينا بسرقة الفراء منك

414
00:22:34,574 --> 00:22:37,034
ظننا ان شارلى هاربر له علاقة بهذا

415
00:22:37,076 --> 00:22:41,163
لذا, كنا فى انتظاره عند السيدة ويلسون
عندما حاول ان يعيده

416
00:22:41,747 --> 00:22:46,334
وقد اخبرنا بالقصة كلها,... عنه,
وعن كوافيرتك

417
00:22:46,710 --> 00:22:49,504
وصديقتها الشابة الأنسة داون

418
00:22:50,714 --> 00:22:53,299
و...قد برّأك

419
00:22:55,135 --> 00:22:58,054
أتعنى انك لن تعتقلنى ؟
لا

420
00:23:02,100 --> 00:23:03,267
نعم

421
00:23:06,062 --> 00:23:07,188
مارك ؟

422
00:23:08,190 --> 00:23:09,608
نعم, لقد اتصلت بك

423
00:23:10,734 --> 00:23:14,195
لا, لم يكن امرا هاما فى الحقيقة,
لقد كنت فقط اريد التحدث اليك

424
00:23:15,905 --> 00:23:17,614
متى ستعود الى البيت ؟

425
00:23:18,908 --> 00:23:20,242
نعم يا حبيبى

426
00:23:20,785 --> 00:23:23,746
قم بالقيادة غدا لتعود للبيت حتى ولو متاخرا

427
00:23:24,914 --> 00:23:26,123
نعم حبيبى

428
00:23:27,083 --> 00:23:28,709
غدا ليلا

429
00:23:30,086 --> 00:23:31,545
سأكون فى الأنتظار

430
00:23:35,216 --> 00:23:36,467
ليلة سعيدة

431
00:23:37,509 --> 00:23:39,260
وماذا عن هذا الأعتذار ؟

432
00:23:39,887 --> 00:23:43,515
أى اعتذار يا سيدة هادسون ؟
لقد كنت تعتقد اننى سرقت الفراء

433
00:23:44,183 --> 00:23:46,560
فى الحقيقة, انا لم اعتقد هذا ابدا

434
00:23:46,602 --> 00:23:50,188
ماذا كنت تعتقد اذن ؟
اننى قد اشتريته وانا اعرف انه مسروق

435
00:23:50,522 --> 00:23:51,898
هذا صحيح, هذا ما ظننته

436
00:23:51,940 --> 00:23:54,317
ولكنك لا تعتقد هذا الآن ؟

437
00:23:54,693 --> 00:23:58,530
حسن, هناك شخص واحد فقط,
هو الذى يعرف اجابة هذا

438
00:23:59,531 --> 00:24:00,573
انت

439
00:24:12,376 --> 00:24:15,921
هذا كثير على قضية فراء مسروق

440
00:24:16,631 --> 00:24:18,632
أظنني سأترك الحمية الغذائية

441
00:24:21,635 --> 00:24:23,219
تمرين

442
00:24:23,804 --> 00:24:26,014
سوف أعود للرياضة ثانيةً

443
00:24:27,141 --> 00:24:29,476
أنا رياضي بارع

444
00:24:29,810 --> 00:24:32,479
تحديداً بارع في الشطرنج

445
00:24:32,521 --> 00:24:35,690
رياضة الصقور ضرب الزوجة وغير هذا

446
00:24:37,943 --> 00:24:39,527
شكراً لك على مجيئك

447
00:24:39,903 --> 00:24:41,362
اتصل ثانيةً

448
00:24:41,530 --> 00:24:46,034
زيارتنا التالية ستكون
بعد اسبوع من اليوم وداعاً

449
00:24:46,952 --> 00:24:48,119


