﻿1
00:00:05,087 --> 00:00:07,340
‫"يتواعد الزملاء طوال الوقت‬
‫هذه ليست مسألةً مهمةً"‬

2
00:00:07,465 --> 00:00:10,384
‫- أجل، ولكنها مسألة مهمة بالنسبة لي‬
‫- لا داعي للعجلة‬

3
00:00:10,593 --> 00:00:11,969
‫"من الممتع أن نتسلل"‬

4
00:00:12,929 --> 00:00:15,681
‫- "لم أكن أعلم أنك من (شيكاغو)"‬
‫- ولدت وترعرعت هنا‬

5
00:00:16,015 --> 00:00:18,392
‫ولكن كنت بعيداً لسنواتٍ عديدة‬

6
00:00:18,726 --> 00:00:20,102
‫على الأرجح أنه من اللطيف أن تعود إلى المنزل‬

7
00:00:21,771 --> 00:00:25,816
‫التشهير العام هي طريقة‬
‫للفت انتباه الشركات ودفعها للتحرك‬

8
00:00:26,067 --> 00:00:29,278
‫"يتخطى هذا حدودنا‬
‫لا نتورط مع شركات التأمين"‬

9
00:00:29,654 --> 00:00:32,365
‫لا أعلم إن كان هذا الأثر‬
‫الذي أحاول أن أتركه‬

10
00:00:35,409 --> 00:00:36,786
‫انتبهوا، سأمر‬

11
00:00:37,036 --> 00:00:38,913
‫"أحسنت يا (هايلي)‬
‫تقومين بعملٍ رائع"‬

12
00:00:39,497 --> 00:00:44,001
‫ها نحن، تقومين بعملٍ رائع يا (هايلي)‬
‫كاد الطفل الأول أن يخرج‬

13
00:00:44,210 --> 00:00:47,755
‫استعدي لإعطاء كل ما لديك‬
‫والدفع بأكبر قوة ممكنة، حسناً؟‬

14
00:00:47,880 --> 00:00:49,715
‫- ماذا تريدين مني؟‬
‫- توأم، ولدا قبل أوانهما بـ٤ أسابيع‬

15
00:00:49,840 --> 00:00:52,051
‫(نيو) في طريقه إلى هنا‬
‫ولكن أريد من يراقب الطفل الثاني‬

16
00:00:52,176 --> 00:00:53,553
‫- فهمت‬
‫- حسناً، أأنت جاهزة؟‬

17
00:00:53,678 --> 00:00:55,680
‫ها هو، أريد دفعةً كبيرةً‬

18
00:00:56,097 --> 00:01:01,477
‫ها أنت، ها أنت‬
‫كاد يخرج، لقد خرج‬

19
00:01:02,520 --> 00:01:04,814
‫معلومة سريعة، رأس الطفل الثاني نحو الأسفل‬
‫وهو في طريقه‬

20
00:01:04,939 --> 00:01:07,525
‫- والطفل الثالث مباشرةً خلفه‬
‫- الطفل الثالث؟‬

21
00:01:07,650 --> 00:01:09,026
‫- الطفل الثالث؟‬
‫- لا، لا، لا‬

22
00:01:09,151 --> 00:01:13,614
‫- إنهما توأم ثنائي وليس ثلاثياً‬
‫- خرج واحد ولا يزال هناك اثنان‬

23
00:01:14,490 --> 00:01:16,284
‫(هايلي)، متى خضعت‬
‫لآخر صورة بالموجات ما فوق الصوتية؟‬

24
00:01:16,576 --> 00:01:19,912
‫خضعت لواحدة في فصلي الأول‬
‫وواحدة أخرة في الفصل الثاني‬

25
00:01:20,037 --> 00:01:24,917
‫- وكنت سأذهب لرؤية طبيبي الأسبوع القادم‬
‫- حسناً، كانت تنتظرك مفاجأة كبيرة‬

26
00:01:25,084 --> 00:01:30,047
‫- ثلاثة؟ توأم، مهدان، مقعدا سيارة‬
‫- لديّ ٧ أشقاء وشقيقات‬

27
00:01:30,172 --> 00:01:31,674
‫ثقا بي، كلما زاد العدد، كان ذلك للأفضل‬

28
00:01:34,051 --> 00:01:35,469
‫- حسناً، أأنت جاهزة للجولة الثانية؟‬
‫- هيا يا عزيزتي‬

29
00:01:35,595 --> 00:01:38,014
‫- أجل‬
‫- حسناً، شهيق عميق...‬

30
00:01:38,472 --> 00:01:41,183
‫زفير، ادفعي‬

31
00:01:42,059 --> 00:01:43,436
{\pos(192,180)}‫"نحن نمر"‬

32
00:01:43,561 --> 00:01:47,189
{\pos(192,180)}‫- يا إلهي، يا لجمال المنزل، أجل؟‬
‫- "ها هو"‬

33
00:01:47,648 --> 00:01:49,859
{\pos(192,180)}‫- أهلاً بعودتك يا (دين)، لقد افتقدناك‬
‫- أجل‬

34
00:01:50,610 --> 00:01:54,488
{\pos(192,180)}‫أقدّر الترحيب البسيط‬
‫كنت خائفاً من أن تضخّموا المسألة‬

35
00:01:54,822 --> 00:01:58,326
‫ماذا، أتعني مع يافطة‬
‫"تهانينا على الكلوة الجديدة؟"‬

36
00:02:00,453 --> 00:02:04,749
{\pos(192,180)}‫لا، ولّدنا للتو توأماً ثلاثياً مفاجئاً‬
‫لقد سرقوا الأضواء نوعاً ما‬

37
00:02:04,999 --> 00:02:06,375
{\pos(192,180)}‫إنه يوم سعدي‬

38
00:02:07,335 --> 00:02:13,799
{\pos(192,180)}‫اسمعي، مسألة الكلوة بكاملها‬
‫غسيل الكلى والزيارات المنزلية ومسألة (شون)‬

39
00:02:14,133 --> 00:02:15,509
‫لقد كنت رائعةً‬

40
00:02:16,260 --> 00:02:19,472
{\pos(192,180)}‫حتى عندما بذلت قصارى جهدي‬
‫كي أبعدك عني، لذا، شكراً‬

41
00:02:19,805 --> 00:02:22,850
{\pos(192,180)}‫- انظر إلى نفسك تمارس الامتنان‬
‫- أيوجد خطب في هذا؟‬

42
00:02:23,059 --> 00:02:25,645
{\pos(192,180)}‫لا، يعجبني هذا‬
‫ولكنه ليس أسلوبك في العادة‬

43
00:02:26,020 --> 00:02:27,396
‫حقاً؟‬

44
00:02:31,192 --> 00:02:33,152
{\pos(192,180)}‫هناك رجل يتفقدك خلفك‬

45
00:02:34,737 --> 00:02:36,364
{\pos(192,180)}‫(وايات)، من (فارما)‬

46
00:02:37,156 --> 00:02:41,410
{\pos(192,180)}‫- تحدثنا بعض المرات، يبدو رجلاً لطيفاً‬
‫- لم تولّدي أولاده للتو، أجل؟‬

47
00:02:41,869 --> 00:02:43,245
{\pos(192,180)}‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

48
00:02:43,371 --> 00:02:45,748
{\pos(192,180)}‫ها هو، أهلاً بعودتك يا (دين)‬
‫ماذا لدينا يا (إل جي)؟‬

49
00:02:46,123 --> 00:02:47,792
{\pos(192,180)}‫حادث سيارة بسبب السرعة‬

50
00:02:48,042 --> 00:02:49,794
‫اصطدمت السيارة ببعض الجليد الأسود‬
‫وانحرفت عن مسارها‬

51
00:02:50,086 --> 00:02:51,837
{\pos(192,180)}‫يدعى الضحية (مارك ماي)‬
‫مقياس غيبوبة (غلاسكو) ٨‬

52
00:02:51,962 --> 00:02:53,381
{\pos(192,180)}‫ويعاني من انخفاض في ضغط الدم‬

53
00:02:54,256 --> 00:02:55,633
‫أعطيناه وحدةً كاملةً من الدماء‬
‫في طريقنا إلى هنا‬

54
00:02:55,758 --> 00:02:57,718
‫حسناً، ها نحن‬

55
00:02:59,136 --> 00:03:00,888
‫شكراً يا رفاق‬
‫سنتولى الأمر من هنا‬

56
00:03:01,639 --> 00:03:03,015
‫حسناً، سننزل الحاجب الحديدي‬

57
00:03:03,808 --> 00:03:05,726
‫- أتريد العمل على الصدر؟‬
‫- أجل، لك هذا‬

58
00:03:06,519 --> 00:03:10,189
‫حسناً، مرحباً، مرحباً‬
‫ضغط الدم ١٠٢ على ٩٦‬

59
00:03:10,690 --> 00:03:12,566
‫صوت التنفس ثنائي‬

60
00:03:14,026 --> 00:03:17,905
‫(كروكيت)، حان وقت العرض تقريباً‬
‫يجب أن نأخذ قراراً‬

61
00:03:18,030 --> 00:03:19,407
‫ظننت أننا فعلنا‬

62
00:03:19,573 --> 00:03:20,950
‫ستكون أنت المضيف‬
‫وسأهتم أنا بقائمة الطعام‬

63
00:03:21,075 --> 00:03:23,661
‫- يا إلهي‬
‫- يبدو الحوض مفككاً‬

64
00:03:23,869 --> 00:03:25,246
‫سأعطيك جهاز الموجات فوق الصوتية‬

65
00:03:26,831 --> 00:03:28,666
‫أفكر بالشواء الآن‬

66
00:03:31,043 --> 00:03:34,171
‫يبدو هذا جيداً‬
‫لا يعاني من نزيف معوي‬

67
00:03:34,296 --> 00:03:36,674
‫يعاني من نزيف في مكانٍ ما‬
‫انخفض ضغط دمه إلى ٩٥ على ٦٠‬

68
00:03:36,799 --> 00:03:38,592
‫علّقوا وحدةً أخرى من الدماء‬
‫وشغّلوا بروتوكول نقل الدم‬

69
00:03:38,718 --> 00:03:40,094
‫(جيمي)، عليك فعل هذا‬

70
00:03:40,219 --> 00:03:41,637
‫(مايك)، لنجرِ بعض الصور المقطعية‬
‫للصدر والحوض من فضلك‬

71
00:03:41,762 --> 00:03:43,723
‫- أجل‬
‫- إذاً، تغيرت قائمة الطعام في اللحظة الأخيرة؟‬

72
00:03:43,931 --> 00:03:45,516
‫- جدياً الآن؟‬
‫- اسمع، نحن في منتصف فصل الشتاء‬

73
00:03:45,641 --> 00:03:48,269
‫تبدو شرائح اللحم و(تي بونز)‬
‫أفضل من سمك القد والسلور‬

74
00:03:48,644 --> 00:03:50,020
‫ابتعدوا‬

75
00:03:51,105 --> 00:03:52,481
‫جيد‬

76
00:03:52,732 --> 00:03:54,108
‫سأعيد الضبط من أجل الحوض‬

77
00:03:55,234 --> 00:03:56,610
‫ابتعدوا‬

78
00:03:57,069 --> 00:03:58,863
‫الصدر بحالةٍ جيدة ولكن الحوض فيه كسور‬

79
00:03:59,363 --> 00:04:01,031
‫كسور مفتوحة، على الأرجح أنه ينزف فيها‬

80
00:04:01,282 --> 00:04:04,869
‫حسناً، لنضعه في محزم كي نغلق الحوض‬
‫إلى أن أجري له جراحةً لترميمه‬

81
00:04:04,994 --> 00:04:06,370
‫- عليك أن تفعل هذا يا (جيمي)‬
‫- أجل‬

82
00:04:06,662 --> 00:04:08,914
‫بهدوء ولطف يا رفاق، ارفعوا رأسه‬

83
00:04:09,039 --> 00:04:13,461
‫سنرفعه عند العد، ١، ٢، ٣‬
‫بهدوء، بهدوء، بهدوء‬

84
00:04:14,086 --> 00:04:18,591
‫- (ماغي)، ما رأيك؟ اللحم أو السمك؟‬
‫- لا أريد التورط في هذا‬

85
00:04:20,342 --> 00:04:23,012
‫- برفق من ناحيتك‬
‫- في اتجاهي‬

86
00:04:23,804 --> 00:04:25,473
‫- سأهتم برأسه، هيا‬
‫- فهمت‬

87
00:04:25,598 --> 00:04:29,018
‫- حسناً، فعلت هذا، أجل، وصلت‬
‫- سأتصل بغرفة العمليات وأعلمهم بمجيئك‬

88
00:04:29,226 --> 00:04:30,603
‫أجل‬

89
00:04:30,728 --> 00:04:35,816
‫- ولكن أؤكد لك، الشواء هو الخيار الأفضل‬
‫- حسناً، سنتحدث في الأمر لاحقاً‬

90
00:04:38,569 --> 00:04:39,945
{\pos(192,180)}‫دكتور (آرشر)، صباح الخير‬

91
00:04:40,070 --> 00:04:42,114
{\pos(192,180)}‫أنا (زولا أحمد)، الطبيبة المقيمة الجديدة‬

92
00:04:42,615 --> 00:04:46,118
{\pos(192,180)}‫لست أتعقبك ولكن أردت التعريف عن نفسي أولاً‬

93
00:04:46,243 --> 00:04:50,164
{\pos(192,180)}‫حسناً، أتعنين قبل أن أكتشف تصرفاتك المتمردة‬
‫التي قمت بها في الأسابيع الماضية؟‬

94
00:04:50,414 --> 00:04:53,250
{\pos(192,180)}‫- أجل، نوعاً ما، أفات الأوان؟‬
‫- أجل، فات الأوان، فات الأوان‬

95
00:04:54,376 --> 00:04:58,297
{\pos(192,180)}‫اسمع، قد أكون قد تخطيت بعض الحدود‬
‫وقمت بأشياء ليست من حقي‬

96
00:04:58,923 --> 00:05:03,427
{\pos(192,180)}‫ولكن أتعلم ماذا؟ لا يوجد "ولكن"‬
‫خرج التمرد من نظامي‬

97
00:05:03,552 --> 00:05:07,014
{\pos(192,180)}‫- لن أتسبب بإزعاجٍ أكبر‬
‫- حسناً، أتعلمين ماذا يا دكتور (أحمد)؟‬

98
00:05:07,139 --> 00:05:10,559
{\pos(192,180)}‫يصدف أنه يوم جيد لي‬
‫سأعطيك فائدة الشك‬

99
00:05:10,851 --> 00:05:13,437
{\pos(192,180)}‫بداية جديدة، صفحة بيضاء‬

100
00:05:14,563 --> 00:05:15,940
{\pos(192,180)}‫لا تلطخيها‬

101
00:05:19,527 --> 00:05:24,031
{\pos(192,180)}‫انظري إلى هذا، د - ي - ن - ي - س‬
‫(دينيس)‬

102
00:05:24,240 --> 00:05:27,535
{\pos(192,180)}‫حسناً، هذا اسمك‬
‫ولكن لا أعلم إلى أين تريد الوصول بهذا‬

103
00:05:27,660 --> 00:05:31,664
{\pos(192,180)}‫كنت (دنيس)، (دنتيست)، (إينيس)‬
‫كل شيء ما عدا (دينيس)‬

104
00:05:32,081 --> 00:05:33,916
{\pos(192,180)}‫- (دنيس)؟‬
‫- حتى اليوم‬

105
00:05:34,917 --> 00:05:37,920
{\pos(192,180)}‫ربما لأن الجميع أصبحوا يعرفون‬
‫أنني حبيب الرئيسة‬

106
00:05:38,087 --> 00:05:41,006
{\pos(192,180)}‫- أنت سخيف‬
‫- عنيت أن تقولي "ساحر"‬

107
00:05:41,257 --> 00:05:45,177
‫أو وسيم؟‬
‫جاريني، ربما وسيم بشكلٍ ساحر؟‬

108
00:05:45,594 --> 00:05:46,971
{\pos(192,180)}‫يعجبني هذا‬

109
00:05:50,057 --> 00:05:52,142
‫(شارون)، ما الخطب؟‬

110
00:05:52,476 --> 00:05:59,108
‫يحضرون حفيدي (إيزيا) إلى غرفة الطوارئ‬
‫في سيارة الإسعاف‬

111
00:06:04,363 --> 00:06:05,739
‫الرئتان في حالة جيدة‬

112
00:06:05,865 --> 00:06:08,409
‫ضغط الدم ١١٠ على ٧٦‬
‫معدل القلب ١١٥‬

113
00:06:08,534 --> 00:06:12,329
‫هذا جيد، أجل؟‬
‫يتنفس بشكلٍ جيد؟ قلبه بحالةٍ جيدة؟‬

114
00:06:12,454 --> 00:06:16,041
‫(بيرت)، لنذهب إلى الرواق‬
‫ونعطي الطبيب مساحةً كي يعمل‬

115
00:06:16,166 --> 00:06:18,377
‫- حصل الأمر بسرعةٍ كبيرة‬
‫- أجل، أجل‬

116
00:06:18,586 --> 00:06:22,756
‫- حسناً، سنسوي المسألة‬
‫- (بيرت)، ماذا حصل؟‬

117
00:06:26,510 --> 00:06:28,012
‫سقطت على (إيزيا)‬

118
00:06:46,271 --> 00:06:47,647
‫لقد نام‬

119
00:06:48,482 --> 00:06:52,527
‫أيعني هذا أنه بخير؟‬
‫أو أنه بكى لدرجة الإرهاق؟‬

120
00:06:52,903 --> 00:06:56,073
‫لا أعلم يا عزيزتي‬
‫لننتظر لرؤية نتائج الفحوصات‬

121
00:06:56,198 --> 00:07:00,577
‫طلب الدكتور (ريبلي) مسحاً للهيكل العظمي‬
‫لتفقد وجود الكسور‬

122
00:07:00,702 --> 00:07:04,706
‫وصورةً سريعةً بالرنين المغنطيسي‬
‫في حال وجود إصابة في الرأس‬

123
00:07:07,876 --> 00:07:13,131
‫- وسقط والدي عليه فحسب؟‬
‫- كانا يلعبان‬

124
00:07:13,757 --> 00:07:17,135
‫علقت رجل والدك‬

125
00:07:18,261 --> 00:07:21,973
‫- عجز عن شرح التفاصيل حقاً‬
‫- كيف حال أبي؟‬

126
00:07:22,349 --> 00:07:25,268
‫الدكتور (ريبلي) يعاينه الآن‬

127
00:07:27,020 --> 00:07:28,397
‫مهلاً‬

128
00:07:31,942 --> 00:07:34,861
‫لا بأس، لا بأس يا صغيري‬
‫والدتك هنا‬

129
00:07:36,029 --> 00:07:38,532
‫لا بأس‬

130
00:07:41,034 --> 00:07:43,495
‫هذه أشجع تعابير أملكها الآن‬

131
00:07:51,503 --> 00:07:55,966
‫أجل، رأيتك تنظرين إليّ للتو‬
‫وفي الصباح أيضاً‬

132
00:07:56,675 --> 00:07:59,261
‫أجل، بل أظن أنك كنت تنظر إليّ‬

133
00:07:59,803 --> 00:08:03,056
‫- وسأضيف أنها ليست المرة الأولى‬
‫- أظن أنه علينا تناول العشاء الليلة‬

134
00:08:03,682 --> 00:08:07,978
‫لتسوية مسألة من كان ينظر إلى الآخر‬
‫بشكلٍ نهائي، أجل؟‬

135
00:08:09,438 --> 00:08:13,942
‫أجل، يبدو هذا ممتعاً‬
‫سأعطيك رقمي إذاً‬

136
00:08:18,071 --> 00:08:19,448
{\pos(192,180)}‫أراك لاحقاً‬

137
00:08:22,033 --> 00:08:25,412
{\pos(192,180)}‫- ما كان هذا؟‬
‫- طلب مني (وايات) الخروج معه في موعد‬

138
00:08:25,912 --> 00:08:28,957
{\pos(192,180)}‫- يا للروعة، بشكلٍ مباشر، يا لهذه الثقة‬
‫- أجل‬

139
00:08:29,082 --> 00:08:30,459
‫إنه يصلح كي يكون حبيباً‬

140
00:08:31,418 --> 00:08:34,379
‫- أو لعبة جنسية‬
‫- مهلاً، لا نريد أن ننجرف‬

141
00:08:34,796 --> 00:08:40,886
{\pos(192,180)}‫لا أعلم،هناك أبحاث تظهر أن الدماغ يعرف نوع‬
‫العلاقة التي تريدينها حالما تتعرفين على أحد‬

142
00:08:41,761 --> 00:08:43,597
‫"ما رأيك بالمقيمة الجديدة؟"‬

143
00:08:44,222 --> 00:08:45,599
‫- من؟ (زولا)؟‬
‫- أجل‬

144
00:08:45,724 --> 00:08:47,100
‫تعجبني، إنها ممتعة‬

145
00:08:47,767 --> 00:08:52,230
‫- ألست معجباً بها؟‬
‫- تفاؤل حذر، أشدّد على "حذر"‬

146
00:08:53,064 --> 00:08:59,279
‫يا للصدمة! لم تحبني لبضعة أشهر‬
‫ولكن انظر إلينا الآن، صديقان مقربان‬

147
00:08:59,404 --> 00:09:01,656
‫- كيف الحال يا رفاق؟‬
‫- (شون)‬

148
00:09:01,990 --> 00:09:04,534
‫ظننت أنك لن تعمل في ركن السيارات‬
‫حتى الأسبوع القادم‬

149
00:09:04,701 --> 00:09:07,370
‫حسناً، كانت هذه الخطة‬
‫حتى هذا الصباح‬

150
00:09:07,496 --> 00:09:10,749
‫- أتيت لتسليم ملابسي‬
‫- ماذا حصل؟‬

151
00:09:10,916 --> 00:09:15,253
‫حصلت على وظيفة جديدة‬
‫مدرّب تعافٍ في مركز إعادة تأهيل‬

152
00:09:15,921 --> 00:09:18,381
‫- أحسنت، أنا فخور بك يا بنيّ‬
‫- تهاني‬

153
00:09:18,507 --> 00:09:19,883
‫شكراً، شكراً يا أبي‬

154
00:09:20,634 --> 00:09:24,054
‫قطعت طريقاً طويلاً‬
‫ولكن بدأت الأمور تأخذ مكانها‬

155
00:09:24,721 --> 00:09:27,516
‫حسناً، سأذهب كي أعطي إشعاراً‬

156
00:09:31,394 --> 00:09:32,771
‫ما رأيك بهذا؟‬

157
00:09:36,900 --> 00:09:39,528
‫لا دليل على أنه صدم رأسه أو فقد الوعي‬

158
00:09:39,653 --> 00:09:41,780
‫ولكن ركبته اليسرى متورمة ورخوة‬

159
00:09:42,155 --> 00:09:44,157
‫صورة الأشعة السينية سلبية‬
‫هذا ليس كسراً‬

160
00:09:44,366 --> 00:09:46,368
‫- إصابة في الرباط؟‬
‫- هذا ما أظنه‬

161
00:09:46,493 --> 00:09:48,995
‫طلبت صورةً بالرنين المغنطيسي‬
‫سيأتي الفنيون بعد قليل لاصطحابه‬

162
00:09:49,162 --> 00:09:52,624
‫- حسناً، شكراً يا دكتور (ريبلي)‬
‫- بالطبع‬

163
00:09:56,628 --> 00:09:59,005
‫- كيف حال (إيزيا)؟‬
‫- يخضع لصور بالأشعة السينية‬

164
00:09:59,130 --> 00:10:01,800
‫وتصوير سريع بالرنين المغنطيسي‬
‫(تارا) معه‬

165
00:10:02,509 --> 00:10:05,887
‫قال الطبيب إن الأولاد في سن الثانية‬
‫يسقطون طوال الوقت‬

166
00:10:06,012 --> 00:10:08,848
‫إنهم مصممون للكدمات والنتوءات‬

167
00:10:08,974 --> 00:10:11,142
‫ولكن سقطت عليه يا (شار)‬
‫هذا ليس الأمر نفسه‬

168
00:10:11,268 --> 00:10:14,729
‫- كان هذا حادثاً يا (بيرت)‬
‫- لا يغيّر هذا موقعنا الحالي‬

169
00:10:17,607 --> 00:10:20,360
‫- أي تقيؤ يا (فلويد)؟ أو إسهال؟‬
‫- لا‬

170
00:10:20,527 --> 00:10:22,195
‫ولكن أعاني من انتفاخ في المعدة‬
‫صباحاً وظهراً وليلاً‬

171
00:10:22,654 --> 00:10:25,448
‫- ومن الغثيان معظم الوقت أيضاً‬
‫- ماذا عن شهيتك؟‬

172
00:10:25,574 --> 00:10:30,870
‫صفر، أعلم أن هذا ليس واضحاً‬
‫ولكن خسرت الكثير من الوزن‬

173
00:10:35,208 --> 00:10:38,795
‫كيف تصف الألم في معدتك؟‬
‫عادياً؟ حاداً؟‬

174
00:10:40,505 --> 00:10:45,176
‫- طري، أهذا موجود؟‬
‫- نسمي هذا هنا "مضض متفرق"‬

175
00:10:45,385 --> 00:10:47,262
‫ولكن تعجبني طريقتك أكثر‬

176
00:10:48,305 --> 00:10:50,181
‫متى بدأت تشعر بهذه الطراوة إذاً؟‬

177
00:10:51,474 --> 00:10:53,518
‫أفضل ما أذكره كان منذ أسبوعين أو ٣‬

178
00:10:54,311 --> 00:10:57,480
‫كان ذلك بعد زيارة (ممفيس)‬
‫ولكن قبل الذهاب إلى (ساينت لويس)‬

179
00:10:57,856 --> 00:11:02,277
‫- أنت تسافر، إلى أين تذهب؟‬
‫- لا أعلم، أنا هائم‬

180
00:11:04,112 --> 00:11:08,450
‫خسرت وظيفتي منذ أشهر وأستخدم تعويض انتهاء‬
‫الخدمة للتجول في (الولايات المتحدة الأمريكية)‬

181
00:11:08,700 --> 00:11:10,910
‫كيف حصلت على هذه الندبة يا (فلويد)؟‬
‫في جراحة سابقة؟‬

182
00:11:11,286 --> 00:11:12,787
‫بعد أسبوع على ولادتي‬

183
00:11:13,747 --> 00:11:17,459
‫مضى وقت طويل لدرجة أنني بالكاد أذكر‬
‫ما اسمه، "نقص التدوير"؟‬

184
00:11:17,584 --> 00:11:19,794
‫- سوء الاستدارة المعوي‬
‫- أصبت، أجل‬

185
00:11:20,503 --> 00:11:23,048
‫خرجت من والدتي‬
‫ولم تكن أحشائي في مكانها‬

186
00:11:23,173 --> 00:11:25,050
‫توجّب على الأطباء إعادتها‬
‫إلى المكان الصحيح‬

187
00:11:26,009 --> 00:11:28,970
‫- أتظنين أن هذا سبب سوء حالة أحشائي الآن؟‬
‫- لا أظن ذلك‬

188
00:11:29,095 --> 00:11:32,432
‫ولكن لا أملك أي نظرية أيضاً‬
‫لذا سأجري بعض الفحوصات‬

189
00:11:33,099 --> 00:11:35,644
‫تعداد الدم، صيغة الدم، تحليل وظائف الكبد‬
‫وفحص الكلى والحالب والمثانة‬

190
00:11:35,935 --> 00:11:38,897
‫- أجل يا دكتور‬
‫- إنها فحوصات كثيرة‬

191
00:11:39,439 --> 00:11:42,901
‫- وتتقاضى المشافي الكثير من المال‬
‫- سنحصل على قيمة تقديرية للتكاليف‬

192
00:11:43,026 --> 00:11:45,111
‫ونرى على ماذا سيوافق التأمين‬

193
00:11:45,278 --> 00:11:47,781
‫أتخطى ما يمكنني دفعه‬
‫عبر زيارة غرفة الطوارئ فحسب‬

194
00:11:47,947 --> 00:11:52,577
‫إن لم يكن التأمين سيغطي الباقي‬
‫فسيكون عليّ أن أحتمل آلامي فحسب‬

195
00:11:52,744 --> 00:11:55,330
‫أتيت إلى هنا للحصول على المساعدة يا (فلويد)‬
‫وهذا ما ستحصل عليه‬

196
00:11:56,289 --> 00:11:57,666
‫شكراً يا دكتور‬

197
00:12:03,797 --> 00:12:05,965
‫دكتور (آرتشر)‬
‫سيصل مريض إلى غرفة العلاج ٦‬

198
00:12:06,216 --> 00:12:10,595
‫(جوردان مور) الثالث، عمره ٣٢‬
‫شعر بالدوار ثم سقط عن السلالم في مكتبه‬

199
00:12:10,720 --> 00:12:13,056
‫مقياس غلاسكو للغيبوبة الأولي كان ١٣‬
‫والآن ١٥‬

200
00:12:13,181 --> 00:12:15,266
‫يقول الشهود إنه فقد الوعي حوالى ٣٠ ثانيةً‬

201
00:12:15,558 --> 00:12:17,102
‫يعاني من الخمول منذ وصولنا إلى هناك‬

202
00:12:17,977 --> 00:12:22,148
‫حسناً، عند العد، أأنتم جاهزون؟‬
‫١، ٢، ٣‬

203
00:12:22,982 --> 00:12:25,694
‫أجل، تمهلوا مع هذا الرجل‬

204
00:12:26,069 --> 00:12:30,031
‫حسناً يا (جوردان)‬
‫أنا الدكتور (آرتشر) وهذه الممرضة (دوريس)‬

205
00:12:30,490 --> 00:12:33,410
‫- أتعرف أين أنت؟‬
‫- يا رجل، سأغادر‬

206
00:12:34,327 --> 00:12:36,371
‫سأعتبر هذا نفياً‬

207
00:12:37,872 --> 00:12:40,625
‫حسناً، الرئتان بحالةٍ جيدة‬

208
00:12:41,459 --> 00:12:46,339
‫حسناً يا (جوردان)‬
‫أنت في غرفة الطوارئ في (شيكاغو ميد)‬

209
00:12:46,464 --> 00:12:50,593
‫- سقطت عن السلالم يا صديقي‬
‫- أبي، أبي‬

210
00:12:50,760 --> 00:12:53,054
‫- سنتصل به يا عزيزي‬
‫- المعدة جيدة‬

211
00:12:53,221 --> 00:12:54,848
‫لنلقِ نظرةً على تلك الذراع‬

212
00:12:55,390 --> 00:12:57,642
‫(جوردان)، سأفتح قميصك، حسناً؟‬

213
00:12:58,810 --> 00:13:00,186
‫اللعنة‬

214
00:13:01,146 --> 00:13:05,483
‫خلع أمامي في الكتف الأيسر‬
‫أريد تعداد الدم، وصيغة الدم ومختبرات القلب‬

215
00:13:05,608 --> 00:13:06,985
‫(مايك)، أعطني جهاز (آيباد)‬

216
00:13:07,110 --> 00:13:09,154
‫أريد تخطيطاً نمطياً للقلب ذو ١٢ قطباً‬
‫وصورةً مقطعيةً‬

217
00:13:09,279 --> 00:13:11,823
‫حسناً يا (جوردان)، سنبدأ القيام...‬

218
00:13:12,866 --> 00:13:17,662
‫يحصل هذا معي الآن‬
‫أرجوك ساعدني، لا أريد أن أموت‬

219
00:13:19,831 --> 00:13:21,541
‫حسناً، حسناً، حسناً‬

220
00:13:28,030 --> 00:13:32,868
‫دكتور (أحمد)، لن تغطي شركة تأمين (فلويد)‬
‫الفحوصات المخبرية التي طلبتها‬

221
00:13:32,993 --> 00:13:34,536
‫لذا لا يريد أن يخضع لها‬

222
00:13:36,580 --> 00:13:39,708
‫هذا متوقع، لم أتفاجأ يوماً بشكلٍ سار‬
‫من شركة تأمين‬

223
00:13:39,833 --> 00:13:41,210
‫أنا أيضاً‬

224
00:13:41,335 --> 00:13:45,089
‫لهذا السبب تواصلت مع طبيب الرعاية الرئيسي‬
‫كي يعاينه هناك‬

225
00:13:45,297 --> 00:13:47,883
‫قرار رائع، يجدر بشركة التأمين‬
‫أن تغطيه بنسبه مئة بالمئة‬

226
00:13:48,008 --> 00:13:50,344
‫أجل، ولكن لسوء الحظ‬
‫طبيب الرعاية الرئيسي في (كنتاكي)‬

227
00:13:50,469 --> 00:13:52,930
‫ولن يكون الموعد المتوفر التالي‬
‫قبل الأول من الشهر‬

228
00:13:53,722 --> 00:13:56,100
‫يا لشركات التأمين‬
‫أكثر ما تجيده هو إعاقة الطريق‬

229
00:13:56,433 --> 00:13:58,769
‫هذا صحيح، ولكن يجب أن نعمل معهم‬

230
00:14:00,312 --> 00:14:01,689
‫حقاً؟‬

231
00:14:02,272 --> 00:14:05,359
‫أعالج منذ ٣ عطلاتٍ أسبوعية‬
‫طلاب جامعيين تحت السن ثملين‬

232
00:14:05,484 --> 00:14:08,529
‫تسجلوا باستخدام هوياتٍ مزيفة وأسماء ملفّقة‬
‫وعناوين غير صحيحة‬

233
00:14:08,987 --> 00:14:13,033
‫- ترسل الإدارة الفواتير، وماذا يحصل؟‬
‫- ترتد وتتحمل المشفى الخسارة‬

234
00:14:13,200 --> 00:14:19,581
‫بالتحديد، ماذا لو سجلنا (فلويد) إذاً‬
‫بموجب "الدفع الذاتي" مع اسم مختلف و...‬

235
00:14:19,707 --> 00:14:21,208
‫- لا‬
‫- لا‬

236
00:14:21,333 --> 00:14:23,377
‫لا يمكننا فعل هذا‬
‫هذا... ماذا أقول؟‬

237
00:14:23,544 --> 00:14:25,587
‫إنه احتيال، يدعى احتيالاً‬

238
00:14:26,547 --> 00:14:29,967
‫أعلم، أجل، أعلم‬
‫أيمكنك نسيان أنني قلت هذا؟‬

239
00:14:30,634 --> 00:14:32,010
‫بالطبع‬

240
00:14:32,136 --> 00:14:36,098
‫من السيئ أن كل ما بوسعنا فعله لـ(فلويد)‬
‫هو تعيين موعد له مع طبيب الرعاية الرئيسي‬

241
00:14:36,640 --> 00:14:40,936
‫- حسناً، سأوقع أوراق خروجه‬
‫- مهلاً، دعيني أفكر بالأمر قليلاً‬

242
00:14:41,061 --> 00:14:44,565
‫ربما يمكننا أن نفعل شيئاً‬
‫لن يكلّف (فلويد) ثروةً‬

243
00:14:45,065 --> 00:14:46,442
‫أجل، بالطبع‬

244
00:14:53,699 --> 00:14:56,577
‫مرحباً يا (جوردان)‬
‫أنا الدكتور (آرتشر)‬

245
00:14:57,286 --> 00:14:59,538
‫أجل، أذكر‬

246
00:15:00,247 --> 00:15:01,623
‫حسناً، بشكلٍ مبهم‬

247
00:15:02,583 --> 00:15:06,128
‫شكراً على إرجاعي‬
‫ظننت أنها الضربة القاضية‬

248
00:15:06,295 --> 00:15:10,549
‫لا، لا، لا، قلبك بحالةٍ جيدة‬
‫نتائج فحوصات قلبك طبيعية‬

249
00:15:10,674 --> 00:15:13,552
‫مستويات التروبونين كانت مرتفعةً قليلاً‬
‫لذا يخضع قلبك لبعض الضغط‬

250
00:15:13,677 --> 00:15:18,015
‫- ولكن ليس لدرجة النوبة القلبية‬
‫- أجل، أجل، هذه المرة‬

251
00:15:18,891 --> 00:15:20,267
‫ولكن ليس في المرة القادمة‬

252
00:15:21,101 --> 00:15:23,854
‫يموت الرجال في عائلتي من حيث لا ندري‬

253
00:15:24,188 --> 00:15:29,151
‫والدي وجدي ماتا بسبب نوبةٍ قلبية‬
‫عندما كانا في مثل سني الآن‬

254
00:15:29,693 --> 00:15:32,362
‫- لم يحصلا على أي إنذار‬
‫- يؤسفني سماع هذا‬

255
00:15:32,488 --> 00:15:37,701
‫يمكنني فهم سبب قلقك بكل تأكيد‬
‫ولكن أؤكد لك أنها ليست نوبةً قلبيةً‬

256
00:15:38,076 --> 00:15:39,453
‫ما سبب فقداني للوعي إذاً؟‬

257
00:15:39,578 --> 00:15:43,290
‫على الأرجح أنه خلل عابر في دقات القلب‬

258
00:15:43,415 --> 00:15:46,960
‫هذا ليس غير شائع وهو غير مؤذٍ في العادة‬
‫إنه لمحة عابرة‬

259
00:15:47,085 --> 00:15:49,797
‫لا، لم يكن هذا لمحةً عابرةً‬

260
00:15:50,380 --> 00:15:51,799
‫أعرف ما شعرت به‬

261
00:15:52,299 --> 00:15:55,511
‫إنها لعنة عائلية‬
‫ولقد حان دوري الآن، اللعنة‬

262
00:15:56,220 --> 00:16:00,599
‫أتناول طعاماً صحياً، لا أدخّن، لا أحتسي المشروب‬
‫أمارس التمارين الرياضية كالمجنون‬

263
00:16:00,891 --> 00:16:04,311
‫أراجع طبيباً عاماً وطبيب قلب‬
‫وصحتي مثالية ولكن ها أنا‬

264
00:16:04,436 --> 00:16:08,482
‫حسناً، حسناً، حسناً، تنفس‬
‫تنفس يا (جوردان)، هيا، تنفس‬

265
00:16:13,612 --> 00:16:18,283
‫لا تتغير نبضات القلب‬
‫بشكلٍ عشوائي في عائلتي، حسناً؟‬

266
00:16:18,867 --> 00:16:20,244
‫بل يتوقف القلب‬

267
00:16:21,245 --> 00:16:25,332
‫حسناً، في بعض الحالات‬
‫ولا أقول إن هذا ينطبق عليك ولكن أحياناً...‬

268
00:16:25,999 --> 00:16:30,379
‫الإيقاعات غير العادية العابرة‬
‫يكون سببها سوء وصل الأسلاك القلبية‬

269
00:16:31,171 --> 00:16:36,552
‫يمكن أن أعيد تخطيط القلب والصدى‬
‫ويمكننا أن ننطلق من هناك‬

270
00:16:37,261 --> 00:16:38,637
‫سأجرّب كل شيء‬

271
00:16:39,263 --> 00:16:40,764
‫أريد الأجوبة فحسب‬

272
00:16:42,432 --> 00:16:46,395
‫- أنا مرتعب‬
‫- حسناً، حسناً‬

273
00:16:51,900 --> 00:16:53,277
‫- مرحباً يا (مارسيل)‬
‫- مرحباً‬

274
00:16:53,402 --> 00:16:54,778
‫- سأراكم غداً‬
‫- إلى اللقاء‬

275
00:16:54,945 --> 00:16:56,405
‫كيف سارت جراحة الشاب‬
‫الذي تعرض لحادث سيارة؟‬

276
00:16:56,530 --> 00:16:59,658
‫كانت سلسةً، أعدت حوضه إلى مكانه‬
‫وسيطرت على النزيف‬

277
00:17:00,075 --> 00:17:01,451
‫وقمت برأب الوعاء‬

278
00:17:01,577 --> 00:17:04,162
‫سيكون على طبيب العظام‬
‫العودة لتقليص وتثبيت الحوض‬

279
00:17:04,288 --> 00:17:06,999
‫ولكن خلال بضعة أشهر ومع إعادة التأهيل‬
‫سيصبح جيداً‬

280
00:17:07,207 --> 00:17:10,168
‫هذا رائع، وبما أننا اطمأننا عليه‬
‫يمكن أن نحسم الأمر‬

281
00:17:10,294 --> 00:17:13,547
‫- الشواء مقابل سمك (كاجون) المقلي؟‬
‫- وليمة سمك (كاجون)‬

282
00:17:13,672 --> 00:17:16,633
‫- لست هاوياً‬
‫- ولست مجرد قبطان طائرة‬

283
00:17:16,842 --> 00:17:19,845
‫- بل أستاذ بارع في الشواء‬
‫- إن قلت هذا بنفسك‬

284
00:17:20,095 --> 00:17:21,638
‫- إذاً، وصلنا إلى طريق مسدود؟‬
‫- أجل‬

285
00:17:21,763 --> 00:17:23,515
‫كيف تريد التعامل مع هذا إذاً؟‬
‫الأفضل من بين ٣؟‬

286
00:17:23,807 --> 00:17:26,810
‫- لا، لا، مرة واحدة وسينتهي الأمر‬
‫- هيا بنا‬

287
00:17:27,311 --> 00:17:29,438
‫"حجر، ورق، مقص، هيا"‬

288
00:17:30,272 --> 00:17:32,274
‫- سنقوم بالشواء إذاً‬
‫- إنها ضربة حظ‬

289
00:17:32,608 --> 00:17:36,486
‫أرجوك يا رجل، أنا جرّاح أيضاً‬
‫أعلم أن أول حدس هو المقص‬

290
00:17:37,237 --> 00:17:39,698
‫- مرحباً يا (ماغي)، أتملكين دقيقةً؟‬
‫- إن سرت معي فحسب‬

291
00:17:39,823 --> 00:17:42,784
‫اسمعي، حصلت للتو على اعتمادات الجراحة العامة‬
‫هنا في (شيكاغو ميد)‬

292
00:17:42,993 --> 00:17:47,122
‫- كما تقدمت لمنحة جراحات الحوادث في يوليو‬
‫- رائع، حظاً سعيداً‬

293
00:17:47,289 --> 00:17:50,709
‫شكراً، أتعلمين، في هذه الأثناء‬
‫سأتواجد في غرفة الطوارئ أكثر‬

294
00:17:50,876 --> 00:17:55,631
‫- لذا إن كان بوسعي المساعدة، لا توفّريني‬
‫- سأفعل، هل ستحلّق بعد اليوم؟‬

295
00:17:56,131 --> 00:17:58,926
‫- لا، انتهت مناوبتي للتو‬
‫- غرفة العلاج ٧‬

296
00:17:59,885 --> 00:18:02,804
‫الملابس الطبية في غرفة الملابس‬
‫أهلاً بك في الفريق يا دكتور (جونسون)‬

297
00:18:05,682 --> 00:18:07,726
‫"حسناً، لا مشكلة‬
‫سنحدّد له موعداً ليوم غد"‬

298
00:18:08,685 --> 00:18:10,103
‫رائع، وجدتك‬

299
00:18:10,729 --> 00:18:14,232
‫جميع فحوصات (إيزيا) سلبية‬
‫لا كسور، لا إصابة في الرأس‬

300
00:18:14,399 --> 00:18:16,151
‫- أي لم يتعرض للأذية؟‬
‫- إنه بخير‬

301
00:18:16,944 --> 00:18:18,654
‫الحمد لله‬

302
00:18:26,662 --> 00:18:31,750
‫- أرجو المعذرة يا آنسة (غودوين)‬
‫- دكتور (واشنطن)، شكراً‬

303
00:18:38,340 --> 00:18:43,470
‫إذاً يا آنستيّ، راسلني (وايات) للتو‬

304
00:18:45,514 --> 00:18:46,890
‫لا‬

305
00:18:48,392 --> 00:18:50,686
‫هذا... أجل، هذا...‬

306
00:18:51,311 --> 00:18:52,688
‫- قضيبه؟‬
‫- أجل‬

307
00:18:52,813 --> 00:18:58,026
‫أجل، لا، كنت أتوقع "قمت بحجزٍ الساعة السابعة"‬
‫ولكن حصلت على صورة أمامية‬

308
00:18:59,403 --> 00:19:01,738
‫- أهذه أول مرة يحصل بها هذا معك؟‬
‫- أجل‬

309
00:19:02,155 --> 00:19:06,535
‫- أجل، لماذا؟ أحصل هذا معكما من قبل؟‬
‫- ليس مرة بل ٥ مرات على الأقل‬

310
00:19:07,244 --> 00:19:10,038
‫حسناً، إذاً، ما الذي كان يفكّر به؟‬

311
00:19:10,163 --> 00:19:14,251
‫- سيرسل هذه إليّ وسأشعر بالحماس؟‬
‫- أظن أن بعض الرجال لا يزالون رجال كهف‬

312
00:19:15,669 --> 00:19:17,045
‫أهذه وضعية الصورة؟‬

313
00:19:22,342 --> 00:19:23,719
‫أتريان هذا؟‬

314
00:19:24,261 --> 00:19:27,889
‫- تحت الفتحة بالقرب من اللجام؟‬
‫- نوع من الآفات؟‬

315
00:19:28,015 --> 00:19:30,559
‫- الزهري؟‬
‫- يصعب تحديد هذا، إنه ممكن‬

316
00:19:31,101 --> 00:19:33,854
‫تتزايد الأمراض بسبب نقص البنسلين‬

317
00:19:35,022 --> 00:19:38,233
‫إذ يظهر أعضاءه بهذه الطريقة‬
‫على الأرجح أنه ناشط جنسياً‬

318
00:19:38,358 --> 00:19:41,111
‫- مما يعني أنه ينشر المرض على الأرجح‬
‫- يجب أن يخضع للفحص‬

319
00:19:41,236 --> 00:19:43,989
‫- أجل‬
‫- مما يعني أنه يجب أن أردّ على هذا‬

320
00:19:44,239 --> 00:19:47,492
‫وأن أجعله يأخذ الأمر بشكلٍ جدي‬
‫ماذا يجب أن أكتب؟‬

321
00:19:47,617 --> 00:19:50,203
‫- أبقِ الأمر سريرياً‬
‫- لا أعلم‬

322
00:19:50,370 --> 00:19:53,498
‫أظن أنه يجب أن تتحدثي لغته وأن تحرصي‬
‫على إيصال الرسالة له، أتسمحين لي؟‬

323
00:19:53,999 --> 00:19:55,375
‫أجل‬

324
00:19:56,251 --> 00:19:58,670
‫للأسف، أجيد لغة الذكور‬

325
00:20:02,758 --> 00:20:04,134
‫"صورة جميلة"‬

326
00:20:05,260 --> 00:20:09,973
‫"لاقني في غرفة الطوارئ‬
‫أريد معاينة هذا الشيء شخصياً"‬

327
00:20:11,475 --> 00:20:12,893
‫حظاً سعيداً مع هذا‬

328
00:20:15,604 --> 00:20:17,773
‫- مرحباً، وصلت هذه من مختبرات (أوديسي)‬
‫- (أوديسي)؟‬

329
00:20:17,898 --> 00:20:19,274
‫أأنت واثق من أنك في المكان الصحيح؟‬

330
00:20:19,691 --> 00:20:22,235
‫(دوريس)، سأهتم بهذا، شكراً جزيلاً‬

331
00:20:22,360 --> 00:20:24,780
‫- أنت تبحث عني، (ماغي لوكوود)‬
‫- أجل‬

332
00:20:25,363 --> 00:20:26,740
‫- أين يجب أن أوقع؟‬
‫- هنا‬

333
00:20:26,865 --> 00:20:30,202
‫شكراً، والآن من فضلك غادر هذا المكان بسرعة‬

334
00:20:31,244 --> 00:20:33,121
‫يعاني (فلويد) الآن من ارتفاع طفيف في الحرارة‬

335
00:20:33,538 --> 00:20:35,665
‫ويقول إن النفخة والغثيان‬
‫قد ازدادا سوءاً‬

336
00:20:35,791 --> 00:20:38,960
‫ولا توجد فحوصات يمكن أن يجريها هذا المشفى‬
‫بوسعه تحمل نفقاتها‬

337
00:20:39,127 --> 00:20:44,132
‫- لا بأس، اهتميت بفحوصات دمه‬
‫- النتائج المخبرية؟ كيف حصلت عليها؟‬

338
00:20:44,549 --> 00:20:48,095
‫أخرجت فحوصات (فلويد)‬
‫إلى المختبر المتعاقد مع شركة تأمينه‬

339
00:20:48,220 --> 00:20:50,889
‫ستغطي إذاً شركة التأمين كل شيء‬
‫ولن يدفع شيئاً من جيبه‬

340
00:20:51,306 --> 00:20:53,642
‫مما سيترك المشفى بعيدةً عن المتاعب‬
‫أنت ماهرة‬

341
00:20:53,767 --> 00:20:56,520
‫ولكن بدون احتيال أو كذب، إذاً؟‬

342
00:20:58,438 --> 00:21:02,150
‫- نسبة الخلايا الحمضية مرتفعة قليلاً‬
‫- هذا كل شيء؟ خلايا حمضية مرتفعة؟‬

343
00:21:02,484 --> 00:21:05,695
‫قد يكون أي شيء سبب هذا‬
‫من حساسية بسيطة وصولاً إلى السرطان‬

344
00:21:06,071 --> 00:21:09,199
‫والطريقة الوحيدة لتحديد هذا‬
‫هي المزيد من الفحوصات، بدءاً بالصورة المقطعية‬

345
00:21:09,324 --> 00:21:10,784
‫عدنا إلى نقطة البداية‬

346
00:21:14,121 --> 00:21:18,375
‫لا يمكنني السماح له بالرحيل من هنا‬
‫يجب أن أصوّب الأمر بطريقةٍ ما‬

347
00:21:19,292 --> 00:21:20,669
‫أجل‬

348
00:21:23,880 --> 00:21:25,257
‫هل ترى شيئاً؟‬

349
00:21:25,423 --> 00:21:28,260
‫- الوضع سيئ، أجل؟‬
‫- حاول عدم التحرك يا (جوردان)، حسناً؟‬

350
00:21:29,136 --> 00:21:30,512
‫يا إلهي‬

351
00:21:31,638 --> 00:21:34,182
‫هذه هي، هذه هي‬

352
00:21:35,100 --> 00:21:37,185
‫- أشعر بضيق في صدري‬
‫- حسناً، هيا يا (جوردان)‬

353
00:21:37,310 --> 00:21:39,813
‫خذ نفساً عميقاً، خذ نفساً عميقاً، هيا‬

354
00:21:40,313 --> 00:21:43,275
‫أعجز عن التنفس، أعجز عن التنفس‬

355
00:21:43,608 --> 00:21:45,944
‫سنعطيه ملغرامين من (فيرسيد)، حسناً؟‬
‫سنعطيك شيئاً لتهدئتك‬

356
00:21:46,069 --> 00:21:48,613
‫في هذه الأثناء، أريدك أن تتنفس معي‬
‫يا (جوردان)، حسناً؟‬

357
00:21:48,822 --> 00:21:50,323
‫شهيق لـ٤ ثوانٍ، هيا‬

358
00:21:52,075 --> 00:21:54,077
‫حسناً؟ زفير لـ٤ ثوانٍ‬

359
00:21:56,163 --> 00:21:59,040
‫(جوردان)؟ إنه يفقد الوعي، لا نبض‬

360
00:21:59,166 --> 00:22:01,168
‫- أتحتاج إلى المساعدة؟‬
‫- حسناً، أجل، ضعوا جهاز التنفس، حسناً؟‬

361
00:22:01,293 --> 00:22:03,461
‫عربة الصدمات، أجل، أجل، رجفان بطيني‬

362
00:22:04,462 --> 00:22:05,839
‫ابدأوا الضغط‬

363
00:22:07,799 --> 00:22:09,551
‫حسناً، اشحنيه إلى ٢٠٠‬

364
00:22:11,803 --> 00:22:13,513
‫جاهزون؟ ابتعدوا‬

365
00:22:16,474 --> 00:22:18,185
‫- ما زال لا يملك نبضاً‬
‫- حسناً، مجدداً‬

366
00:22:18,310 --> 00:22:20,520
‫اشحنوه بدرجة ٢٠٠‬
‫ملغرام من الـ(إبينفرين)، ابتعدوا‬

367
00:22:26,109 --> 00:22:29,571
‫- لا‬
‫- مجدداً، ٢٠٠، ملغرام من الـ(إبينفرين)‬

368
00:22:30,322 --> 00:22:31,698
‫ابتعدوا‬

369
00:22:34,117 --> 00:22:35,785
‫عاد النبض، عودة الدوران التلقائي‬

370
00:22:37,954 --> 00:22:39,623
‫حسناً، لنعد عرض الصورة‬

371
00:22:43,877 --> 00:22:47,714
‫صورة الموجات الصوتية غير واضحة‬
‫من المؤكد أنه كان يتحرك كثيراً‬

372
00:22:48,131 --> 00:22:51,384
‫- بشكلٍ عام، القلب بحالةٍ جيدة‬
‫- أجل، حركة الجدار طبيعية‬

373
00:22:52,093 --> 00:22:53,470
‫لماذا تعرض لنوبةٍ قلبية إذاً؟‬

374
00:22:55,138 --> 00:22:56,765
‫أتساءل هذا بنفسي‬

375
00:23:03,054 --> 00:23:06,432
‫- ما زال يعاني من تسارع في نبضات القلب؟‬
‫- أجل، معدّل القلب ١٣٠‬

376
00:23:06,641 --> 00:23:08,434
‫ولكن بما أنه وصل للتو إلى ١٩٠‬
‫فسأوافق على هذا‬

377
00:23:08,726 --> 00:23:13,439
‫كنت أفكر أن مريضك ينتقل من نوبة الهلع‬
‫إلى نوبة كاملة في لمحة بصر‬

378
00:23:13,648 --> 00:23:16,192
‫مما يعني أنه هناك إشارة في القلب‬
‫أو مسألة توصيل‬

379
00:23:16,317 --> 00:23:18,986
‫أجل، يحتل هذا أعلى اللائحة‬
‫سأجري المزيد من الفحوصات‬

380
00:23:21,238 --> 00:23:23,950
‫- أقدّر مساعدتك‬
‫- أجل‬

381
00:23:25,868 --> 00:23:29,080
‫دكتور (آرتشر)؟ ينتظرونك‬
‫من قسم الصورة المقطعية على الخط الثالث‬

382
00:23:30,706 --> 00:23:33,793
‫- حصلت على صورة (فلويد) المقطعية‬
‫- مهلاً؟ كيف؟‬

383
00:23:34,043 --> 00:23:35,711
‫قام الفني بهذا بشكلٍ غير رسمي‬
‫عقدنا اتفاقيةً‬

384
00:23:35,962 --> 00:23:39,882
‫- أي نوع من الاتفاقيات؟‬
‫- التي تنجز الأمور بدون مشاكل‬

385
00:23:40,758 --> 00:23:42,802
‫لا احتيال ولا كذب، أعدك‬

386
00:23:43,803 --> 00:23:45,179
‫هيا، شغليها‬

387
00:23:46,472 --> 00:23:49,225
‫بعض الالتهابات والتكلسات على جدار المعدة‬

388
00:23:50,101 --> 00:23:52,895
‫- جدياً؟ لا شيء آخر؟‬
‫- الصورة المقطعية الطبيعية هي أمر جيد‬

389
00:23:53,145 --> 00:23:56,857
‫أجل، بالطبع، ولكنها لا تفسر أي من الأعراض‬

390
00:23:57,692 --> 00:24:00,152
‫كنا نعمل بتسلل طوال اليوم‬
‫ولم نصل إلى نتيجة‬

391
00:24:00,277 --> 00:24:03,489
‫- حسناً‬
‫- "حسناً، وردني اتصال من قسم الأشعة"‬

392
00:24:03,614 --> 00:24:09,036
‫يبدو أن فني صور أشعة لم يغلق حاسوبه‬
‫عند انتهاء مناوبته‬

393
00:24:09,203 --> 00:24:13,374
‫وترك صوراً لمريض لم يرد اسمه في السجل‬

394
00:24:13,499 --> 00:24:15,209
‫لا يمكن أن نلجأ إلى التصوير المقطعي‬
‫بدون فحوصات دماء أولاً‬

395
00:24:15,334 --> 00:24:19,672
‫- ولكن لم يخرج أي فحص إلى مختبرنا‬
‫- في الواقع، هذه غلطتي‬

396
00:24:20,047 --> 00:24:23,759
‫- هذا رائع، مرضها معدٍ إذاً‬
‫- دكتور (آرتشر)، يمكن أن أشرح‬

397
00:24:23,926 --> 00:24:27,221
‫مريضي (فلويد)‬
‫شركة تأمينه سيئة جداً‬

398
00:24:27,722 --> 00:24:29,974
‫رعايته الوقائية كانت تمنع الوقاية حرفياً‬

399
00:24:30,141 --> 00:24:32,184
‫حصل هذا معي من قبل‬
‫ونهايته ليست سعيدةً‬

400
00:24:32,309 --> 00:24:34,270
‫أجل، على هذا المعدل‬
‫ينطبق الأمر نفسه على مسيرتك المهنية‬

401
00:24:34,395 --> 00:24:37,690
‫تم طردك بالفعل من مشفيين‬
‫وتبذلين قصارى جهدك للتعرض للطرد من الثالث‬

402
00:24:37,857 --> 00:24:44,488
‫- أفهمك، تخطيت حدودي حقاً‬
‫- وفهمنا، لن نزيد الأمر سوءاً، حسناً‬

403
00:24:46,866 --> 00:24:50,786
‫- (آرتشر)، ما كان هذا؟‬
‫- ما كان هذا؟‬

404
00:24:50,995 --> 00:24:53,330
‫كانت الدكتور (أحمد)‬
‫تحاول أن تترك انطباعاً أولاً جيداً‬

405
00:24:53,456 --> 00:24:57,209
‫اشتقت لكل ما في هذا المكان خلال فترة التعافي‬
‫ما عدا المقيمين الأغبياء‬

406
00:24:57,585 --> 00:25:00,546
‫ها هو، وداعاً يا دكتور "امتنان"‬

407
00:25:00,880 --> 00:25:03,215
‫أيمكنك أن تطلبي من أي أحد‬
‫أن ينزل هذا الشيء من فضلك؟‬

408
00:25:03,340 --> 00:25:04,717
‫"تهانينا على الكلوة الجديدة"‬

409
00:25:08,596 --> 00:25:12,016
‫أعلم أنك ما زلت تشعر بالسوء يا (فلويد)‬
‫ولكن جميع فحوصاتك سلبية‬

410
00:25:12,141 --> 00:25:14,560
‫مما يجعلني أظن أنك تعرضت لجرثومة‬
‫خلال رحلتك‬

411
00:25:14,852 --> 00:25:18,522
‫- يجب أن أدعها تأخذ مجراها إذاً‬
‫- أتمنى لو كان بوسعي المساعدة أكثر‬

412
00:25:19,523 --> 00:25:20,900
‫لقد حاولت‬

413
00:25:21,525 --> 00:25:25,196
‫- إنه تأكيد الموعد مع طبيب الرعاية الرئيسي‬
‫- ما قيمة ٣ أسابيع أخرى، أجل؟‬

414
00:25:25,905 --> 00:25:27,281
‫شكراً يا دكتور‬

415
00:25:34,705 --> 00:25:38,000
‫- هل يبحث الدكتور (آرتشر) عني؟‬
‫- لا‬

416
00:25:39,335 --> 00:25:41,670
‫أظن أنه يبذل قصارى جهده‬
‫لتفادينا نحن الاثنتان الآن‬

417
00:25:44,673 --> 00:25:46,050
‫آسفة بشأن ما حصل اليوم‬

418
00:25:47,093 --> 00:25:51,347
‫ما كان يجب أن أضلّلك عبر استخدام مختبر خارجي‬
‫لتحاليل دماء (فلويد)‬

419
00:25:51,555 --> 00:25:56,143
‫- وضعت مثالاً سيئاً‬
‫- كان ذلك ملهماً ولكن قمت بخياراتي الخاصة‬

420
00:25:58,312 --> 00:26:02,149
‫- أيمكن أن أتطفل؟‬
‫- تتساءلين عن السبب، أجل؟‬

421
00:26:02,650 --> 00:26:04,360
‫بل أتساءل عن الشخص‬

422
00:26:05,236 --> 00:26:08,614
‫منذ البداية، كنت على استعداد‬
‫لارتكاب احتيال على التأمين من أجل (فلويد)‬

423
00:26:09,365 --> 00:26:12,910
‫مما يجعلني أظن أن معالجته‬
‫تتعلق بشخصٍ آخر‬

424
00:26:13,702 --> 00:26:15,538
‫(شيرلين واتكينز)‬

425
00:26:17,248 --> 00:26:19,959
‫- أهي قريبتك؟‬
‫- ليس بالدماء ولكنها عائلتي بكل تأكيد‬

426
00:26:21,085 --> 00:26:25,005
‫ولدت بشكلٍ مفاجئ‬
‫أقرب شقيق لي يكبرني بـ٩ سنوات‬

427
00:26:25,422 --> 00:26:27,383
‫عندما وصلت إلى المدرسة الابتدائية‬
‫كانوا قد أصبحوا راشدين‬

428
00:26:27,758 --> 00:26:30,177
‫كان والداي رائعين‬
‫ولكن كانا كبيرين في السن فحسب‬

429
00:26:31,220 --> 00:26:33,180
‫تعلمين، كانا يبلغان من العمر ستين‬
‫ويعملان بدوامٍ كامل‬

430
00:26:33,556 --> 00:26:34,932
‫كنت أبقى بمفردي كثيراً‬

431
00:26:36,058 --> 00:26:39,979
‫كانت (شيرلين) جارتنا‬
‫كان عمرها ٢٤ وكانت رائعةً جداً‬

432
00:26:42,356 --> 00:26:45,693
‫ولكن عندما كنت في السنة الثانوية الأولى‬
‫أصابها شيء ما‬

433
00:26:47,319 --> 00:26:48,946
‫ظننا أنه مجرد زكام‬

434
00:26:51,115 --> 00:26:54,076
‫كان الطب يثير اهتمامي بالفعل‬
‫لذا طلبت منها أن تذهب لرؤية طبيب‬

435
00:26:55,202 --> 00:26:58,289
‫كانت قد بدأت وظيفةً جديدةً للتو‬
‫ولم يوافق التأمين على هذا‬

436
00:26:59,123 --> 00:27:00,583
‫لذا أجّلت المسألة فحسب‬

437
00:27:01,792 --> 00:27:06,589
‫عندما أصبح تأمينها فعالاً‬
‫كان التأخير طويلاً‬

438
00:27:06,922 --> 00:27:10,384
‫هدرت أسابيع قبل أن تتمكن من تحديد موعد‬
‫وعندها كان الأوان قد فات‬

439
00:27:10,801 --> 00:27:13,137
‫- مم كانت تشكو؟‬
‫- سرطان الرئة‬

440
00:27:17,349 --> 00:27:19,310
‫ماتت بعد ٦ أسابيع‬

441
00:27:21,937 --> 00:27:24,940
‫لولا هراء التأمين‬
‫ربما كانت ستكون هنا‬

442
00:27:25,733 --> 00:27:27,109
‫آسفة يا (زولا)‬

443
00:27:28,736 --> 00:27:30,112
‫كان عمري ١٦ سنةً‬

444
00:27:32,448 --> 00:27:33,824
‫ما زال الأمر يؤلمني‬

445
00:27:41,040 --> 00:27:45,127
‫الزم الحذر، لا نريد أن يخضع أحد‬
‫لصور مقطعية أخرى اليوم‬

446
00:27:45,252 --> 00:27:48,714
‫أطلقوا سراح وحش الدغدغة وهو يحب‬
‫الفتيان الصغار الذين يحملون اسم (مايكل)‬

447
00:27:49,006 --> 00:27:50,799
‫يدعى (إيزيا) يا أبي‬

448
00:27:52,635 --> 00:27:55,012
‫مرحباً، آمل أنني لا أقاطعكم‬

449
00:27:55,429 --> 00:27:57,389
‫مرحباً يا (إيزيا)، كيف حالك يا رفيقي؟‬

450
00:27:59,600 --> 00:28:03,479
‫إذاً، (بيرت)، أظهرت صورة الرنين المغناطيسي‬
‫تمزقاً في كاحلك‬

451
00:28:03,854 --> 00:28:08,150
‫لدينا خياران من أجلك‬
‫الاستراحة وإعادة التأهيل أو الجراحة لترميمه‬

452
00:28:08,275 --> 00:28:13,155
‫ولكن لا يمكننا فعل هذا قبل اختفاء التورم‬
‫لذا ليس عليك اتخاذ القرار الآن‬

453
00:28:14,240 --> 00:28:15,616
‫حسناً، شكراً يا دكتور‬

454
00:28:15,741 --> 00:28:19,745
‫سيأتي طبيب العظام بعد قليل‬
‫كي يضع لك جهاز تثبيت للركبة‬

455
00:28:20,079 --> 00:28:23,749
‫- كي نعطي المزيد من الثبات‬
‫- جهاز تثبيت؟ أهو كبير؟‬

456
00:28:23,874 --> 00:28:29,713
‫- يجب أن أتمكن من القيادة‬
‫- إنه كبير، ولكنها رجلك اليسرى يا (بيرت)‬

457
00:28:29,838 --> 00:28:32,716
‫تستخدم الرجل اليمنى على الدواسات‬
‫لذا ستتمكن من القيادة‬

458
00:28:33,259 --> 00:28:34,802
‫أجل، رجلي اليمنى‬

459
00:28:35,594 --> 00:28:39,056
‫والدك، بدون أي تقصير‬
‫اليسار هو اليمين، الدفع هو السحب‬

460
00:28:39,807 --> 00:28:41,934
‫الحمد لله على وجود الأبواب الكهربائية هنا‬

461
00:28:42,476 --> 00:28:45,562
‫حسناً، أتخيل أنكم اكتفيتم‬
‫من غرفة الطوارئ لهذا اليوم‬

462
00:28:45,938 --> 00:28:49,066
‫سأحضّر أوراق الخروج‬
‫سررت بلقائكم جميعاً‬

463
00:28:49,817 --> 00:28:51,193
‫أراك لاحقاً يا رفيقي‬

464
00:28:52,069 --> 00:28:53,654
‫- شكراً يا دكتور (ريبلي)‬
‫- أجل‬

465
00:28:53,779 --> 00:29:00,160
‫الآن، أين كنا؟‬
‫أجل، أنا أذكر، وحش الدغدغة‬

466
00:29:04,748 --> 00:29:11,088
‫- حسناً، ها قد أتيت، بكاملي‬
‫- من هذه الناحية‬

467
00:29:17,219 --> 00:29:21,515
‫لا أصدّق هذا‬
‫سألعب لعبة الطبيب مع طبيبة حقيقية‬

468
00:29:21,640 --> 00:29:24,268
‫ليس بهذه السرعة‬
‫سيكون الطبيب معك بعد قليل‬

469
00:29:25,102 --> 00:29:26,478
‫ماذا؟‬

470
00:29:30,316 --> 00:29:33,152
‫مرحباً، أنا الدكتور (ريبلي)‬

471
00:29:35,237 --> 00:29:37,239
‫سمعت أنك تعاني من آفة على قضيبك‬

472
00:29:40,367 --> 00:29:41,744
‫(فلويد)‬

473
00:29:45,414 --> 00:29:49,084
‫ها أنت، ذهب لتناول البيتزا‬
‫مباشرةً بعد خروجه من المشفى‬

474
00:29:49,209 --> 00:29:51,628
‫وبعد فترة قصيرة‬
‫بدأ يتقيأ وعجز عن التوقف‬

475
00:29:51,754 --> 00:29:55,257
‫ارتفعت حرارته إلى ٣٩‬
‫وازداد ألم المعدة سوءاً‬

476
00:29:55,424 --> 00:29:59,470
‫الألم شديد، هنا‬
‫كما بدأ ينتقل إلى كتفي‬

477
00:30:00,721 --> 00:30:03,766
‫- لا تضغطي بهذه القوة‬
‫- آسفة يا (فلويد)، يجب أن ألقي نظرةً جيدةً‬

478
00:30:04,808 --> 00:30:07,269
‫مرارته ملتهبة بسائل حوائط المثنة‬

479
00:30:07,978 --> 00:30:10,564
‫مع ارتفاع الحرارة، قد يعاني من التهاب المرارة‬
‫يجب أن نزيلها‬

480
00:30:10,689 --> 00:30:13,942
‫- سأتصل بقسم الجراحة، (براندون)‬
‫- لا، اطلبي (كروكيت)‬

481
00:30:14,068 --> 00:30:17,321
‫على الأرجح أنه يجب شقه‬
‫بسبب ندب سوء استدارة الأمعاء من طفولته‬

482
00:30:17,446 --> 00:30:20,824
‫- حسناً، لك هذا يا دكتور‬
‫- لا يمكنني تحمل نفقات جراحة‬

483
00:30:20,949 --> 00:30:23,577
‫أصبحت هذه حالةً طارئةً يا (فلويد)‬
‫ستغطي شركة التأمين كل شيء‬

484
00:30:26,838 --> 00:30:30,591
‫لن يكون والدك ضمن نطاق الخدمة‬
‫لبعض الوقت بسبب ركبته‬

485
00:30:30,758 --> 00:30:33,469
‫أعرف بعض الممرضات‬
‫اللواتي قد يرغبن بالعمل كحاضنات بدوامٍ جزئي‬

486
00:30:33,594 --> 00:30:36,431
‫لا بأس، بدأت في الواقع‬
‫بنشر الإعلانات الأسبوع الماضي‬

487
00:30:36,722 --> 00:30:40,226
‫- حقاً؟‬
‫- أظن أن (إيزيا) أصبح كثيراً على أبي‬

488
00:30:40,643 --> 00:30:44,856
‫لم يكن على سجيته منذ أسابيع‬
‫ينسى الأشياء ولا يضع الأغراض في مكانها‬

489
00:30:45,022 --> 00:30:50,653
‫- منذ أسابيع أو منذ البداية؟‬
‫- أعلم أنه أخرق ولكن يزداد الأمر سوءاً‬

490
00:30:50,903 --> 00:30:56,993
‫- يكرّر كلامه باستمرار أيضاً‬
‫- (تارا)، لطالما كان والدك هكذا‬

491
00:30:57,160 --> 00:31:02,915
‫أعني، كم مرة أخبر قصة لقائه بـ(مايكل جوردان)‬
‫في دائرة ترخيص السيارات؟‬

492
00:31:03,124 --> 00:31:07,587
‫- أتظنين أن أبي يتصرف على سجيته فحسب؟‬
‫- يجب أن نقبل هذا‬

493
00:31:10,089 --> 00:31:14,343
‫- أبقني على اطلاع بمسألة الركبة، حسناً؟‬
‫- لك هذا‬

494
00:31:18,222 --> 00:31:19,599
‫أحبك‬

495
00:31:21,350 --> 00:31:22,935
‫الأمور جيدة‬

496
00:31:24,979 --> 00:31:26,355
‫حسناً‬

497
00:31:31,611 --> 00:31:35,406
‫- أهو مرض الزهري؟‬
‫- لا، بل التقران السفعي‬

498
00:31:35,948 --> 00:31:38,576
‫الحمد لله‬
‫مهلاً، أهو مرض منقول جنسياً؟‬

499
00:31:38,743 --> 00:31:42,163
‫لا، إنها رقعة من الجلد القاسي الخشن‬
‫سببها التعرض للأشعة فوق البنفسجية‬

500
00:31:42,538 --> 00:31:46,125
‫انطلاقاً من الصورة التي أرسلتها لي‬
‫من الواضح أنك تحب التعرض لأشعة الشمس‬

501
00:31:46,250 --> 00:31:47,877
‫أجل، أظن أنه يجب أن أضع‬
‫المرهم الواقي من الشمس‬

502
00:31:48,002 --> 00:31:49,378
‫عليك تركه داخل سروالك‬

503
00:31:49,504 --> 00:31:53,466
‫حسناً، عندها لن نملك هذه القصة المميزة‬
‫عن كيفية تعارفنا‬

504
00:31:53,716 --> 00:31:58,804
‫- حقاً؟ تظن أننا ما زلنا سنتواعد؟‬
‫- أجل، صحتي ممتازة‬

505
00:31:59,180 --> 00:32:01,390
‫- إنه شيء يدعو للاحتفال‬
‫- سأفوت هذا‬

506
00:32:02,058 --> 00:32:04,352
‫لا يمكنني التحدث بالنيابة عن كل النساء‬
‫ولكن بالنسبة لي‬

507
00:32:04,602 --> 00:32:08,648
‫مفاجأتي بصورة مقربة لأعضائك‬
‫هي علامة إنذار بكل تأكيد‬

508
00:32:10,358 --> 00:32:11,734
‫وداعاً يا (وايات)‬

509
00:32:12,109 --> 00:32:16,989
‫استعد للإقلاع‬
‫يرى الشقيق الأكبر وسينخرط‬

510
00:32:21,953 --> 00:32:23,579
‫يواجه صعوبةً في الهواء‬

511
00:32:23,704 --> 00:32:26,832
‫لا، يستعد للتحطم‬

512
00:32:29,752 --> 00:32:35,132
‫إذاً، لم أتعرض لنوبةٍ قلبية بل توقف قلبي‬
‫وهذان أمران مختلفان؟‬

513
00:32:35,258 --> 00:32:41,722
‫أجل، النوبة القلبية هي عندما يتوقف تدفق الدم‬
‫إلى القلب ويصبح بحاجةٍ للأوكسيجين‬

514
00:32:41,847 --> 00:32:44,976
‫وتوقف القلب هي عندما يتوقف نبض القلب فجأة‬

515
00:32:45,226 --> 00:32:48,604
‫ما تسبب بهذا هو نوع نادر‬
‫من عدم انتظام ضربات القلب‬

516
00:32:48,729 --> 00:32:53,734
‫ويدعى تسرع القلب البطيني الكاتيكولاميني‬
‫متعدد الأشكال‬

517
00:32:54,360 --> 00:32:58,864
‫يبدأ القلب ينبض بسرعة لدرجة أنه يرهق نفسه‬
‫إنها حالة وراثية‬

518
00:32:59,407 --> 00:33:00,825
‫- حالة وراثية؟‬
‫- أجل‬

519
00:33:01,200 --> 00:33:03,035
‫مما يعني أن والدي وجدي‬
‫كانا يعانيان منها أيضاً؟‬

520
00:33:03,202 --> 00:33:04,579
‫إنه أمر مرجح‬

521
00:33:05,121 --> 00:33:06,789
‫من السهل عدم اكتشاف هذا لدى جدك‬

522
00:33:06,914 --> 00:33:10,209
‫كانت تلك الحقبة العصور المظلمة‬
‫للعناية القلبية‬

523
00:33:10,668 --> 00:33:14,505
‫لذا ستبدو كنوبةٍ قلبية عند التشريح‬

524
00:33:14,630 --> 00:33:17,508
‫وفي ما يتعلق بوالدك‬
‫تم تحديد تاريخ عائلتك الآن‬

525
00:33:17,633 --> 00:33:20,428
‫إذاً، لعنة العائلة هي مجرد مشكلة‬
‫من الحمض النووي السيئ التي يتم توارثها‬

526
00:33:20,970 --> 00:33:24,932
‫حسناً، يفاقم التوتر الحالة‬

527
00:33:25,057 --> 00:33:28,144
‫هناك الكثير من الأشياء كي نقلق بشأنها‬
‫عندما نكون في الثلاثينات، أجل؟‬

528
00:33:28,394 --> 00:33:34,692
‫لذا من المنطقي أن يكون تسرع القلب قد ظهر لديك‬
‫ولدى والدك وجدك في نفس العمر‬

529
00:33:35,151 --> 00:33:37,153
‫- أيوجد علاج؟‬
‫- لا‬

530
00:33:37,278 --> 00:33:42,283
‫ولكن يمكن السيطرة عليه بواسطة مثبطات‬
‫مستقبلات (بيتا) ومزيل الرجفان الداخلي‬

531
00:33:44,785 --> 00:33:49,123
‫- منذ كم من الوقت مزيلات الرجفان موجودة؟‬
‫- حوالى ٤٥ سنةً‬

532
00:33:51,626 --> 00:33:55,004
‫إذاً، لو اكتشف الأطباء الأمر‬
‫كان بوسع والدي أن يحصل على واحد‬

533
00:33:56,005 --> 00:33:57,423
‫وعلى الأرجح جدي‬

534
00:34:00,384 --> 00:34:02,511
‫دكتور (آرتشر)، لو لم تهتم بما يكفي‬
‫لمتابعة البحث‬

535
00:34:02,637 --> 00:34:06,432
‫أنا واثق من أنني ما كنت لأبقى حياً لوقتٍ طويل‬

536
00:34:07,767 --> 00:34:09,143
‫أنا ممتن حقاً‬

537
00:34:16,192 --> 00:34:20,529
‫كان يجب أن أفكر بالمرارة منذ البداية ولا سيما‬
‫عندما قال (فلويد) إنه خسر الكثير من الوزن‬

538
00:34:20,655 --> 00:34:23,282
‫لم يكن هناك تقيؤ، والألم محدود، لا صفراء‬

539
00:34:23,658 --> 00:34:25,868
‫كما أن الصورة المقطعية‬
‫لم تظهر أي حصى في المرارة‬

540
00:34:26,452 --> 00:34:30,581
‫الإدراك المتأخر غير ضروري‬
‫نهتم بـ(فلويد) الآن، هذا كل ما يهم‬

541
00:34:30,790 --> 00:34:33,918
‫حسناً، إن كانت هذه آخر حالة لي في (ميد)‬
‫فعلى الأقل سأغادر مرفوعة الرأس‬

542
00:34:34,085 --> 00:34:38,214
‫(دين) ليس حملاً وديعاً ومن المؤكد‬
‫أنه ليس معجباً بالبيروقراطية، يتفهم هذا‬

543
00:34:38,422 --> 00:34:41,425
‫إذاً، أتظن أن الأمور ستنتهي بشكلٍ جيد؟‬
‫لن أتعرض للطرد؟‬

544
00:34:41,717 --> 00:34:43,344
‫مهما حصل، أنت طبيبة بارعة‬

545
00:34:44,553 --> 00:34:45,930
‫أقدّر هذا‬

546
00:34:46,180 --> 00:34:47,556
‫حسناً، سأخرج المرارة‬

547
00:34:51,018 --> 00:34:52,395
‫خرقة‬

548
00:34:54,313 --> 00:34:56,190
‫يبدو الجدار المعوي ملتهباً جداً‬

549
00:34:57,149 --> 00:34:59,777
‫أجل، رأيت هذا على الصورة المقطعية‬
‫الكثير من التكلس‬

550
00:35:00,111 --> 00:35:03,406
‫لا، لا أظن أن هذه المشكلة‬
‫يبدو شيئاً مختلفاً‬

551
00:35:04,031 --> 00:35:07,993
‫المعدة ملتصقة بالجدار المعوي‬
‫المقص، شكراً‬

552
00:35:13,165 --> 00:35:17,336
‫- ماذا ترى؟‬
‫- لست واثقاً، المرقئ؟‬

553
00:35:29,473 --> 00:35:31,225
‫تبدو كشعرة خشنة‬

554
00:35:32,935 --> 00:35:35,271
‫يا إلهي، أظن أنني أعرف مصدرها‬

555
00:35:42,477 --> 00:35:46,106
‫أحسنت في تشتيت انتباه ذلك الفتى‬
‫كي يحصل على حقنة وريدية‬

556
00:35:46,273 --> 00:35:49,484
‫- كان الشقيق أثقل مما ظننت، أجل؟‬
‫- مثل السندان‬

557
00:35:50,026 --> 00:35:52,612
‫قد يكون عليّ تعلّم بعض الخدع السحرية‬
‫هذا أسهل على الجزء العلوي من الجسد‬

558
00:35:53,029 --> 00:35:54,406
‫كان هذا تفكيراً جيداً‬

559
00:35:54,739 --> 00:35:56,116
‫انظر إلى هذا‬

560
00:35:57,159 --> 00:35:58,827
‫لا أملك أية فكرة عما أنظر إليه يا رجل‬

561
00:35:59,286 --> 00:36:01,872
‫حسناً، هذه شعرة خشنة من النيلون‬

562
00:36:01,997 --> 00:36:05,917
‫أخرجتها للتو من جدار (فلويد) المعوي‬
‫وهو مريض (زولا) و(ماغي)‬

563
00:36:06,334 --> 00:36:09,296
‫وهي الشعرات التي تستخدم على فراشي الشواء‬

564
00:36:09,754 --> 00:36:12,257
‫يا إلهي، كان (فلويد) في (ممفيس)‬
‫منذ أسابيع‬

565
00:36:12,507 --> 00:36:16,178
‫بعدها بفترةٍ قصيرة، بدأ الألم‬
‫يأكلون الكثير من الطعام المشوي في تلك المنطقة‬

566
00:36:16,344 --> 00:36:18,555
‫- أجل‬
‫- ربما وقعت الشعرة من فرشاة‬

567
00:36:18,680 --> 00:36:21,600
‫وانتهى بها المطاف في اللحم‬
‫وتقوضت في المعدة‬

568
00:36:21,725 --> 00:36:24,478
‫- وهاجرت عبر الجدار المعوي‬
‫- هذا صحيح‬

569
00:36:24,895 --> 00:36:26,605
‫نظرية شعرة الفرشاة السحرية؟ حقاً؟‬

570
00:36:26,938 --> 00:36:29,441
‫حسناً، هذا ليس مستبعداً‬
‫بقدر ما قد يخال لك‬

571
00:36:29,691 --> 00:36:32,944
‫عثرت (زولا) على مجموعة من الحالات الموثقة‬
‫مات أحد المرضى حتى‬

572
00:36:33,153 --> 00:36:38,325
‫- عثروا على الشعرة الخشنة خلال التشريح‬
‫- حسناً، أظن أننا سنعتمد السمك المقلي‬

573
00:36:38,450 --> 00:36:40,160
‫- بل وليمة يا (جونسون)‬
‫- وليمة‬

574
00:36:40,285 --> 00:36:41,786
‫- وليمة، بربك يا رجل‬
‫- متى سيجري هذا؟‬

575
00:36:41,912 --> 00:36:45,624
‫- يوم السبت، هل ستأتين؟‬
‫- لا أعلم‬

576
00:36:46,666 --> 00:36:48,043
‫كنت أفكر في الأمر‬

577
00:36:49,461 --> 00:36:50,837
‫حسناً‬

578
00:36:51,838 --> 00:36:56,134
‫- ما الخطب؟ لمَ لن تأتي (ماغي)؟‬
‫- تخوض طلاقاً‬

579
00:37:08,980 --> 00:37:12,150
‫سمعت أن الأمور كانت جيدةً في غرفة العمليات‬
‫هل تغيرت حالة مريضك؟‬

580
00:37:13,193 --> 00:37:17,072
‫لا، أظن أنني أختبئ فحسب‬

581
00:37:21,535 --> 00:37:23,370
‫الصورة المقطعية‬

582
00:37:25,747 --> 00:37:28,500
‫ماذا قايضت مع الفني‬
‫كي تجعليه يقوم بهذا؟‬

583
00:37:28,959 --> 00:37:32,170
‫بطاقة (فينترا)، تنقلاته اليومية‬
‫ستكون على حسابي لبعض الوقت‬

584
00:37:33,547 --> 00:37:36,424
‫ردهة وحدة العناية الفائقة، بعد عشرين دقيقة‬

585
00:37:42,180 --> 00:37:44,683
‫أتمنى لو كان بوسعي رؤية وجه (وايات)‬
‫عندما دخل (ميتش)‬

586
00:37:44,808 --> 00:37:46,393
‫هذا مذهل‬

587
00:37:47,102 --> 00:37:52,566
‫ضغطت للتو على رابط عن مقال يفصّل كيف ما زال‬
‫الحمض النووي البدائي يتجول بين الشعوب‬

588
00:37:53,149 --> 00:37:57,404
‫يملك هذا علاقةً وثيقةً بمجموعة متنوعة‬
‫من الأمراض العصبية والمناعية‬

589
00:37:57,529 --> 00:38:02,951
‫وإليك هذا، جلدية حيث تم ربطها‬
‫بتطور التقران الذي تتسب به الشمس‬

590
00:38:03,076 --> 00:38:04,452
‫اصمتي‬

591
00:38:04,578 --> 00:38:09,082
‫إذاً، كانت (زولا) محقةً‬
‫بعض الرجال لا يزالون حقاً رجال كهف‬

592
00:38:09,207 --> 00:38:12,669
‫هذا مضحك ومثير للإحباط حقاً‬

593
00:38:12,794 --> 00:38:17,549
‫إذ أصبح يوجد علم اليوم‬
‫يشير إلى أن المواعدة لا تناسبني‬

594
00:38:17,757 --> 00:38:20,218
‫ولكن أراهن أن الأرقام لا تزال إلى جانبك‬

595
00:38:21,011 --> 00:38:26,308
‫أجل، يقدر (غوغل) وجود ٤٠ ألف رجل أعزب‬
‫في (شيكاغو) في موقعك الديمغرافي‬

596
00:38:26,683 --> 00:38:28,727
‫لذا على الأرجح أنك ستتفقين‬
‫مع واحدٍ منهم على الأقل‬

597
00:38:32,606 --> 00:38:36,192
‫أجل، ربما‬

598
00:38:38,778 --> 00:38:40,196
‫سأكلمك لاحقاً‬

599
00:38:40,864 --> 00:38:44,075
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، هذه مفاجأة لطيفة‬

600
00:38:44,743 --> 00:38:49,706
‫- كيف حال حفيدك وزوجك السابق؟‬
‫- كلاهما بخير، تفادينا الكارثة‬

601
00:38:49,831 --> 00:38:54,085
‫وأنا آسفة بشأن النظرة الفارغة‬
‫التي رمقتك بها عصراً‬

602
00:38:54,210 --> 00:38:59,341
‫كان يحصل الكثير‬
‫لم أكن مستعدة لانهيار العالم‬

603
00:38:59,466 --> 00:39:01,843
‫بالطبع لا، لم يكن ذلك المكان‬
‫أو الزمان المناسب‬

604
00:39:02,510 --> 00:39:04,471
‫وأنا من عليه أن يعتذر‬

605
00:39:05,388 --> 00:39:10,352
‫رغم أنها ليست طريقاً مختصراً إلى أي مكان‬
‫أمر أحياناً في غرفة الطوارئ على أمل رؤيتك‬

606
00:39:11,311 --> 00:39:15,398
‫وفعلت هذا اليوم إذ أردت أن أقدم الدعم لك‬
‫ولكن لم أعرف كيف‬

607
00:39:16,566 --> 00:39:23,365
‫أترى؟ هذه الصراحة‬
‫هي ما ستجعلني أقع في حبك حقاً‬

608
00:39:24,574 --> 00:39:26,701
‫أنهيت عملي اليوم‬
‫أتريد أن نتناول العشاء معاً؟‬

609
00:39:27,202 --> 00:39:30,288
‫أتمنى ذلك، ما زال هناك بعض الأشياء‬
‫التي يجب أن أنتهي منها‬

610
00:39:30,538 --> 00:39:31,915
‫حسناً‬

611
00:39:32,040 --> 00:39:33,708
‫- ولكن لا يزال موعدنا قائماً ليوم الجمعة؟‬
‫- لا أطيق الانتظار‬

612
00:39:40,590 --> 00:39:42,133
‫- أراك لاحقاً‬
‫- حسناً‬

613
00:39:49,015 --> 00:39:51,559
‫- دكتور (آرتشر)، آسفة للغاية‬
‫- أعلم، أعلم، أجل‬

614
00:39:51,685 --> 00:39:54,562
‫أنت آسفة، أنت آسفة، أجل؟‬
‫لقد علقت في اللحظة‬

615
00:39:54,771 --> 00:39:59,025
‫لن يحصل هذا مجدداً‬
‫تجاوزنا الاعتذارات بكثير يا دكتور (أحمد)‬

616
00:40:04,072 --> 00:40:06,825
‫- تمهيد مفيد للصف‬
‫- الصف؟‬

617
00:40:07,659 --> 00:40:09,077
‫صف أخلاقيات العمل الطبي‬

618
00:40:09,536 --> 00:40:12,122
‫٨ ساعات في كل عطلة أسبوعية‬
‫لمدة ١٠ أسابيع‬

619
00:40:12,789 --> 00:40:14,708
‫لقد سجلت اسمك، ستبدئين يوم السبت‬

620
00:40:15,375 --> 00:40:16,918
‫مكانك، سأبدأ بتدوين الملاحظات‬

621
00:40:17,961 --> 00:40:21,339
‫- أي أنني لست مطرودةً؟‬
‫- ليس اليوم‬

622
00:40:22,799 --> 00:40:24,634
‫وهذا شيء يجب أن تشعري بالامتنان عليه‬

623
00:40:31,558 --> 00:40:32,934
‫أمي؟‬

624
00:40:34,269 --> 00:40:38,857
‫- (تارا)، ماذا تفعلين هنا؟ أين (إيزيا)؟‬
‫- يهتم به (مايكل)، أريد أن أريك شيئاً الآن‬

625
00:40:39,274 --> 00:40:44,320
‫أعلم أنك قلت إن والدي بخير ولكن كنت أشاهد بعض‬
‫المقاطع على كاميرا المراقبة في غرفة (إيزيا)‬

626
00:40:44,571 --> 00:40:46,740
‫ورأيت هذا، ألقِ نظرةً‬

627
00:40:48,158 --> 00:40:51,911
‫حاول مغادرة الغرفة‬
‫ولكن فتح باب الخزانة‬

628
00:40:52,203 --> 00:40:53,580
‫ووقف هناك فحسب‬

629
00:40:54,581 --> 00:40:56,833
‫لا يعرف أين هو‬

630
00:41:02,088 --> 00:41:04,299
‫يعاني والدي من خطب ما‬

631
00:41:07,218 --> 00:41:08,595
‫اللعنة‬

632
00:41:12,014 --> 00:41:16,014
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||

