﻿1
00:00:06,087 --> 00:00:08,340
‫"يتواعد الزملاء طوال الوقت‬
‫هذه ليست مسألةً مهمةً"‬

2
00:00:08,465 --> 00:00:11,384
‫- أجل، ولكنها مسألة مهمة بالنسبة لي‬
‫- لا داعي للعجلة‬

3
00:00:11,593 --> 00:00:12,969
‫"من الممتع أن نتسلل"‬

4
00:00:13,929 --> 00:00:16,681
‫- "لم أكن أعلم أنك من (شيكاغو)"‬
‫- ولدت وترعرعت هنا‬

5
00:00:17,015 --> 00:00:19,392
‫ولكن كنت بعيداً لسنواتٍ عديدة‬

6
00:00:19,726 --> 00:00:21,102
‫على الأرجح أنه من اللطيف أن تعود إلى المنزل‬

7
00:00:22,771 --> 00:00:26,816
‫التشهير العام هي طريقة‬
‫للفت انتباه الشركات ودفعها للتحرك‬

8
00:00:27,067 --> 00:00:30,278
‫"يتخطى هذا حدودنا‬
‫لا نتورط مع شركات التأمين"‬

9
00:00:30,654 --> 00:00:33,365
‫لا أعلم إن كان هذا الأثر‬
‫الذي أحاول أن أتركه‬

10
00:00:36,409 --> 00:00:37,786
‫انتبهوا، سأمر‬

11
00:00:38,036 --> 00:00:39,913
‫"أحسنت يا (هايلي)‬
‫تقومين بعملٍ رائع"‬

12
00:00:40,497 --> 00:00:45,001
‫ها نحن، تقومين بعملٍ رائع يا (هايلي)‬
‫كاد الطفل الأول أن يخرج‬

13
00:00:45,210 --> 00:00:48,755
‫استعدي لإعطاء كل ما لديك‬
‫والدفع بأكبر قوة ممكنة، حسناً؟‬

14
00:00:48,880 --> 00:00:50,715
‫- ماذا تريدين مني؟‬
‫- توأم، ولدا قبل أوانهما بـ٤ أسابيع‬

15
00:00:50,840 --> 00:00:53,051
‫(نيو) في طريقه إلى هنا‬
‫ولكن أريد من يراقب الطفل الثاني‬

16
00:00:53,176 --> 00:00:54,553
‫- فهمت‬
‫- حسناً، أأنت جاهزة؟‬

17
00:00:54,678 --> 00:00:56,680
‫ها هو، أريد دفعةً كبيرةً‬

18
00:00:57,097 --> 00:01:02,477
‫ها أنت، ها أنت‬
‫كاد يخرج، لقد خرج‬

19
00:01:03,520 --> 00:01:05,814
‫معلومة سريعة، رأس الطفل الثاني نحو الأسفل‬
‫وهو في طريقه‬

20
00:01:05,939 --> 00:01:08,525
‫- والطفل الثالث مباشرةً خلفه‬
‫- الطفل الثالث؟‬

21
00:01:08,650 --> 00:01:10,026
‫- الطفل الثالث؟‬
‫- لا، لا، لا‬

22
00:01:10,151 --> 00:01:14,614
‫- إنهما توأم ثنائي وليس ثلاثياً‬
‫- خرج واحد ولا يزال هناك اثنان‬

23
00:01:15,490 --> 00:01:17,284
‫(هايلي)، متى خضعت‬
‫لآخر صورة بالموجات ما فوق الصوتية؟‬

24
00:01:17,576 --> 00:01:20,912
‫خضعت لواحدة في فصلي الأول‬
‫وواحدة أخرة في الفصل الثاني‬

25
00:01:21,037 --> 00:01:25,917
‫- وكنت سأذهب لرؤية طبيبي الأسبوع القادم‬
‫- حسناً، كانت تنتظرك مفاجأة كبيرة‬

26
00:01:26,084 --> 00:01:31,047
‫- ثلاثة؟ توأم، مهدان، مقعدا سيارة‬
‫- لديّ ٧ أشقاء وشقيقات‬

27
00:01:31,172 --> 00:01:32,674
‫ثقا بي، كلما زاد العدد، كان ذلك للأفضل‬

28
00:01:35,051 --> 00:01:36,469
‫- حسناً، أأنت جاهزة للجولة الثانية؟‬
‫- هيا يا عزيزتي‬

29
00:01:36,595 --> 00:01:39,014
‫- أجل‬
‫- حسناً، شهيق عميق...‬

30
00:01:39,472 --> 00:01:42,183
‫زفير، ادفعي‬

31
00:01:43,059 --> 00:01:44,436
{\pos(192,180)}‫"نحن نمر"‬

32
00:01:44,561 --> 00:01:48,189
{\pos(192,180)}‫- يا إلهي، يا لجمال المنزل، أجل؟‬
‫- "ها هو"‬

33
00:01:48,648 --> 00:01:50,859
{\pos(192,180)}‫- أهلاً بعودتك يا (دين)، لقد افتقدناك‬
‫- أجل‬

34
00:01:51,610 --> 00:01:55,488
{\pos(192,180)}‫أقدّر الترحيب البسيط‬
‫كنت خائفاً من أن تضخّموا المسألة‬

35
00:01:55,822 --> 00:01:59,326
‫ماذا، أتعني مع يافطة‬
‫"تهانينا على الكلوة الجديدة؟"‬

36
00:02:01,453 --> 00:02:05,749
{\pos(192,180)}‫لا، ولّدنا للتو توأماً ثلاثياً مفاجئاً‬
‫لقد سرقوا الأضواء نوعاً ما‬

37
00:02:05,999 --> 00:02:07,375
{\pos(192,180)}‫إنه يوم سعدي‬

38
00:02:08,335 --> 00:02:14,799
{\pos(192,180)}‫اسمعي، مسألة الكلوة بكاملها‬
‫غسيل الكلى والزيارات المنزلية ومسألة (شون)‬

39
00:02:15,133 --> 00:02:16,509
‫لقد كنت رائعةً‬

40
00:02:17,260 --> 00:02:20,472
{\pos(192,180)}‫حتى عندما بذلت قصارى جهدي‬
‫كي أبعدك عني، لذا، شكراً‬

41
00:02:20,805 --> 00:02:23,850
{\pos(192,180)}‫- انظر إلى نفسك تمارس الامتنان‬
‫- أيوجد خطب في هذا؟‬

42
00:02:24,059 --> 00:02:26,645
{\pos(192,180)}‫لا، يعجبني هذا‬
‫ولكنه ليس أسلوبك في العادة‬

43
00:02:27,020 --> 00:02:28,396
‫حقاً؟‬

44
00:02:32,192 --> 00:02:34,152
{\pos(192,180)}‫هناك رجل يتفقدك خلفك‬

45
00:02:35,737 --> 00:02:37,364
{\pos(192,180)}‫(وايات)، من (فارما)‬

46
00:02:38,156 --> 00:02:42,410
{\pos(192,180)}‫- تحدثنا بعض المرات، يبدو رجلاً لطيفاً‬
‫- لم تولّدي أولاده للتو، أجل؟‬

47
00:02:42,869 --> 00:02:44,245
{\pos(192,180)}‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

48
00:02:44,371 --> 00:02:46,748
{\pos(192,180)}‫ها هو، أهلاً بعودتك يا (دين)‬
‫ماذا لدينا يا (إل جي)؟‬

49
00:02:47,123 --> 00:02:48,792
{\pos(192,180)}‫حادث سيارة بسبب السرعة‬

50
00:02:49,042 --> 00:02:50,794
‫اصطدمت السيارة ببعض الجليد الأسود‬
‫وانحرفت عن مسارها‬

51
00:02:51,086 --> 00:02:52,837
{\pos(192,180)}‫يدعى الضحية (مارك ماي)‬
‫مقياس غيبوبة (غلاسكو) ٨‬

52
00:02:52,962 --> 00:02:54,381
{\pos(192,180)}‫ويعاني من انخفاض في ضغط الدم‬

53
00:02:55,256 --> 00:02:56,633
‫أعطيناه وحدةً كاملةً من الدماء‬
‫في طريقنا إلى هنا‬

54
00:02:56,758 --> 00:02:58,718
‫حسناً، ها نحن‬

55
00:03:00,136 --> 00:03:01,888
‫شكراً يا رفاق‬
‫سنتولى الأمر من هنا‬

56
00:03:02,639 --> 00:03:04,015
‫حسناً، سننزل الحاجب الحديدي‬

57
00:03:04,808 --> 00:03:06,726
‫- أتريد العمل على الصدر؟‬
‫- أجل، لك هذا‬

58
00:03:07,519 --> 00:03:11,189
‫حسناً، مرحباً، مرحباً‬
‫ضغط الدم ١٠٢ على ٩٦‬

59
00:03:11,690 --> 00:03:13,566
‫صوت التنفس ثنائي‬

60
00:03:15,026 --> 00:03:18,905
‫(كروكيت)، حان وقت العرض تقريباً‬
‫يجب أن نأخذ قراراً‬

61
00:03:19,030 --> 00:03:20,407
‫ظننت أننا فعلنا‬

62
00:03:20,573 --> 00:03:21,950
‫ستكون أنت المضيف‬
‫وسأهتم أنا بقائمة الطعام‬

63
00:03:22,075 --> 00:03:24,661
‫- يا إلهي‬
‫- يبدو الحوض مفككاً‬

64
00:03:24,869 --> 00:03:26,246
‫سأعطيك جهاز الموجات فوق الصوتية‬

65
00:03:27,831 --> 00:03:29,666
‫أفكر بالشواء الآن‬

66
00:03:32,043 --> 00:03:35,171
‫يبدو هذا جيداً‬
‫لا يعاني من نزيف معوي‬

67
00:03:35,296 --> 00:03:37,674
‫يعاني من نزيف في مكانٍ ما‬
‫انخفض ضغط دمه إلى ٩٥ على ٦٠‬

68
00:03:37,799 --> 00:03:39,592
‫علّقوا وحدةً أخرى من الدماء‬
‫وشغّلوا بروتوكول نقل الدم‬

69
00:03:39,718 --> 00:03:41,094
‫(جيمي)، عليك فعل هذا‬

70
00:03:41,219 --> 00:03:42,637
‫(مايك)، لنجرِ بعض الصور المقطعية‬
‫للصدر والحوض من فضلك‬

71
00:03:42,762 --> 00:03:44,723
‫- أجل‬
‫- إذاً، تغيرت قائمة الطعام في اللحظة الأخيرة؟‬

72
00:03:44,931 --> 00:03:46,516
‫- جدياً الآن؟‬
‫- اسمع، نحن في منتصف فصل الشتاء‬

73
00:03:46,641 --> 00:03:49,269
‫تبدو شرائح اللحم و(تي بونز)‬
‫أفضل من سمك القد والسلور‬

74
00:03:49,644 --> 00:03:51,020
‫ابتعدوا‬

75
00:03:52,105 --> 00:03:53,481
‫جيد‬

76
00:03:53,732 --> 00:03:55,108
‫سأعيد الضبط من أجل الحوض‬

77
00:03:56,234 --> 00:03:57,610
‫ابتعدوا‬

78
00:03:58,069 --> 00:03:59,863
‫الصدر بحالةٍ جيدة ولكن الحوض فيه كسور‬

79
00:04:00,363 --> 00:04:02,031
‫كسور مفتوحة، على الأرجح أنه ينزف فيها‬

80
00:04:02,282 --> 00:04:05,869
‫حسناً، لنضعه في محزم كي نغلق الحوض‬
‫إلى أن أجري له جراحةً لترميمه‬

81
00:04:05,994 --> 00:04:07,370
‫- عليك أن تفعل هذا يا (جيمي)‬
‫- أجل‬

82
00:04:07,662 --> 00:04:09,914
‫بهدوء ولطف يا رفاق، ارفعوا رأسه‬

83
00:04:10,039 --> 00:04:14,461
‫سنرفعه عند العد، ١، ٢، ٣‬
‫بهدوء، بهدوء، بهدوء‬

84
00:04:15,086 --> 00:04:19,591
‫- (ماغي)، ما رأيك؟ اللحم أو السمك؟‬
‫- لا أريد التورط في هذا‬

85
00:04:21,342 --> 00:04:24,012
‫- برفق من ناحيتك‬
‫- في اتجاهي‬

86
00:04:24,804 --> 00:04:26,473
‫- سأهتم برأسه، هيا‬
‫- فهمت‬

87
00:04:26,598 --> 00:04:30,018
‫- حسناً، فعلت هذا، أجل، وصلت‬
‫- سأتصل بغرفة العمليات وأعلمهم بمجيئك‬

88
00:04:30,226 --> 00:04:31,603
‫أجل‬

89
00:04:31,728 --> 00:04:36,816
‫- ولكن أؤكد لك، الشواء هو الخيار الأفضل‬
‫- حسناً، سنتحدث في الأمر لاحقاً‬

90
00:04:39,569 --> 00:04:40,945
{\pos(192,180)}‫دكتور (آرشر)، صباح الخير‬

91
00:04:41,070 --> 00:04:43,114
{\pos(192,180)}‫أنا (زولا أحمد)، الطبيبة المقيمة الجديدة‬

92
00:04:43,615 --> 00:04:47,118
{\pos(192,180)}‫لست أتعقبك ولكن أردت التعريف عن نفسي أولاً‬

93
00:04:47,243 --> 00:04:51,164
{\pos(192,180)}‫حسناً، أتعنين قبل أن أكتشف تصرفاتك المتمردة‬
‫التي قمت بها في الأسابيع الماضية؟‬

94
00:04:51,414 --> 00:04:54,250
{\pos(192,180)}‫- أجل، نوعاً ما، أفات الأوان؟‬
‫- أجل، فات الأوان، فات الأوان‬

95
00:04:55,376 --> 00:04:59,297
{\pos(192,180)}‫اسمع، قد أكون قد تخطيت بعض الحدود‬
‫وقمت بأشياء ليست من حقي‬

96
00:04:59,923 --> 00:05:04,427
{\pos(192,180)}‫ولكن أتعلم ماذا؟ لا يوجد "ولكن"‬
‫خرج التمرد من نظامي‬

97
00:05:04,552 --> 00:05:08,014
{\pos(192,180)}‫- لن أتسبب بإزعاجٍ أكبر‬
‫- حسناً، أتعلمين ماذا يا دكتور (أحمد)؟‬

98
00:05:08,139 --> 00:05:11,559
{\pos(192,180)}‫يصدف أنه يوم جيد لي‬
‫سأعطيك فائدة الشك‬

99
00:05:11,851 --> 00:05:14,437
{\pos(192,180)}‫بداية جديدة، صفحة بيضاء‬

100
00:05:15,563 --> 00:05:16,940
{\pos(192,180)}‫لا تلطخيها‬

101
00:05:20,527 --> 00:05:25,031
{\pos(192,180)}‫انظري إلى هذا، د - ي - ن - ي - س‬
‫(دينيس)‬

102
00:05:25,240 --> 00:05:28,535
{\pos(192,180)}‫حسناً، هذا اسمك‬
‫ولكن لا أعلم إلى أين تريد الوصول بهذا‬

103
00:05:28,660 --> 00:05:32,664
{\pos(192,180)}‫كنت (دنيس)، (دنتيست)، (إينيس)‬
‫كل شيء ما عدا (دينيس)‬

104
00:05:33,081 --> 00:05:34,916
{\pos(192,180)}‫- (دنيس)؟‬
‫- حتى اليوم‬

105
00:05:35,917 --> 00:05:38,920
{\pos(192,180)}‫ربما لأن الجميع أصبحوا يعرفون‬
‫أنني حبيب الرئيسة‬

106
00:05:39,087 --> 00:05:42,006
{\pos(192,180)}‫- أنت سخيف‬
‫- عنيت أن تقولي "ساحر"‬

107
00:05:42,257 --> 00:05:46,177
‫أو وسيم؟‬
‫جاريني، ربما وسيم بشكلٍ ساحر؟‬

108
00:05:46,594 --> 00:05:47,971
{\pos(192,180)}‫يعجبني هذا‬

109
00:05:51,057 --> 00:05:53,142
‫(شارون)، ما الخطب؟‬

110
00:05:53,476 --> 00:06:00,108
‫يحضرون حفيدي (إيزيا) إلى غرفة الطوارئ‬
‫في سيارة الإسعاف‬

111
00:06:05,363 --> 00:06:06,739
‫الرئتان في حالة جيدة‬

112
00:06:06,865 --> 00:06:09,409
‫ضغط الدم ١١٠ على ٧٦‬
‫معدل القلب ١١٥‬

113
00:06:09,534 --> 00:06:13,329
‫هذا جيد، أجل؟‬
‫يتنفس بشكلٍ جيد؟ قلبه بحالةٍ جيدة؟‬

114
00:06:13,454 --> 00:06:17,041
‫(بيرت)، لنذهب إلى الرواق‬
‫ونعطي الطبيب مساحةً كي يعمل‬

115
00:06:17,166 --> 00:06:19,377
‫- حصل الأمر بسرعةٍ كبيرة‬
‫- أجل، أجل‬

116
00:06:19,586 --> 00:06:23,756
‫- حسناً، سنسوي المسألة‬
‫- (بيرت)، ماذا حصل؟‬

117
00:06:27,510 --> 00:06:29,012
‫سقطت على (إيزيا)‬

118
00:06:48,821 --> 00:06:50,197
‫لقد نام‬

119
00:06:51,032 --> 00:06:55,077
‫أيعني هذا أنه بخير؟‬
‫أو أنه بكى لدرجة الإرهاق؟‬

120
00:06:55,453 --> 00:06:58,623
‫لا أعلم يا عزيزتي‬
‫لننتظر لرؤية نتائج الفحوصات‬

121
00:06:58,748 --> 00:07:03,127
‫طلب الدكتور (ريبلي) مسحاً للهيكل العظمي‬
‫لتفقد وجود الكسور‬

122
00:07:03,252 --> 00:07:07,256
‫وصورةً سريعةً بالرنين المغنطيسي‬
‫في حال وجود إصابة في الرأس‬

123
00:07:10,426 --> 00:07:15,681
‫- وسقط والدي عليه فحسب؟‬
‫- كانا يلعبان‬

124
00:07:16,307 --> 00:07:19,685
‫علقت رجل والدك‬

125
00:07:20,811 --> 00:07:24,523
‫- عجز عن شرح التفاصيل حقاً‬
‫- كيف حال أبي؟‬

126
00:07:24,899 --> 00:07:27,818
‫الدكتور (ريبلي) يعاينه الآن‬

127
00:07:29,570 --> 00:07:30,947
‫مهلاً‬

128
00:07:34,492 --> 00:07:37,411
‫لا بأس، لا بأس يا صغيري‬
‫والدتك هنا‬

129
00:07:38,579 --> 00:07:41,082
‫لا بأس‬

130
00:07:43,584 --> 00:07:46,045
‫هذه أشجع تعابير أملكها الآن‬

131
00:07:54,053 --> 00:07:58,516
‫أجل، رأيتك تنظرين إليّ للتو‬
‫وفي الصباح أيضاً‬

132
00:07:59,225 --> 00:08:01,811
‫أجل، بل أظن أنك كنت تنظر إليّ‬

133
00:08:02,353 --> 00:08:05,606
‫- وسأضيف أنها ليست المرة الأولى‬
‫- أظن أنه علينا تناول العشاء الليلة‬

134
00:08:06,232 --> 00:08:10,528
‫لتسوية مسألة من كان ينظر إلى الآخر‬
‫بشكلٍ نهائي، أجل؟‬

135
00:08:11,988 --> 00:08:16,492
‫أجل، يبدو هذا ممتعاً‬
‫سأعطيك رقمي إذاً‬

136
00:08:20,621 --> 00:08:21,998
{\pos(192,180)}‫أراك لاحقاً‬

137
00:08:24,583 --> 00:08:27,962
{\pos(192,180)}‫- ما كان هذا؟‬
‫- طلب مني (وايات) الخروج معه في موعد‬

138
00:08:28,462 --> 00:08:31,507
{\pos(192,180)}‫- يا للروعة، بشكلٍ مباشر، يا لهذه الثقة‬
‫- أجل‬

139
00:08:31,632 --> 00:08:33,009
‫إنه يصلح كي يكون حبيباً‬

140
00:08:33,968 --> 00:08:36,929
‫- أو لعبة جنسية‬
‫- مهلاً، لا نريد أن ننجرف‬

141
00:08:37,346 --> 00:08:43,436
{\pos(192,180)}‫لا أعلم،هناك أبحاث تظهر أن الدماغ يعرف نوع‬
‫العلاقة التي تريدينها حالما تتعرفين على أحد‬

142
00:08:44,311 --> 00:08:46,147
‫"ما رأيك بالمقيمة الجديدة؟"‬

143
00:08:46,772 --> 00:08:48,149
‫- من؟ (زولا)؟‬
‫- أجل‬

144
00:08:48,274 --> 00:08:49,650
‫تعجبني، إنها ممتعة‬

145
00:08:50,317 --> 00:08:54,780
‫- ألست معجباً بها؟‬
‫- تفاؤل حذر، أشدّد على "حذر"‬

146
00:08:55,614 --> 00:09:01,829
‫يا للصدمة! لم تحبني لبضعة أشهر‬
‫ولكن انظر إلينا الآن، صديقان مقربان‬

147
00:09:01,954 --> 00:09:04,206
‫- كيف الحال يا رفاق؟‬
‫- (شون)‬

148
00:09:04,540 --> 00:09:07,084
‫ظننت أنك لن تعمل في ركن السيارات‬
‫حتى الأسبوع القادم‬

149
00:09:07,251 --> 00:09:09,920
‫حسناً، كانت هذه الخطة‬
‫حتى هذا الصباح‬

150
00:09:10,046 --> 00:09:13,299
‫- أتيت لتسليم ملابسي‬
‫- ماذا حصل؟‬

151
00:09:13,466 --> 00:09:17,803
‫حصلت على وظيفة جديدة‬
‫مدرّب تعافٍ في مركز إعادة تأهيل‬

152
00:09:18,471 --> 00:09:20,931
‫- أحسنت، أنا فخور بك يا بنيّ‬
‫- تهاني‬

153
00:09:21,057 --> 00:09:22,433
‫شكراً، شكراً يا أبي‬

154
00:09:23,184 --> 00:09:26,604
‫قطعت طريقاً طويلاً‬
‫ولكن بدأت الأمور تأخذ مكانها‬

155
00:09:27,271 --> 00:09:30,066
‫حسناً، سأذهب كي أعطي إشعاراً‬

156
00:09:33,944 --> 00:09:35,321
‫ما رأيك بهذا؟‬

157
00:09:39,450 --> 00:09:42,078
‫لا دليل على أنه صدم رأسه أو فقد الوعي‬

158
00:09:42,203 --> 00:09:44,330
‫ولكن ركبته اليسرى متورمة ورخوة‬

159
00:09:44,705 --> 00:09:46,707
‫صورة الأشعة السينية سلبية‬
‫هذا ليس كسراً‬

160
00:09:46,916 --> 00:09:48,918
‫- إصابة في الرباط؟‬
‫- هذا ما أظنه‬

161
00:09:49,043 --> 00:09:51,545
‫طلبت صورةً بالرنين المغنطيسي‬
‫سيأتي الفنيون بعد قليل لاصطحابه‬

162
00:09:51,712 --> 00:09:55,174
‫- حسناً، شكراً يا دكتور (ريبلي)‬
‫- بالطبع‬

163
00:09:59,178 --> 00:10:01,555
‫- كيف حال (إيزيا)؟‬
‫- يخضع لصور بالأشعة السينية‬

164
00:10:01,680 --> 00:10:04,350
‫وتصوير سريع بالرنين المغنطيسي‬
‫(تارا) معه‬

165
00:10:05,059 --> 00:10:08,437
‫قال الطبيب إن الأولاد في سن الثانية‬
‫يسقطون طوال الوقت‬

166
00:10:08,562 --> 00:10:11,398
‫إنهم مصممون للكدمات والنتوءات‬

167
00:10:11,524 --> 00:10:13,692
‫ولكن سقطت عليه يا (شار)‬
‫هذا ليس الأمر نفسه‬

168
00:10:13,818 --> 00:10:17,279
‫- كان هذا حادثاً يا (بيرت)‬
‫- لا يغيّر هذا موقعنا الحالي‬

169
00:10:20,157 --> 00:10:22,910
‫- أي تقيؤ يا (فلويد)؟ أو إسهال؟‬
‫- لا‬

170
00:10:23,077 --> 00:10:24,745
‫ولكن أعاني من انتفاخ في المعدة‬
‫صباحاً وظهراً وليلاً‬

171
00:10:25,204 --> 00:10:27,998
‫- ومن الغثيان معظم الوقت أيضاً‬
‫- ماذا عن شهيتك؟‬

172
00:10:28,124 --> 00:10:33,420
‫صفر، أعلم أن هذا ليس واضحاً‬
‫ولكن خسرت الكثير من الوزن‬

173
00:10:37,758 --> 00:10:41,345
‫كيف تصف الألم في معدتك؟‬
‫عادياً؟ حاداً؟‬

174
00:10:43,055 --> 00:10:47,726
‫- طري، أهذا موجود؟‬
‫- نسمي هذا هنا "مضض متفرق"‬

175
00:10:47,935 --> 00:10:49,812
‫ولكن تعجبني طريقتك أكثر‬

176
00:10:50,855 --> 00:10:52,731
‫متى بدأت تشعر بهذه الطراوة إذاً؟‬

177
00:10:54,024 --> 00:10:56,068
‫أفضل ما أذكره كان منذ أسبوعين أو ٣‬

178
00:10:56,861 --> 00:11:00,030
‫كان ذلك بعد زيارة (ممفيس)‬
‫ولكن قبل الذهاب إلى (ساينت لويس)‬

179
00:11:00,406 --> 00:11:04,827
‫- أنت تسافر، إلى أين تذهب؟‬
‫- لا أعلم، أنا هائم‬

180
00:11:06,662 --> 00:11:11,000
‫خسرت وظيفتي منذ أشهر وأستخدم تعويض انتهاء‬
‫الخدمة للتجول في (الولايات المتحدة الأمريكية)‬

181
00:11:11,250 --> 00:11:13,460
‫كيف حصلت على هذه الندبة يا (فلويد)؟‬
‫في جراحة سابقة؟‬

182
00:11:13,836 --> 00:11:15,337
‫بعد أسبوع على ولادتي‬

183
00:11:16,297 --> 00:11:20,009
‫مضى وقت طويل لدرجة أنني بالكاد أذكر‬
‫ما اسمه، "نقص التدوير"؟‬

184
00:11:20,134 --> 00:11:22,344
‫- سوء الاستدارة المعوي‬
‫- أصبت، أجل‬

185
00:11:23,053 --> 00:11:25,598
‫خرجت من والدتي‬
‫ولم تكن أحشائي في مكانها‬

186
00:11:25,723 --> 00:11:27,600
‫توجّب على الأطباء إعادتها‬
‫إلى المكان الصحيح‬

187
00:11:28,559 --> 00:11:31,520
‫- أتظنين أن هذا سبب سوء حالة أحشائي الآن؟‬
‫- لا أظن ذلك‬

188
00:11:31,645 --> 00:11:34,982
‫ولكن لا أملك أي نظرية أيضاً‬
‫لذا سأجري بعض الفحوصات‬

189
00:11:35,649 --> 00:11:38,194
‫تعداد الدم، صيغة الدم، تحليل وظائف الكبد‬
‫وفحص الكلى والحالب والمثانة‬

190
00:11:38,485 --> 00:11:41,447
‫- أجل يا دكتور‬
‫- إنها فحوصات كثيرة‬

191
00:11:41,989 --> 00:11:45,451
‫- وتتقاضى المشافي الكثير من المال‬
‫- سنحصل على قيمة تقديرية للتكاليف‬

192
00:11:45,576 --> 00:11:47,661
‫ونرى على ماذا سيوافق التأمين‬

193
00:11:47,828 --> 00:11:50,331
‫أتخطى ما يمكنني دفعه‬
‫عبر زيارة غرفة الطوارئ فحسب‬

194
00:11:50,497 --> 00:11:55,127
‫إن لم يكن التأمين سيغطي الباقي‬
‫فسيكون عليّ أن أحتمل آلامي فحسب‬

195
00:11:55,294 --> 00:11:57,880
‫أتيت إلى هنا للحصول على المساعدة يا (فلويد)‬
‫وهذا ما ستحصل عليه‬

196
00:11:58,839 --> 00:12:00,216
‫شكراً يا دكتور‬

197
00:12:06,347 --> 00:12:08,515
‫دكتور (آرتشر)‬
‫سيصل مريض إلى غرفة العلاج ٦‬

198
00:12:08,766 --> 00:12:13,145
‫(جوردان مور) الثالث، عمره ٣٢‬
‫شعر بالدوار ثم سقط عن السلالم في مكتبه‬

199
00:12:13,270 --> 00:12:15,606
‫مقياس غلاسكو للغيبوبة الأولي كان ١٣‬
‫والآن ١٥‬

200
00:12:15,731 --> 00:12:17,816
‫يقول الشهود إنه فقد الوعي حوالى ٣٠ ثانيةً‬

201
00:12:18,108 --> 00:12:19,652
‫يعاني من الخمول منذ وصولنا إلى هناك‬

202
00:12:20,527 --> 00:12:24,698
‫حسناً، عند العد، أأنتم جاهزون؟‬
‫١، ٢، ٣‬

203
00:12:25,532 --> 00:12:28,244
‫أجل، تمهلوا مع هذا الرجل‬

204
00:12:28,619 --> 00:12:32,581
‫حسناً يا (جوردان)‬
‫أنا الدكتور (آرتشر) وهذه الممرضة (دوريس)‬

205
00:12:33,040 --> 00:12:35,960
‫- أتعرف أين أنت؟‬
‫- يا رجل، سأغادر‬

206
00:12:36,877 --> 00:12:38,921
‫سأعتبر هذا نفياً‬

207
00:12:40,422 --> 00:12:43,175
‫حسناً، الرئتان بحالةٍ جيدة‬

208
00:12:44,009 --> 00:12:48,889
‫حسناً يا (جوردان)‬
‫أنت في غرفة الطوارئ في (شيكاغو ميد)‬

209
00:12:49,014 --> 00:12:53,143
‫- سقطت عن السلالم يا صديقي‬
‫- أبي، أبي‬

210
00:12:53,310 --> 00:12:55,604
‫- سنتصل به يا عزيزي‬
‫- المعدة جيدة‬

211
00:12:55,771 --> 00:12:57,398
‫لنلقِ نظرةً على تلك الذراع‬

212
00:12:57,940 --> 00:13:00,192
‫(جوردان)، سأفتح قميصك، حسناً؟‬

213
00:13:01,360 --> 00:13:02,736
‫اللعنة‬

214
00:13:03,696 --> 00:13:08,033
‫خلع أمامي في الكتف الأيسر‬
‫أريد تعداد الدم، وصيغة الدم ومختبرات القلب‬

215
00:13:08,158 --> 00:13:09,535
‫(مايك)، أعطني جهاز (آيباد)‬

216
00:13:09,660 --> 00:13:11,704
‫أريد تخطيطاً نمطياً للقلب ذو ١٢ قطباً‬
‫وصورةً مقطعيةً‬

217
00:13:11,829 --> 00:13:14,373
‫حسناً يا (جوردان)، سنبدأ القيام...‬

218
00:13:15,416 --> 00:13:20,212
‫يحصل هذا معي الآن‬
‫أرجوك ساعدني، لا أريد أن أموت‬

219
00:13:22,381 --> 00:13:24,091
‫حسناً، حسناً، حسناً‬

220
00:13:32,230 --> 00:13:37,068
‫دكتور (أحمد)، لن تغطي شركة تأمين (فلويد)‬
‫الفحوصات المخبرية التي طلبتها‬

221
00:13:37,193 --> 00:13:38,736
‫لذا لا يريد أن يخضع لها‬

222
00:13:40,780 --> 00:13:43,908
‫هذا متوقع، لم أتفاجأ يوماً بشكلٍ سار‬
‫من شركة تأمين‬

223
00:13:44,033 --> 00:13:45,410
‫أنا أيضاً‬

224
00:13:45,535 --> 00:13:49,289
‫لهذا السبب تواصلت مع طبيب الرعاية الرئيسي‬
‫كي يعاينه هناك‬

225
00:13:49,497 --> 00:13:52,083
‫قرار رائع، يجدر بشركة التأمين‬
‫أن تغطيه بنسبه مئة بالمئة‬

226
00:13:52,208 --> 00:13:54,544
‫أجل، ولكن لسوء الحظ‬
‫طبيب الرعاية الرئيسي في (كنتاكي)‬

227
00:13:54,669 --> 00:13:57,130
‫ولن يكون الموعد المتوفر التالي‬
‫قبل الأول من الشهر‬

228
00:13:57,922 --> 00:14:00,300
‫يا لشركات التأمين‬
‫أكثر ما تجيده هو إعاقة الطريق‬

229
00:14:00,633 --> 00:14:02,969
‫هذا صحيح، ولكن يجب أن نعمل معهم‬

230
00:14:04,512 --> 00:14:05,889
‫حقاً؟‬

231
00:14:06,472 --> 00:14:09,559
‫أعالج منذ ٣ عطلاتٍ أسبوعية‬
‫طلاب جامعيين تحت السن ثملين‬

232
00:14:09,684 --> 00:14:12,729
‫تسجلوا باستخدام هوياتٍ مزيفة وأسماء ملفّقة‬
‫وعناوين غير صحيحة‬

233
00:14:13,187 --> 00:14:17,233
‫- ترسل الإدارة الفواتير، وماذا يحصل؟‬
‫- ترتد وتتحمل المشفى الخسارة‬

234
00:14:17,400 --> 00:14:23,781
‫بالتحديد، ماذا لو سجلنا (فلويد) إذاً‬
‫بموجب "الدفع الذاتي" مع اسم مختلف و...‬

235
00:14:23,907 --> 00:14:25,408
‫- لا‬
‫- لا‬

236
00:14:25,533 --> 00:14:27,577
‫لا يمكننا فعل هذا‬
‫هذا... ماذا أقول؟‬

237
00:14:27,744 --> 00:14:29,787
‫إنه احتيال، يدعى احتيالاً‬

238
00:14:30,747 --> 00:14:34,167
‫أعلم، أجل، أعلم‬
‫أيمكنك نسيان أنني قلت هذا؟‬

239
00:14:34,834 --> 00:14:36,210
‫بالطبع‬

240
00:14:36,336 --> 00:14:40,298
‫من السيئ أن كل ما بوسعنا فعله لـ(فلويد)‬
‫هو تعيين موعد له مع طبيب الرعاية الرئيسي‬

241
00:14:40,840 --> 00:14:45,136
‫- حسناً، سأوقع أوراق خروجه‬
‫- مهلاً، دعيني أفكر بالأمر قليلاً‬

242
00:14:45,261 --> 00:14:48,765
‫ربما يمكننا أن نفعل شيئاً‬
‫لن يكلّف (فلويد) ثروةً‬

243
00:14:49,265 --> 00:14:50,642
‫أجل، بالطبع‬

244
00:14:57,899 --> 00:15:00,777
‫مرحباً يا (جوردان)‬
‫أنا الدكتور (آرتشر)‬

245
00:15:01,486 --> 00:15:03,738
‫أجل، أذكر‬

246
00:15:04,447 --> 00:15:05,823
‫حسناً، بشكلٍ مبهم‬

247
00:15:06,783 --> 00:15:10,328
‫شكراً على إرجاعي‬
‫ظننت أنها الضربة القاضية‬

248
00:15:10,495 --> 00:15:14,749
‫لا، لا، لا، قلبك بحالةٍ جيدة‬
‫نتائج فحوصات قلبك طبيعية‬

249
00:15:14,874 --> 00:15:17,752
‫مستويات التروبونين كانت مرتفعةً قليلاً‬
‫لذا يخضع قلبك لبعض الضغط‬

250
00:15:17,877 --> 00:15:22,215
‫- ولكن ليس لدرجة النوبة القلبية‬
‫- أجل، أجل، هذه المرة‬

251
00:15:23,091 --> 00:15:24,467
‫ولكن ليس في المرة القادمة‬

252
00:15:25,301 --> 00:15:28,054
‫يموت الرجال في عائلتي من حيث لا ندري‬

253
00:15:28,388 --> 00:15:33,351
‫والدي وجدي ماتا بسبب نوبةٍ قلبية‬
‫عندما كانا في مثل سني الآن‬

254
00:15:33,893 --> 00:15:36,562
‫- لم يحصلا على أي إنذار‬
‫- يؤسفني سماع هذا‬

255
00:15:36,688 --> 00:15:41,901
‫يمكنني فهم سبب قلقك بكل تأكيد‬
‫ولكن أؤكد لك أنها ليست نوبةً قلبيةً‬

256
00:15:42,276 --> 00:15:43,653
‫ما سبب فقداني للوعي إذاً؟‬

257
00:15:43,778 --> 00:15:47,490
‫على الأرجح أنه خلل عابر في دقات القلب‬

258
00:15:47,615 --> 00:15:51,160
‫هذا ليس غير شائع وهو غير مؤذٍ في العادة‬
‫إنه لمحة عابرة‬

259
00:15:51,285 --> 00:15:53,997
‫لا، لم يكن هذا لمحةً عابرةً‬

260
00:15:54,580 --> 00:15:55,999
‫أعرف ما شعرت به‬

261
00:15:56,499 --> 00:15:59,711
‫إنها لعنة عائلية‬
‫ولقد حان دوري الآن، اللعنة‬

262
00:16:00,420 --> 00:16:04,799
‫أتناول طعاماً صحياً، لا أدخّن، لا أحتسي المشروب‬
‫أمارس التمارين الرياضية كالمجنون‬

263
00:16:05,091 --> 00:16:08,511
‫أراجع طبيباً عاماً وطبيب قلب‬
‫وصحتي مثالية ولكن ها أنا‬

264
00:16:08,636 --> 00:16:12,682
‫حسناً، حسناً، حسناً، تنفس‬
‫تنفس يا (جوردان)، هيا، تنفس‬

265
00:16:17,812 --> 00:16:22,483
‫لا تتغير نبضات القلب‬
‫بشكلٍ عشوائي في عائلتي، حسناً؟‬

266
00:16:23,067 --> 00:16:24,444
‫بل يتوقف القلب‬

267
00:16:25,445 --> 00:16:29,532
‫حسناً، في بعض الحالات‬
‫ولا أقول إن هذا ينطبق عليك ولكن أحياناً...‬

268
00:16:30,199 --> 00:16:34,579
‫الإيقاعات غير العادية العابرة‬
‫يكون سببها سوء وصل الأسلاك القلبية‬

269
00:16:35,371 --> 00:16:40,752
‫يمكن أن أعيد تخطيط القلب والصدى‬
‫ويمكننا أن ننطلق من هناك‬

270
00:16:41,461 --> 00:16:42,837
‫سأجرّب كل شيء‬

271
00:16:43,463 --> 00:16:44,964
‫أريد الأجوبة فحسب‬

272
00:16:46,632 --> 00:16:50,595
‫- أنا مرتعب‬
‫- حسناً، حسناً‬

273
00:16:56,100 --> 00:16:57,477
‫- مرحباً يا (مارسيل)‬
‫- مرحباً‬

274
00:16:57,602 --> 00:16:58,978
‫- سأراكم غداً‬
‫- إلى اللقاء‬

275
00:16:59,145 --> 00:17:00,605
‫كيف سارت جراحة الشاب‬
‫الذي تعرض لحادث سيارة؟‬

276
00:17:00,730 --> 00:17:03,858
‫كانت سلسةً، أعدت حوضه إلى مكانه‬
‫وسيطرت على النزيف‬

277
00:17:04,275 --> 00:17:05,651
‫وقمت برأب الوعاء‬

278
00:17:05,777 --> 00:17:08,362
‫سيكون على طبيب العظام‬
‫العودة لتقليص وتثبيت الحوض‬

279
00:17:08,488 --> 00:17:11,199
‫ولكن خلال بضعة أشهر ومع إعادة التأهيل‬
‫سيصبح جيداً‬

280
00:17:11,407 --> 00:17:14,368
‫هذا رائع، وبما أننا اطمأننا عليه‬
‫يمكن أن نحسم الأمر‬

281
00:17:14,494 --> 00:17:17,747
‫- الشواء مقابل سمك (كاجون) المقلي؟‬
‫- وليمة سمك (كاجون)‬

282
00:17:17,872 --> 00:17:20,833
‫- لست هاوياً‬
‫- ولست مجرد قبطان طائرة‬

283
00:17:21,042 --> 00:17:24,045
‫- بل أستاذ بارع في الشواء‬
‫- إن قلت هذا بنفسك‬

284
00:17:24,295 --> 00:17:25,838
‫- إذاً، وصلنا إلى طريق مسدود؟‬
‫- أجل‬

285
00:17:25,963 --> 00:17:27,715
‫كيف تريد التعامل مع هذا إذاً؟‬
‫الأفضل من بين ٣؟‬

286
00:17:28,007 --> 00:17:31,010
‫- لا، لا، مرة واحدة وسينتهي الأمر‬
‫- هيا بنا‬

287
00:17:31,511 --> 00:17:33,638
‫"حجر، ورق، مقص، هيا"‬

288
00:17:34,472 --> 00:17:36,474
‫- سنقوم بالشواء إذاً‬
‫- إنها ضربة حظ‬

289
00:17:36,808 --> 00:17:40,686
‫أرجوك يا رجل، أنا جرّاح أيضاً‬
‫أعلم أن أول حدس هو المقص‬

290
00:17:41,437 --> 00:17:43,898
‫- مرحباً يا (ماغي)، أتملكين دقيقةً؟‬
‫- إن سرت معي فحسب‬

291
00:17:44,023 --> 00:17:46,984
‫اسمعي، حصلت للتو على اعتمادات الجراحة العامة‬
‫هنا في (شيكاغو ميد)‬

292
00:17:47,193 --> 00:17:51,322
‫- كما تقدمت لمنحة جراحات الحوادث في يوليو‬
‫- رائع، حظاً سعيداً‬

293
00:17:51,489 --> 00:17:54,909
‫شكراً، أتعلمين، في هذه الأثناء‬
‫سأتواجد في غرفة الطوارئ أكثر‬

294
00:17:55,076 --> 00:17:59,831
‫- لذا إن كان بوسعي المساعدة، لا توفّريني‬
‫- سأفعل، هل ستحلّق بعد اليوم؟‬

295
00:18:00,331 --> 00:18:03,126
‫- لا، انتهت مناوبتي للتو‬
‫- غرفة العلاج ٧‬

296
00:18:04,085 --> 00:18:07,004
‫الملابس الطبية في غرفة الملابس‬
‫أهلاً بك في الفريق يا دكتور (جونسون)‬

297
00:18:09,882 --> 00:18:11,926
‫"حسناً، لا مشكلة‬
‫سنحدّد له موعداً ليوم غد"‬

298
00:18:12,885 --> 00:18:14,303
‫رائع، وجدتك‬

299
00:18:14,929 --> 00:18:18,432
‫جميع فحوصات (إيزيا) سلبية‬
‫لا كسور، لا إصابة في الرأس‬

300
00:18:18,599 --> 00:18:20,351
‫- أي لم يتعرض للأذية؟‬
‫- إنه بخير‬

301
00:18:21,144 --> 00:18:22,854
‫الحمد لله‬

302
00:18:30,862 --> 00:18:35,950
‫- أرجو المعذرة يا آنسة (غودوين)‬
‫- دكتور (واشنطن)، شكراً‬

303
00:18:42,540 --> 00:18:47,670
‫إذاً يا آنستيّ، راسلني (وايات) للتو‬

304
00:18:49,714 --> 00:18:51,090
‫لا‬

305
00:18:52,592 --> 00:18:54,886
‫هذا... أجل، هذا...‬

306
00:18:55,511 --> 00:18:56,888
‫- قضيبه؟‬
‫- أجل‬

307
00:18:57,013 --> 00:19:02,226
‫أجل، لا، كنت أتوقع "قمت بحجزٍ الساعة السابعة"‬
‫ولكن حصلت على صورة أمامية‬

308
00:19:03,603 --> 00:19:05,938
‫- أهذه أول مرة يحصل بها هذا معك؟‬
‫- أجل‬

309
00:19:06,355 --> 00:19:10,735
‫- أجل، لماذا؟ أحصل هذا معكما من قبل؟‬
‫- ليس مرة بل ٥ مرات على الأقل‬

310
00:19:11,444 --> 00:19:14,238
‫حسناً، إذاً، ما الذي كان يفكّر به؟‬

311
00:19:14,363 --> 00:19:18,451
‫- سيرسل هذه إليّ وسأشعر بالحماس؟‬
‫- أظن أن بعض الرجال لا يزالون رجال كهف‬

312
00:19:19,869 --> 00:19:21,245
‫أهذه وضعية الصورة؟‬

313
00:19:26,542 --> 00:19:27,919
‫أتريان هذا؟‬

314
00:19:28,461 --> 00:19:32,089
‫- تحت الفتحة بالقرب من اللجام؟‬
‫- نوع من الآفات؟‬

315
00:19:32,215 --> 00:19:34,759
‫- الزهري؟‬
‫- يصعب تحديد هذا، إنه ممكن‬

316
00:19:35,301 --> 00:19:38,054
‫تتزايد الأمراض بسبب نقص البنسلين‬

317
00:19:39,222 --> 00:19:42,433
‫إذ يظهر أعضاءه بهذه الطريقة‬
‫على الأرجح أنه ناشط جنسياً‬

318
00:19:42,558 --> 00:19:45,311
‫- مما يعني أنه ينشر المرض على الأرجح‬
‫- يجب أن يخضع للفحص‬

319
00:19:45,436 --> 00:19:48,189
‫- أجل‬
‫- مما يعني أنه يجب أن أردّ على هذا‬

320
00:19:48,439 --> 00:19:51,692
‫وأن أجعله يأخذ الأمر بشكلٍ جدي‬
‫ماذا يجب أن أكتب؟‬

321
00:19:51,817 --> 00:19:54,403
‫- أبقِ الأمر سريرياً‬
‫- لا أعلم‬

322
00:19:54,570 --> 00:19:57,698
‫أظن أنه يجب أن تتحدثي لغته وأن تحرصي‬
‫على إيصال الرسالة له، أتسمحين لي؟‬

323
00:19:58,199 --> 00:19:59,575
‫أجل‬

324
00:20:00,451 --> 00:20:02,870
‫للأسف، أجيد لغة الذكور‬

325
00:20:06,958 --> 00:20:08,334
‫"صورة جميلة"‬

326
00:20:09,460 --> 00:20:14,173
‫"لاقني في غرفة الطوارئ‬
‫أريد معاينة هذا الشيء شخصياً"‬

327
00:20:15,675 --> 00:20:17,093
‫حظاً سعيداً مع هذا‬

328
00:20:19,804 --> 00:20:21,973
‫- مرحباً، وصلت هذه من مختبرات (أوديسي)‬
‫- (أوديسي)؟‬

329
00:20:22,098 --> 00:20:23,474
‫أأنت واثق من أنك في المكان الصحيح؟‬

330
00:20:23,891 --> 00:20:26,435
‫(دوريس)، سأهتم بهذا، شكراً جزيلاً‬

331
00:20:26,560 --> 00:20:28,980
‫- أنت تبحث عني، (ماغي لوكوود)‬
‫- أجل‬

332
00:20:29,563 --> 00:20:30,940
‫- أين يجب أن أوقع؟‬
‫- هنا‬

333
00:20:31,065 --> 00:20:34,402
‫شكراً، والآن من فضلك غادر هذا المكان بسرعة‬

334
00:20:35,444 --> 00:20:37,321
‫يعاني (فلويد) الآن من ارتفاع طفيف في الحرارة‬

335
00:20:37,738 --> 00:20:39,865
‫ويقول إن النفخة والغثيان‬
‫قد ازدادا سوءاً‬

336
00:20:39,991 --> 00:20:43,160
‫ولا توجد فحوصات يمكن أن يجريها هذا المشفى‬
‫بوسعه تحمل نفقاتها‬

337
00:20:43,327 --> 00:20:48,332
‫- لا بأس، اهتميت بفحوصات دمه‬
‫- النتائج المخبرية؟ كيف حصلت عليها؟‬

338
00:20:48,749 --> 00:20:52,295
‫أخرجت فحوصات (فلويد)‬
‫إلى المختبر المتعاقد مع شركة تأمينه‬

339
00:20:52,420 --> 00:20:55,089
‫ستغطي إذاً شركة التأمين كل شيء‬
‫ولن يدفع شيئاً من جيبه‬

340
00:20:55,506 --> 00:20:57,842
‫مما سيترك المشفى بعيدةً عن المتاعب‬
‫أنت ماهرة‬

341
00:20:57,967 --> 00:21:00,720
‫ولكن بدون احتيال أو كذب، إذاً؟‬

342
00:21:02,638 --> 00:21:06,350
‫- نسبة الخلايا الحمضية مرتفعة قليلاً‬
‫- هذا كل شيء؟ خلايا حمضية مرتفعة؟‬

343
00:21:06,684 --> 00:21:09,895
‫قد يكون أي شيء سبب هذا‬
‫من حساسية بسيطة وصولاً إلى السرطان‬

344
00:21:10,271 --> 00:21:13,399
‫والطريقة الوحيدة لتحديد هذا‬
‫هي المزيد من الفحوصات، بدءاً بالصورة المقطعية‬

345
00:21:13,524 --> 00:21:14,984
‫عدنا إلى نقطة البداية‬

346
00:21:18,321 --> 00:21:22,575
‫لا يمكنني السماح له بالرحيل من هنا‬
‫يجب أن أصوّب الأمر بطريقةٍ ما‬

347
00:21:23,492 --> 00:21:24,869
‫أجل‬

348
00:21:28,080 --> 00:21:29,457
‫هل ترى شيئاً؟‬

349
00:21:29,623 --> 00:21:32,460
‫- الوضع سيئ، أجل؟‬
‫- حاول عدم التحرك يا (جوردان)، حسناً؟‬

350
00:21:33,336 --> 00:21:34,712
‫يا إلهي‬

351
00:21:35,838 --> 00:21:38,382
‫هذه هي، هذه هي‬

352
00:21:39,300 --> 00:21:41,385
‫- أشعر بضيق في صدري‬
‫- حسناً، هيا يا (جوردان)‬

353
00:21:41,510 --> 00:21:44,013
‫خذ نفساً عميقاً، خذ نفساً عميقاً، هيا‬

354
00:21:44,513 --> 00:21:47,475
‫أعجز عن التنفس، أعجز عن التنفس‬

355
00:21:47,808 --> 00:21:50,144
‫سنعطيه ملغرامين من (فيرسيد)، حسناً؟‬
‫سنعطيك شيئاً لتهدئتك‬

356
00:21:50,269 --> 00:21:52,813
‫في هذه الأثناء، أريدك أن تتنفس معي‬
‫يا (جوردان)، حسناً؟‬

357
00:21:53,022 --> 00:21:54,523
‫شهيق لـ٤ ثوانٍ، هيا‬

358
00:21:56,275 --> 00:21:58,277
‫حسناً؟ زفير لـ٤ ثوانٍ‬

359
00:22:00,363 --> 00:22:03,240
‫(جوردان)؟ إنه يفقد الوعي، لا نبض‬

360
00:22:03,366 --> 00:22:05,368
‫- أتحتاج إلى المساعدة؟‬
‫- حسناً، أجل، ضعوا جهاز التنفس، حسناً؟‬

361
00:22:05,493 --> 00:22:07,661
‫عربة الصدمات، أجل، أجل، رجفان بطيني‬

362
00:22:08,662 --> 00:22:10,039
‫ابدأوا الضغط‬

363
00:22:11,999 --> 00:22:13,751
‫حسناً، اشحنيه إلى ٢٠٠‬

364
00:22:16,003 --> 00:22:17,713
‫جاهزون؟ ابتعدوا‬

365
00:22:20,674 --> 00:22:22,385
‫- ما زال لا يملك نبضاً‬
‫- حسناً، مجدداً‬

366
00:22:22,510 --> 00:22:24,720
‫اشحنوه بدرجة ٢٠٠‬
‫ملغرام من الـ(إبينفرين)، ابتعدوا‬

367
00:22:30,309 --> 00:22:33,771
‫- لا‬
‫- مجدداً، ٢٠٠، ملغرام من الـ(إبينفرين)‬

368
00:22:34,522 --> 00:22:35,898
‫ابتعدوا‬

369
00:22:38,317 --> 00:22:39,985
‫عاد النبض، عودة الدوران التلقائي‬

370
00:22:42,154 --> 00:22:43,823
‫حسناً، لنعد عرض الصورة‬

371
00:22:48,077 --> 00:22:51,914
‫صورة الموجات الصوتية غير واضحة‬
‫من المؤكد أنه كان يتحرك كثيراً‬

372
00:22:52,331 --> 00:22:55,584
‫- بشكلٍ عام، القلب بحالةٍ جيدة‬
‫- أجل، حركة الجدار طبيعية‬

373
00:22:56,293 --> 00:22:57,670
‫لماذا تعرض لنوبةٍ قلبية إذاً؟‬

374
00:22:59,338 --> 00:23:00,965
‫أتساءل هذا بنفسي‬

375
00:23:08,804 --> 00:23:12,182
‫- ما زال يعاني من تسارع في نبضات القلب؟‬
‫- أجل، معدّل القلب ١٣٠‬

376
00:23:12,391 --> 00:23:14,184
‫ولكن بما أنه وصل للتو إلى ١٩٠‬
‫فسأوافق على هذا‬

377
00:23:14,476 --> 00:23:19,189
‫كنت أفكر أن مريضك ينتقل من نوبة الهلع‬
‫إلى نوبة كاملة في لمحة بصر‬

378
00:23:19,398 --> 00:23:21,942
‫مما يعني أنه هناك إشارة في القلب‬
‫أو مسألة توصيل‬

379
00:23:22,067 --> 00:23:24,736
‫أجل، يحتل هذا أعلى اللائحة‬
‫سأجري المزيد من الفحوصات‬

380
00:23:26,988 --> 00:23:29,700
‫- أقدّر مساعدتك‬
‫- أجل‬

381
00:23:31,618 --> 00:23:34,830
‫دكتور (آرتشر)؟ ينتظرونك‬
‫من قسم الصورة المقطعية على الخط الثالث‬

382
00:23:36,456 --> 00:23:39,543
‫- حصلت على صورة (فلويد) المقطعية‬
‫- مهلاً؟ كيف؟‬

383
00:23:39,793 --> 00:23:41,461
‫قام الفني بهذا بشكلٍ غير رسمي‬
‫عقدنا اتفاقيةً‬

384
00:23:41,712 --> 00:23:45,632
‫- أي نوع من الاتفاقيات؟‬
‫- التي تنجز الأمور بدون مشاكل‬

385
00:23:46,508 --> 00:23:48,552
‫لا احتيال ولا كذب، أعدك‬

386
00:23:49,553 --> 00:23:50,929
‫هيا، شغليها‬

387
00:23:52,222 --> 00:23:54,975
‫بعض الالتهابات والتكلسات على جدار المعدة‬

388
00:23:55,851 --> 00:23:58,645
‫- جدياً؟ لا شيء آخر؟‬
‫- الصورة المقطعية الطبيعية هي أمر جيد‬

389
00:23:58,895 --> 00:24:02,607
‫أجل، بالطبع، ولكنها لا تفسر أي من الأعراض‬

390
00:24:03,442 --> 00:24:05,902
‫كنا نعمل بتسلل طوال اليوم‬
‫ولم نصل إلى نتيجة‬

391
00:24:06,027 --> 00:24:09,239
‫- حسناً‬
‫- "حسناً، وردني اتصال من قسم الأشعة"‬

392
00:24:09,364 --> 00:24:14,786
‫يبدو أن فني صور أشعة لم يغلق حاسوبه‬
‫عند انتهاء مناوبته‬

393
00:24:14,953 --> 00:24:19,124
‫وترك صوراً لمريض لم يرد اسمه في السجل‬

394
00:24:19,249 --> 00:24:20,959
‫لا يمكن أن نلجأ إلى التصوير المقطعي‬
‫بدون فحوصات دماء أولاً‬

395
00:24:21,084 --> 00:24:25,422
‫- ولكن لم يخرج أي فحص إلى مختبرنا‬
‫- في الواقع، هذه غلطتي‬

396
00:24:25,797 --> 00:24:29,509
‫- هذا رائع، مرضها معدٍ إذاً‬
‫- دكتور (آرتشر)، يمكن أن أشرح‬

397
00:24:29,676 --> 00:24:32,971
‫مريضي (فلويد)‬
‫شركة تأمينه سيئة جداً‬

398
00:24:33,472 --> 00:24:35,724
‫رعايته الوقائية كانت تمنع الوقاية حرفياً‬

399
00:24:35,891 --> 00:24:37,934
‫حصل هذا معي من قبل‬
‫ونهايته ليست سعيدةً‬

400
00:24:38,059 --> 00:24:40,020
‫أجل، على هذا المعدل‬
‫ينطبق الأمر نفسه على مسيرتك المهنية‬

401
00:24:40,145 --> 00:24:43,440
‫تم طردك بالفعل من مشفيين‬
‫وتبذلين قصارى جهدك للتعرض للطرد من الثالث‬

402
00:24:43,607 --> 00:24:50,238
‫- أفهمك، تخطيت حدودي حقاً‬
‫- وفهمنا، لن نزيد الأمر سوءاً، حسناً‬

403
00:24:52,616 --> 00:24:56,536
‫- (آرتشر)، ما كان هذا؟‬
‫- ما كان هذا؟‬

404
00:24:56,745 --> 00:24:59,080
‫كانت الدكتور (أحمد)‬
‫تحاول أن تترك انطباعاً أولاً جيداً‬

405
00:24:59,206 --> 00:25:02,959
‫اشتقت لكل ما في هذا المكان خلال فترة التعافي‬
‫ما عدا المقيمين الأغبياء‬

406
00:25:03,335 --> 00:25:06,296
‫ها هو، وداعاً يا دكتور "امتنان"‬

407
00:25:06,630 --> 00:25:08,965
‫أيمكنك أن تطلبي من أي أحد‬
‫أن ينزل هذا الشيء من فضلك؟‬

408
00:25:09,090 --> 00:25:10,467
‫"تهانينا على الكلوة الجديدة"‬

409
00:25:14,346 --> 00:25:17,766
‫أعلم أنك ما زلت تشعر بالسوء يا (فلويد)‬
‫ولكن جميع فحوصاتك سلبية‬

410
00:25:17,891 --> 00:25:20,310
‫مما يجعلني أظن أنك تعرضت لجرثومة‬
‫خلال رحلتك‬

411
00:25:20,602 --> 00:25:24,272
‫- يجب أن أدعها تأخذ مجراها إذاً‬
‫- أتمنى لو كان بوسعي المساعدة أكثر‬

412
00:25:25,273 --> 00:25:26,650
‫لقد حاولت‬

413
00:25:27,275 --> 00:25:30,946
‫- إنه تأكيد الموعد مع طبيب الرعاية الرئيسي‬
‫- ما قيمة ٣ أسابيع أخرى، أجل؟‬

414
00:25:31,655 --> 00:25:33,031
‫شكراً يا دكتور‬

415
00:25:40,455 --> 00:25:43,750
‫- هل يبحث الدكتور (آرتشر) عني؟‬
‫- لا‬

416
00:25:45,085 --> 00:25:47,420
‫أظن أنه يبذل قصارى جهده‬
‫لتفادينا نحن الاثنتان الآن‬

417
00:25:50,423 --> 00:25:51,800
‫آسفة بشأن ما حصل اليوم‬

418
00:25:52,843 --> 00:25:57,097
‫ما كان يجب أن أضلّلك عبر استخدام مختبر خارجي‬
‫لتحاليل دماء (فلويد)‬

419
00:25:57,305 --> 00:26:01,893
‫- وضعت مثالاً سيئاً‬
‫- كان ذلك ملهماً ولكن قمت بخياراتي الخاصة‬

420
00:26:04,062 --> 00:26:07,899
‫- أيمكن أن أتطفل؟‬
‫- تتساءلين عن السبب، أجل؟‬

421
00:26:08,400 --> 00:26:10,110
‫بل أتساءل عن الشخص‬

422
00:26:10,986 --> 00:26:14,364
‫منذ البداية، كنت على استعداد‬
‫لارتكاب احتيال على التأمين من أجل (فلويد)‬

423
00:26:15,115 --> 00:26:18,660
‫مما يجعلني أظن أن معالجته‬
‫تتعلق بشخصٍ آخر‬

424
00:26:19,452 --> 00:26:21,288
‫(شيرلين واتكينز)‬

425
00:26:22,998 --> 00:26:25,709
‫- أهي قريبتك؟‬
‫- ليس بالدماء ولكنها عائلتي بكل تأكيد‬

426
00:26:26,835 --> 00:26:30,755
‫ولدت بشكلٍ مفاجئ‬
‫أقرب شقيق لي يكبرني بـ٩ سنوات‬

427
00:26:31,172 --> 00:26:33,133
‫عندما وصلت إلى المدرسة الابتدائية‬
‫كانوا قد أصبحوا راشدين‬

428
00:26:33,508 --> 00:26:35,927
‫كان والداي رائعين‬
‫ولكن كانا كبيرين في السن فحسب‬

429
00:26:36,970 --> 00:26:38,930
‫تعلمين، كانا يبلغان من العمر ستين‬
‫ويعملان بدوامٍ كامل‬

430
00:26:39,306 --> 00:26:40,682
‫كنت أبقى بمفردي كثيراً‬

431
00:26:41,808 --> 00:26:45,729
‫كانت (شيرلين) جارتنا‬
‫كان عمرها ٢٤ وكانت رائعةً جداً‬

432
00:26:48,106 --> 00:26:51,443
‫ولكن عندما كنت في السنة الثانوية الأولى‬
‫أصابها شيء ما‬

433
00:26:53,069 --> 00:26:54,696
‫ظننا أنه مجرد زكام‬

434
00:26:56,865 --> 00:26:59,826
‫كان الطب يثير اهتمامي بالفعل‬
‫لذا طلبت منها أن تذهب لرؤية طبيب‬

435
00:27:00,952 --> 00:27:04,039
‫كانت قد بدأت وظيفةً جديدةً للتو‬
‫ولم يوافق التأمين على هذا‬

436
00:27:04,873 --> 00:27:06,333
‫لذا أجّلت المسألة فحسب‬

437
00:27:07,542 --> 00:27:12,339
‫عندما أصبح تأمينها فعالاً‬
‫كان التأخير طويلاً‬

438
00:27:12,672 --> 00:27:16,134
‫هدرت أسابيع قبل أن تتمكن من تحديد موعد‬
‫وعندها كان الأوان قد فات‬

439
00:27:16,551 --> 00:27:18,887
‫- مم كانت تشكو؟‬
‫- سرطان الرئة‬

440
00:27:23,099 --> 00:27:25,060
‫ماتت بعد ٦ أسابيع‬

441
00:27:27,687 --> 00:27:30,690
‫لولا هراء التأمين‬
‫ربما كانت ستكون هنا‬

442
00:27:31,483 --> 00:27:32,859
‫آسفة يا (زولا)‬

443
00:27:34,486 --> 00:27:35,862
‫كان عمري ١٦ سنةً‬

444
00:27:38,198 --> 00:27:39,574
‫ما زال الأمر يؤلمني‬

445
00:27:46,790 --> 00:27:50,877
‫الزم الحذر، لا نريد أن يخضع أحد‬
‫لصور مقطعية أخرى اليوم‬

446
00:27:51,002 --> 00:27:54,464
‫أطلقوا سراح وحش الدغدغة وهو يحب‬
‫الفتيان الصغار الذين يحملون اسم (مايكل)‬

447
00:27:54,756 --> 00:27:56,549
‫يدعى (إيزيا) يا أبي‬

448
00:27:58,385 --> 00:28:00,762
‫مرحباً، آمل أنني لا أقاطعكم‬

449
00:28:01,179 --> 00:28:03,139
‫مرحباً يا (إيزيا)، كيف حالك يا رفيقي؟‬

450
00:28:05,350 --> 00:28:09,229
‫إذاً، (بيرت)، أظهرت صورة الرنين المغناطيسي‬
‫تمزقاً في كاحلك‬

451
00:28:09,604 --> 00:28:13,900
‫لدينا خياران من أجلك‬
‫الاستراحة وإعادة التأهيل أو الجراحة لترميمه‬

452
00:28:14,025 --> 00:28:18,905
‫ولكن لا يمكننا فعل هذا قبل اختفاء التورم‬
‫لذا ليس عليك اتخاذ القرار الآن‬

453
00:28:19,990 --> 00:28:21,366
‫حسناً، شكراً يا دكتور‬

454
00:28:21,491 --> 00:28:25,495
‫سيأتي طبيب العظام بعد قليل‬
‫كي يضع لك جهاز تثبيت للركبة‬

455
00:28:25,829 --> 00:28:29,499
‫- كي نعطي المزيد من الثبات‬
‫- جهاز تثبيت؟ أهو كبير؟‬

456
00:28:29,624 --> 00:28:35,463
‫- يجب أن أتمكن من القيادة‬
‫- إنه كبير، ولكنها رجلك اليسرى يا (بيرت)‬

457
00:28:35,588 --> 00:28:38,466
‫تستخدم الرجل اليمنى على الدواسات‬
‫لذا ستتمكن من القيادة‬

458
00:28:39,009 --> 00:28:40,552
‫أجل، رجلي اليمنى‬

459
00:28:41,344 --> 00:28:44,806
‫والدك، بدون أي تقصير‬
‫اليسار هو اليمين، الدفع هو السحب‬

460
00:28:45,557 --> 00:28:47,684
‫الحمد لله على وجود الأبواب الكهربائية هنا‬

461
00:28:48,226 --> 00:28:51,312
‫حسناً، أتخيل أنكم اكتفيتم‬
‫من غرفة الطوارئ لهذا اليوم‬

462
00:28:51,688 --> 00:28:54,816
‫سأحضّر أوراق الخروج‬
‫سررت بلقائكم جميعاً‬

463
00:28:55,567 --> 00:28:56,943
‫أراك لاحقاً يا رفيقي‬

464
00:28:57,819 --> 00:28:59,404
‫- شكراً يا دكتور (ريبلي)‬
‫- أجل‬

465
00:28:59,529 --> 00:29:05,910
‫الآن، أين كنا؟‬
‫أجل، أنا أذكر، وحش الدغدغة‬

466
00:29:10,498 --> 00:29:16,838
‫- حسناً، ها قد أتيت، بكاملي‬
‫- من هذه الناحية‬

467
00:29:22,969 --> 00:29:27,265
‫لا أصدّق هذا‬
‫سألعب لعبة الطبيب مع طبيبة حقيقية‬

468
00:29:27,390 --> 00:29:30,018
‫ليس بهذه السرعة‬
‫سيكون الطبيب معك بعد قليل‬

469
00:29:30,852 --> 00:29:32,228
‫ماذا؟‬

470
00:29:36,066 --> 00:29:38,902
‫مرحباً، أنا الدكتور (ريبلي)‬

471
00:29:40,987 --> 00:29:42,989
‫سمعت أنك تعاني من آفة على قضيبك‬

472
00:29:46,117 --> 00:29:47,494
‫(فلويد)‬

473
00:29:51,164 --> 00:29:54,834
‫ها أنت، ذهب لتناول البيتزا‬
‫مباشرةً بعد خروجه من المشفى‬

474
00:29:54,959 --> 00:29:57,378
‫وبعد فترة قصيرة‬
‫بدأ يتقيأ وعجز عن التوقف‬

475
00:29:57,504 --> 00:30:01,007
‫ارتفعت حرارته إلى ٣٩‬
‫وازداد ألم المعدة سوءاً‬

476
00:30:01,174 --> 00:30:05,220
‫الألم شديد، هنا‬
‫كما بدأ ينتقل إلى كتفي‬

477
00:30:06,471 --> 00:30:09,516
‫- لا تضغطي بهذه القوة‬
‫- آسفة يا (فلويد)، يجب أن ألقي نظرةً جيدةً‬

478
00:30:10,558 --> 00:30:13,019
‫مرارته ملتهبة بسائل حوائط المثنة‬

479
00:30:13,728 --> 00:30:16,314
‫مع ارتفاع الحرارة، قد يعاني من التهاب المرارة‬
‫يجب أن نزيلها‬

480
00:30:16,439 --> 00:30:19,692
‫- سأتصل بقسم الجراحة، (براندون)‬
‫- لا، اطلبي (كروكيت)‬

481
00:30:19,818 --> 00:30:23,071
‫على الأرجح أنه يجب شقه‬
‫بسبب ندب سوء استدارة الأمعاء من طفولته‬

482
00:30:23,196 --> 00:30:26,574
‫- حسناً، لك هذا يا دكتور‬
‫- لا يمكنني تحمل نفقات جراحة‬

483
00:30:26,699 --> 00:30:29,327
‫أصبحت هذه حالةً طارئةً يا (فلويد)‬
‫ستغطي شركة التأمين كل شيء‬

484
00:30:34,188 --> 00:30:37,941
‫لن يكون والدك ضمن نطاق الخدمة‬
‫لبعض الوقت بسبب ركبته‬

485
00:30:38,108 --> 00:30:40,819
‫أعرف بعض الممرضات‬
‫اللواتي قد يرغبن بالعمل كحاضنات بدوامٍ جزئي‬

486
00:30:40,944 --> 00:30:43,781
‫لا بأس، بدأت في الواقع‬
‫بنشر الإعلانات الأسبوع الماضي‬

487
00:30:44,072 --> 00:30:47,576
‫- حقاً؟‬
‫- أظن أن (إيزيا) أصبح كثيراً على أبي‬

488
00:30:47,993 --> 00:30:52,206
‫لم يكن على سجيته منذ أسابيع‬
‫ينسى الأشياء ولا يضع الأغراض في مكانها‬

489
00:30:52,372 --> 00:30:58,003
‫- منذ أسابيع أو منذ البداية؟‬
‫- أعلم أنه أخرق ولكن يزداد الأمر سوءاً‬

490
00:30:58,253 --> 00:31:04,343
‫- يكرّر كلامه باستمرار أيضاً‬
‫- (تارا)، لطالما كان والدك هكذا‬

491
00:31:04,510 --> 00:31:10,265
‫أعني، كم مرة أخبر قصة لقائه بـ(مايكل جوردان)‬
‫في دائرة ترخيص السيارات؟‬

492
00:31:10,474 --> 00:31:14,937
‫- أتظنين أن أبي يتصرف على سجيته فحسب؟‬
‫- يجب أن نقبل هذا‬

493
00:31:17,439 --> 00:31:21,693
‫- أبقني على اطلاع بمسألة الركبة، حسناً؟‬
‫- لك هذا‬

494
00:31:25,572 --> 00:31:26,949
‫أحبك‬

495
00:31:28,700 --> 00:31:30,285
‫الأمور جيدة‬

496
00:31:32,329 --> 00:31:33,705
‫حسناً‬

497
00:31:38,961 --> 00:31:42,756
‫- أهو مرض الزهري؟‬
‫- لا، بل التقران السفعي‬

498
00:31:43,298 --> 00:31:45,926
‫الحمد لله‬
‫مهلاً، أهو مرض منقول جنسياً؟‬

499
00:31:46,093 --> 00:31:49,513
‫لا، إنها رقعة من الجلد القاسي الخشن‬
‫سببها التعرض للأشعة فوق البنفسجية‬

500
00:31:49,888 --> 00:31:53,475
‫انطلاقاً من الصورة التي أرسلتها لي‬
‫من الواضح أنك تحب التعرض لأشعة الشمس‬

501
00:31:53,600 --> 00:31:55,227
‫أجل، أظن أنه يجب أن أضع‬
‫المرهم الواقي من الشمس‬

502
00:31:55,352 --> 00:31:56,728
‫عليك تركه داخل سروالك‬

503
00:31:56,854 --> 00:32:00,816
‫حسناً، عندها لن نملك هذه القصة المميزة‬
‫عن كيفية تعارفنا‬

504
00:32:01,066 --> 00:32:06,154
‫- حقاً؟ تظن أننا ما زلنا سنتواعد؟‬
‫- أجل، صحتي ممتازة‬

505
00:32:06,530 --> 00:32:08,740
‫- إنه شيء يدعو للاحتفال‬
‫- سأفوت هذا‬

506
00:32:09,408 --> 00:32:11,702
‫لا يمكنني التحدث بالنيابة عن كل النساء‬
‫ولكن بالنسبة لي‬

507
00:32:11,952 --> 00:32:15,998
‫مفاجأتي بصورة مقربة لأعضائك‬
‫هي علامة إنذار بكل تأكيد‬

508
00:32:17,708 --> 00:32:19,084
‫وداعاً يا (وايات)‬

509
00:32:19,459 --> 00:32:24,339
‫استعد للإقلاع‬
‫يرى الشقيق الأكبر وسينخرط‬

510
00:32:29,303 --> 00:32:30,929
‫يواجه صعوبةً في الهواء‬

511
00:32:31,054 --> 00:32:34,182
‫لا، يستعد للتحطم‬

512
00:32:37,102 --> 00:32:42,482
‫إذاً، لم أتعرض لنوبةٍ قلبية بل توقف قلبي‬
‫وهذان أمران مختلفان؟‬

513
00:32:42,608 --> 00:32:49,072
‫أجل، النوبة القلبية هي عندما يتوقف تدفق الدم‬
‫إلى القلب ويصبح بحاجةٍ للأوكسيجين‬

514
00:32:49,197 --> 00:32:52,326
‫وتوقف القلب هي عندما يتوقف نبض القلب فجأة‬

515
00:32:52,576 --> 00:32:55,954
‫ما تسبب بهذا هو نوع نادر‬
‫من عدم انتظام ضربات القلب‬

516
00:32:56,079 --> 00:33:01,084
‫ويدعى تسرع القلب البطيني الكاتيكولاميني‬
‫متعدد الأشكال‬

517
00:33:01,710 --> 00:33:06,214
‫يبدأ القلب ينبض بسرعة لدرجة أنه يرهق نفسه‬
‫إنها حالة وراثية‬

518
00:33:06,757 --> 00:33:08,175
‫- حالة وراثية؟‬
‫- أجل‬

519
00:33:08,550 --> 00:33:10,385
‫مما يعني أن والدي وجدي‬
‫كانا يعانيان منها أيضاً؟‬

520
00:33:10,552 --> 00:33:11,929
‫إنه أمر مرجح‬

521
00:33:12,471 --> 00:33:14,139
‫من السهل عدم اكتشاف هذا لدى جدك‬

522
00:33:14,264 --> 00:33:17,559
‫كانت تلك الحقبة العصور المظلمة‬
‫للعناية القلبية‬

523
00:33:18,018 --> 00:33:21,855
‫لذا ستبدو كنوبةٍ قلبية عند التشريح‬

524
00:33:21,980 --> 00:33:24,858
‫وفي ما يتعلق بوالدك‬
‫تم تحديد تاريخ عائلتك الآن‬

525
00:33:24,983 --> 00:33:27,778
‫إذاً، لعنة العائلة هي مجرد مشكلة‬
‫من الحمض النووي السيئ التي يتم توارثها‬

526
00:33:28,320 --> 00:33:32,282
‫حسناً، يفاقم التوتر الحالة‬

527
00:33:32,407 --> 00:33:35,494
‫هناك الكثير من الأشياء كي نقلق بشأنها‬
‫عندما نكون في الثلاثينات، أجل؟‬

528
00:33:35,744 --> 00:33:42,042
‫لذا من المنطقي أن يكون تسرع القلب قد ظهر لديك‬
‫ولدى والدك وجدك في نفس العمر‬

529
00:33:42,501 --> 00:33:44,503
‫- أيوجد علاج؟‬
‫- لا‬

530
00:33:44,628 --> 00:33:49,633
‫ولكن يمكن السيطرة عليه بواسطة مثبطات‬
‫مستقبلات (بيتا) ومزيل الرجفان الداخلي‬

531
00:33:52,135 --> 00:33:56,473
‫- منذ كم من الوقت مزيلات الرجفان موجودة؟‬
‫- حوالى ٤٥ سنةً‬

532
00:33:58,976 --> 00:34:02,354
‫إذاً، لو اكتشف الأطباء الأمر‬
‫كان بوسع والدي أن يحصل على واحد‬

533
00:34:03,355 --> 00:34:04,773
‫وعلى الأرجح جدي‬

534
00:34:07,734 --> 00:34:09,861
‫دكتور (آرتشر)، لو لم تهتم بما يكفي‬
‫لمتابعة البحث‬

535
00:34:09,987 --> 00:34:13,782
‫أنا واثق من أنني ما كنت لأبقى حياً لوقتٍ طويل‬

536
00:34:15,117 --> 00:34:16,493
‫أنا ممتن حقاً‬

537
00:34:23,542 --> 00:34:27,879
‫كان يجب أن أفكر بالمرارة منذ البداية ولا سيما‬
‫عندما قال (فلويد) إنه خسر الكثير من الوزن‬

538
00:34:28,005 --> 00:34:30,632
‫لم يكن هناك تقيؤ، والألم محدود، لا صفراء‬

539
00:34:31,008 --> 00:34:33,218
‫كما أن الصورة المقطعية‬
‫لم تظهر أي حصى في المرارة‬

540
00:34:33,802 --> 00:34:37,931
‫الإدراك المتأخر غير ضروري‬
‫نهتم بـ(فلويد) الآن، هذا كل ما يهم‬

541
00:34:38,140 --> 00:34:41,268
‫حسناً، إن كانت هذه آخر حالة لي في (ميد)‬
‫فعلى الأقل سأغادر مرفوعة الرأس‬

542
00:34:41,435 --> 00:34:45,564
‫(دين) ليس حملاً وديعاً ومن المؤكد‬
‫أنه ليس معجباً بالبيروقراطية، يتفهم هذا‬

543
00:34:45,772 --> 00:34:48,775
‫إذاً، أتظن أن الأمور ستنتهي بشكلٍ جيد؟‬
‫لن أتعرض للطرد؟‬

544
00:34:49,067 --> 00:34:50,694
‫مهما حصل، أنت طبيبة بارعة‬

545
00:34:51,903 --> 00:34:53,280
‫أقدّر هذا‬

546
00:34:53,530 --> 00:34:54,906
‫حسناً، سأخرج المرارة‬

547
00:34:58,368 --> 00:34:59,745
‫خرقة‬

548
00:35:01,663 --> 00:35:03,540
‫يبدو الجدار المعوي ملتهباً جداً‬

549
00:35:04,499 --> 00:35:07,127
‫أجل، رأيت هذا على الصورة المقطعية‬
‫الكثير من التكلس‬

550
00:35:07,461 --> 00:35:10,756
‫لا، لا أظن أن هذه المشكلة‬
‫يبدو شيئاً مختلفاً‬

551
00:35:11,381 --> 00:35:15,343
‫المعدة ملتصقة بالجدار المعوي‬
‫المقص، شكراً‬

552
00:35:20,515 --> 00:35:24,686
‫- ماذا ترى؟‬
‫- لست واثقاً، المرقئ؟‬

553
00:35:36,823 --> 00:35:38,575
‫تبدو كشعرة خشنة‬

554
00:35:40,285 --> 00:35:42,621
‫يا إلهي، أظن أنني أعرف مصدرها‬

555
00:35:51,427 --> 00:35:55,056
‫أحسنت في تشتيت انتباه ذلك الفتى‬
‫كي يحصل على حقنة وريدية‬

556
00:35:55,223 --> 00:35:58,434
‫- كان الشقيق أثقل مما ظننت، أجل؟‬
‫- مثل السندان‬

557
00:35:58,976 --> 00:36:01,562
‫قد يكون عليّ تعلّم بعض الخدع السحرية‬
‫هذا أسهل على الجزء العلوي من الجسد‬

558
00:36:01,979 --> 00:36:03,356
‫كان هذا تفكيراً جيداً‬

559
00:36:03,689 --> 00:36:05,066
‫انظر إلى هذا‬

560
00:36:06,109 --> 00:36:07,777
‫لا أملك أية فكرة عما أنظر إليه يا رجل‬

561
00:36:08,236 --> 00:36:10,822
‫حسناً، هذه شعرة خشنة من النيلون‬

562
00:36:10,947 --> 00:36:14,867
‫أخرجتها للتو من جدار (فلويد) المعوي‬
‫وهو مريض (زولا) و(ماغي)‬

563
00:36:15,284 --> 00:36:18,246
‫وهي الشعرات التي تستخدم على فراشي الشواء‬

564
00:36:18,704 --> 00:36:21,207
‫يا إلهي، كان (فلويد) في (ممفيس)‬
‫منذ أسابيع‬

565
00:36:21,457 --> 00:36:25,128
‫بعدها بفترةٍ قصيرة، بدأ الألم‬
‫يأكلون الكثير من الطعام المشوي في تلك المنطقة‬

566
00:36:25,294 --> 00:36:27,505
‫- أجل‬
‫- ربما وقعت الشعرة من فرشاة‬

567
00:36:27,630 --> 00:36:30,550
‫وانتهى بها المطاف في اللحم‬
‫وتقوضت في المعدة‬

568
00:36:30,675 --> 00:36:33,428
‫- وهاجرت عبر الجدار المعوي‬
‫- هذا صحيح‬

569
00:36:33,845 --> 00:36:35,555
‫نظرية شعرة الفرشاة السحرية؟ حقاً؟‬

570
00:36:35,888 --> 00:36:38,391
‫حسناً، هذا ليس مستبعداً‬
‫بقدر ما قد يخال لك‬

571
00:36:38,641 --> 00:36:41,894
‫عثرت (زولا) على مجموعة من الحالات الموثقة‬
‫مات أحد المرضى حتى‬

572
00:36:42,103 --> 00:36:47,275
‫- عثروا على الشعرة الخشنة خلال التشريح‬
‫- حسناً، أظن أننا سنعتمد السمك المقلي‬

573
00:36:47,400 --> 00:36:49,110
‫- بل وليمة يا (جونسون)‬
‫- وليمة‬

574
00:36:49,235 --> 00:36:50,736
‫- وليمة، بربك يا رجل‬
‫- متى سيجري هذا؟‬

575
00:36:50,862 --> 00:36:54,574
‫- يوم السبت، هل ستأتين؟‬
‫- لا أعلم‬

576
00:36:55,616 --> 00:36:56,993
‫كنت أفكر في الأمر‬

577
00:36:58,411 --> 00:36:59,787
‫حسناً‬

578
00:37:00,788 --> 00:37:05,084
‫- ما الخطب؟ لمَ لن تأتي (ماغي)؟‬
‫- تخوض طلاقاً‬

579
00:37:17,930 --> 00:37:21,100
‫سمعت أن الأمور كانت جيدةً في غرفة العمليات‬
‫هل تغيرت حالة مريضك؟‬

580
00:37:22,143 --> 00:37:26,022
‫لا، أظن أنني أختبئ فحسب‬

581
00:37:30,485 --> 00:37:32,320
‫الصورة المقطعية‬

582
00:37:34,697 --> 00:37:37,450
‫ماذا قايضت مع الفني‬
‫كي تجعليه يقوم بهذا؟‬

583
00:37:37,909 --> 00:37:41,120
‫بطاقة (فينترا)، تنقلاته اليومية‬
‫ستكون على حسابي لبعض الوقت‬

584
00:37:42,497 --> 00:37:45,374
‫ردهة وحدة العناية الفائقة، بعد عشرين دقيقة‬

585
00:37:51,130 --> 00:37:53,633
‫أتمنى لو كان بوسعي رؤية وجه (وايات)‬
‫عندما دخل (ميتش)‬

586
00:37:53,758 --> 00:37:55,343
‫هذا مذهل‬

587
00:37:56,052 --> 00:38:01,516
‫ضغطت للتو على رابط عن مقال يفصّل كيف ما زال‬
‫الحمض النووي البدائي يتجول بين الشعوب‬

588
00:38:02,099 --> 00:38:06,354
‫يملك هذا علاقةً وثيقةً بمجموعة متنوعة‬
‫من الأمراض العصبية والمناعية‬

589
00:38:06,479 --> 00:38:11,901
‫وإليك هذا، جلدية حيث تم ربطها‬
‫بتطور التقران الذي تتسب به الشمس‬

590
00:38:12,026 --> 00:38:13,402
‫اصمتي‬

591
00:38:13,528 --> 00:38:18,032
‫إذاً، كانت (زولا) محقةً‬
‫بعض الرجال لا يزالون حقاً رجال كهف‬

592
00:38:18,157 --> 00:38:21,619
‫هذا مضحك ومثير للإحباط حقاً‬

593
00:38:21,744 --> 00:38:26,499
‫إذ أصبح يوجد علم اليوم‬
‫يشير إلى أن المواعدة لا تناسبني‬

594
00:38:26,707 --> 00:38:29,168
‫ولكن أراهن أن الأرقام لا تزال إلى جانبك‬

595
00:38:29,961 --> 00:38:35,258
‫أجل، يقدر (غوغل) وجود ٤٠ ألف رجل أعزب‬
‫في (شيكاغو) في موقعك الديمغرافي‬

596
00:38:35,633 --> 00:38:37,677
‫لذا على الأرجح أنك ستتفقين‬
‫مع واحدٍ منهم على الأقل‬

597
00:38:41,556 --> 00:38:45,142
‫أجل، ربما‬

598
00:38:47,728 --> 00:38:49,146
‫سأكلمك لاحقاً‬

599
00:38:49,814 --> 00:38:53,025
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، هذه مفاجأة لطيفة‬

600
00:38:53,693 --> 00:38:58,656
‫- كيف حال حفيدك وزوجك السابق؟‬
‫- كلاهما بخير، تفادينا الكارثة‬

601
00:38:58,781 --> 00:39:03,035
‫وأنا آسفة بشأن النظرة الفارغة‬
‫التي رمقتك بها عصراً‬

602
00:39:03,160 --> 00:39:08,291
‫كان يحصل الكثير‬
‫لم أكن مستعدة لانهيار العالم‬

603
00:39:08,416 --> 00:39:10,793
‫بالطبع لا، لم يكن ذلك المكان‬
‫أو الزمان المناسب‬

604
00:39:11,460 --> 00:39:13,421
‫وأنا من عليه أن يعتذر‬

605
00:39:14,338 --> 00:39:19,302
‫رغم أنها ليست طريقاً مختصراً إلى أي مكان‬
‫أمر أحياناً في غرفة الطوارئ على أمل رؤيتك‬

606
00:39:20,261 --> 00:39:24,348
‫وفعلت هذا اليوم إذ أردت أن أقدم الدعم لك‬
‫ولكن لم أعرف كيف‬

607
00:39:25,516 --> 00:39:32,315
‫أترى؟ هذه الصراحة‬
‫هي ما ستجعلني أقع في حبك حقاً‬

608
00:39:33,524 --> 00:39:35,651
‫أنهيت عملي اليوم‬
‫أتريد أن نتناول العشاء معاً؟‬

609
00:39:36,152 --> 00:39:39,238
‫أتمنى ذلك، ما زال هناك بعض الأشياء‬
‫التي يجب أن أنتهي منها‬

610
00:39:39,488 --> 00:39:40,865
‫حسناً‬

611
00:39:40,990 --> 00:39:42,658
‫- ولكن لا يزال موعدنا قائماً ليوم الجمعة؟‬
‫- لا أطيق الانتظار‬

612
00:39:49,540 --> 00:39:51,083
‫- أراك لاحقاً‬
‫- حسناً‬

613
00:39:57,965 --> 00:40:00,509
‫- دكتور (آرتشر)، آسفة للغاية‬
‫- أعلم، أعلم، أجل‬

614
00:40:00,635 --> 00:40:03,512
‫أنت آسفة، أنت آسفة، أجل؟‬
‫لقد علقت في اللحظة‬

615
00:40:03,721 --> 00:40:07,975
‫لن يحصل هذا مجدداً‬
‫تجاوزنا الاعتذارات بكثير يا دكتور (أحمد)‬

616
00:40:13,022 --> 00:40:15,775
‫- تمهيد مفيد للصف‬
‫- الصف؟‬

617
00:40:16,609 --> 00:40:18,027
‫صف أخلاقيات العمل الطبي‬

618
00:40:18,486 --> 00:40:21,072
‫٨ ساعات في كل عطلة أسبوعية‬
‫لمدة ١٠ أسابيع‬

619
00:40:21,739 --> 00:40:23,658
‫لقد سجلت اسمك، ستبدئين يوم السبت‬

620
00:40:24,325 --> 00:40:25,868
‫مكانك، سأبدأ بتدوين الملاحظات‬

621
00:40:26,911 --> 00:40:30,289
‫- أي أنني لست مطرودةً؟‬
‫- ليس اليوم‬

622
00:40:31,749 --> 00:40:33,584
‫وهذا شيء يجب أن تشعري بالامتنان عليه‬

623
00:40:40,508 --> 00:40:41,884
‫أمي؟‬

624
00:40:43,219 --> 00:40:47,807
‫- (تارا)، ماذا تفعلين هنا؟ أين (إيزيا)؟‬
‫- يهتم به (مايكل)، أريد أن أريك شيئاً الآن‬

625
00:40:48,224 --> 00:40:53,270
‫أعلم أنك قلت إن والدي بخير ولكن كنت أشاهد بعض‬
‫المقاطع على كاميرا المراقبة في غرفة (إيزيا)‬

626
00:40:53,521 --> 00:40:55,690
‫ورأيت هذا، ألقِ نظرةً‬

627
00:40:57,108 --> 00:41:00,861
‫حاول مغادرة الغرفة‬
‫ولكن فتح باب الخزانة‬

628
00:41:01,153 --> 00:41:02,530
‫ووقف هناك فحسب‬

629
00:41:03,531 --> 00:41:05,783
‫لا يعرف أين هو‬

630
00:41:11,038 --> 00:41:13,249
‫يعاني والدي من خطب ما‬

631
00:41:16,168 --> 00:41:17,545
‫اللعنة‬

632
00:41:20,964 --> 00:41:24,964
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||

