﻿1
00:01:32,541 --> 00:01:33,876
‫النجدة!

2
00:01:36,420 --> 00:01:38,130
‫{\an8}ساعدوني!

3
00:02:39,692 --> 00:02:41,986
‫انتهت نوبات التقيؤ الجاف
‫وأنا ذاهب من هنا.

4
00:02:42,069 --> 00:02:43,654
‫سأتحقق من الطبيب.

5
00:02:43,821 --> 00:02:45,197
‫لا.

6
00:02:45,281 --> 00:02:47,408
‫أتيت إلى هنا طوعاً،
‫تحققي مني فحسب.

7
00:02:47,491 --> 00:02:50,244
‫أنا آسفة، الدكتور "نولان"
‫ترك تعليمات محددة.

8
00:02:53,664 --> 00:02:56,417
‫إنها ليست مريضة بل خائفة.
‫أخبريها بأن تخبر...

9
00:02:56,500 --> 00:02:57,501
‫عجباً!

10
00:02:59,128 --> 00:03:01,213
‫إنه أسود!

11
00:03:01,297 --> 00:03:04,842
‫توقعت أن تكون العبودية
‫مسألة حساسة بالنسبة إليك.

12
00:03:17,229 --> 00:03:19,481
‫- لا يمكنك أن تبقيني هنا.
‫- دكتور "هاوس"، تبدو أفضل حالاً.

13
00:03:19,565 --> 00:03:22,901
‫أنا أفضل بكثير،
‫لا مسكنات ولا هلوسات.

14
00:03:22,985 --> 00:03:24,278
‫ساقي تؤلمني، لكنه ألم محتمل.

15
00:03:24,903 --> 00:03:26,697
‫أحسنت صنعاً، سأشتاق إليك.

16
00:03:26,780 --> 00:03:28,907
‫أريد أن أبدأ بالاشتياق إليك
‫في أسرع وقت ممكن.

17
00:03:28,991 --> 00:03:32,202
‫قانونياً، يحق لك الذهاب متى شئت،
‫لكني أوصيك بالبقاء.

18
00:03:32,661 --> 00:03:33,871
‫سأفكر في الأمر بعناية.

19
00:03:34,288 --> 00:03:36,582
‫إن اعتقدت أن الهلوسات
‫سببها إدمان الـ"فايكودين"

20
00:03:36,665 --> 00:03:39,084
‫فلماذا لم تدخل إلى مركز إعادة تأهيل؟

21
00:03:39,168 --> 00:03:41,295
‫توهمت بأني فقدت عقلي.

22
00:03:41,378 --> 00:03:43,422
‫لكنك كنت تتعاطى الـ"فايكودين"
‫لسنوات.

23
00:03:43,547 --> 00:03:45,883
‫لم تكن هناك أوهام
‫ولم تواجه صعوبات في النوم.

24
00:03:45,966 --> 00:03:47,134
‫لم تكن لديك أي مشاكل.

25
00:03:47,217 --> 00:03:50,888
‫غير النرجسية والسلوك العدائي
‫إلى أن مات اثنان من زملائك.

26
00:03:51,931 --> 00:03:53,515
‫مات والدك.

27
00:03:54,058 --> 00:03:56,226
‫مشاكلك أعمق من الـ"فايكودين".

28
00:03:57,144 --> 00:03:59,396
‫لن يبهجني هذا، أليس كذلك؟

29
00:03:59,688 --> 00:04:02,066
‫يجب أن تُنقل
‫إلى جناح العناية طويلة المدى

30
00:04:02,149 --> 00:04:04,193
‫تأخذ الأدوية وتخضع للعلاج النفسي...

31
00:04:04,276 --> 00:04:05,361
‫فهمت.

32
00:04:05,444 --> 00:04:08,113
‫أمر واحد فقط أثار اهتمامي.

33
00:04:08,197 --> 00:04:11,867
‫وهو أني أستطيع أن أغادر متى شئت.
‫لماذا لا أبدأ بذلك؟

34
00:04:12,368 --> 00:04:14,370
‫لا يمكنك أن تعود لممارسة الطب.

35
00:04:19,083 --> 00:04:21,043
‫لا أريد ممارسة الطب.

36
00:04:21,126 --> 00:04:22,628
‫قررت أن أصبح رائد فضاء.

37
00:04:22,711 --> 00:04:25,673
‫إن أردت رخصة مزاولة ريادة الفضاء،

38
00:04:25,756 --> 00:04:27,466
‫فستحتاج إلى توصية مني.

39
00:04:28,801 --> 00:04:32,596
‫أهذا علاج جديد شائع؟ الابتزاز؟

40
00:04:33,097 --> 00:04:34,306
‫يجب أن تتحسن.

41
00:04:40,479 --> 00:04:42,481
‫أهلاً بك في الجناح السادس.

42
00:04:54,535 --> 00:04:57,329
‫فلنتحدث في الأمور المهمة،
‫ماذا علي أن أفعل؟

43
00:04:57,413 --> 00:04:59,039
‫وإلى متى علي أن أبقى هنا؟

44
00:04:59,832 --> 00:05:02,292
‫الأمر يعتمد عليك،
‫العملية بسيطة للغاية.

45
00:05:02,376 --> 00:05:05,504
‫إن اتبعت الجدول
‫ووافقت على أخذ أدويتك،

46
00:05:05,587 --> 00:05:07,881
‫وشاركت في جلسات العلاج
‫الجماعية والفردية،

47
00:05:07,965 --> 00:05:09,800
‫- يمكننا أن نحدد أهدافاً...
‫- حددت هدفاً.

48
00:05:09,883 --> 00:05:11,051
‫ممتاز، ما هو؟

49
00:05:11,135 --> 00:05:12,594
‫هدفي هو أن أجعل مديرك

50
00:05:12,678 --> 00:05:14,847
‫يكتب الرسالة التي أريده أن يكتبها.

51
00:05:14,930 --> 00:05:16,306
‫والآن، فلنتحدث في التفاصيل.

52
00:05:16,390 --> 00:05:18,642
‫أستطيع أن أبتسم على مضض
‫وأتظاهر باللطف،

53
00:05:19,226 --> 00:05:21,770
‫لكن هذا الخيار لا يخلو
‫من خطر وقوع أحداث عنف.

54
00:05:21,854 --> 00:05:24,189
‫لذا سأختار قلب هذا الجناح
‫رأساً على عقب.

55
00:05:24,273 --> 00:05:27,317
‫بحيث أجعل وظيفتك ووظيفة مديرك
‫وحياتيكما لا تطاق

56
00:05:27,401 --> 00:05:29,737
‫بحيث يكتب لي
‫ما يجب أن يكتبه ليتخلص مني.

57
00:05:30,320 --> 00:05:32,865
‫- كل شيء جاهز.
‫- شكراً.

58
00:05:43,751 --> 00:05:47,171
‫لم يسبق أن أقمت في تلك الغرفة.

59
00:05:47,254 --> 00:05:49,089
‫لا أحتاج إلى مرافق، دعني!

60
00:05:50,048 --> 00:05:52,342
‫من أنت؟ أتصدق ما يفعلونه؟

61
00:05:52,426 --> 00:05:55,262
‫يحاضرونني عن الاكتئاب الهستيري
‫وكأني لست خبيراً به.

62
00:05:55,345 --> 00:05:58,056
‫توقفت عن تناول أدويتي بإرادتي.

63
00:05:58,140 --> 00:05:59,516
‫لأني لا أشكو من شيء.

64
00:05:59,600 --> 00:06:01,852
‫ليس هناك ما يدعو
‫لإعادتي إلى هنا باستمرار.

65
00:06:01,935 --> 00:06:05,147
‫عندما أتعاطى الأدوية تبدو الحياة أبطأ،
‫وهذه هي المشكلة الحقيقية.

66
00:06:05,272 --> 00:06:06,440
‫سعيد برؤيتك.

67
00:06:06,523 --> 00:06:09,067
‫- زميلي السابق لم يحتملني.
‫- حقاً؟

68
00:06:09,151 --> 00:06:13,155
‫أنا "خوان ألفريز" و"جيه إيه" اسمي الفني
‫لكن الجميع هنا ينادونني "ألفي".

69
00:06:13,739 --> 00:06:15,616
‫مثل شخصية "وودي آلن"
‫في "آني هول".

70
00:06:15,699 --> 00:06:18,035
‫لكني نسخة بورتوريكية عنها
‫وأقل عصبية.

71
00:06:18,994 --> 00:06:20,037
‫ما اسمك؟

72
00:06:21,330 --> 00:06:22,998
‫أنت تنتظر جواباً هذه المرة.

73
00:06:23,457 --> 00:06:24,708
‫يمكنك أن تناديني بـ"هاوس".

74
00:06:24,792 --> 00:06:28,504
‫"إنه شخص طيب! (هاوس)!"

75
00:06:31,465 --> 00:06:34,009
‫انتظر، أنا أعرف المكان بشكل جيد،

76
00:06:34,176 --> 00:06:35,552
‫سأعطيك الملخص.

77
00:06:35,636 --> 00:06:38,847
‫مرحباً بالجميع،
‫أعرفكم بزميلي الجديد "هاوس".

78
00:06:40,015 --> 00:06:41,892
‫- أهم شيء عليك معرفته...
‫- أهذا طابور؟

79
00:06:41,975 --> 00:06:44,269
‫مرحباً يا "غابي"،
‫أعرفك بزميلي الجديد "هاوس".

80
00:06:44,353 --> 00:06:45,687
‫يمكنك أن تناديه بـ"منزل".

81
00:06:45,771 --> 00:06:47,105
‫- لا يمكنك ذلك.
‫- لا تقلق

82
00:06:47,189 --> 00:06:48,524
‫لن تناديك بشيء.

83
00:06:48,607 --> 00:06:51,026
‫فهي لم تتكلم منذ 10 سنوات.

84
00:06:51,109 --> 00:06:53,821
‫أحسنت بالمجيء إلى هنا،
‫عليك أن تتعرف على كل شيء.

85
00:06:54,780 --> 00:06:57,699
‫- أريد أن أطلب غرفة جديدة.
‫- أنت مضحك!

86
00:06:57,783 --> 00:06:59,409
‫ستأتي إلى هنا لتأخذ أدويتك.

87
00:06:59,493 --> 00:07:00,661
‫أنا لا أتعاطى أي أدوية.

88
00:07:00,744 --> 00:07:02,037
‫أنت الآخر؟ أحسنت!

89
00:07:02,120 --> 00:07:03,831
‫يقولون إن دماغي مفرط النشاط.

90
00:07:03,914 --> 00:07:06,291
‫فليقولوا لـ"يوسين بولت"
‫إنه يركض بسرعة مفرطة!

91
00:07:06,375 --> 00:07:07,417
‫المعذرة!

92
00:07:07,709 --> 00:07:10,504
‫أعرف أنكم مشغولون بتجاهلي
‫لكن ثلاجة مشروباتي فارغة.

93
00:07:10,587 --> 00:07:12,381
‫أتعتقد أن "بولت"
‫قادر على الوثب الطويل؟

94
00:07:12,464 --> 00:07:13,757
‫تلك الرياضة يجب أن تتقدم.

95
00:07:13,924 --> 00:07:15,801
‫الرقم القياسي لم يتغير منذ 20 سنة!

96
00:07:15,884 --> 00:07:18,720
‫إن قفز أحدهم برأسه إلى الأمام

97
00:07:18,804 --> 00:07:21,306
‫وقبل أن يهبط أرضاً، يقوم بالالتفاف،

98
00:07:21,515 --> 00:07:24,518
‫- فسيحقق متراً إضافياً بسهولة.
‫- كن أنت ذلك الشخص!

99
00:07:29,481 --> 00:07:30,774
‫رأسي!

100
00:07:32,192 --> 00:07:34,319
‫رأسي!

101
00:07:34,862 --> 00:07:37,406
‫لن تحصل على دواء الـ"هالدول"،
‫آسفة!

102
00:07:38,949 --> 00:07:41,076
‫ذلك "هال"، اسمه الحقيقي "كونور"

103
00:07:41,368 --> 00:07:43,662
‫- لكننا ندعوه "هال"...
‫- نعم، فهمت.

104
00:07:44,079 --> 00:07:46,290
‫لا يمكننا العزف عليه
‫إنهم يبقونه مغلقاً.

105
00:07:47,749 --> 00:07:51,128
‫أتمنى لو كان باستطاعتنا العزف
‫لكن تصور كم سيكون ذلك مزعجاً!

106
00:07:51,211 --> 00:07:54,256
‫مجانين يعزفون عليه طوال الوقت،
‫لن ننعم بالهدوء.

107
00:07:54,339 --> 00:07:56,133
‫هيا، أريد تعريفك بالجميع.

108
00:07:57,634 --> 00:07:59,928
‫أتعتقدين أنه جاد؟ إنه طبيب

109
00:08:00,012 --> 00:08:02,806
‫إنه يعرف أن إثارة المتاعب
‫ستعزز من تشخيصنا.

110
00:08:02,890 --> 00:08:03,765
‫أو أنها ستعود بنفع.

111
00:08:05,100 --> 00:08:07,728
‫أتعتقد أن الأمر يستدعي القلق؟

112
00:08:07,811 --> 00:08:10,522
‫مريض يهدد،
‫ينبغي أن يثير هذا مخاوفكما.

113
00:08:17,070 --> 00:08:19,948
‫انضم شخصان جديدان لجناحنا،

114
00:08:20,032 --> 00:08:21,450
‫أنتم تعرفون "ألفي".

115
00:08:21,533 --> 00:08:25,162
‫شكراً، لا داعي للتصفيق،
‫تسعدني العودة إلى مستشفى "مايفيلد".

116
00:08:25,370 --> 00:08:27,831
‫ليس لأجل الطعام فحسب أو السيدات،

117
00:08:28,207 --> 00:08:30,042
‫حسناً، ربما لأجل السيدات.

118
00:08:30,334 --> 00:08:32,836
‫ورحبوا أيضاً بـ"غريغ" معنا.

119
00:08:33,003 --> 00:08:35,547
‫لا تأبهوا بي، أنا مجرد عابر سبيل.

120
00:08:35,881 --> 00:08:37,841
‫لا أريد تحطيم قلب أحد.

121
00:08:37,925 --> 00:08:40,219
‫- أيمكننا الخروج الآن؟
‫- ليس الآن يا "جيه".

122
00:08:40,344 --> 00:08:41,929
‫إنه يعاني رهاب الأماكن المغلقة، صحيح؟

123
00:08:42,012 --> 00:08:43,347
‫هل تعاني رهاب الأماكن المغلقة؟

124
00:08:44,014 --> 00:08:45,641
‫هل لي بقلم لأدون الملاحظات؟

125
00:08:46,975 --> 00:08:48,393
‫إلى أين تذهب؟

126
00:08:48,477 --> 00:08:49,478
‫إلى أين يذهب؟

127
00:08:49,561 --> 00:08:50,520
‫لا بأس.

128
00:08:50,604 --> 00:08:51,980
‫مريض بجنون الارتياب، حسناً.

129
00:08:52,606 --> 00:08:54,233
‫دكتورة "بيزلي"

130
00:08:54,316 --> 00:08:56,276
‫أنا أواجه مشكلة مع الطعام.

131
00:08:56,360 --> 00:08:59,446
‫- ما هي؟
‫- أقسم بأني أتناول طعاماً أقل.

132
00:08:59,655 --> 00:09:01,949
‫لكني أزداد سمنة أكثر فأكثر.

133
00:09:02,199 --> 00:09:03,367
‫هل لدى أحدكم قلم شمعي؟

134
00:09:03,450 --> 00:09:05,035
‫سنناقش الأمر في وقت آخر.

135
00:09:05,327 --> 00:09:08,163
‫علمت أنكم خضعتم للعلاج بالرسم
‫يوم أمس.

136
00:09:08,247 --> 00:09:10,916
‫ربما نعلق بعض اللوحات الجديدة
‫على الحائط.

137
00:09:10,999 --> 00:09:12,042
‫قطعت شرايين رسغيك؟

138
00:09:13,126 --> 00:09:16,255
‫- "غريغ"، هناك مواضيع محددة...
‫- أنا آسف.

139
00:09:16,338 --> 00:09:19,758
‫هل الحديث عن الانتحار ممنوع؟
‫إن انتهكت القوانين في يومي الأول،

140
00:09:19,967 --> 00:09:21,593
‫فسأقتل نفسي.

141
00:09:23,303 --> 00:09:24,680
‫انتهت الجلسة.

142
00:09:25,847 --> 00:09:27,266
‫مر الوقت سريعاً!

143
00:09:27,349 --> 00:09:31,061
‫أتدرك أنك لست أول مريض
‫غير متعاون هنا؟

144
00:09:31,144 --> 00:09:33,438
‫- حقاً؟ أثمة ناد لنا؟
‫- نعم.

145
00:09:34,064 --> 00:09:36,066
‫تعال معي إلى النادي.

146
00:09:40,195 --> 00:09:43,073
‫- لم يستغرق الأمر طويلاً.
‫- أنا بارع إلى هذا الحد.

147
00:09:51,540 --> 00:09:52,833
‫هيا!

148
00:09:53,458 --> 00:09:55,627
‫هيا يا "ألفي"، نريد لعبة مثيرة!

149
00:09:55,711 --> 00:09:57,671
‫لم تسدد هدفاً.

150
00:09:59,631 --> 00:10:02,509
‫مررها، جيد.

151
00:10:02,968 --> 00:10:04,803
‫هيا يا شباب!

152
00:10:07,597 --> 00:10:08,640
‫أمستعد لتتصرف بلطف؟

153
00:10:08,724 --> 00:10:10,684
‫هل ستصدقينني إن قلت "نعم"؟

154
00:10:10,767 --> 00:10:13,770
‫- لا.
‫- إذن، نعم.

155
00:10:14,604 --> 00:10:16,815
‫أنت تعرف أني أحاول مساعدتك.

156
00:10:18,900 --> 00:10:21,820
‫وأعرف أنك تحاولين
‫أن تكوني لطيفة وحنونة ومؤثرة،

157
00:10:21,903 --> 00:10:22,946
‫لكنك لست كذلك.

158
00:10:25,615 --> 00:10:28,869
‫إن أردت الخروج فتكلم، كن صادقاً.

159
00:10:29,619 --> 00:10:32,581
‫حاول التفاهم مع الناس.
‫حاول التعامل معهم.

160
00:10:35,834 --> 00:10:36,877
‫حسناً.

161
00:10:41,882 --> 00:10:43,633
‫"هاوس"، إنه في فريقي.

162
00:10:43,717 --> 00:10:45,302
‫اصمت، لا أحد يحبك.

163
00:10:47,971 --> 00:10:49,431
‫- هل أطبق عليك؟
‫- ماذا؟

164
00:10:49,514 --> 00:10:50,474
‫ألا ترى الشمس؟

165
00:10:51,558 --> 00:10:53,352
‫لا! كل شيء يحتجزك!

166
00:10:54,561 --> 00:10:55,771
‫حسناً.

167
00:10:56,063 --> 00:10:59,358
‫هذا الذي يعاني رهاب الأماكن المغلقة،
‫صحيح؟ لأني أعتمد على ذاكرتي.

168
00:11:00,734 --> 00:11:02,402
‫- عليك أن تدحرج الكرة.
‫- لماذا؟

169
00:11:03,278 --> 00:11:06,073
‫أقمار وكالة الاستخبارات المركزية
‫لا تراقبني، بل تراقبك أنت

170
00:11:06,198 --> 00:11:07,532
‫لأنك ترتدي ملابس خضراء.

171
00:11:10,494 --> 00:11:12,537
‫كان هذا سهلاً للغاية!

172
00:11:13,205 --> 00:11:14,748
‫حقاً؟ القهم؟

173
00:11:15,290 --> 00:11:16,958
‫هل يفترض بك أن تكون فتاة؟

174
00:11:17,459 --> 00:11:18,919
‫ورداً على سؤالك الضمني

175
00:11:19,127 --> 00:11:21,171
‫نعم، هذا السروال يجعلك تبدو بديناً.

176
00:11:28,512 --> 00:11:30,931
‫ما مدى غضبك عندما استيقظت
‫في غرفة الطوارىء

177
00:11:31,014 --> 00:11:33,391
‫وكنت لا تزالين حية وفاشلة؟

178
00:11:40,857 --> 00:11:43,568
‫مرحى! نقطتان مقابل صفر يا شباب!

179
00:11:47,531 --> 00:11:49,699
‫أنت محقة، التعامل مع الآخرين أمر مفيد.

180
00:11:51,993 --> 00:11:53,912
‫لا يمكنك الصعود
‫إنه وقت الساحة الآن.

181
00:11:54,788 --> 00:11:55,997
‫أضيفي هذا إلى قائمتي!

182
00:12:20,272 --> 00:12:22,816
‫أعتقد أنك ستجدين العلاج بالموسيقى
‫ناجعاً أكثر

183
00:12:23,024 --> 00:12:24,860
‫إن كان المرضى هنا وسمعوا العزف.

184
00:12:28,280 --> 00:12:29,823
‫كيف حصلت على المفتاح؟

185
00:12:31,449 --> 00:12:32,784
‫أعطوني إياه.

186
00:12:34,911 --> 00:12:38,665
‫إذن، إن حدث وتكلمت
‫فهل ستكون لكنتها ألمانية؟

187
00:12:40,917 --> 00:12:41,835
‫لا.

188
00:12:43,003 --> 00:12:44,629
‫إنها أخت زوجي.

189
00:12:46,506 --> 00:12:48,008
‫دعيه إذن يأتي للعزف بنفسه.

190
00:12:48,300 --> 00:12:50,177
‫إنه لا يجيد العزف.

191
00:12:54,347 --> 00:12:57,559
‫جميل، لكنك تضغطين بقوة
‫بالقدم اليمنى.

192
00:13:01,062 --> 00:13:03,064
‫أترى رأسها؟ إنه يتفاعل مع الموسيقى.

193
00:13:04,816 --> 00:13:07,110
‫إنه رد الفعل الحقيقي الوحيد
‫الذي أتلقاه منها.

194
00:13:09,279 --> 00:13:11,698
‫أشعر وكأننا نتكلم.

195
00:13:13,783 --> 00:13:14,868
‫أنتما لا تتكلمان.

196
00:13:16,203 --> 00:13:18,121
‫رأسها يتفاعل مع نبضات قلبها.

197
00:13:18,663 --> 00:13:20,665
‫هل أنت طبيب جديد في الجناح؟

198
00:13:20,749 --> 00:13:22,500
‫نعم، من ناحية فنية.

199
00:13:26,713 --> 00:13:28,256
‫هل لي بأن أبادر هذه المرة؟

200
00:13:28,965 --> 00:13:29,925
‫تعال.

201
00:13:30,008 --> 00:13:32,177
‫دعي الغطاء مفتوحاً عندما تنتهين.

202
00:14:02,249 --> 00:14:05,710
‫هلا تغلقين الباب.
‫أنت تخرجين الهواء البارد.

203
00:14:10,215 --> 00:14:12,968
‫إن استمريت بهذه السياسة الهدامة،

204
00:14:13,051 --> 00:14:15,011
‫فستصبح هذه الغرفة بيتك.

205
00:14:15,554 --> 00:14:18,807
‫أتريد تجربة أسلوب آخر
‫أم تريد أن أتركك هنا؟

206
00:14:34,197 --> 00:14:37,117
‫21 نقطة، اثنين مقابل واحد.
‫لقد فزت، ها قد عاد "هاوس"!

207
00:14:37,200 --> 00:14:38,577
‫سأحضر الكرة.

208
00:14:38,785 --> 00:14:41,288
‫هيا، أنا بحاجة إلى شخص بارع.
‫لا يوجد أحد أنافسه.

209
00:14:41,454 --> 00:14:42,539
‫أنا سألعب.

210
00:14:42,622 --> 00:14:43,582
‫بربّك! هيا يا "هاوس".

211
00:14:43,665 --> 00:14:44,749
‫ابدأ أنت.

212
00:14:48,169 --> 00:14:52,090
‫حظيت بالوقت لأفكر في الأسلوب
‫الذي كنت أنتهجه.

213
00:14:53,925 --> 00:14:57,971
‫أنا جديد وتعيس هنا
‫وكنت أصب جام غضبي عليكم.

214
00:14:59,931 --> 00:15:00,849
‫بشكل ظالم.

215
00:15:02,976 --> 00:15:03,852
‫كان...

216
00:15:05,103 --> 00:15:06,730
‫سوء تعبير عن الغضب.

217
00:15:08,189 --> 00:15:11,985
‫عندما نفكر في الأمر،
‫الأوغاد الحقيقيون هنا...

218
00:15:12,402 --> 00:15:13,612
‫...هم الأطباء.

219
00:15:13,778 --> 00:15:14,696
‫"هاوس"!

220
00:15:17,157 --> 00:15:21,286
‫يمنحونكم طاولة للعب كرة الطاولة
‫لكن من دون مضارب أو شبكة!

221
00:15:21,369 --> 00:15:22,954
‫كأنهم يهزؤون بكم!

222
00:15:23,038 --> 00:15:23,913
‫خرق قوانين!

223
00:15:24,205 --> 00:15:27,042
‫هذه اللعبة تُسمى "تنس الطاولة"
‫وليس "كرة طائرة الطاولة".

224
00:15:27,167 --> 00:15:29,044
‫"غريغ"، أنت تعرف نتيجة هذا.

225
00:15:29,336 --> 00:15:31,379
‫من رأى ملعب تنس بدون شبكة؟

226
00:15:31,796 --> 00:15:34,841
‫رأيته في متنزه خرب
‫مقابل شقتي في صغري.

227
00:15:35,050 --> 00:15:38,219
‫كان يحتوي على 3 ملاعب
‫من دون شباك، لم يستخدمها أحد.

228
00:15:38,303 --> 00:15:41,097
‫لن يحاول أحد أن يشنق نفسه
‫بشبكة كرة طاولة!

229
00:15:41,181 --> 00:15:42,891
‫- بالطبع!
‫- هذه سخافة!

230
00:15:42,974 --> 00:15:44,643
‫لا يجوز ذلك أيها الأطباء!
‫أنتم تعاملوننا كالأطفال!

231
00:15:44,726 --> 00:15:47,854
‫يُسمح للأطفال بلعب كرة الطاولة
‫والعزف على البيانو.

232
00:15:47,937 --> 00:15:50,023
‫نعم، أسوأ من معاملة الأطفال.

233
00:15:50,357 --> 00:15:53,610
‫حسناً، لم لا نذهب لنجلس
‫ونناقش الأمر؟

234
00:15:53,693 --> 00:15:55,945
‫لا، لا، أريد أن نناقش الأمر هنا!

235
00:15:57,197 --> 00:15:58,531
‫يا شباب!

236
00:16:01,534 --> 00:16:02,786
‫يا شباب!

237
00:16:07,832 --> 00:16:09,250
‫يا شباب!

238
00:16:11,002 --> 00:16:16,591
‫نريد مضارب!

239
00:16:17,634 --> 00:16:18,510
‫نريد...

240
00:16:30,480 --> 00:16:33,900
‫"هاوس" محق.
‫الجميع هنا يمكنهم التعامل مع هذه.

241
00:16:41,324 --> 00:16:44,619
‫حقاً؟ أهذه هي خطتك؟

242
00:16:44,703 --> 00:16:46,663
‫أن تمنح الجميع ما يريدونه باستثنائي؟

243
00:16:47,038 --> 00:16:50,417
‫أنت قائد بالفطرة،
‫يمكنك أن تفعل شيئاً مفيداً هنا،

244
00:16:50,917 --> 00:16:53,336
‫من أجلهم، ومن أجلك بكل تأكيد.

245
00:16:53,420 --> 00:16:55,547
‫أو يمكننا الاستمرار في القتال.

246
00:16:56,256 --> 00:16:57,841
‫إن كنت تظن أنك قادر على هزيمتي.

247
00:16:58,383 --> 00:17:01,636
‫إن كنت لا تظنني عنيداً بقدر عنادك.

248
00:17:10,562 --> 00:17:13,440
‫"جاء ليجابه الرجل
‫وكانت لديه خطة محكمة.

249
00:17:13,523 --> 00:17:16,693
‫لكنها تحطمت
‫وقام (نولان) بسحقه.

250
00:17:16,818 --> 00:17:17,944
‫- مثل..."
‫- اصمت!

251
00:17:18,820 --> 00:17:21,114
‫هل ستستمر في محاولة إتعاسهم؟

252
00:17:21,197 --> 00:17:22,991
‫- لا.
‫- خطة جديدة؟

253
00:17:23,700 --> 00:17:24,617
‫نعم.

254
00:17:24,701 --> 00:17:25,618
‫ما هي؟

255
00:17:26,453 --> 00:17:27,412
‫ما زلت لا أعرف.

256
00:17:29,080 --> 00:17:31,583
‫"عقله منطلق، أحداث تحدث.

257
00:17:31,875 --> 00:17:33,168
‫أمور تتغير.

258
00:17:33,251 --> 00:17:35,420
‫أتعتقدون أن (نولان)
‫يستطيع كبح جماح (هاوس)؟"

259
00:17:35,587 --> 00:17:38,423
‫أتعرف؟ من الأسهل التوصل إلى خطة
‫في أجواء هادئة.

260
00:17:38,882 --> 00:17:40,383
‫صحيح، حسناً.

261
00:17:45,430 --> 00:17:46,556
‫أيمكنني أن أدندن؟

262
00:17:51,561 --> 00:17:52,687
‫"مستشفى (مايفيلد) للأمراض النفسية."

263
00:17:54,189 --> 00:17:58,735
‫أود أن ترحبوا بشخص جديد
‫في جناحنا، إنه "ستيف".

264
00:17:58,985 --> 00:17:59,944
‫"سيد الحرية".

265
00:18:01,070 --> 00:18:02,781
‫"ستيف إلكيرتون" اسم للتمويه.

266
00:18:03,239 --> 00:18:05,950
‫مثل "كلارك كنت"
‫أو "بروس واين" أو "بيتر باركر"

267
00:18:06,034 --> 00:18:08,620
‫رائع! القديسون هنا
‫أكثر من الأبطال الخارقين!

268
00:18:08,703 --> 00:18:13,875
‫أحاول الاندماج مع العالم الخارجي،
‫خطر لي أن الجميع يفهمون الأمر هنا.

269
00:18:13,958 --> 00:18:16,377
‫نحن نعيش في جناح العدالة.

270
00:18:16,461 --> 00:18:17,462
‫"ألفي"!

271
00:18:17,921 --> 00:18:21,174
‫هلا توضح لنا
‫ما تعتقد أن الجميع يفهمونه؟

272
00:18:21,299 --> 00:18:24,552
‫أن العالم فيه خير وشر
‫وأن هناك أناس مميزون.

273
00:18:25,512 --> 00:18:27,889
‫وقد تم اختيارهم لإبعاد قوى الشر.

274
00:18:27,972 --> 00:18:30,141
‫أتعتقد أن بإمكانك إيقاف الرصاصات؟

275
00:18:30,391 --> 00:18:31,559
‫أنا أبتعد عن مسارها.

276
00:18:32,685 --> 00:18:33,770
‫أيمكنك قراءة الأفكار؟

277
00:18:35,480 --> 00:18:36,397
‫لا.

278
00:18:38,274 --> 00:18:39,609
‫إنه وقت الجلسة الجماعية، "غريغ"

279
00:18:41,611 --> 00:18:42,612
‫لم لا تتكلم؟

280
00:18:46,157 --> 00:18:49,410
‫إنها بحاجة إلى المساعدة،
‫إنها بحاجة إلى شخص ينقذها.

281
00:18:49,661 --> 00:18:51,329
‫هذا ما نحاول جميعنا القيام به.

282
00:18:53,998 --> 00:18:56,668
‫لنأخذ استراحة خمس دقائق،
‫ليتعرف الجميع على "ستيف".

283
00:19:02,507 --> 00:19:03,591
‫أستطيع الطيران.

284
00:19:06,052 --> 00:19:07,303
‫أعرف أنك تدبر لمكيدة.

285
00:19:08,012 --> 00:19:10,640
‫ترسم خطتك المحكمة التالية
‫لمغادرة هذا المكان.

286
00:19:11,766 --> 00:19:14,644
‫لم لا توقف الخطة بضعة أيام

287
00:19:14,853 --> 00:19:15,687
‫لترى ما سيحدث؟

288
00:19:16,688 --> 00:19:18,273
‫ودعني أقوم بعملي.

289
00:19:19,190 --> 00:19:22,861
‫إن كنت تفضل جلسات فردية فيمكننا ذلك
‫وقد نجرب مضادات الاكتئاب.

290
00:19:23,528 --> 00:19:26,990
‫إن وجدت هذا عقيماً
‫فيمكنك العودة إلى مكائدك.

291
00:19:28,157 --> 00:19:32,078
‫ليتك قلت هذا قبل دقيقتين!
‫قبل أن تخطر لي مكيدتي الجديدة.

292
00:19:32,370 --> 00:19:33,496
‫لقد أصبحت "ملتزماً"

293
00:19:34,372 --> 00:19:35,498
‫هل فهمت الدعابة؟

294
00:19:38,293 --> 00:19:41,296
‫"لا أحد يضاهيني، أنا لاعب بارع
‫ومغني راب رائع"

295
00:19:41,379 --> 00:19:44,299
‫"انظروا! وأنا بارع في كرة السلة أيضاً"

296
00:19:46,134 --> 00:19:47,844
‫ألديك امتيازات دخول الطابق الثالث؟

297
00:19:48,136 --> 00:19:50,805
‫منذ أخبرتهم في المجموعة
‫بأن عمي كان يتحرش بي.

298
00:19:52,807 --> 00:19:53,766
‫هل ذلك صحيح؟

299
00:19:54,017 --> 00:19:56,394
‫نعم، يمكنني الآن استخدام آلات البيع
‫في الطابق الثالث.

300
00:19:57,395 --> 00:19:59,063
‫أتحب رقائق البطاطا
‫بالقشدة الحامضة والبصل؟

301
00:19:59,147 --> 00:20:00,398
‫الغموس أهم شيء.

302
00:20:00,481 --> 00:20:02,817
‫صحيح أننا نوفر الوقت
‫بعدم إضافة الخليط للقشدة الحامضة

303
00:20:02,901 --> 00:20:05,653
‫- لكنك تفوت على نفسك...
‫- أريدك أن تقتحم مكتب "نولان".

304
00:20:05,737 --> 00:20:07,030
‫بأسلوب المغاوير.

305
00:20:07,113 --> 00:20:08,156
‫أريدك أن تركز.

306
00:20:08,239 --> 00:20:09,490
‫أتريد أن أوسعه ضرباً؟

307
00:20:10,074 --> 00:20:12,076
‫اذهب إلى مكتب "نولان"
‫وانظر في جدول مواعيده.

308
00:20:12,160 --> 00:20:14,495
‫أريد معرفة اسم المرأة التي قابلها
‫الساعة 11 من صباح اليوم.

309
00:20:14,579 --> 00:20:16,831
‫لا بأس، وسأحضر لك رقائق البطاطا

310
00:20:16,915 --> 00:20:18,207
‫وسأحضر لك الغموس إن كان متوفراً

311
00:20:18,291 --> 00:20:19,584
‫لكني لم أره في آلات البيع قط.

312
00:20:19,667 --> 00:20:22,462
‫نعم، أحضر الغموس ورقائق البطاطا.
‫ماذا غير ذلك؟

313
00:20:22,545 --> 00:20:24,255
‫فهمت، الخطة "ا"

314
00:20:24,339 --> 00:20:26,549
‫"ا" ترمز إلى "الابتزاز"، سأساعدك

315
00:20:27,133 --> 00:20:28,301
‫بأسلوب المغاوير!

316
00:21:09,634 --> 00:21:13,596
‫اتركاني، أردت شراء وجبة خفيفة
‫لا يجوز أن تفعلا ذلك!

317
00:21:13,680 --> 00:21:15,598
‫لم أعرف أنكم نقلتم آلة البيع!

318
00:21:15,682 --> 00:21:17,058
‫أريد البسكويت المملح!

319
00:21:17,141 --> 00:21:19,227
‫لعلي حامل! أشتهي بعض الأطعمة!

320
00:21:25,483 --> 00:21:26,609
‫هل عرفت الاسم؟

321
00:21:26,693 --> 00:21:28,319
‫دفتر مواعيد "نولان"
‫فيه "إكس" كبيرة

322
00:21:28,403 --> 00:21:29,904
‫تحجز منتصف النهار بأكمله.

323
00:21:29,988 --> 00:21:32,949
‫يمكننا أن نفترض أن اسم الفتاة
‫التي برفقته "جنس الظهيرة السريع".

324
00:21:33,032 --> 00:21:35,910
‫"(جنس الظهيرة السريع)
‫(نولان) سيلاطفها."

325
00:21:35,994 --> 00:21:39,038
‫- سيضاجعها.
‫- "ثم سيطعنها."

326
00:21:40,123 --> 00:21:42,333
‫لم أحظ بالفرصة للتحقق من الهاتف
‫أو أي شيء آخر.

327
00:21:42,417 --> 00:21:44,961
‫لا بأس، أخذت رقم لوحة سيارتها

328
00:21:45,044 --> 00:21:48,089
‫سأتصل بصديقي وسيعطيني اسمها
‫وأحصل على رسالة خروجي من هنا.

329
00:21:48,172 --> 00:21:50,049
‫ألديك امتياز إجراء مكالمات هاتفية؟

330
00:21:50,133 --> 00:21:53,094
‫أنا في المستوى "سالب أربعة"
‫وأستخدم أقلام الشمع في الكتابة.

331
00:21:53,177 --> 00:21:54,929
‫- وأنت؟
‫- يجب أن تكون في المستوى الخامس.

332
00:21:55,013 --> 00:21:56,931
‫إنه أعلى مستوى.

333
00:21:57,015 --> 00:21:58,933
‫"هال" هو الوحيد الذي وصل إليه.

334
00:21:59,475 --> 00:22:01,060
‫"هال" في المستوى الخامس؟

335
00:22:01,144 --> 00:22:03,646
‫إنهم يمنحونه نقطة كلما أكمل طعامه.

336
00:22:03,730 --> 00:22:05,189
‫كنت أتناول حصته من البطاطا.

337
00:22:05,273 --> 00:22:06,983
‫أهو مستعد لبيعك دقائق اتصال؟

338
00:22:07,066 --> 00:22:09,027
‫لا، أعطيه سيجارتين
‫مقابل حصة البطاطا.

339
00:22:09,110 --> 00:22:10,319
‫استخدام الهاتف أغلى ثمناً.

340
00:22:13,031 --> 00:22:15,408
‫- أيمكنك إخفاء حبة دواء تحت لسانك؟
‫- لا!

341
00:22:17,744 --> 00:22:19,328
‫هذا من سوء حظك!

342
00:22:27,295 --> 00:22:28,796
‫أمتأكد من أنك تريد فعل هذا؟

343
00:22:28,880 --> 00:22:29,881
‫نعم.

344
00:22:30,173 --> 00:22:31,174
‫يجب أن نفعل ذلك.

345
00:22:32,884 --> 00:22:34,177
‫كيف نبدأ؟

346
00:22:35,428 --> 00:22:36,763
‫علينا أن نبدأ فحسب.

347
00:22:37,305 --> 00:22:38,765
‫فلتكن بداية متقنة وحقيقية.

348
00:22:42,602 --> 00:22:43,853
‫هيا وافعل ذلك.

349
00:22:53,404 --> 00:22:55,114
‫حالة طارئة!

350
00:22:55,198 --> 00:22:57,492
‫أحضروا خمسة ميلغرام
‫من الـ"هالدول".

351
00:23:00,578 --> 00:23:03,372
‫النجدة! أبعدوه عني!

352
00:23:07,668 --> 00:23:08,628
‫أعطوه الدواء!

353
00:23:31,609 --> 00:23:33,110
‫كان أداء رائعاً!

354
00:23:39,200 --> 00:23:41,744
‫هل سيمانع "هال"
‫إن كان الدواء رطباً؟

355
00:23:48,960 --> 00:23:50,002
‫"هاوس"؟

356
00:23:50,086 --> 00:23:52,338
‫بل صديقك الآخر من المصحة النفسية.

357
00:23:53,840 --> 00:23:54,674
‫كيف حالك؟

358
00:23:54,841 --> 00:23:56,843
‫اختفت الهلوسات
‫وكذلك إدمان الـ"فايكودين".

359
00:23:57,260 --> 00:24:00,388
‫وماذا عن ساقك؟ كيف الألم؟

360
00:24:00,471 --> 00:24:02,181
‫وصفوا لي دواء لا يسبب الإدمان.

361
00:24:02,265 --> 00:24:03,558
‫أنا أتعايش مع الأمر.

362
00:24:03,641 --> 00:24:05,309
‫أريدك أن تتحرى عن رقم لوحة سيارة.

363
00:24:05,685 --> 00:24:07,562
‫هل وقع حادث دهس وهرب
‫في طابقك؟

364
00:24:08,145 --> 00:24:10,815
‫"هاوس"، افعل ما عليك فعله،

365
00:24:10,898 --> 00:24:13,860
‫وأصغِ إلى الأطباء
‫وسأتمكن من زيارتك قريباً.

366
00:24:13,943 --> 00:24:16,904
‫تحر عن صاحب هذه السيارة
‫وسأزورك أنا

367
00:24:16,988 --> 00:24:18,406
‫في مكتبك غداً.

368
00:24:18,489 --> 00:24:22,743
‫طبيبي أذكى وأكثر خبرة وأناقة
‫من أن يتولى إدارة جناح واحد.

369
00:24:22,827 --> 00:24:25,621
‫لقد ارتكب خطأ ما في حياته
‫وأعتقد أنه يكرره.

370
00:24:25,705 --> 00:24:27,874
‫- أحتاج إلى اسمها لأبتز المبتز.
‫- "هاوس".

371
00:24:27,957 --> 00:24:30,376
‫"هاوس"، لقد اتصل بي.

372
00:24:32,962 --> 00:24:34,255
‫ماذا أراد أن يعرف؟

373
00:24:35,715 --> 00:24:37,633
‫أراد معلومات عنك.

374
00:24:38,092 --> 00:24:40,803
‫وحذرني من أنك ستتصل بي لسبب ما.

375
00:24:40,887 --> 00:24:43,848
‫وأخبرني بأني إن أردت مساعدتك
‫على التعافي،

376
00:24:43,931 --> 00:24:45,308
‫فعلي أن أتركه يقوم بعمله.

377
00:24:45,391 --> 00:24:48,227
‫وأنا أتصل بك لأخبرك
‫بأنه إن اتصل...

378
00:24:48,311 --> 00:24:52,273
‫"هاوس"، آسف جداً.
‫ليتني أستطيع مساعدتك.

379
00:24:52,481 --> 00:24:53,524
‫يمكنك ذلك.

380
00:25:03,951 --> 00:25:04,911
‫اتضح...

381
00:25:07,455 --> 00:25:09,040
‫أنك صديقي الوحيد.

382
00:25:11,751 --> 00:25:14,795
‫لم يعد "هاوس" جديداً،
‫بات يعيش في هذا الطابق.

383
00:25:15,796 --> 00:25:17,214
‫وأنا أكرهك.

384
00:25:19,926 --> 00:25:21,177
‫سأتعاون.

385
00:25:22,219 --> 00:25:25,181
‫هذه لا تعتبر خطة، إنها خطتهم.

386
00:25:25,932 --> 00:25:27,892
‫أعتقد أن خطتهم لي

387
00:25:27,975 --> 00:25:31,520
‫هي أن أبتلع الدواء بالفعل
‫لأتعاون بالفعل.

388
00:26:37,044 --> 00:26:40,464
‫أنا فخور بزميلي،
‫لقد علمته كل ما يعرفه.

389
00:26:41,882 --> 00:26:44,010
‫1، 2، 3.

390
00:26:46,846 --> 00:26:48,597
‫توقفوا، ابدأوا بالرهان.

391
00:26:48,889 --> 00:26:50,099
‫صاحب أفضل بطاقة سيفوز.

392
00:26:51,225 --> 00:26:53,519
‫الأرجح أن هذا انسحاب، "ريشتار"

393
00:26:54,395 --> 00:26:55,479
‫سأراهن بسيجارتين.

394
00:26:55,938 --> 00:26:57,231
‫إنه ليس واثقاً يا "ألفي".

395
00:26:57,898 --> 00:27:01,110
‫اسحقه، بأسلوب غنائي إن أردت.

396
00:27:01,986 --> 00:27:04,488
‫لن أندم،
‫سأرفع الرهان إلى 10 سجائر.

397
00:27:04,739 --> 00:27:08,075
‫تصرف جريء جداً بالنسبة
‫إلى شخص يحمل بطاقة الرقم 2.

398
00:27:08,284 --> 00:27:09,452
‫أنت تعبث معي.

399
00:27:09,702 --> 00:27:11,495
‫لا يمكنك رفعه إلى 10،
‫معي 5 سجائر فقط.

400
00:27:11,662 --> 00:27:12,872
‫راهن ببطاقة الاتصال.

401
00:27:12,955 --> 00:27:14,707
‫لن أراهن ببطاقة الاتصال.

402
00:27:15,041 --> 00:27:16,042
‫هل أستطيع اللعب؟

403
00:27:17,418 --> 00:27:18,878
‫- تعالي إلى هنا.
‫- لماذا؟

404
00:27:19,712 --> 00:27:21,547
‫أريد أن أرى
‫إن كنت تمتلكين المهارة.

405
00:27:21,630 --> 00:27:23,007
‫أريني أفضل ملامح جادة لديك.

406
00:27:26,177 --> 00:27:27,470
‫هذا أكثر مما أقدر عليه.

407
00:27:28,262 --> 00:27:29,096
‫اجلسي مكاني.

408
00:27:29,764 --> 00:27:30,931
‫وقت الدواء.

409
00:27:32,767 --> 00:27:34,643
‫كيف حالك اليوم؟

410
00:27:34,727 --> 00:27:36,937
‫أفضل من البارحة
‫وليس أفضل من الغد.

411
00:27:57,625 --> 00:28:01,212
‫كنت أغني لها، إنها تتمايل.

412
00:28:02,004 --> 00:28:03,339
‫قد يكون هذا ذا مغزى.

413
00:28:06,092 --> 00:28:08,928
‫هل تتجاهلينني
‫أم أن سحري يجتاحك؟

414
00:28:11,430 --> 00:28:13,307
‫يصعب العزف والتحدث في آن واحد.

415
00:28:14,850 --> 00:28:19,188
‫أخبرتني قبل أسبوعين
‫بأن العزف لها مضيعة للوقت.

416
00:28:20,606 --> 00:28:23,317
‫أنت محقة.
‫عزفك يسوء عندما تتكلمين.

417
00:28:25,319 --> 00:28:27,279
‫أفترض أنها كانت تحب الموسيقى.

418
00:28:27,363 --> 00:28:30,157
‫كانت تعزف في أوركسترا "فيلادلفيا"

419
00:28:30,241 --> 00:28:31,075
‫كانت عازفة كمنجة.

420
00:28:31,158 --> 00:28:32,910
‫إن استجابت للبيانو

421
00:28:32,993 --> 00:28:35,037
‫قد تكون استجابتها أفضل للكمنجة.

422
00:28:35,830 --> 00:28:36,705
‫لست ماهرة في العزف عليها.

423
00:28:40,626 --> 00:28:42,628
‫قد أحضر واحدة معي يوم الثلاثاء.

424
00:28:43,254 --> 00:28:44,463
‫شكراً.

425
00:28:49,385 --> 00:28:51,512
‫مكتب مختلف وطبيب مختلف.

426
00:28:52,054 --> 00:28:53,389
‫أنت تتناول الأدوية منذ فترة

427
00:28:53,472 --> 00:28:54,849
‫سأفحصك بشكل دوري

428
00:28:54,932 --> 00:28:56,725
‫لنرى إن كنا بحاجة لتعديل الجرعة.

429
00:28:56,809 --> 00:28:59,353
‫أتشكو من جفاف في الفم أو من الأرق؟

430
00:28:59,603 --> 00:29:00,563
‫لا.

431
00:29:01,313 --> 00:29:02,356
‫أيمكنني الذهاب الآن؟

432
00:29:02,440 --> 00:29:05,151
‫ثمة مجنون هناك
‫معه علبة سجائر جديدة.

433
00:29:05,234 --> 00:29:06,610
‫وهو مخادع فاشل.

434
00:29:07,820 --> 00:29:10,364
‫يسعدني أنك تصالحت مع "ألفي"

435
00:29:10,448 --> 00:29:11,782
‫حدثني عن شجاركما.

436
00:29:11,866 --> 00:29:13,284
‫ضربني فضربته.

437
00:29:13,993 --> 00:29:15,286
‫واستمريت بضربه حتى سحقته.

438
00:29:15,619 --> 00:29:17,788
‫أخبرني "ألفي" بأنك افتعلت الشجار.

439
00:29:17,872 --> 00:29:20,040
‫هذا طبيعي في حالات الشجار،

440
00:29:20,124 --> 00:29:22,543
‫كل لديه رواية مختلفة للحادثة ذاتها.

441
00:29:22,668 --> 00:29:24,378
‫هذا كلام ينم عن تفهم.

442
00:29:24,462 --> 00:29:26,630
‫- إنها تلك النبرة من جديد.
‫- أنت ذكي.

443
00:29:27,131 --> 00:29:30,384
‫ما السبب في أنك كلما امتدحتني
‫بدا كأنك تتهمني؟

444
00:29:30,468 --> 00:29:33,304
‫الدواء لا يسبب لك أعراضاً جانبية
‫وهذا غريب.

445
00:29:33,387 --> 00:29:34,513
‫ليس بتلك الغرابة.

446
00:29:34,597 --> 00:29:36,182
‫روايتك عن الشجار غير مقنعة.

447
00:29:36,265 --> 00:29:39,393
‫لماذا لا تكف عن التظاهر
‫بأنك لم تتوصل إلى استنتاج؟

448
00:29:39,477 --> 00:29:40,936
‫أنت لا تثق بي.

449
00:29:41,103 --> 00:29:43,063
‫بل الأمر أعمق من ذلك،

450
00:29:43,147 --> 00:29:44,940
‫- أنت لا تحبني.
‫- أنا لم أقل ذلك.

451
00:29:45,024 --> 00:29:46,901
‫أنت تعتقد أني لا أتناول أدويتي.

452
00:29:46,984 --> 00:29:48,861
‫- أتتناولها؟
‫- نعم.

453
00:29:49,820 --> 00:29:51,322
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

454
00:29:51,405 --> 00:29:54,074
‫أتريد أن أجري فحص بول؟
‫هل سأحظى بثقتك إن فعلت؟

455
00:29:55,201 --> 00:29:56,202
‫في الواقع، نعم.

456
00:30:08,380 --> 00:30:09,507
‫تفضل.

457
00:30:10,591 --> 00:30:12,051
‫احترم كرامتي من فضلك.

458
00:30:12,134 --> 00:30:13,844
‫أنت تعرف القوانين، علي أن أراقب.

459
00:30:14,345 --> 00:30:16,263
‫ليس من الضروري أن أستخدم المبولة

460
00:30:16,347 --> 00:30:18,140
‫أيمكنني استخدام المرحاض على الأقل؟

461
00:30:43,374 --> 00:30:47,253
‫"لقد قالها بعظمة لسانه،

462
00:30:47,753 --> 00:30:52,383
‫وإنه لإطراء كبير.

463
00:30:52,466 --> 00:30:56,345
‫إنه رجل إنجليزي.

464
00:30:56,428 --> 00:31:01,934
‫إنه...

465
00:31:02,017 --> 00:31:06,355
‫رجل إنجليزي"

466
00:31:18,909 --> 00:31:20,119
‫خذه وهو ساخن.

467
00:31:36,927 --> 00:31:38,095
‫آسف لأني شككت فيك.

468
00:31:42,224 --> 00:31:44,351
‫"سيد الحرية"، أيمكنك مساعدتي؟

469
00:31:45,436 --> 00:31:46,478
‫هل أنت بحاجة إلى المساعدة؟

470
00:31:46,562 --> 00:31:47,730
‫بالطبع، ذلك...

471
00:31:47,813 --> 00:31:48,772
‫ذلك ما أفعله.

472
00:31:48,856 --> 00:31:50,024
‫رائع!

473
00:31:50,107 --> 00:31:51,692
‫هلا تنقل البيانو من أجلي

474
00:31:52,901 --> 00:31:54,945
‫225 كغم ليس بالوزن الثقيل
‫أليس كذلك؟

475
00:31:56,155 --> 00:31:58,490
‫أيوجد شيء عالق تحته أم...

476
00:31:58,574 --> 00:32:00,451
‫كلا، أريد إبعاده عن النافذة فحسب.

477
00:32:00,534 --> 00:32:01,952
‫آسف، قواي ليست لشيء سخيف...

478
00:32:02,036 --> 00:32:03,954
‫إنه نقل سريع.

479
00:32:04,038 --> 00:32:05,372
‫لماذا تفعل ذلك؟

480
00:32:05,497 --> 00:32:07,124
‫"هاوس"، هذا ليس من شأنك.

481
00:32:09,001 --> 00:32:10,294
‫بدافع الفضول،

482
00:32:10,919 --> 00:32:12,046
‫بصفتي طبيب، ماذا تفعل؟

483
00:32:12,129 --> 00:32:15,174
‫إما أنه "سيد الحرية"
‫ومكانه ليس هنا

484
00:32:15,257 --> 00:32:18,093
‫أو أنه يعاني أوهاماً خطيرة

485
00:32:18,177 --> 00:32:19,803
‫- عليه التعامل معها.
‫- إذن...

486
00:32:20,262 --> 00:32:21,430
‫تقوم بهذا لدوافع طبية مشروعة.

487
00:32:22,598 --> 00:32:25,517
‫أنت لا تحاول تحطيمه
‫لأنه مختلف بعض الشيء.

488
00:32:25,601 --> 00:32:27,102
‫إنه ليس مختلفاً، بل متوهماً.

489
00:32:27,645 --> 00:32:29,897
‫- أيمكنك مساعدتي؟
‫- إلام تنظر؟

490
00:32:29,980 --> 00:32:32,066
‫أنت لست بطلاً خارقاً يا "ستيفن".

491
00:32:32,691 --> 00:32:34,902
‫- أنت شخص عادي.
‫- يمكنني إنقاذها.

492
00:32:34,985 --> 00:32:37,154
‫لا بأس بهذا، جميعنا عاديون
‫هذا ما نحن عليه.

493
00:32:37,237 --> 00:32:38,656
‫لقد سرقوا حنجرتها.

494
00:32:39,948 --> 00:32:41,075
‫إنهم يحتفظون بها هناك.

495
00:32:41,158 --> 00:32:44,244
‫هذا ما تحدق إليه!

496
00:32:44,328 --> 00:32:46,830
‫- إنها تحدق دائماً...
‫- لقد ماتت زوجتك.

497
00:32:53,504 --> 00:32:55,798
‫- يمكن للخير أن ينتصر على الشر.
‫- ليس دائماً.

498
00:32:55,881 --> 00:32:58,050
‫قتل الأشرار الكثيرين من الأخيار
‫في ذلك اليوم

499
00:32:58,133 --> 00:33:00,302
‫لم تستطع إنقاذها.
‫لم يستطع أحد إنقاذها.

500
00:33:01,720 --> 00:33:02,721
‫إنه في الداخل.

501
00:33:03,180 --> 00:33:04,431
‫صوتها في الداخل

502
00:33:05,099 --> 00:33:06,266
‫صوتها في الداخل.

503
00:33:06,350 --> 00:33:07,935
‫حالة طارئة!

504
00:33:08,018 --> 00:33:12,898
‫صوتها في... الداخل!

505
00:33:16,485 --> 00:33:17,736
‫لا!

506
00:33:20,406 --> 00:33:21,240
‫لا تفعل هذا.

507
00:33:21,824 --> 00:33:23,867
‫- أنا لا أفعل شيئاً.
‫- أنت تفكر.

508
00:33:24,785 --> 00:33:27,579
‫الأفكار تتحول إلى أفعال بسرعة
‫في هذا المكان.

509
00:33:27,663 --> 00:33:30,708
‫واصل التفكير وستفقد سحرك.

510
00:33:30,791 --> 00:33:32,292
‫أفكر في ضربك ثانية.

511
00:33:32,376 --> 00:33:34,211
‫أنت تكره "ميدينا"، تكرههم جميعاً.

512
00:33:34,294 --> 00:33:37,339
‫أنت تريد إيذاءهم.
‫عليك مواصلة التظاهر وتجنب الكراهية.

513
00:33:37,423 --> 00:33:40,008
‫ما الفرق بين التظاهر بالتعاون

514
00:33:40,092 --> 00:33:41,427
‫وبين التعاون فعلياً؟

515
00:33:41,510 --> 00:33:44,555
‫التظاهر يعتبر تظاهراً.
‫إنه ليس حقيقياً، أنت لا تعنيه.

516
00:33:44,638 --> 00:33:47,766
‫وقفت مكتوف اليدين أثناء قيامه
‫بتصرف غبي وعديم الفائدة،

517
00:33:47,850 --> 00:33:48,851
‫لقد تعاونت.

518
00:33:48,934 --> 00:33:50,602
‫لن تضطر إلى ذلك بعد بضعة أيام

519
00:33:50,686 --> 00:33:52,312
‫لأنك ستخرج من هنا.

520
00:33:52,396 --> 00:33:53,897
‫ستستعيد وظيفتك.

521
00:33:54,481 --> 00:33:57,401
‫ليدخل الجميع،
‫سنقيم مراسم وداع.

522
00:33:57,484 --> 00:33:59,528
‫الجميع سيحضرها،
‫سيعود أحدكم للمنزل.

523
00:34:03,407 --> 00:34:04,700
‫"ولادة جديدة سعيدة".

524
00:34:04,783 --> 00:34:06,160
‫كان أسبوعاً رائعاً.

525
00:34:06,243 --> 00:34:09,329
‫أحرز عدد منكم تقدماً هائلاً،

526
00:34:09,413 --> 00:34:13,125
‫لكننا نجتمع اليوم لتهنئة "سوزان".

527
00:34:17,296 --> 00:34:18,630
‫نحن فخورون بها!

528
00:34:18,714 --> 00:34:21,133
‫ونتمنى لها النجاح ونأمل...

529
00:34:21,216 --> 00:34:23,969
‫- ألا نراها ثانيةً.
‫- ألا نراها ثانيةً.

530
00:34:33,604 --> 00:34:34,730
‫أليس هذا رائعاً؟

531
00:34:44,907 --> 00:34:45,866
‫أين "سيد الحرية"؟

532
00:34:46,575 --> 00:34:47,785
‫إنه عاجز عن المشاركة.

533
00:34:59,254 --> 00:35:00,339
‫تعال إلى هناك!

534
00:35:00,422 --> 00:35:02,341
‫قالوا إن على الجميع المشاركة.

535
00:35:02,633 --> 00:35:04,635
‫تكلم! قل شيئاً!

536
00:35:04,760 --> 00:35:07,262
‫دكتور "هاوس"، دعه وشأنه.

537
00:35:07,346 --> 00:35:08,514
‫هل أعطيته أدوية مخدرة؟

538
00:35:09,389 --> 00:35:10,766
‫بالطبع لم أفعل ذلك!

539
00:35:10,849 --> 00:35:13,560
‫التعبير العاطفي منخفض،
‫إنه شبه مشلول.

540
00:35:13,644 --> 00:35:14,853
‫توجد كعكة!

541
00:35:14,937 --> 00:35:16,855
‫- إنه بخير.
‫- غنية بالشوكولاتة.

542
00:35:16,939 --> 00:35:18,690
‫- لذيذة!
‫- لا تقل لي إنه بخير.

543
00:35:18,774 --> 00:35:21,318
‫أنت فعلت هذا!
‫كان نشيطاً

544
00:35:21,401 --> 00:35:23,570
‫- وسعيداً.
‫- كان متوهماً.

545
00:35:23,654 --> 00:35:26,406
‫- نعم، إنه أفضل حالاً الآن.
‫- دكتور "هاوس".

546
00:35:27,199 --> 00:35:28,450
‫لنتحدث.

547
00:35:34,998 --> 00:35:36,166
‫التفكير لا يفيد.

548
00:35:40,254 --> 00:35:41,797
‫ألا يحق لي أن أغضب؟

549
00:35:41,880 --> 00:35:43,674
‫لقد جعلوا حالته أسوأ.

550
00:35:43,757 --> 00:35:45,050
‫ولمعلوماتك،

551
00:35:45,133 --> 00:35:48,011
‫أنا أعلى من "سوزان" بمستويين.

552
00:35:48,095 --> 00:35:49,721
‫لدينا النتيجة ذاتها
‫على مقياس الاكتئاب.

553
00:35:49,805 --> 00:35:51,765
‫حالة كل مريض تختلف عن الآخر،
‫الأمر لا يتعلق بالنقاط

554
00:35:51,849 --> 00:35:53,851
‫- والمستويات...
‫- السعادة هي السعادة.

555
00:35:53,934 --> 00:35:55,727
‫والاختبار هو الاختبار
‫والتأقلم هو التأقلم.

556
00:35:55,811 --> 00:35:57,729
‫- وتعتقد أنك...
‫- بالطبع!

557
00:35:58,438 --> 00:36:03,193
‫أحتاج إلى معالجة مسائل أعمق ويمكنني
‫ذلك من خلال مراجعات علاجية.

558
00:36:03,652 --> 00:36:05,988
‫3 ساعات في الأسبوع،
‫هذا عرضي المبدئي

559
00:36:06,071 --> 00:36:07,447
‫سأزيدها إن أردت ذلك.

560
00:36:07,531 --> 00:36:08,407
‫لا.

561
00:36:08,490 --> 00:36:10,909
‫هذا ليس أسلوب نقاش.

562
00:36:10,993 --> 00:36:12,160
‫أتحاول أن تحبطني؟

563
00:36:12,244 --> 00:36:14,788
‫- لا.
‫- "لا" من جديد!

564
00:36:14,872 --> 00:36:17,249
‫يمكنني التأقلم، أنا أتأقلم.

565
00:36:17,332 --> 00:36:20,502
‫في الحقيقة، أنا أتأقلم
‫بشكل أفضل مما تتوقع.

566
00:36:21,503 --> 00:36:25,173
‫لم أكن أتناول أدويتي،
‫لم أتناول أياً منها.

567
00:36:25,257 --> 00:36:28,552
‫وبرغم ذلك كان أدائي ممتازاً
‫في اختبار الاكتئاب.

568
00:36:28,719 --> 00:36:31,763
‫إذن، دليلك على تحسن حالتك
‫هو أنك كذبت؟

569
00:36:31,847 --> 00:36:33,223
‫تلاعبت.

570
00:36:33,307 --> 00:36:36,435
‫دليلي هو أن بإمكاني خداع الاختبار،
‫بإمكاني خداعك.

571
00:36:36,518 --> 00:36:37,936
‫وهذا يعني أني تحسنت،

572
00:36:38,020 --> 00:36:40,814
‫أنا عاقل ومنطقي ومؤهل،
‫يجب ألا أكون هنا.

573
00:36:40,898 --> 00:36:42,107
‫أهذه أدوية اليوم؟

574
00:36:42,858 --> 00:36:44,151
‫لن أتناولها.

575
00:36:44,610 --> 00:36:46,153
‫سأخفيها في فمي ثانيةً.

576
00:36:49,239 --> 00:36:50,115
‫العق.

577
00:36:52,200 --> 00:36:54,077
‫- تريدني أن ألعق يدك؟
‫- لقد غسلتها.

578
00:36:59,082 --> 00:37:00,250
‫إنه سكر.

579
00:37:02,711 --> 00:37:06,256
‫كانت نتائج فحوصاتك
‫تعكس تحسناً منتظماً وسريعاً للغاية.

580
00:37:06,840 --> 00:37:09,968
‫خشيت أنك لا تأخذ أدويتك،
‫وأن كل ما تفعله تمثيل.

581
00:37:10,052 --> 00:37:12,012
‫فحولتك إلى دواء وهمي.

582
00:37:15,140 --> 00:37:18,143
‫لأرى إن كان تحسن حالتك سيستمر.

583
00:37:20,395 --> 00:37:24,983
‫لم تدلني الاختبارات النفسية على شيء،
‫لكن فحوص البول أظهرت أنك تتظاهر.

584
00:37:27,235 --> 00:37:28,904
‫عليك أن تتوقف عن محاربة النظام.

585
00:37:30,364 --> 00:37:32,324
‫عليك أن تدعني أقوم بعملي.

586
00:37:38,330 --> 00:37:41,083
‫إذن، ما خطتك التالية؟

587
00:37:42,834 --> 00:37:44,252
‫لا توجد خطة جديدة.

588
00:37:46,755 --> 00:37:47,798
‫لم تعد لدي خطط.

589
00:37:48,131 --> 00:37:49,383
‫ماذا نفعل إذن؟

590
00:37:49,800 --> 00:37:51,051
‫نتوقف عن الكلام.

591
00:38:29,047 --> 00:38:31,466
‫أرى أن في سيارتك كمنجة.

592
00:38:33,343 --> 00:38:34,928
‫لا، إنها ليست عبارة للتحرش.

593
00:38:36,346 --> 00:38:37,597
‫أتتجسس علي؟

594
00:38:37,681 --> 00:38:39,433
‫أنا أعيش في مستشفى
‫للأمراض النفسية

595
00:38:39,516 --> 00:38:42,310
‫التحديق من النافذة هو ما نفعله هنا.

596
00:38:42,394 --> 00:38:45,147
‫أعتقد أنك بحاجة إلى مساعدة
‫في حملها.

597
00:38:45,230 --> 00:38:46,732
‫ما زلت أحتفظ بامتياز النزول.

598
00:38:48,108 --> 00:38:50,569
‫ومن سيحملك عندما تحمل الكمنجة؟

599
00:38:51,028 --> 00:38:53,613
‫نعم، استغني عن الأعرج عديم الفائدة.

600
00:38:53,697 --> 00:38:55,032
‫هذا تصرف ينم عن خلفيتك الألمانية.

601
00:38:56,074 --> 00:38:58,702
‫أنا جادة، وزنها ثقيل مع الحقيبة.

602
00:38:58,785 --> 00:38:59,953
‫أعتقد أني سأحتاج إلى عربة.

603
00:39:00,037 --> 00:39:03,165
‫أو نطلب المساعدة من "كلارك كنت".

604
00:39:03,915 --> 00:39:05,751
‫قد يكون استخدام العربة أسهل.

605
00:39:05,834 --> 00:39:06,960
‫العربة...

606
00:39:07,044 --> 00:39:08,712
‫تشعر بالرضا عن نفسها.

607
00:39:09,337 --> 00:39:11,465
‫لقد كان بطلاً خارقاً وسعيداً

608
00:39:11,548 --> 00:39:13,383
‫إلى أن أخبروه بأنه لا يملك قدرات.

609
00:39:13,467 --> 00:39:16,011
‫ندعه يساعدنا وسيرضى عن نفسه،

610
00:39:16,094 --> 00:39:17,471
‫وقد يخف شعوره بالاكتئاب.

611
00:39:21,558 --> 00:39:23,143
‫لم تعطلين حياتك

612
00:39:23,226 --> 00:39:25,687
‫لزيارة أخت زوجك
‫5 مرات في الأسبوع؟

613
00:39:26,605 --> 00:39:29,149
‫هل أعتبر إنسانة شريرة
‫إن أظهرت شيئاً من التعاطف؟

614
00:39:29,232 --> 00:39:30,317
‫لا.

615
00:39:30,400 --> 00:39:33,361
‫ولست إنسانة شريرة لأنك تكذبين
‫بشأن السبب الحقيقي وراء ذلك.

616
00:39:35,614 --> 00:39:37,282
‫هذا مبهر!

617
00:39:37,741 --> 00:39:40,494
‫هذا عمل بطولي من رجل خارق.

618
00:39:43,830 --> 00:39:46,708
‫لم لا تأخذ استراحة
‫قبل أن تطير به إلى الجناح؟

619
00:39:52,464 --> 00:39:53,799
‫لا يزال مكتئباً.

620
00:39:54,508 --> 00:39:55,383
‫أعطيني مفتاح سيارتك.

621
00:39:55,550 --> 00:39:58,053
‫هل ستحركها أمامه للترفيه عنه؟

622
00:39:58,136 --> 00:40:00,055
‫أريد أن أشعره بأنه يطير.

623
00:40:00,138 --> 00:40:03,391
‫سأصطحبه في جولة قصيرة
‫ليبتهج ويشعر بالهواء يداعب شعره.

624
00:40:05,227 --> 00:40:06,686
‫حقاً؟

625
00:40:06,770 --> 00:40:08,814
‫ستقولين "لا" لحالة كحالته؟

626
00:40:22,119 --> 00:40:23,912
‫لماذا تعاملينني بلطف؟

627
00:40:26,206 --> 00:40:28,208
‫أعتقد أنك صاحب قلب طيب.

628
00:40:28,750 --> 00:40:31,419
‫هل ستعاملينني بلطف
‫إن أخبرتك بأني كذبت عليك؟

629
00:40:32,420 --> 00:40:34,548
‫لا أريد اصطحابه في جولة فحسب،

630
00:40:34,631 --> 00:40:37,342
‫سأختطفه وأسرق سيارتك.

631
00:40:43,265 --> 00:40:44,641
‫هل أنت متأكدة؟

632
00:40:44,724 --> 00:40:47,185
‫بدأت أشعر بانجذاب بيننا.

633
00:40:47,269 --> 00:40:49,437
‫خطر لي أن علاقتنا
‫أشبه بعلاقة "بوني" و"كلايد".

634
00:40:49,521 --> 00:40:51,898
‫"بوني" و"كلايد" ماتا ميتة بشعة.

635
00:40:53,275 --> 00:40:54,109
‫إلى اللقاء.

636
00:41:16,673 --> 00:41:17,799
‫يمكنك أن تفعل هذا.

637
00:41:17,883 --> 00:41:20,051
‫وإن أمسكت بيدي
‫فسأنجح أنا الآخر.

638
00:41:51,750 --> 00:41:53,418
‫لا تفلتني!

639
00:41:54,669 --> 00:41:57,172
‫نحن نرتفع!

640
00:42:10,185 --> 00:42:12,103
‫لقد عاد "سيد الحرية".

641
00:42:13,688 --> 00:42:15,523
‫لا ترفع صوتك يا "سيد الحرية".

642
00:42:15,607 --> 00:42:17,859
‫أنت تفزع المواطنين الصالحين.

643
00:42:18,401 --> 00:42:19,778
‫كانت أروع لحظة في حياتي.

644
00:42:19,861 --> 00:42:20,904
‫كان الأمر ممتعاً.

645
00:42:21,363 --> 00:42:23,949
‫يمكنك أن ترد الجميل
‫بأن تخبر "نولان" بأنه أحمق.

646
00:42:24,032 --> 00:42:25,700
‫استنشق رائحة الهواء المنعش،

647
00:42:25,784 --> 00:42:27,827
‫ودفء شمسك الصفراء.

648
00:42:27,911 --> 00:42:28,995
‫لقد استمتعنا.

649
00:42:30,538 --> 00:42:31,748
‫احذر السيارات.

650
00:42:33,124 --> 00:42:34,876
‫لا أريدك أن تدمر المصدات.

651
00:42:39,297 --> 00:42:40,340
‫انزل!

652
00:42:42,676 --> 00:42:45,595
‫لم يطلب أحد المساعدة،
‫ولا توجد قطة عالقة على شجرة.

653
00:42:49,182 --> 00:42:50,392
‫شكراً "غريغ".

654
00:42:52,018 --> 00:42:52,978
‫لا!

655
00:43:03,321 --> 00:43:04,781
‫إنه محظوظ لأنه لا يزال حياً.

656
00:43:05,740 --> 00:43:07,659
‫لديه تمزق في الطحال،

657
00:43:07,742 --> 00:43:09,411
‫وكسر في الحوض،

658
00:43:09,494 --> 00:43:11,496
‫وكسور حادة في عظم الفخذ
‫وعظم العضد.

659
00:43:12,998 --> 00:43:16,001
‫حياتك بأسرها
‫كانت تتعلق باكتشاف الحقيقة.

660
00:43:16,084 --> 00:43:17,544
‫لكن فجأة، في حالة هذا الرجل

661
00:43:18,211 --> 00:43:21,089
‫قررت أن تعزز أوهام رجل مريض.

662
00:43:23,883 --> 00:43:26,428
‫أردت النيل مني فحسب.

663
00:43:27,679 --> 00:43:29,556
‫أنت لا تبالي في الخروج من هنا

664
00:43:29,639 --> 00:43:30,974
‫ولا تبالي به.

665
00:43:31,391 --> 00:43:33,560
‫حتى إنك لا تبالي بالحقيقة.

666
00:43:36,438 --> 00:43:38,064
‫أنت لا تبالي بشيء يا "هاوس".

667
00:43:40,358 --> 00:43:42,444
‫سأحولك إلى مستشفى "وينزلو"
‫للأمراض النفسية.

668
00:43:42,527 --> 00:43:45,280
‫سيكون حظك أفضل في خداعهم.
‫لقد يئست منك!

669
00:43:47,032 --> 00:43:48,033
‫لا تفعل.

670
00:43:53,955 --> 00:43:55,248
‫أنا بحاجة إلى المساعدة.

