﻿1
00:00:26,225 --> 00:00:28,519
‫أعتقد أن الآخرين ماتوا.

2
00:00:29,478 --> 00:00:30,938
‫ما يعني أنهم يفوقوننا عدداً.

3
00:00:31,021 --> 00:00:33,858
‫علينا تعويض هذا بتبادل إطلاق نار كثيف.

4
00:00:33,941 --> 00:00:36,026
‫تريد غزو منطقة التغذية؟

5
00:00:36,110 --> 00:00:37,570
‫هناك صندوقا قنابل يدوية هناك.

6
00:00:37,653 --> 00:00:40,114
‫إنها فرصتنا الوحيدة للخروج.

7
00:00:40,197 --> 00:00:42,950
‫"فينس"، ذاك المكان هو مصيدة موت.

8
00:00:44,326 --> 00:00:46,454
‫لحسن حظك، لدي سلاح "ميغا بلاستر".

9
00:00:48,080 --> 00:00:50,666
‫"لي"، اذهب يميناً.
‫"روي"، اذهب من الوسط.

10
00:00:50,749 --> 00:00:52,668
‫سأقوم بحمايتكما.

11
00:00:57,631 --> 00:00:58,674
‫"منطقة التغذية الثالثة."

12
00:00:58,758 --> 00:01:00,968
‫1، 2، 3.

13
00:01:08,100 --> 00:01:09,643
‫أين نيران الحماية لنا؟

14
00:01:11,312 --> 00:01:13,647
‫أين أنت
‫يا صاحب سلاح "ميغا بلاستر"!

15
00:01:19,361 --> 00:01:20,404
‫ما هذا؟

16
00:01:20,488 --> 00:01:23,282
‫حصلت عليها.
‫أين أنت يا "فينس"؟

17
00:01:24,325 --> 00:01:26,577
‫لا يمكنني إبعادهم عني.

18
00:01:29,705 --> 00:01:32,166
‫"فينس" أيها الوغد، أين أنت؟

19
00:01:33,709 --> 00:01:35,544
‫تباً!

20
00:01:36,587 --> 00:01:38,130
‫تباً يا "فينس".

21
00:01:40,966 --> 00:01:42,384
‫أتجد تلك الدماء غريبة الشكل؟

22
00:01:42,468 --> 00:01:43,469
‫ما زلت أعمل عليها.

23
00:01:43,552 --> 00:01:44,553
‫"انتهت اللعبة."

24
00:01:44,637 --> 00:01:45,638
‫برمجتها لم تنتهي بعد.

25
00:01:45,721 --> 00:01:48,724
‫أيها الرئيس، هل تحب مشاهدتنا
‫نتعرض للقتل؟

26
00:01:48,808 --> 00:01:50,226
‫نعم، ليس أنك غير مضحك،

27
00:01:50,309 --> 00:01:52,353
‫لكننا سنقوم بإطلاق اللعبة في الأسواق
‫بعد 3 أشهر.

28
00:01:55,231 --> 00:01:56,649
‫"فينس"؟

29
00:01:58,776 --> 00:02:00,569
‫يا "فينس"، ما المشكلة؟

30
00:02:02,363 --> 00:02:05,282
‫يداي، أشعر أنهما تحترقان.

31
00:02:45,197 --> 00:02:47,700
‫{\an8}اختبار سرعة توصيل العصب طبيعي.
‫هذا يستبعد متلازمة النفق الرسغي.

32
00:02:47,783 --> 00:02:50,452
‫{\an8}لا دليل على صدمة،
‫وفحوص دمك تبدو طبيعية.

33
00:02:50,536 --> 00:02:52,538
‫{\an8}- ما المشكلة إذن؟
‫- لا أعرف.

34
00:02:52,621 --> 00:02:54,206
‫{\an8}سأرتب ليتمّ تحويلك إلى طبيب أعصاب.

35
00:02:54,290 --> 00:02:57,167
‫طبيب أعصاب؟ أليس هناك طبيب
‫تشخيص مشهور هنا؟

36
00:02:57,251 --> 00:02:58,294
‫ماذا يفعل هو؟

37
00:02:59,211 --> 00:03:00,504
‫أستقيل.

38
00:03:08,554 --> 00:03:09,763
‫{\an8}لا يمكنك الاستقالة.

39
00:03:09,847 --> 00:03:11,807
‫أعتقد أنك تظنني "جايك جيلينهول".

40
00:03:11,890 --> 00:03:13,017
‫"هاوس"، هل أنت بخير؟

41
00:03:13,100 --> 00:03:15,644
‫نعم، وأريد البقاء هكذا.

42
00:03:15,728 --> 00:03:16,979
‫تحدثت إلى طبيبي النفسي.

43
00:03:17,062 --> 00:03:19,106
‫علي تغيير بيئتي وعاداتي.

44
00:03:19,189 --> 00:03:21,066
‫لكنه سمح لك باستعادة رخصتك الطبية.

45
00:03:21,150 --> 00:03:23,736
‫وهذا سيساعد كثيراً
‫بوظيفتي الجديدة في الأبحاث.

46
00:03:23,819 --> 00:03:27,406
‫أرسلت بعض السير الذاتية.
‫الأبحاث تعني لا مرضى، وضغط أقل.

47
00:03:27,489 --> 00:03:30,868
‫لكنك خرجت للتو،
‫هل حظيت بوقت كاف لتفكر بهذا؟

48
00:03:34,246 --> 00:03:35,581
‫{\an8}آسف.

49
00:03:36,665 --> 00:03:39,084
‫{\an8}أعرف أن هذا سيؤثر فيكما.

50
00:03:39,168 --> 00:03:42,171
‫{\an8}و"13"، وصاحب الأنف الكبير.

51
00:03:44,757 --> 00:03:47,384
‫لكن لا يمكنني المخاطرة بالعودة إلى هنا.

52
00:03:52,598 --> 00:03:53,849
‫حسناً.

53
00:04:03,150 --> 00:04:04,985
‫{\an8}كان هذا مفاجئاً.

54
00:04:10,991 --> 00:04:12,993
‫أريد أن أدير القسم.

55
00:04:14,828 --> 00:04:17,247
‫{\an8}هل يمكنك انتظار
‫مغادرة "هاوس" للردهة

56
00:04:17,331 --> 00:04:19,083
‫{\an8}قبل أن تسعى وراء وظيفته؟

57
00:04:19,166 --> 00:04:22,002
‫{\an8}إنه ليس ميتاً أو مرهف المشاعر،
‫ويجب أن يقوم أحد بذلك.

58
00:04:22,127 --> 00:04:23,796
‫{\an8}ليس بالضرورة.

59
00:04:24,046 --> 00:04:26,298
‫{\an8}أقسام الطب التشخيصي غير موجودة.

60
00:04:26,382 --> 00:04:29,009
‫{\an8}السبب الوحيد لكوننا نملك واحداً
‫هو بسبب "هاوس".

61
00:04:29,093 --> 00:04:32,304
‫{\an8}قمت بإعادة تعييننا، وأبقيتنا
‫على جدول الرواتب لـ 3 أشهر،

62
00:04:32,388 --> 00:04:33,555
‫فلم لا تعطيني فرصةً؟

63
00:04:33,681 --> 00:04:34,765
‫أنت طبيب ممتاز،

64
00:04:34,848 --> 00:04:39,269
‫أريدك أن تبقى في قسم الأمراض العصبية،
‫لكن "هاوس"... كان عبقرياً.

65
00:04:39,353 --> 00:04:42,982
‫"هاوس" كان أنانياً مدمناً
‫ومغناطيساً للدعاوى القضائية.

66
00:04:44,149 --> 00:04:45,317
‫وعبقرياً.

67
00:04:45,401 --> 00:04:49,488
‫وعملت معه أطول من أي أحد.
‫يمكنني فعل هذا.

68
00:04:55,661 --> 00:04:57,371
‫{\an8}لديك فرصة واحدة.

69
00:05:01,208 --> 00:05:02,793
‫{\an8}ماذا سيفعل "هاوس"؟

70
00:05:02,876 --> 00:05:04,586
‫{\an8}لا أعرف، لكنه رحل،

71
00:05:04,670 --> 00:05:06,880
‫{\an8}لذا، لم لا نركز نحن على الطب؟

72
00:05:07,881 --> 00:05:09,216
‫ماذا؟

73
00:05:09,299 --> 00:05:11,176
‫أنت الرئيس، هذا مثير نوعاً ما.

74
00:05:11,593 --> 00:05:13,554
‫وأنا ظننت أن السبب هو البنطال.

75
00:05:14,096 --> 00:05:15,139
‫اعتلال الكلى السكري؟

76
00:05:15,222 --> 00:05:17,391
‫{\an8}نتيجة تحليل الهيموغلوبين الغليكوزيلاتي
‫طبيعية.

77
00:05:18,517 --> 00:05:19,977
‫ربما يكون قصور الدرقية.

78
00:05:20,060 --> 00:05:21,895
‫لا إرهاق أو زيادة بالوزن.

79
00:05:21,979 --> 00:05:23,772
‫ماذا عن متلازمة الألم الناحي المركب؟

80
00:05:23,856 --> 00:05:25,607
‫- هذه فكرة جيدة.
‫- لنحاول إثباتها.

81
00:05:25,733 --> 00:05:27,776
‫انظروا لهذا. ما زلنا نقوم بعملنا
‫رغم عدم وجود "هاوس".

82
00:05:27,860 --> 00:05:28,986
‫رغم هذا، هناك شيء مفقود.

83
00:05:29,069 --> 00:05:31,739
‫أنا قصير، هو أسود،
‫وأنت مثلية الميول نوعاً ما.

84
00:05:31,822 --> 00:05:32,906
‫{\an8}هذا هو.

85
00:05:32,990 --> 00:05:36,493
‫{\an8}لنعالج متلازمة الألم الناحي المركب.
‫جهزا المريض لتحفيز النخاع الشوكي.

86
00:05:40,205 --> 00:05:42,708
‫{\an8}- لست مقتنعاً.
‫- متلازمة الألم الناحي ليست مفهومة.

87
00:05:42,791 --> 00:05:45,586
‫{\an8}أعتقد أنه تسمم من الزئبق.
‫آكل الكثير من السوشي.

88
00:05:45,669 --> 00:05:47,004
‫{\an8}والآن تتلقى آراء متعارضة

89
00:05:47,087 --> 00:05:49,048
‫{\an8}في مسرحية "سبيد ذا بلاو" على "برودواي"؟

90
00:05:49,840 --> 00:05:50,674
‫{\an8}ابحث عنه على الإنترنت.

91
00:05:50,758 --> 00:05:53,469
‫{\an8}من الصعب استهلاك ما يكفي من السمك
‫لتصاب بتسمم الزئبق.

92
00:05:53,552 --> 00:05:55,596
‫{\an8}ولا يظهر عادة مع ألم فقط.

93
00:05:55,679 --> 00:05:58,724
‫لكن يمكنه ذلك.
‫تفقدي مجلة "أتلانتيك" الطبية.

94
00:05:58,807 --> 00:06:00,350
‫أتى هذا الرجل مع ألم حارق

95
00:06:00,434 --> 00:06:05,022
‫بسبب احمرار الأطراف المؤلم
‫بسبب تسمم الزئبق.

96
00:06:05,105 --> 00:06:06,690
‫من يحتاج إلى أطباء فعليين
‫عندما يكون لديك الإنترنت؟

97
00:06:06,774 --> 00:06:08,442
‫لا أقصد الإهانة،
‫لكن الأطباء يرتكبون الأخطاء.

98
00:06:08,525 --> 00:06:10,277
‫الأخطاء الطبية ازدادت 30 بالمئة
‫هذا العام.

99
00:06:10,360 --> 00:06:12,196
‫عليك تفقد نسبة خطأ المرضى.

100
00:06:13,405 --> 00:06:15,157
‫هناك معلومات كثيرة هنا.

101
00:06:15,240 --> 00:06:17,826
‫لماذا لا أثقف نفسي،
‫وأكون المدافع عن نفسي؟

102
00:06:17,910 --> 00:06:19,453
‫ظهرت متلازمة الألم الناحي المركب
‫في بحثي أيضاً،

103
00:06:19,536 --> 00:06:21,163
‫لكن لم أصب بتغير في لون الجلد،

104
00:06:21,246 --> 00:06:23,373
‫وألمي متقطع وليس مستمراً.

105
00:06:24,625 --> 00:06:27,044
‫لا بد أن هذا يستحق فحص دم.

106
00:07:02,830 --> 00:07:05,332
‫تعرف كيف يشعر "هاوس"
‫بشأن الناس الذين يلمسون كرته.

107
00:07:05,415 --> 00:07:07,543
‫لا، "تشايس" يرفض إخباري.

108
00:07:08,168 --> 00:07:10,921
‫نعم، زوجي مثلي الميول. ذكي.

109
00:07:11,046 --> 00:07:12,631
‫سمعت أنك ستتولى مكان "هاوس".

110
00:07:12,965 --> 00:07:15,676
‫ستكون رائعاً. تهاني.

111
00:07:16,426 --> 00:07:17,427
‫ليس بشكل دائم.

112
00:07:17,511 --> 00:07:20,389
‫ليس بعد. "تاوب" و"13"
‫موافقان على هذا؟

113
00:07:20,472 --> 00:07:22,558
‫إنه أكبر سناً منك.
‫وهي رأتك عارياً.

114
00:07:22,641 --> 00:07:24,810
‫ليس كأننا لم نكن نعمل معاً
‫منذ عامين الآن.

115
00:07:24,893 --> 00:07:27,938
‫العمل معك مختلف عن العمل لديك.

116
00:07:29,273 --> 00:07:31,650
‫لقد رأيت "هاوس"، كيف كان؟

117
00:07:31,775 --> 00:07:34,736
‫كان... جيداً.

118
00:07:34,820 --> 00:07:36,697
‫كان صادقاً، تحمل المسؤولية.

119
00:07:37,406 --> 00:07:38,866
‫كان هذا غريباً نوعاً ما.

120
00:07:39,783 --> 00:07:43,370
‫هل "13" موجودة؟ أريدها أن توقع
‫على نقلها من قسم الطوارىء.

121
00:07:43,453 --> 00:07:45,956
‫هي و"تاوب"
‫يقومان بتحفيز للنخاع الشوكي.

122
00:07:46,039 --> 00:07:47,166
‫لا، ليسا كذلك.

123
00:07:47,249 --> 00:07:49,626
‫أوصلت مريضاً
‫إلى غرفة التصوير الطبي،

124
00:07:49,710 --> 00:07:52,212
‫وزميلاك لم يكونا هناك.

125
00:07:56,842 --> 00:08:00,053
‫تحفيز النخاع الشوكي في العادة
‫يتم مع وجود المريض في الغرفة.

126
00:08:00,137 --> 00:08:02,181
‫طلب منا فحص دمه
‫بحثاً عن الزئبق.

127
00:08:02,264 --> 00:08:04,016
‫هذا غير محتمل، لكن ليس مستحيلاً.

128
00:08:04,099 --> 00:08:05,350
‫هذا أيضاً ليس ما اتفقنا عليه.

129
00:08:05,434 --> 00:08:07,144
‫الفحص لن يضر،
‫ويستغرق فقط 20 دقيقة.

130
00:08:07,269 --> 00:08:08,312
‫ظننت أن هذا غير مهم.

131
00:08:08,395 --> 00:08:10,939
‫أعتقد أن علي أنا
‫أن أقرر متى يهم هذا.

132
00:08:11,023 --> 00:08:13,859
‫إن انتهيت من إثبات منطقة سيطرتك...

133
00:08:14,359 --> 00:08:18,655
‫نتائج الفحص. هذه ليست مفاجئة.
‫"ماركوس ويبلي" كان مخطئاً.

134
00:08:19,698 --> 00:08:21,366
‫سأتولى هذا.

135
00:08:25,370 --> 00:08:27,748
‫هل توقعت ألا يكون لديك مشاعر مختلطة؟

136
00:08:29,374 --> 00:08:31,543
‫أعرف أنه القرار الصحيح.

137
00:08:32,878 --> 00:08:35,797
‫لا أعرف فقط ماذا أفعل بوقتي، وساقي.

138
00:08:35,881 --> 00:08:37,883
‫ازداد ألمي منذ تركت "مايفيلد".

139
00:08:37,966 --> 00:08:40,636
‫عقار "أيبوبروفين" بالكاد يخفف الألم.

140
00:08:41,094 --> 00:08:42,638
‫تحتاج إلى هواية.

141
00:08:42,721 --> 00:08:45,098
‫نعم. الأطباء في أرجاء العالم
‫يعالجون الألم المزمن

142
00:08:45,182 --> 00:08:46,642
‫بمجموعة من الدمى الخزفية.

143
00:08:46,725 --> 00:08:48,644
‫لا، لم أقل إنك بحاجة لهواية سخيفة.

144
00:08:48,769 --> 00:08:51,146
‫تحتاج إلى شيء ليبقيك منشغلاً

145
00:08:51,230 --> 00:08:52,481
‫ومرتبطاً بالناس الآخرين.

146
00:08:52,564 --> 00:08:54,483
‫جعلتني أحصل على زميل بالسكن.

147
00:08:54,566 --> 00:08:55,692
‫"ويلسون" لديه غرفة نوم واحدة.

148
00:08:55,776 --> 00:08:58,862
‫لا أعتقد أننا نستطيع التواصل أكثر
‫من دون خلع ملابسنا.

149
00:08:58,946 --> 00:09:01,907
‫حسناً. ماذا يحب "ويلسون" أن يفعل؟

150
00:09:06,203 --> 00:09:09,122
‫"فينس"، أنا الدكتور "فورمان"،
‫رئيس قسم التشخيص.

151
00:09:09,206 --> 00:09:11,500
‫لا بد أنك بديل العبقري.

152
00:09:11,583 --> 00:09:14,211
‫أفضل اعتبار نفسي
‫على أنني العبقري المحسن.

153
00:09:14,294 --> 00:09:16,004
‫فحص دمك استبعد تسمم الزئبق.

154
00:09:16,088 --> 00:09:17,089
‫ما معدل الزئبق لدي؟

155
00:09:17,172 --> 00:09:18,966
‫2،8. هذا يعني أنه مقابل
‫كل دسيليتر من الدماء...

156
00:09:19,049 --> 00:09:21,301
‫أعرف ماذا يعني هذا.
‫أعرف أيضاً أنه فوق المعدل الطبيعي.

157
00:09:21,385 --> 00:09:23,553
‫أريد خلباً للزئبق.

158
00:09:23,637 --> 00:09:25,847
‫معدل الزئبق لديك ليس مرتفعاً
‫بما يكفي للتسبب بأعراضك هذه.

159
00:09:25,973 --> 00:09:27,641
‫لا يمكنك معرفة هذا
‫حتى نقلل من نسبته

160
00:09:27,724 --> 00:09:29,017
‫ونرى إن كان ألمي سيخف.

161
00:09:29,101 --> 00:09:30,560
‫إنه قراري.

162
00:09:30,644 --> 00:09:32,854
‫بناء على خبرة 10 أعوام في مجال الطب؟

163
00:09:32,938 --> 00:09:35,691
‫أظنك مصاباً بالألم الناحي المركب.
‫أريد تجربة تحفيز النخاع الشوكي.

164
00:09:35,774 --> 00:09:38,277
‫إذن، تريد حقن إبرة في نخاعي الشوكي

165
00:09:38,360 --> 00:09:40,529
‫بناء على حدس قوي.

166
00:09:40,821 --> 00:09:42,531
‫سألتزم بعملية الخلب.

167
00:09:44,908 --> 00:09:47,619
‫إن لم ترد أن تتحسن،
‫فأعتقد أننا انتهينا.

168
00:09:48,578 --> 00:09:50,872
‫ماذا تعني أننا انتهينا؟

169
00:09:50,956 --> 00:09:52,916
‫لست مهتماً برأيي الطبي.

170
00:09:53,000 --> 00:09:55,627
‫سأنتقل إلى مريضي التالي،
‫وأنت ستذهب إلى طبيب

171
00:09:55,711 --> 00:09:58,380
‫مستعد للقيام بكل الفحوص والإجراءات
‫غير الضرورية التي تريدها.

172
00:09:59,339 --> 00:10:01,049
‫أو يمكنك البقاء هنا لتتعافى.

173
00:10:03,010 --> 00:10:05,053
‫هذا لا يحدث فرقاً بالنسبة إليّ.

174
00:10:07,014 --> 00:10:09,308
‫أنا مسرورة أنك غيرت رأيك.

175
00:10:09,766 --> 00:10:10,934
‫لا أعرف بشأن هذا.

176
00:10:11,018 --> 00:10:13,103
‫الدكتور "فورمان" أجبرني نوعاً ما.

177
00:10:14,187 --> 00:10:15,689
‫وهذا مذهل.

178
00:10:15,772 --> 00:10:18,025
‫التحفيز بتردد 100 هيرتز.

179
00:10:18,108 --> 00:10:21,486
‫أعتقد أنك وجدته أكثر إقناعاً منا.

180
00:10:21,570 --> 00:10:23,405
‫ربما بسبب البنطال.

181
00:10:23,572 --> 00:10:25,115
‫إنه يذكرني بنفسي.

182
00:10:26,658 --> 00:10:29,119
‫- هل يفترض بهذا أن يؤلم؟
‫- ليس إن قمنا به بشكل صحيح.

183
00:10:29,202 --> 00:10:30,996
‫هل تؤلمك يداك؟ ظهرك؟

184
00:10:31,079 --> 00:10:32,622
‫لا، صدري.

185
00:10:33,832 --> 00:10:35,625
‫لا يمكنني التنفس.

186
00:10:35,709 --> 00:10:37,377
‫نبض القلب 140 ويزداد.

187
00:10:37,461 --> 00:10:41,256
‫- عليك ألا تتحرك.
‫- ماذا... فعلتما؟

188
00:10:43,050 --> 00:10:44,551
‫نفس عميق.

189
00:10:47,554 --> 00:10:49,348
‫رئتاه تمتلئان بالسوائل.

190
00:10:52,517 --> 00:10:54,519
‫تحليل السائل من رئتي "فينس"

191
00:10:54,603 --> 00:10:56,521
‫يظهر أن مشكلة الرئتين
‫هي مشكلة قلبية في الواقع.

192
00:10:56,605 --> 00:10:58,565
‫لديه بطين أيسر غليظ.

193
00:10:58,648 --> 00:11:00,233
‫عندما تسارع قلبه بسبب الإجراء،

194
00:11:00,317 --> 00:11:03,779
‫زاد هذا الضغط في رئتيه،
‫ما سبّب وذمة رئوية.

195
00:11:03,862 --> 00:11:06,073
‫من الجيد أنني أقنعت المريض
‫بتحفيز النخاع الشوكي.

196
00:11:06,156 --> 00:11:08,158
‫هذا قادنا لاكتشاف عارض جديد،

197
00:11:08,241 --> 00:11:09,993
‫وأثبت أنه مخطىء بشأن تسمم الزئبق.

198
00:11:10,077 --> 00:11:13,789
‫حالفنا الحظ بذلك الاكتشاف،
‫وأخطأنا بشأن الألم الناحي المركب.

199
00:11:14,539 --> 00:11:17,292
‫غلاظة بالبطين الأيسر واعتلال عصبي
‫قد يشيران إلى داء "لايم".

200
00:11:17,375 --> 00:11:18,585
‫ليس من دون ألم بالمفاصل.

201
00:11:18,960 --> 00:11:20,629
‫متى ستصدر لعبة الفيديو الجديدة له؟

202
00:11:20,712 --> 00:11:21,713
‫شهرين.

203
00:11:21,797 --> 00:11:22,839
‫على الأرجح أنه يعمل بلا توقف.

204
00:11:22,923 --> 00:11:24,966
‫ربما يستخدم أكثر من القهوة
‫لتمده بالطاقة.

205
00:11:25,050 --> 00:11:26,843
‫تعاطي الكوكايين يفسر أعراضه.

206
00:11:26,927 --> 00:11:28,720
‫سنبحث عن المخدرات في مكتبه.

207
00:11:28,804 --> 00:11:31,223
‫لا. سنسأله.

208
00:11:35,977 --> 00:11:39,064
‫بطرق عديدة، الطهي مثل الموسيقى.

209
00:11:39,356 --> 00:11:42,526
‫تجتمع عوامل مختلفة
‫لتشكيل سيمفونية.

210
00:11:43,360 --> 00:11:45,028
‫الاختلاف هو أن المقطوعة الخامسة
‫لـ"بيتهوفن"

211
00:11:45,112 --> 00:11:47,197
‫لن تتحول إلى براز غداً.

212
00:11:47,489 --> 00:11:50,867
‫ماذا كان شرطي الوحيد
‫للسماح لك بالقدوم معي؟

213
00:11:51,034 --> 00:11:52,619
‫أحاول ألا أكون وغداً.

214
00:11:52,744 --> 00:11:54,955
‫أنا أحاول. لكنني أفشل بهذا.

215
00:11:55,747 --> 00:11:58,542
‫جهّز كرات اللحم وأبق ذهنك مفتوحاً.

216
00:12:03,046 --> 00:12:05,465
‫لأي مدى تقاوم ألا تقول دعابة
‫عن الخصيتين الآن؟

217
00:12:05,590 --> 00:12:07,217
‫إنهما تحترقان.

218
00:12:08,218 --> 00:12:09,594
‫كراتك.

219
00:12:09,678 --> 00:12:10,720
‫لا.

220
00:12:10,804 --> 00:12:13,390
‫لا! إنها تتحمر بسرعة كبيرة.

221
00:12:13,473 --> 00:12:16,518
‫- عليك القلق من أن تصبح زرقاء.
‫- يكفي.

222
00:12:17,144 --> 00:12:19,563
‫يا إلهي! ما زالت نيئة من الداخل.

223
00:12:19,646 --> 00:12:21,648
‫عندما تنضج بالكامل،
‫الطبقة الخارجية ستكون محترقة.

224
00:12:21,731 --> 00:12:24,234
‫أعتقد أن هناك بودرة طبية لهذا.

225
00:12:26,570 --> 00:12:29,447
‫رغم أن الخل قد ينفع.

226
00:12:30,949 --> 00:12:34,035
‫أستاذ الكيمياء السابق
‫قال إنه نظرياً، يجب ألا تثق

227
00:12:34,119 --> 00:12:36,246
‫بنتائج اختبار الهيموغلوبين
‫الغليكوزيلاتي

228
00:12:36,329 --> 00:12:38,623
‫على مريض يعاني حموضةً مزمنة.

229
00:12:38,915 --> 00:12:40,834
‫الحمض في الدم يبطىء ردة الفعل

230
00:12:40,917 --> 00:12:43,962
‫بين بروتين الهيموغلوبين وسكر الدم.

231
00:12:44,045 --> 00:12:45,964
‫تحمير اللحم
‫هو العملية الكيميائية ذاتها،

232
00:12:46,047 --> 00:12:49,426
‫ما يعني أن الحمض
‫يجب أن يبطئه أيضاً.

233
00:12:49,801 --> 00:12:51,803
‫هذا منطقي في الواقع.

234
00:12:52,762 --> 00:12:55,557
‫ربما... أنقذت كراتي.

235
00:12:55,640 --> 00:12:57,309
‫هذه هي الروح المعنوية!

236
00:12:59,186 --> 00:13:01,188
‫من الواضح أن الإجراء
‫لم يجر كما هو مخطط.

237
00:13:01,271 --> 00:13:04,191
‫مشكلة القلب كانت غير متوقعة،
‫لكنني ما زلت أشعر بالمسؤولية.

238
00:13:04,274 --> 00:13:05,275
‫آسف.

239
00:13:05,358 --> 00:13:06,526
‫حسناً.

240
00:13:06,610 --> 00:13:08,820
‫منذ متى تقومون بهذا؟

241
00:13:10,071 --> 00:13:12,574
‫أعتقد أنه من الأفضل
‫إن أبقينا حديثنا مهنياً.

242
00:13:12,657 --> 00:13:15,535
‫من الصعب فعل هذا بعد أن رأيتك
‫بملابس سباحة مرقطة كالفهد.

243
00:13:15,619 --> 00:13:17,454
‫تهاني بالمناسبة. صافحني.

244
00:13:19,289 --> 00:13:20,498
‫تسللت لصفحتي الشخصية؟

245
00:13:20,582 --> 00:13:22,459
‫علاجك كاد يسبب لي نوبة قلبية.

246
00:13:22,542 --> 00:13:24,961
‫فكرت أن أتحقق إن كان لديك
‫المؤهلات بالإضافة لأسلوبك الجريء،

247
00:13:25,045 --> 00:13:26,129
‫وبحث واحد قاد إلى آخر.

248
00:13:26,254 --> 00:13:28,673
‫هل هناك صورة لها لوحدها؟
‫أفكر بجعلها صورة حافظ شاشة.

249
00:13:28,757 --> 00:13:30,467
‫علينا أن نعرف
‫إن كنت تتعاطى الكوكايين.

250
00:13:30,550 --> 00:13:32,510
‫لا. هل تقوم برفض طلبات قبول
‫الصداقات للجميع

251
00:13:32,594 --> 00:13:33,929
‫أم لديك حقاً ثلاثة أصدقاء؟

252
00:13:34,012 --> 00:13:35,722
‫نريدك أن تصارحنا.

253
00:13:35,805 --> 00:13:38,058
‫علينا أن نتمكن من الوثوق بك.

254
00:13:38,475 --> 00:13:41,019
‫تخلصت من الإدمان قبل 12 عاماً...

255
00:13:42,062 --> 00:13:43,855
‫بعد موت زميلي الجامعي بجرعة زائدة.

256
00:13:47,776 --> 00:13:48,944
‫حسناً.

257
00:13:55,659 --> 00:13:58,245
‫- فتشي مكتبه.
‫- أتعتقد أنه كان يكذب؟

258
00:13:58,328 --> 00:14:00,872
‫- لا، لكنني لست متأكداً.
‫- لا ضرر من السؤال.

259
00:14:00,956 --> 00:14:02,457
‫لو أجاب بنعم، لوفر علينا هذه الرحلة.

260
00:14:02,540 --> 00:14:04,167
‫لكنه لم يفعل.

261
00:14:05,502 --> 00:14:07,254
‫عليك نسيانه.

262
00:14:07,337 --> 00:14:09,381
‫- المريض؟
‫- "هاوس".

263
00:14:09,464 --> 00:14:10,966
‫أولاً تحاول التصرف مثله،

264
00:14:11,049 --> 00:14:13,134
‫هذا لم ينجح، لذا تحاول العكس.

265
00:14:13,218 --> 00:14:16,304
‫والآن أنت غاضب
‫لأن عليك استخدام حركته.

266
00:14:16,888 --> 00:14:18,848
‫أشعر أنني بديل "توم برايدي".

267
00:14:18,932 --> 00:14:21,601
‫بديل "توم برايدي" يجني الآن 10 ملايين دولار.

268
00:14:21,726 --> 00:14:25,021
‫كف عن المقارنة بينكما.
‫يمكنك فعل هذا بالتصرف على طبيعتك.

269
00:14:26,022 --> 00:14:29,192
‫ما زال علينا تفقد مكتبه،
‫والتحدث إلى زملائه بالعمل.

270
00:14:29,276 --> 00:14:30,485
‫سأحضر "تاوب".

271
00:14:30,569 --> 00:14:33,822
‫و... شكراً.

272
00:14:35,115 --> 00:14:37,742
‫- العشاء الليلة الساعة السابعة.
‫- هل يمكننا جعله في الثامنة؟

273
00:14:37,826 --> 00:14:39,869
‫لقد قمت بحجز في السابعة.

274
00:14:44,916 --> 00:14:47,544
‫- مرحباً.
‫- أنا أعد "الغنوتشي".

275
00:14:52,215 --> 00:14:54,968
‫لم أقصد التطفل، أنا...

276
00:14:55,051 --> 00:14:56,970
‫"سيسيل" في حصة الطهو معي.

277
00:14:57,762 --> 00:14:59,097
‫إنها لا تتكلم الإنجليزية.

278
00:15:06,354 --> 00:15:08,440
‫تخبزين البطاطا بدل سلقها.

279
00:15:08,523 --> 00:15:11,610
‫رطوبة أقل، كمية بروتينات غلوتين أقل،
‫"غنوتشي" أكثر خفة.

280
00:15:11,693 --> 00:15:13,862
‫- تبدو بخير.
‫- أشعر بتحسن.

281
00:15:20,869 --> 00:15:21,995
‫"هاوس".

282
00:15:22,078 --> 00:15:23,872
‫أريد التحدث إليك
‫بشأن تركك للمستشفى.

283
00:15:23,955 --> 00:15:26,541
‫أحب التوسل الجيد،
‫لكن قراري نهائي.

284
00:15:26,625 --> 00:15:29,794
‫لا بأس، طالما لست أنا السبب.

285
00:15:29,878 --> 00:15:31,463
‫أعرف أن هذا يبدو نرجسياً جداً لكن...

286
00:15:31,546 --> 00:15:32,881
‫نعم.

287
00:15:34,424 --> 00:15:38,970
‫لكنه ليس كذلك. لقد تغازلنا،
‫وتبادلنا القبل، وأنا تحسستك.

288
00:15:39,804 --> 00:15:41,056
‫هلوست إمضاء ليلة معك

289
00:15:41,139 --> 00:15:43,558
‫وصرخت هذا من شرفة مستشفى.

290
00:15:43,642 --> 00:15:45,060
‫أنت لست نرجسية.

291
00:15:45,894 --> 00:15:47,520
‫ماذا أكون إذن؟

292
00:15:48,188 --> 00:15:49,689
‫لست سبب رحيلي.

293
00:15:54,069 --> 00:15:55,362
‫"هاوس".

294
00:15:57,030 --> 00:15:58,865
‫سأفتقدك.

295
00:16:00,116 --> 00:16:03,662
‫أيتها السيدة، إما أن تقبليه أو غادري.
‫لدينا عمل لنقوم به.

296
00:16:04,245 --> 00:16:06,748
‫لم تستطيعي التزام الصمت.

297
00:16:06,831 --> 00:16:09,084
‫- قم بإعداد "الغنوتشي".
‫- وداعاً.

298
00:16:17,300 --> 00:16:20,053
‫أعتقد أنك لست في عجلة
‫للعودة إلى المكتب.

299
00:16:20,178 --> 00:16:21,346
‫وأنت كذلك؟

300
00:16:27,268 --> 00:16:29,813
‫لا أحاول تفادي حبيبي.

301
00:16:30,689 --> 00:16:32,565
‫أنا سحلية، لست أحمقاً.

302
00:16:32,857 --> 00:16:35,193
‫أنت في مزاج سيىء
‫منذ ركبنا السيارة.

303
00:16:35,318 --> 00:16:37,904
‫وأنت راض تماماً
‫بأن نتلقى الأوامر من شخص

304
00:16:37,987 --> 00:16:40,907
‫كان قبل 24 ساعة متساوياً معك؟

305
00:16:41,241 --> 00:16:43,952
‫على عكسك، لم أتوقع شيئاً مختلفاً.

306
00:16:44,035 --> 00:16:46,621
‫يمكنني الاعتياد على جانب العمل.

307
00:16:46,705 --> 00:16:50,500
‫لم يطلب مني الذهاب للعشاء،
‫لقد أخبرني أننا سنذهب.

308
00:16:51,918 --> 00:16:53,253
‫لم يفعل هذا مسبقاً.

309
00:16:53,336 --> 00:16:56,339
‫إذن، قومي بالتعادل.
‫عودي للمنزل الليلة،

310
00:16:56,464 --> 00:16:58,133
‫وارتدي كعباً عالياً وقومي بترويضه.

311
00:16:58,216 --> 00:16:59,342
‫ستشعرين بتحسن.

312
00:17:01,010 --> 00:17:01,928
‫ ماذا؟

313
00:17:03,304 --> 00:17:07,016
‫هذا طير كبير.

314
00:17:14,524 --> 00:17:17,026
‫هذا مذهل نوعاً ما،

315
00:17:17,110 --> 00:17:19,195
‫طريقة تحرك الأجنحة،
‫إنها حقيقية جداً.

316
00:17:19,279 --> 00:17:21,114
‫أبعديهم عني!

317
00:17:22,240 --> 00:17:23,992
‫أعرف ما خطب المريض.

318
00:17:24,075 --> 00:17:25,910
‫سأتصل بـ"فورمان".

319
00:17:27,912 --> 00:17:29,372
‫أحتاج إلى المساعدة.

320
00:17:30,707 --> 00:17:33,543
‫قال شريكك إنك درست الطيور
‫لتحسين رسومات اللعبة.

321
00:17:33,626 --> 00:17:35,628
‫- هل لمستها؟
‫- لا يمكن تشريحها بلا لمسها.

322
00:17:35,712 --> 00:17:37,046
‫إنها أفضل طريقة لفهم تركيبتها.

323
00:17:37,130 --> 00:17:40,258
‫كما أنها طريقة جيدة
‫للإصابة بعدوى تدعى الداء الببغائي.

324
00:17:40,425 --> 00:17:42,969
‫تحدثنا إلى الدكتور "فورمان"،
‫يريد البدء بإعطائك مضادات حيوية.

325
00:17:43,052 --> 00:17:47,098
‫هل تلك العدوى تسبب مشاكلاً
‫في منطقة القضيب؟

326
00:17:47,432 --> 00:17:48,850
‫أنا عالق بوضعية الانتصاب.

327
00:17:48,933 --> 00:17:51,728
‫نعم، نفهم هذا. إنها جميلة جداً.

328
00:17:51,811 --> 00:17:54,606
‫ليس هي. أعني، كانت كذلك،

329
00:17:54,689 --> 00:17:56,858
‫عندما كانت هنا مع حبيبها قبل 3 ساعات.

330
00:17:57,567 --> 00:17:59,944
‫لديك انتصاب منذ 3 ساعات؟

331
00:18:01,362 --> 00:18:02,572
‫في البداية كان هذا محرجاً،

332
00:18:02,655 --> 00:18:04,115
‫لكن الآن بدأ يؤلم.

333
00:18:04,199 --> 00:18:05,366
‫هل ستساعد المضادات الحيوية؟

334
00:18:05,450 --> 00:18:08,536
‫للأسف لا. هذا ليس الداء الببغائي.

335
00:18:12,665 --> 00:18:14,292
‫استمر انتصابه حتى مع الأدوية.

336
00:18:14,375 --> 00:18:17,295
‫اضطررنا لوضع تحويلة جراحية
‫فقط لسحب الدماء.

337
00:18:17,378 --> 00:18:20,548
‫لقد فاتك العشاء.
‫والتحويلة لا تتطلب كليكما.

338
00:18:20,632 --> 00:18:21,925
‫أنا متفانية بعملي.

339
00:18:22,217 --> 00:18:24,469
‫لدينا الثلاثية، القلب، اليدان، القضيب.

340
00:18:24,552 --> 00:18:27,639
‫- قد تكون متلازمة "غيان باريه".
‫- ليس مع توصيل أعصاب طبيعي.

341
00:18:28,598 --> 00:18:31,476
‫- كثرة الصفيحات.
‫- معدل الصفائح الدموية ليس مرتفعاً.

342
00:18:31,559 --> 00:18:33,019
‫ورم في الدماغ منطقي أكثر.

343
00:18:35,021 --> 00:18:39,776
‫آسف، أدركت أمراً.
‫ألم مفاصل وألم ثنائي بينكما.

344
00:18:40,860 --> 00:18:42,111
‫أنا جاد، لم أكن أضحك

345
00:18:42,195 --> 00:18:44,864
‫بسبب التوتر الواضح بينكما.

346
00:18:47,075 --> 00:18:49,369
‫الانتصاب يشير إلى مشكلة بالدورة الدموية.
‫أوافق "فورمان" الرأي.

347
00:18:49,452 --> 00:18:50,995
‫من الممكن لورم دماغي أن يسبب...

348
00:18:51,079 --> 00:18:53,081
‫سنختار كثرة الصفيحات.

349
00:18:54,791 --> 00:18:55,917
‫حسناً.

350
00:18:58,962 --> 00:19:00,755
‫أنت غاضبة لأنني لم أدعك لتناول العشاء؟

351
00:19:00,839 --> 00:19:02,215
‫منذ متى نتواعد؟

352
00:19:02,298 --> 00:19:04,300
‫شعرت أنه أمر.
‫نبرة صوتك كانت...

353
00:19:04,384 --> 00:19:07,804
‫نبرة صوتي؟ أنا أتعرض للضغط الآن.
‫ما رأيك أن تصبري عليّ قليلاً؟

354
00:19:07,887 --> 00:19:11,516
‫اسمع، هذا صعب على كلينا،
‫باستثناء أنني لم أحصل على ترقية.

355
00:19:11,975 --> 00:19:13,434
‫أتشعرين بالغيرة الآن؟

356
00:19:13,518 --> 00:19:17,981
‫لا. بل أسألك ألا تتذمر
‫ من عبء إصدار الأوامر لموظفيك.

357
00:19:18,064 --> 00:19:20,733
‫كنت أتذمر لحبيبتي.

358
00:19:21,276 --> 00:19:22,610
‫من هذان؟

359
00:19:23,528 --> 00:19:24,988
‫لا أعرف.

360
00:19:30,702 --> 00:19:31,911
‫قابلا المنافسة.

361
00:19:31,995 --> 00:19:34,122
‫"ستيف بولسن"، طبيب أعصاب،
‫مستشفى "سانت مارك".

362
00:19:34,247 --> 00:19:36,416
‫- سررت بلقائك.
‫- اتصلت بطبيب آخر؟

363
00:19:36,499 --> 00:19:39,377
‫أطباء كثر.
‫نشرت أعراضي على الإنترنت.

364
00:19:39,460 --> 00:19:41,671
‫لقد أخفقتم مرتين.
‫فكرت في طلب بعض الدعم.

365
00:19:41,754 --> 00:19:44,382
‫يمكنني شفاء كل أعراضك
‫بتركيبة تنقية السموم بخلاصة الببايا.

366
00:19:44,465 --> 00:19:46,509
‫كمية تكفي لشهر بـ395 دولاراً.

367
00:19:47,176 --> 00:19:49,178
‫حسناً، هذا الرجل أحمق.
‫هذا لا يعني أنهم جميعاً كذلك.

368
00:19:49,262 --> 00:19:51,723
‫لا أحد منكما لديه صلاحيات
‫في هذا المستشفى.

369
00:19:51,806 --> 00:19:54,267
‫غادرا رجاء. الآن.

370
00:19:55,810 --> 00:19:57,687
‫دكتور "فورمان"، أعتذر على التطفل.

371
00:19:57,770 --> 00:20:00,565
‫لكنني لاحظت أنك لم تجر
‫صورة رنين مغناطيسي للرأس بعد.

372
00:20:00,648 --> 00:20:03,318
‫- لأنه لا يحتاج إلى واحدة.
‫- أنا واثق أن لديه ورماً دماغياً.

373
00:20:03,401 --> 00:20:06,529
‫فكرنا في هذا واستنتجنا
‫أن كثرة الصفيحات محتملة أكثر.

374
00:20:06,613 --> 00:20:08,072
‫سأبدأ علاجه بدواء "هيدروكسي يوريا".

375
00:20:08,156 --> 00:20:10,783
‫معدل الصفائح الدموية لديه
‫ليس عالياً بما يكفي.

376
00:20:10,867 --> 00:20:11,868
‫إن أجريت صورة رنين، فأنا واثق...

377
00:20:11,951 --> 00:20:13,703
‫ليس هناك إشارات
‫على ضغط متزايد داخل الجمجمة.

378
00:20:13,786 --> 00:20:15,747
‫- لن أؤخر العلاج.
‫- يبدو أننا بحاجة إلى حسم الأمر.

379
00:20:15,830 --> 00:20:17,916
‫يا دكتورة "هادلي"، ما رأيك؟

380
00:20:20,251 --> 00:20:22,045
‫أعتقد أن النظريتين ممكنتان.

381
00:20:22,337 --> 00:20:26,299
‫إذن، ورم دماغي.
‫وإلا لدعمت رئيسك وحبيبك.

382
00:20:26,424 --> 00:20:28,009
‫أريد صورة رنين مغناطيسي.

383
00:20:30,678 --> 00:20:32,472
‫حسناً. سأرتب لهذا.

384
00:20:40,772 --> 00:20:43,566
‫رائع، لقد استيقظت. أريد متذوقاً.

385
00:20:44,359 --> 00:20:47,862
‫صلصة لحم مع نقانق خنزير،
‫وفخذ عجل، لا كريما.

386
00:20:51,532 --> 00:20:53,242
‫الوقت مبكر.

387
00:21:00,458 --> 00:21:02,085
‫هل خلدت للنوم الليلة الماضية؟

388
00:21:02,168 --> 00:21:03,878
‫النوم للجبناء.

389
00:21:03,962 --> 00:21:06,547
‫إلا إن كنت تمارس الجنس،
‫في هذه الحالة...

390
00:21:06,631 --> 00:21:08,383
‫لا، النوم للجبناء.

391
00:21:08,466 --> 00:21:11,427
‫ألا يبدو هذا هوساً بعض الشيء؟

392
00:21:11,511 --> 00:21:13,596
‫كان عليك أن تكون هنا
‫عندما كنت أذبح الثور.

393
00:21:13,680 --> 00:21:14,889
‫ماذا تتوقع؟ أنا مدمن،

394
00:21:14,973 --> 00:21:16,099
‫أبذل كل جهدي بالقيام بالأمور.

395
00:21:16,182 --> 00:21:18,643
‫نعم، ظننت أنك تحاول تخفيف هذا.

396
00:21:18,726 --> 00:21:21,104
‫لا، كنت أحاول إيجاد شيء
‫يمكنني التفوق فيه

397
00:21:21,187 --> 00:21:22,689
‫من دون أن أجهد نفسي جداً.

398
00:21:22,772 --> 00:21:24,607
‫يانسون مع بصل مكرمل،

399
00:21:24,691 --> 00:21:27,402
‫مركبات الكبريت تبرز نكهة اللحم.

400
00:21:30,738 --> 00:21:32,865
‫لم أستطع النوم بسبب ساقي.

401
00:21:33,491 --> 00:21:36,828
‫كان إما أن أعد صلصة لحم
‫أو أخرج إلى الشارع لشراء المخدرات.

402
00:21:41,416 --> 00:21:45,753
‫خيار جيد. لذيذ جداً.

403
00:21:54,012 --> 00:21:55,680
‫سألني سؤالاً، وأنا أجبت.

404
00:21:55,763 --> 00:21:58,641
‫أخبرتني أن أقوم بقراراتي الخاصة،
‫ثم فعلت ذلك، ثم غدرت بي.

405
00:21:58,766 --> 00:22:00,059
‫لم أقل ما أفكر فيه حقاً.

406
00:22:00,143 --> 00:22:02,353
‫لقد تحفظت، لا أحب التصرف بتحفظ.

407
00:22:02,437 --> 00:22:05,398
‫- إن كان لدي رأي مبرر...
‫- تعبرين عنه بشكل شخصي.

408
00:22:05,481 --> 00:22:07,942
‫لكن أمام العامة، رأي الفريق هو رأيك.

409
00:22:08,067 --> 00:22:10,862
‫باستثناء أن رأي الفريق هو رأيك.

410
00:22:11,320 --> 00:22:12,864
‫- هذه وظيفتي.
‫- وما وظيفتي؟

411
00:22:12,947 --> 00:22:15,241
‫أن أكذب عندما يطرح علي سؤال مباشر؟

412
00:22:16,868 --> 00:22:18,411
‫كنت لتفعلي هذا مع "هاوس".

413
00:22:18,494 --> 00:22:20,371
‫ربما لا تريدينني أن أنجح.

414
00:22:20,455 --> 00:22:24,709
‫ربما تريدين معاقبتي مجدداً
‫لأنني لم أسألك بشأن العشاء.

415
00:22:24,792 --> 00:22:27,670
‫على الأقل عندما كان "هاوس"
‫يتصرف كوغد،

416
00:22:27,754 --> 00:22:29,547
‫أمكنني التحدث إلى حبيبي بشأن هذا.

417
00:22:29,630 --> 00:22:33,217
‫قد أكون وغداً، لكنك مخطئة.
‫صورة الرنين المغناطيسي سليمة.

418
00:22:34,552 --> 00:22:36,637
‫عالجي كثرة الصفيحات.

419
00:22:44,604 --> 00:22:46,022
‫أنت مبكرة.

420
00:22:46,814 --> 00:22:48,524
‫على ماذا؟

421
00:22:48,608 --> 00:22:51,402
‫عرفت أنك ستأتين إلى هنا
‫تشتكين بشأن "فورمان".

422
00:22:51,736 --> 00:22:54,530
‫ظننت أنك ستصمدين أسبوعاً آخر
‫على الأقل.

423
00:22:54,614 --> 00:22:56,699
‫أتيت لأسألك إن رأيت
‫داء كثرة الصفيحات

424
00:22:56,783 --> 00:22:57,867
‫مع معدل صفائح دموية تحت...

425
00:22:57,950 --> 00:23:00,620
‫فقدت صوابي، لست غبياً.

426
00:23:00,912 --> 00:23:04,290
‫غادرت فبدأ "فورمان" يتصرف
‫بطبيعته الديكتاتورية.

427
00:23:05,166 --> 00:23:08,503
‫- ما هذا؟
‫- "إمبريونالي"، بيض دجاج نيء.

428
00:23:09,670 --> 00:23:13,007
‫سأسحب بعض الصفار
‫وأستبدله بصلصة لحم.

429
00:23:13,090 --> 00:23:15,593
‫بالمناسبة، يمكنك إخبار الآخرين

430
00:23:15,676 --> 00:23:17,178
‫أنني لاحظت عدم زيارتهم.

431
00:23:17,261 --> 00:23:18,387
‫ألم تأت "كاميرون"؟

432
00:23:18,471 --> 00:23:21,349
‫فتاتي المدللة أصبحت مستقلة.

433
00:23:22,308 --> 00:23:25,686
‫وتركت المجال لفتاتي الثنائية الميول
‫والتي لديها مشاكل مع حبيبها.

434
00:23:25,770 --> 00:23:27,897
‫إنها ليست مشكلة، إنها...

435
00:23:30,316 --> 00:23:32,151
‫حسناً، إنها مشكلة.

436
00:23:32,318 --> 00:23:34,320
‫أعني، أفهم هذا،
‫المريض يتصرف كوغد.

437
00:23:34,403 --> 00:23:36,405
‫لقد نشر حالته على الإنترنت.

438
00:23:37,156 --> 00:23:39,659
‫أنت تعرف "فورمان"،
‫أنت تعرف الوضع.

439
00:23:39,742 --> 00:23:41,828
‫كيف يمكنني جعله يقلل ديكتاتوريته؟

440
00:23:41,911 --> 00:23:43,412
‫كفي عن التصرف بجبن في البداية.

441
00:23:43,538 --> 00:23:44,789
‫هو الخائف من الفشل.

442
00:23:44,872 --> 00:23:47,375
‫في وظيفة لم يقم بها أحد قبلي.

443
00:23:47,500 --> 00:23:49,502
‫خوفه مبرر.

444
00:23:49,585 --> 00:23:51,587
‫أنت خائفة فقط
‫من منحه السيطرة عليك.

445
00:23:51,671 --> 00:23:52,797
‫والذي قد ينفع في المنزل،

446
00:23:52,880 --> 00:23:55,049
‫لكن يجعل من قيامه بوظيفته
‫ أمراً مستحيلاً.

447
00:23:55,132 --> 00:23:56,801
‫أعطيني البسكويت المملح.

448
00:23:58,177 --> 00:24:00,471
‫أتقول إن كل هذا غلطتي؟

449
00:24:00,555 --> 00:24:04,100
‫أقول... إنك ستكونين أكثر سعادة

450
00:24:04,183 --> 00:24:06,060
‫إن تعلمت متى يمكنك الخضوع.

451
00:24:08,187 --> 00:24:09,188
‫ماذا؟

452
00:24:09,272 --> 00:24:12,900
‫اقترحت أن أخضع لأكون سعيدة.

453
00:24:13,484 --> 00:24:15,278
‫ماذا فعلوا بك هناك؟

454
00:24:15,361 --> 00:24:16,571
‫تذوقي هذا.

455
00:24:28,374 --> 00:24:29,792
‫يا إلهي!

456
00:24:33,087 --> 00:24:36,090
‫قد يكون هذا أفضل شيء أكلته.

457
00:24:37,466 --> 00:24:40,136
‫ونعم، أنا أشمل ما تفكر فيه الآن.

458
00:24:40,344 --> 00:24:42,179
‫أنت طاهي مذهل!

459
00:24:43,723 --> 00:24:45,016
‫أعرف.

460
00:24:47,685 --> 00:24:49,437
‫ورغم هذا، ساقي تؤلمني.

461
00:24:52,106 --> 00:24:54,066
‫- اطردها.
‫- لن أطردها.

462
00:24:54,150 --> 00:24:56,527
‫- كف عن التصرف كجبان إذن.
‫- لا أتصرف كجبان.

463
00:24:56,611 --> 00:24:58,738
‫تحديك هو جزء من وظيفتها.

464
00:24:58,821 --> 00:25:00,573
‫عندما تفعل هذا،
‫أنت تأخذ الأمر بشكل شخصي.

465
00:25:00,656 --> 00:25:03,034
‫تقول إذن إنها غلطتي.

466
00:25:03,367 --> 00:25:05,745
‫كنت أحاول عدم قول هذا، لكن نعم.

467
00:25:05,828 --> 00:25:08,539
‫عليك التخلص إما من التحدي أو من رد الفعل.

468
00:25:08,664 --> 00:25:10,958
‫أو يمكننا الالتزام بخطتي الأصلية.

469
00:25:11,042 --> 00:25:13,544
‫نثمل ونتحدث عن مدى سخافة الفتيات.

470
00:25:14,420 --> 00:25:17,632
‫نعم، هذه المشكلة ستختفي وحدها.

471
00:25:27,016 --> 00:25:28,851
‫إنها الثامنة صباحاً.

472
00:25:28,935 --> 00:25:30,102
‫بوظة بالقهوة.

473
00:25:30,937 --> 00:25:33,856
‫لا عجة "فريتاتا" أو "بومبليني"؟

474
00:25:33,940 --> 00:25:35,691
‫بدأت أفكر في ما قلته،

475
00:25:35,775 --> 00:25:39,070
‫بشأن تصرفي بهوس.
‫بدأت أصاب بالهوس بشأن الهوس.

476
00:25:39,153 --> 00:25:42,239
‫- قررت أخذ يوم إجازة.
‫- كنت تستمتع بالطهي.

477
00:25:43,240 --> 00:25:45,493
‫مثل الرجال، تعتقد أنني أستمتع

478
00:25:45,576 --> 00:25:47,119
‫بالعمل الشاق
‫أمام فرن ساخن طوال اليوم

479
00:25:47,203 --> 00:25:48,788
‫بينما أنت تضاجع مساعداتك.

480
00:25:48,871 --> 00:25:51,165
‫قلت إنه يشغل تفكيرك عن الألم.

481
00:25:51,248 --> 00:25:54,543
‫كان هذا قبل أن أكتشف ماراثون
‫حلقات "ذا بيغست لوزر" على التلفاز.

482
00:25:54,919 --> 00:25:57,254
‫أحب التظاهر
‫أنهم يستطيعون رؤيتي آكل.

483
00:25:59,090 --> 00:26:01,384
‫- وساقك؟
‫- إنها بخير.

484
00:26:06,222 --> 00:26:07,932
‫ساقي تؤلمني جداً.

485
00:26:09,016 --> 00:26:12,061
‫ساعدني الطهو لفترة،
‫ثم أعتقد أنني شعرت بالضجر.

486
00:26:12,144 --> 00:26:13,646
‫بدأت ساقي تؤلمني مجدداً.

487
00:26:13,729 --> 00:26:16,190
‫ثم قلقت، وهذا جعل الألم أسوأ.

488
00:26:16,273 --> 00:26:18,067
‫ممّ أنت قلق؟

489
00:26:18,150 --> 00:26:19,986
‫أن لا شيء سيساعد.

490
00:26:20,069 --> 00:26:22,780
‫وأن ينتهي بي الأمر في مكان مظلم.

491
00:26:25,157 --> 00:26:28,828
‫أنا بخير، لكن لست سعيداً.

492
00:26:28,911 --> 00:26:30,496
‫لم أخرجك لأنك كنت سعيداً.

493
00:26:30,579 --> 00:26:33,874
‫أخرجتك لأنني أعتقد أن لديك المهارات
‫للتعامل مع هذا.

494
00:26:33,958 --> 00:26:37,336
‫لقد جربت أمراً واحداً، لم ينجح،
‫لذا، تابع التجربة.

495
00:26:38,337 --> 00:26:41,007
‫- قم بالكتابة، العب الشطرنج...
‫- ماذا لو لم ينفع شيء؟

496
00:26:41,090 --> 00:26:42,758
‫ماذا لو لم يمنحني شيء
‫سوى بضعة أيام

497
00:26:42,842 --> 00:26:44,969
‫قبل أن يبدأ دماغي بالبحث
‫عن المتعة التالية،

498
00:26:45,052 --> 00:26:48,097
‫قبل أن أشعر وكأن أحداً
‫يغرز المسامير في ساقي.

499
00:26:48,180 --> 00:26:49,724
‫ماذا أفعل حينها؟

500
00:26:50,307 --> 00:26:53,644
‫إن لم يكن هناك شيء في العالم
‫يمكنه الحفاظ على اهتمامك،

501
00:26:54,687 --> 00:26:56,605
‫سنتعامل مع هذا عندما يحدث.

502
00:26:56,689 --> 00:27:00,067
‫لكن عليك الوثوق بي،
‫وعليك أن تكون صبوراً.

503
00:27:05,448 --> 00:27:07,033
‫أحضرت لك كعكة دونات.

504
00:27:08,367 --> 00:27:10,036
‫متجر الأزهار كان مغلقاً.

505
00:27:11,162 --> 00:27:13,456
‫سأحضر آنية وأضعها في الماء.

506
00:27:18,210 --> 00:27:20,254
‫تعرفين أنني آسف، صحيح؟

507
00:27:21,547 --> 00:27:22,548
‫آسفة أيضاً.

508
00:27:24,383 --> 00:27:25,760
‫هل تظن...

509
00:27:28,054 --> 00:27:29,555
‫أننا نستطيع البدء مجدداً؟

510
00:27:30,514 --> 00:27:32,600
‫هذه فكرة رائعة.

511
00:27:37,563 --> 00:27:38,814
‫سنتأخر.

512
00:27:38,898 --> 00:27:40,024
‫رئيسك لن يكترث.

513
00:27:45,529 --> 00:27:46,947
‫مستحيل.

514
00:27:49,867 --> 00:27:51,285
‫انتفخت العقد اللمفاوية.

515
00:27:51,368 --> 00:27:54,205
‫تم علاجه لكثرة الصفيحات،
‫لكن ليس هناك تغيير.

516
00:27:54,288 --> 00:27:55,331
‫كنت مخطئاً.

517
00:27:55,414 --> 00:27:56,749
‫يا إلهي، أنت عبقري.

518
00:27:56,832 --> 00:27:58,334
‫سأضيف هذا إلى قائمة أعراضي.

519
00:27:58,417 --> 00:27:59,418
‫لم ينجح هذا آخر مرة.

520
00:27:59,502 --> 00:28:01,128
‫لأنني لم أفكر بشكل أكبر.

521
00:28:01,212 --> 00:28:03,672
‫الآن سأعرض جائزة 25 ألف دولار.

522
00:28:42,628 --> 00:28:45,214
‫"(فايكودين)".

523
00:28:54,640 --> 00:28:56,058
‫{\an8}"فاكس مستعجل."

524
00:28:56,267 --> 00:28:58,477
‫الستيرويد خفف تورم وجهه.

525
00:28:58,561 --> 00:29:00,563
‫العقد اللمفاوية المنتفخة
‫تستبعد داء كثرة الصفيحات.

526
00:29:00,646 --> 00:29:02,565
‫كيف حصل أناس كثيرون
‫على بريدي الإلكتروني الشخصي؟

527
00:29:02,648 --> 00:29:04,650
‫الإنترنت هي مكان سحري.

528
00:29:05,818 --> 00:29:08,112
‫تضخم العقد اللمفاوية تجعلني أفكر
‫في التهاب الشرايين.

529
00:29:08,946 --> 00:29:10,448
‫ماذا كنت تقول؟

530
00:29:11,615 --> 00:29:14,618
‫لا فائدة من معالجة الأعراض
‫وليس الداء.

531
00:29:16,662 --> 00:29:18,747
‫حركتك تسببت باستجابة كبيرة.

532
00:29:18,831 --> 00:29:20,207
‫- لنلق نظرة.
‫- لقد سبقتك.

533
00:29:20,291 --> 00:29:22,626
‫متلازمة الأباعد الورمية
‫بالإضافة لورم في النخاع الشوكي.

534
00:29:22,710 --> 00:29:25,838
‫لا. لا فرط بكلس الدم،
‫لا انقباض عضلات أو سلس.

535
00:29:25,921 --> 00:29:28,048
‫يسكنك الشيطان "لجئون".

536
00:29:28,132 --> 00:29:30,092
‫لكن لم تقفز من منحدر
‫مع قطيع خنازير.

537
00:29:30,176 --> 00:29:32,428
‫وإلا فالأعراض ملائمة.
‫داء "غريفز".

538
00:29:32,511 --> 00:29:34,054
‫لا. معدل نشاط الغدة الدرقية طبيعي.

539
00:29:34,138 --> 00:29:36,807
‫هل تريدنا أن نمضي الأيام القادمة
‫بدحض كل نظرية في العالم،

540
00:29:36,891 --> 00:29:38,934
‫أم هل يمكننا القيام بوظيفتنا
‫ونجد نظرية مقنعة؟

541
00:29:39,018 --> 00:29:41,729
‫أريدكم أن تفحصوا إصابتي
‫بالداء النشواني.

542
00:29:41,854 --> 00:29:43,105
‫هل هذا رأيك المهني؟

543
00:29:43,189 --> 00:29:44,482
‫إنها حكمة المجموعة.

544
00:29:44,565 --> 00:29:46,108
‫تظهر الدراسات أن القرار الجماعي

545
00:29:46,192 --> 00:29:49,195
‫لمجموعة قد يكون أكثر دقة
‫من القرار الفردي.

546
00:29:49,278 --> 00:29:52,031
‫قرأت بريدي الإلكتروني،
‫الداء النشواني حصل على أكثر تصويت.

547
00:29:52,114 --> 00:29:53,407
‫لو كنت مصاباً بالداء النشواني،

548
00:29:53,491 --> 00:29:55,409
‫لظهرت بقع في الصورة فوق الصوتية لقلبك.

549
00:29:55,493 --> 00:29:57,536
‫في 100 بالمئة من الحالات؟

550
00:29:59,538 --> 00:30:01,290
‫حسناً. سأعقد معك صفقة.

551
00:30:01,373 --> 00:30:03,584
‫سنأخذ خزعةً من الكليتين
‫لنفحص بحثاً عن الداء النشواني.

552
00:30:03,667 --> 00:30:04,877
‫عندما تعود النتيجة سلبية،

553
00:30:04,960 --> 00:30:08,130
‫ستسحب حالتك من الإنترنت
‫وتسحب الجائزة.

554
00:30:08,214 --> 00:30:10,925
‫إما هذا أو أنني لن أفحصك أبداً.

555
00:30:12,218 --> 00:30:13,344
‫اتفقنا.

556
00:30:24,021 --> 00:30:26,440
‫إن أردت مضاجعة سريعة،
‫كان عليك الاتصال مسبقاً.

557
00:30:26,524 --> 00:30:28,025
‫أنا في فوضى.

558
00:30:28,776 --> 00:30:30,653
‫أتيت إلى المنزل لتناول الغداء.

559
00:30:31,070 --> 00:30:32,905
‫أنت تتناول الغداء مع "كادي"
‫أيام الثلاثاء.

560
00:30:32,988 --> 00:30:34,406
‫كانت مشغولة.

561
00:30:34,782 --> 00:30:36,408
‫وأنت تتفقدني.

562
00:30:38,994 --> 00:30:42,248
‫تعرف أنك تستطيع التحدث إلي...
‫هل هذا غسيلي؟

563
00:30:42,331 --> 00:30:45,000
‫نفدت الجوارب لديك لأقوم باستعارتها.

564
00:30:45,834 --> 00:30:47,878
‫لكن لدينا ملابس داخلية كثيرة.

565
00:30:48,921 --> 00:30:50,172
‫أنا بخير.

566
00:30:50,506 --> 00:30:51,590
‫قلت هذا صباحاً.

567
00:30:51,674 --> 00:30:53,759
‫والاستمرارية تثبت ماذا؟

568
00:30:54,802 --> 00:30:58,013
‫أنا بخير حقاً.
‫سأضع هذه في غرفتك.

569
00:30:59,640 --> 00:31:04,311
‫"دائماً تؤذي الذي تحبه."

570
00:31:10,818 --> 00:31:11,986
‫أظهرت الخزعة ترسبات

571
00:31:12,069 --> 00:31:16,657
‫في الغشاء الكلوي المبطن
‫متوافق مع الداء النشواني.

572
00:31:17,449 --> 00:31:20,369
‫الإنترنت كانت محقة.
‫ابدأ بإعطائه "ديكساميتازون".

573
00:31:20,452 --> 00:31:21,704
‫لقد فعلت.

574
00:31:21,787 --> 00:31:25,749
‫قد لا يكون هذا أفضل وقت لهذا،
‫لكنني أستقيل.

575
00:31:27,209 --> 00:31:30,337
‫تلقيت عرضاً للانضمام
‫لعيادة جراحية لصديق.

576
00:31:30,963 --> 00:31:33,966
‫لا تحصل عادة على عرض
‫إلا إن كنت تبحث عن واحد.

577
00:31:34,049 --> 00:31:37,094
‫بحثت عن عروض عندما اكتشفت
‫أن "هاوس" لن يعود.

578
00:31:37,177 --> 00:31:40,931
‫مارست ضغوطاً للحفاظ على القسم مفتوحاً
‫لتحافظ أنت على وظيفتك.

579
00:31:41,098 --> 00:31:44,727
‫نعم، كان هذا إيثاراً منك.

580
00:31:48,147 --> 00:31:49,648
‫ليست مسألة شخصية.

581
00:31:50,608 --> 00:31:52,610
‫في الواقع، أعتقد أنك تبلي حسناً.

582
00:31:54,653 --> 00:31:57,114
‫لكنني أتيت إلى هنا للعمل مع "هاوس".

583
00:32:04,830 --> 00:32:07,958
‫إنه مغفل. سنكون بخير من دونه.

584
00:32:08,542 --> 00:32:11,879
‫هل تعرف عدد السير الذاتية التي
‫نحصل عليها كل يوم من دون طلبها؟

585
00:32:11,962 --> 00:32:14,673
‫قد يقل عددها
‫بعد أن تغلق "كادي" القسم.

586
00:32:15,090 --> 00:32:18,052
‫تم حل القضية وأنت كنت المسؤول عنها.

587
00:32:18,135 --> 00:32:20,054
‫هل يهم حقاً كيف حدث هذا؟

588
00:32:22,139 --> 00:32:23,557
‫إنه يهم.

589
00:32:26,935 --> 00:32:29,813
‫ماذا إن كنت غير مستعد لهذه الوظيفة؟

590
00:32:33,025 --> 00:32:34,652
‫حسناً، أنت حزين.

591
00:32:35,861 --> 00:32:39,615
‫يمكنني إخبارك بقصتي مع زميلتي
‫بالسكن في جامعة "سارة لورنس".

592
00:32:40,949 --> 00:32:42,117
‫حسناً.

593
00:32:45,120 --> 00:32:50,125
‫اسمها كان "ليندسي"،
‫وكانت مشجعة من "أيوا".

594
00:32:53,337 --> 00:32:55,255
‫لقد عطلت مرحاضي هذا الصباح.

595
00:32:57,466 --> 00:32:58,926
‫سأحضر معداتي.

596
00:32:59,009 --> 00:33:02,513
‫قمت بسد صمام السحب
‫لأجمع عينات من بول "هاوس".

597
00:33:02,888 --> 00:33:04,973
‫"كادي"، كان بالكاد يعرج.

598
00:33:05,057 --> 00:33:07,851
‫- ماذا قال المختبر؟
‫- البول خالي من الـ"فايكودين".

599
00:33:07,935 --> 00:33:11,355
‫لكن تضمن خلايا ظهارية غريبة.

600
00:33:11,438 --> 00:33:15,109
‫أظهر تحليل إضافي
‫أنها من كلب "لابرادور ريتريفر".

601
00:33:17,236 --> 00:33:18,529
‫تباً.

602
00:33:19,822 --> 00:33:21,323
‫إنه يتعاطى.

603
00:34:52,831 --> 00:34:54,208
‫لا!

604
00:34:56,877 --> 00:34:59,963
‫"فينس"، اهدأ.

605
00:35:00,047 --> 00:35:01,215
‫أنا الدكتور "فورمان".

606
00:35:27,533 --> 00:35:30,452
‫اقتلاه! لا!

607
00:35:30,536 --> 00:35:33,455
‫ليس لدي سلاح "بلاستر".

608
00:35:36,667 --> 00:35:38,502
‫إنه يهلوس لأن لديه حمى.

609
00:35:38,627 --> 00:35:40,504
‫الداء النشواني لا يفعل هذا.

610
00:35:46,301 --> 00:35:47,678
‫مضادات الحمى لن تنفع.

611
00:35:47,761 --> 00:35:50,472
‫آمل أن حوض الماء البارد
‫سيخفض حرارته.

612
00:35:51,849 --> 00:35:53,934
‫ربما علينا أن نرى
‫إن أرسل أحد أفكاراً أخرى.

613
00:35:54,017 --> 00:35:55,269
‫ربما نقود الجائزة جذبت...

614
00:35:55,352 --> 00:35:57,563
‫لا، لن أدع أحداً آخر يعبث بنا.

615
00:35:57,646 --> 00:35:59,940
‫الردود كانت مخطئة بشأن الداء النشواني.

616
00:36:00,023 --> 00:36:01,608
‫إنهم لا يعرفون عن الحمى.

617
00:36:01,692 --> 00:36:04,403
‫سأختار داء ترسيبات البروتينات
‫خفيفة السلسلة.

618
00:36:04,903 --> 00:36:06,905
‫أموافقة على هذا؟

619
00:36:07,030 --> 00:36:08,115
‫نعم.

620
00:36:16,415 --> 00:36:19,668
‫نعتقد أن لديك مرضاً يدعى
‫داء ترسيبات البروتينات خفيفة السلسلة.

621
00:36:20,127 --> 00:36:22,212
‫إنه يسبب تراكم البروتينات في أعضائك.

622
00:36:22,296 --> 00:36:23,714
‫هل تظن؟

623
00:36:24,756 --> 00:36:27,509
‫لا يمكننا تأكيد التشخيص بالضبط.

624
00:36:28,176 --> 00:36:29,386
‫وفرصتنا الوحيدة لهزيمة هذا

625
00:36:29,469 --> 00:36:32,055
‫هو أن نجعلك تبدأ
‫بعلاج كيميائي عالي الجرعات.

626
00:36:32,389 --> 00:36:36,560
‫لكن علي أن أحذرك
‫أنه في حالتك، قد يقتلك هذا.

627
00:36:39,771 --> 00:36:42,900
‫هل تريدني أن أحضر لك
‫معلومات أخرى؟

628
00:36:43,859 --> 00:36:47,070
‫أنت طبيبي، أنا أثق بك.

629
00:36:48,780 --> 00:36:50,532
‫لا، لست كذلك.

630
00:36:50,616 --> 00:36:53,285
‫أنت خائف، ولا تريد اتخاذ هذا القرار.

631
00:37:02,419 --> 00:37:05,672
‫مهنتي تعتمد على هذه الحالة.

632
00:37:05,756 --> 00:37:07,966
‫إنها ليست مهمة مثل حياتك.

633
00:37:10,260 --> 00:37:14,431
‫لكن أعتقد أن أفضل فرصة لكلينا
‫هو علاج داء ترسبات البروتينات.

634
00:37:16,558 --> 00:37:17,768
‫حسناً.

635
00:37:20,520 --> 00:37:23,440
‫حسناً، لنخرجك من هذا الحوض
‫إلى العلاج الكيميائي.

636
00:37:28,612 --> 00:37:30,280
‫نعرف أنك عدت لتعاطي الـ"فايكودين".

637
00:37:30,364 --> 00:37:31,365
‫لا.

638
00:37:31,448 --> 00:37:33,200
‫الأمر الوحيد الذي تعرفه
‫هو أنني عبقري.

639
00:37:33,283 --> 00:37:35,577
‫جعل كلباً يتبول في مرحاضك.

640
00:37:35,661 --> 00:37:37,079
‫لا تعرف كيف فعلت هذا،

641
00:37:37,162 --> 00:37:39,498
‫أو الأكثر إثارة للاهتمام،
‫أين تبولت أنا.

642
00:37:39,581 --> 00:37:41,667
‫يا "هاوس"، أمضيت الأشهر الـ 3 الأخيرة...

643
00:37:41,750 --> 00:37:43,377
‫حتى أنت؟

644
00:37:43,543 --> 00:37:45,754
‫لا سبب لك لتكوني هنا،
‫كنت أعبث معه هو.

645
00:37:45,837 --> 00:37:47,381
‫لماذا حالة ساقك أفضل؟

646
00:37:47,464 --> 00:37:50,092
‫إنها تؤلم. اذهب بعيداً الآن.

647
00:37:50,634 --> 00:37:51,760
‫إن كنتما تظنان أنني أتعاطى،

648
00:37:51,843 --> 00:37:54,096
‫فما رأيكما بسؤالي
‫قبل أن تعبث بالمرحاض لديك؟

649
00:37:54,179 --> 00:37:55,347
‫يا "هاوس"، أنت مدمن.

650
00:37:55,430 --> 00:37:58,100
‫لا يمكنك أن تتفاجىء
‫إن لم نصدق كلامك.

651
00:37:58,433 --> 00:38:00,143
‫حسناً. لنحصل لكما على دليل.

652
00:38:02,229 --> 00:38:03,397
‫أغمضوا أعينكن أيتها السيدات.

653
00:38:05,148 --> 00:38:06,775
‫-  يا "هاوس"!
‫- أنت أيضاً.

654
00:38:10,737 --> 00:38:13,073
‫ابني بالمعمودية أهداني هذا الكوب.

655
00:38:13,156 --> 00:38:15,075
‫إن قال المختبر إنه بول
‫كلب "ريتريفر" أيضاً،

656
00:38:15,158 --> 00:38:16,535
‫فأخبرني فوراً.

657
00:38:16,618 --> 00:38:18,078
‫هذا سيفسر رغبتي القوية

658
00:38:18,161 --> 00:38:20,706
‫لمسح مؤخرتي بسجادتك.

659
00:38:23,542 --> 00:38:25,544
‫شكراً لتوريطي في هذا.

660
00:38:44,730 --> 00:38:47,941
‫أوقفي العلاج الكيماوي،
‫لديه داء "فابري".

661
00:38:48,025 --> 00:38:49,067
‫كان في حوض الماء لساعة،

662
00:38:49,151 --> 00:38:51,278
‫كان يجب أن تتجعد أصابعه،
‫لكنها لم تفعل.

663
00:38:51,361 --> 00:38:54,656
‫لقد أوقفت العلاج الكيماوي
‫وأكدت إصابته بداء "فابري".

664
00:38:54,740 --> 00:38:58,326
‫يسرني أنكما متفقان بالرأي،
‫لكن هل يمكنكما إخباري عنه؟

665
00:38:58,410 --> 00:39:00,370
‫افترضنا أن الترسبات في كليتيك

666
00:39:00,454 --> 00:39:02,539
‫كانت بروتينات، لكنها كانت دهوناً.

667
00:39:02,622 --> 00:39:05,959
‫داء "فابري" يجعلها تتراكم
‫في أعضائك، وتخنق أعصابك،

668
00:39:06,043 --> 00:39:08,336
‫ويمنع أصابعك من التجعد في الماء.

669
00:39:08,587 --> 00:39:10,088
‫إنه مرض مزمن لكن يمكن إدارته.

670
00:39:10,172 --> 00:39:11,923
‫كيف اكتشفت هذا.

671
00:39:17,054 --> 00:39:18,555
‫نكاف اليود.

672
00:39:18,638 --> 00:39:20,682
‫عقده اللمفاوية انتفخت
‫بعد الصورة المقطعية للدماغ.

673
00:39:20,766 --> 00:39:23,060
‫ظننا أنه عارض جديد، لكنه لم يكن كذلك.

674
00:39:23,143 --> 00:39:24,895
‫كان رد فعل على مادة التباين.

675
00:39:24,978 --> 00:39:26,980
‫نكاف اليود يبعد العقد اللمفاوية
‫عن قائمة الأعراض.

676
00:39:27,064 --> 00:39:29,107
‫إن أزلت ذلك العارض...

677
00:39:30,275 --> 00:39:32,319
‫وخطر لك هذا ببساطة؟

678
00:39:33,820 --> 00:39:36,364
‫بحثت في الإجابات
‫على الإنترنت مجدداً.

679
00:39:36,448 --> 00:39:38,408
‫أحدهم نشر هذا صباحاً.

680
00:39:52,464 --> 00:39:54,007
‫سمعت أن "كادي" جعلت الأمر رسمياً.

681
00:39:54,091 --> 00:39:56,676
‫القسم لك. تهاني.

682
00:40:01,348 --> 00:40:02,682
‫آسفة.

683
00:40:03,850 --> 00:40:05,727
‫تصرفت من دون علمك.

684
00:40:05,852 --> 00:40:08,730
‫على مقياس واحد إلى عشرة،
‫ما مقدار غضبك؟

685
00:40:09,898 --> 00:40:13,610
‫سبعة. وهذا غباء.

686
00:40:14,903 --> 00:40:16,196
‫لقد قمت بالصواب.

687
00:40:16,279 --> 00:40:18,323
‫إنها غلطتي أنك ظننت
‫أن عليك التصرف من دون علمي.

688
00:40:18,406 --> 00:40:19,533
‫كان علي مواجهتك.

689
00:40:19,616 --> 00:40:22,244
‫لكنك لم تفعلي لأنك لم تريدي
‫الشجار مجدداً.

690
00:40:25,330 --> 00:40:28,625
‫إنها أول حالة لنا،
‫سيتطلب الأمر وقتاً للتأقلم.

691
00:40:32,504 --> 00:40:36,925
‫ماذا إذا عندما نتأقلم،
‫لم نعد معجبين ببعضنا؟

692
00:40:37,008 --> 00:40:39,427
‫- هذا لن يحدث.
‫- هل أنت واثقة؟

693
00:40:39,511 --> 00:40:40,846
‫لأنه منذ قبولي لهذه الوظيفة،

694
00:40:40,929 --> 00:40:43,348
‫كنا نجعل بعضنا تعيسين.

695
00:40:48,061 --> 00:40:50,564
‫لا أعتقد أن هذا سينجح.

696
00:40:56,862 --> 00:40:58,238
‫هل تنفصل عني؟

697
00:40:58,321 --> 00:40:59,406
‫لا.

698
00:40:59,489 --> 00:41:03,034
‫تلك الليلة، عندما ظننت أنني انتهيت،
‫أنت كنت هناك.

699
00:41:03,910 --> 00:41:05,287
‫أحتاج إليك.

700
00:41:07,664 --> 00:41:09,457
‫لا أريد أن أخسرك.

701
00:41:11,585 --> 00:41:13,378
‫إذن، لماذا...

702
00:41:21,136 --> 00:41:22,846
‫أنت تطردني.

703
00:41:28,351 --> 00:41:29,728
‫آسف.

704
00:41:34,566 --> 00:41:35,942
‫لقد أخطأت.

705
00:41:37,652 --> 00:41:39,279
‫تناولت الـ"فايكودين".

706
00:41:47,162 --> 00:41:48,580
‫25 ألف دولار.

707
00:41:50,457 --> 00:41:52,459
‫حللت قضية فريقي القديم.

708
00:41:53,418 --> 00:41:55,629
‫كنت على وشك أخذ العقاقير،
‫دخلت على الإنترنت،

709
00:41:55,712 --> 00:41:58,381
‫ووجدت أناساً ينشرون مشاكلاً طبية.

710
00:41:58,548 --> 00:42:02,844
‫وساقي توقفت عن الألم.

711
00:42:05,555 --> 00:42:06,640
‫حقاً.

712
00:42:08,141 --> 00:42:09,226
‫حقاً؟

713
00:42:11,186 --> 00:42:14,231
‫يفترض أنني أغير حياتي.
‫هذا ليس تغييراً.

714
00:42:14,314 --> 00:42:16,358
‫ربما كنت مخطئاً.

715
00:42:16,441 --> 00:42:18,777
‫هذا ما يقوله الرجل
‫الذي يزرع الأفكار الوهمية في دماغي.

716
00:42:18,860 --> 00:42:20,320
‫علينا إبعادك عن التعاطي.

717
00:42:20,403 --> 00:42:22,614
‫أخذ وظيفتك، والأحجيات الطبية،

718
00:42:22,697 --> 00:42:24,157
‫كادت تقودك إليه.

719
00:42:24,241 --> 00:42:29,412
‫ربما الطب التشخيصي
‫هو المفتاح لإبقائك نظيفاً.

720
00:42:31,790 --> 00:42:35,043
‫أنت موافق أن أستخدم الإنترنت،
‫وأحل القضايا؟

721
00:42:35,126 --> 00:42:36,378
‫لا.

722
00:42:37,045 --> 00:42:39,214
‫لا يمكنك الجلوس طوال اليوم
‫في غرفة لوحدك.

723
00:42:39,297 --> 00:42:41,841
‫العزلة تغذي الاكتئاب.

724
00:42:41,925 --> 00:42:43,885
‫المستشفى هو جزء من حياتي القديمة.

725
00:42:43,969 --> 00:42:46,429
‫إن عدت، فقد أصبح

726
00:42:47,389 --> 00:42:49,432
‫ما كنت عليه مسبقاً، عقاقير وما شابه.

727
00:42:49,516 --> 00:42:51,434
‫هذا احتمال.

728
00:42:51,518 --> 00:42:52,811
‫لكن ربما بالنسبة إليك،

729
00:42:53,895 --> 00:42:57,232
‫ما هو أسوأ من العودة للطب التشخيصي هو...

730
00:42:58,858 --> 00:43:00,193
‫عدم العودة إليه.

731
00:43:10,912 --> 00:43:13,081
‫أعتقد أننا سنكتشف هذا.

