﻿1
00:00:25,516 --> 00:00:28,978
‫سيد "راندال"، لقد وصلوا.

2
00:00:46,078 --> 00:00:48,247
‫اثنان وخمسون مليون دولار
‫تتضمن أكثر من ستة مليون

3
00:00:48,330 --> 00:00:50,833
‫موزعة سلفاً
‫بموجب قرار الحصص المخصصة.

4
00:00:50,916 --> 00:00:52,209
‫متى يمكننا الإغلاق؟

5
00:00:52,293 --> 00:00:55,796
‫سيكون هذا رهن الموافقة التنظيمية
‫في كل من "تورنتو"...

6
00:00:55,880 --> 00:00:58,007
‫لم أقل كيف يا "أوليفر"
‫بل قلت متى.

7
00:00:59,341 --> 00:01:00,509
‫ماذا؟

8
00:01:00,593 --> 00:01:03,262
‫أمتأكد من أنّ هذا منعطف
‫تود أن تسلكه يا "روي"؟

9
00:01:03,345 --> 00:01:05,765
‫سينقلنا هذا من خدمة الطاقة...

10
00:01:05,848 --> 00:01:07,433
‫ألا تظن أنّ أسعار النفط سترتفع؟

11
00:01:07,516 --> 00:01:09,643
‫بالطبع سترتفع
‫السؤال هو متى؟

12
00:01:09,727 --> 00:01:11,061
‫السؤال دائماً متى.

13
00:01:11,145 --> 00:01:13,522
‫ولكن إن انتظرنا إلى أن تصبح
‫الصفقة منطقية بأعين الجميع

14
00:01:13,606 --> 00:01:16,567
‫فسننتظر في الصف خلف الآخرين.

15
00:01:16,734 --> 00:01:17,777
‫كل ما أقوله هو...

16
00:01:17,860 --> 00:01:20,029
‫الهراء ذاته عن حماية أنفسنا
‫الذي تقوله دوماً.

17
00:01:21,822 --> 00:01:23,574
‫علينا أن ننهي الأمر
‫يجب أن أذهب.

18
00:01:23,657 --> 00:01:25,159
‫- أين تذهب؟
‫- إلى الأعلى.

19
00:01:25,242 --> 00:01:27,286
‫أقنعوا المنظمين بالأمر
‫أريد الإغلاق بحلول نهاية الشهر.

20
00:01:27,411 --> 00:01:29,455
‫ثمة أمور أخرى
‫على جدول الأعمال.

21
00:01:29,538 --> 00:01:30,998
‫التي ستنتظر للأسبوع المقبل.

22
00:01:31,081 --> 00:01:33,000
‫لا يمكنك جرّنا جميعاً
‫خارج مكاتبنا

23
00:01:33,083 --> 00:01:35,336
‫والانتهاء من نصف الأمور
‫ثم طردنا ببساطة.

24
00:01:35,419 --> 00:01:36,420
‫بلى، يمكنني.

25
00:01:53,562 --> 00:01:55,856
‫{\an8}"2009 تشامبيونز"

26
00:02:04,240 --> 00:02:06,242
‫المعالجة بالمضادات الحيوية
‫لم تجدي.

27
00:02:06,325 --> 00:02:08,661
‫فالحمّى والألم
‫كلاهما يزدادان سوءاً

28
00:02:08,744 --> 00:02:12,122
‫ممّا يعني أنّها ليست المطثية العسيرة.

29
00:02:12,206 --> 00:02:14,917
‫لكنّك قلت
‫إنّه التشخيص الوحيد المنطقي.

30
00:02:15,000 --> 00:02:18,629
‫كان كذلك
‫علينا نقله إلى المستشفى.

31
00:02:18,712 --> 00:02:19,880
‫أبي

32
00:02:24,844 --> 00:02:25,970
‫لا أريد الذهاب.

33
00:02:27,096 --> 00:02:31,058
‫أعلم يا صاح
‫ولكن قد يتوجب علينا ذلك.

34
00:02:32,142 --> 00:02:33,185
‫هل سأموت؟

35
00:02:34,228 --> 00:02:37,064
‫لا، بالطبع لا.

36
00:02:38,899 --> 00:02:39,900
‫وما أدراك؟

37
00:02:41,402 --> 00:02:43,320
‫حسناً، أنا أدري وحسب

38
00:02:45,489 --> 00:02:46,991
‫وأنا دوماً على حق، صحيح؟

39
00:02:49,493 --> 00:02:50,536
‫أجل.

40
00:03:27,156 --> 00:03:28,782
‫أريد "هاوس".

41
00:03:28,866 --> 00:03:32,286
‫أتفهم الأمر، لكنّي أخبرتك
‫بأنّ الدكتور "هاوس" غير متاح.

42
00:03:32,369 --> 00:03:33,454
‫- دكتور...
‫- اتصلي به.

43
00:03:33,537 --> 00:03:37,541
‫أخبريه بأنّي سأجعل طيارة خاصة
‫تقلّه من الجزيرة حيثما...

44
00:03:37,625 --> 00:03:40,711
‫هو ليس في إجازة
‫الدكتور "فورمان" واحد من أفضل أطبائنا.

45
00:03:40,794 --> 00:03:43,172
‫- هل "هاوس" في السجن؟
‫- لا.

46
00:03:43,255 --> 00:03:44,632
‫يعمل "فورمان" حالياً

47
00:03:44,715 --> 00:03:46,800
‫مع اثنين من أكثر مساعدي "هاوس"
‫تمرساً.

48
00:03:46,884 --> 00:03:47,885
‫أهو في إعادة تأهيل؟

49
00:03:47,968 --> 00:03:48,969
‫لا.

50
00:03:50,054 --> 00:03:52,514
‫سيد "راندال"
‫سيكون ابنك في أيد أمينة.

51
00:03:52,598 --> 00:03:54,058
‫ابني...

52
00:03:55,726 --> 00:03:58,646
‫سبق وكان في أيدي أمينة بالفعل
‫ومع ذلك، ما زال يُحتضر.

53
00:03:59,730 --> 00:04:01,273
‫انتهيت من التعامل مع الجيد.

54
00:04:01,357 --> 00:04:05,235
‫أريد الأفضل، وكل من سألتهم
‫قالوا إنّه "هاوس".

55
00:04:06,236 --> 00:04:09,698
‫لذا، ما لم يكن ميتاً
‫أو فاقداً للوعي أو قد فقد عقله

56
00:04:09,782 --> 00:04:11,617
‫أنا أريده هو ليعالج ابني...

57
00:04:13,035 --> 00:04:14,078
‫اليوم.

58
00:04:19,792 --> 00:04:22,670
‫كان بوسعك الرفض بضمير مرتاح.

59
00:04:22,753 --> 00:04:24,755
‫سيظل الطفل مريض "فورمان"

60
00:04:24,838 --> 00:04:27,299
‫{\an8}لكنّ والده يريد أن تتولى أنت
‫اتخاذ القرارات.

61
00:04:27,383 --> 00:04:28,759
‫{\an8}هو ليس مريضي إذن.

62
00:04:28,842 --> 00:04:30,803
‫{\an8}لا تريدين منحي أياً من المسؤولية

63
00:04:30,886 --> 00:04:32,513
‫{\an8}ولكن تريدين تحميلي كل العواقب.

64
00:04:32,596 --> 00:04:34,264
‫{\an8}ممّا يعني أنّي أحصل...

65
00:04:35,224 --> 00:04:36,558
‫{\an8}رائع!

66
00:04:38,185 --> 00:04:39,728
‫{\an8}لا تسمح له بفعل شيء جنوني.

67
00:04:40,813 --> 00:04:44,066
‫{\an8}متى يستعيد رخصته
‫كي نكف عن ممارسة هذه اللعبة؟

68
00:04:44,149 --> 00:04:46,068
‫ربما لا أستعيدها مطلقاً
‫هذه اللعبة ممتعة.

69
00:04:47,277 --> 00:04:49,530
‫عليك أيضاً
‫تجهيز ملف الرئيس "ديبالا"

70
00:04:49,613 --> 00:04:52,658
‫لمؤتمر المرضية والوفيات لهذا الأسبوع.

71
00:04:52,741 --> 00:04:56,578
‫{\an8}للأسف، أنا متأخر على جلسة عناية
‫باليدين والقدمين

72
00:04:56,662 --> 00:04:58,163
‫{\an8}ليس أنت، قسم "فورمان".

73
00:04:59,123 --> 00:05:01,959
‫{\an8}حسناً، لديه كل الوقت.

74
00:05:02,042 --> 00:05:05,462
‫{\an8}لقد اتخذنا القرار الخطأ وقد مات
‫لا يوجد ما نعرضه.

75
00:05:05,546 --> 00:05:07,548
‫{\an8}من الواضح أنّه جذب الكثير من الفصول.

76
00:05:07,631 --> 00:05:09,299
‫{\an8}أليس لدينا شيء أكثر أهمية نفعله

77
00:05:09,383 --> 00:05:11,677
‫{\an8}سوى إرضاء الفضول الفارغ
‫لدى الجميع؟

78
00:05:12,011 --> 00:05:13,470
‫{\an8}ليس فارغاً.

79
00:05:13,554 --> 00:05:16,765
‫{\an8}مسألة كيفية تعاملنا
‫مع تشخيصين محتملين

80
00:05:16,849 --> 00:05:19,643
‫{\an8}علاجهما له محاذير تستحق النقاش

81
00:05:22,271 --> 00:05:25,149
‫ألم في البطن متزايد بالشدة والتواتر

82
00:05:25,232 --> 00:05:27,985
‫حمّى وجفاف وإسهال
‫وخسارة وزن.

83
00:05:28,068 --> 00:05:30,654
‫{\an8}توفيت والدته جراء فشل كليوي
‫ناجم عن النمط الأول للسكري

84
00:05:30,738 --> 00:05:31,947
‫{\an8}وقد تم استبعاده.

85
00:05:32,031 --> 00:05:33,824
‫{\an8}سبعة عشرة طبيباً.

86
00:05:33,907 --> 00:05:37,536
‫{\an8}تم استبعاد كل شيء ممّا يعني
‫أنّ علينا إعادة عملية الاستبعاد.

87
00:05:37,619 --> 00:05:42,124
‫{\an8}أحضروا تاريخاً مرضياً وفحصاً جسدياً
‫جديدين، إلا إن كان هذا جنون سيدي.

88
00:05:44,168 --> 00:05:47,421
‫{\an8}هل سافرتما خارج البلاد
‫أو قمتما برحلات تخييم مؤخراً؟

89
00:05:47,504 --> 00:05:51,049
‫{\an8}لا رحلات تخييم لكنّنا كنّا
‫في "مونتريال" في كانون الثاني الماضي.

90
00:05:51,133 --> 00:05:53,844
‫{\an8}ذهبنا لرؤية مباراة نجوم رابطة الهوكي
‫الوطنية في عيد ميلادي.

91
00:05:53,927 --> 00:05:55,220
‫{\an8}رائع!

92
00:05:56,722 --> 00:05:58,056
‫{\an8}أين الدكتور "هاوس"؟

93
00:05:58,140 --> 00:05:59,641
‫{\an8}في مكتبه.

94
00:05:59,725 --> 00:06:02,436
‫{\an8}هو رجل قرارات
‫أكثر من كونه رجل أفعال.

95
00:06:02,519 --> 00:06:04,521
‫{\an8}وقد قرر أنّ علينا البدء من جديد.

96
00:06:04,605 --> 00:06:07,149
‫{\an8}لربما أغفل الأطباء السابقون عن شيء

97
00:06:10,652 --> 00:06:11,653
‫{\an8}مثل هذا.

98
00:06:12,654 --> 00:06:14,615
‫أيؤلم أكثر عندما أضغط هناك؟

99
00:06:14,698 --> 00:06:15,741
‫لا في الحقيقة.

100
00:06:15,824 --> 00:06:17,034
‫ما الأمر؟

101
00:06:18,494 --> 00:06:19,495
‫لست متأكدة.

102
00:06:20,496 --> 00:06:22,372
‫أبقه نظيفاً، الأمر بسيط.

103
00:06:22,456 --> 00:06:25,375
‫{\an8}أجرينا فحصاً
‫شكك في تشخيصنا الأولي

104
00:06:25,459 --> 00:06:26,794
‫{\an8}لذا، غيرنا رأينا.

105
00:06:26,877 --> 00:06:29,129
‫{\an8}وإن سألوا عن كيفية إجراء الفحص؟

106
00:06:29,588 --> 00:06:31,465
‫لم قد يفعلون ذلك؟
‫إنّه فحص مختبرات روتيني.

107
00:06:31,548 --> 00:06:34,885
‫فحص المختبرات الروتيني
‫لا يتضمن الدم الذي سرقته من جثة

108
00:06:34,968 --> 00:06:37,221
‫لخداعي كي أقوم بإعطاء المريض
‫العلاج الخطأ.

109
00:06:37,304 --> 00:06:40,557
‫{\an8}أجل، ولو ذكرت ذلك
‫فسيفضي بالتأكيد إلى مناقشة مرحة

110
00:06:40,641 --> 00:06:42,684
‫{\an8}حول القيمة الأخلاقية
‫لقتل القتلة.

111
00:06:42,768 --> 00:06:44,645
‫{\an8}لكنّك أحرقت الدليل الوحيد
‫على ذلك...

112
00:06:44,853 --> 00:06:46,772
‫{\an8}للتستر عليك وليس علي.

113
00:06:46,855 --> 00:06:49,817
‫{\an8}أنت بأمان
‫كان القرار فورياً

114
00:06:49,900 --> 00:06:51,568
‫لم تكن هناك إجابة صحيحة
‫أو خاطئة.

115
00:06:52,820 --> 00:06:57,282
‫الجثة تحت الثرى على بعد 12874
‫كلم، لا يسع أحد إثبات شيء.

116
00:06:57,366 --> 00:06:59,993
‫ستكون الغرفة ممتلئة
‫ليس بسبب القرار الفوري

117
00:07:00,077 --> 00:07:01,662
‫وليس بسبب المريض

118
00:07:01,745 --> 00:07:03,831
‫وإنما لأنّ قسم "هاوس" أخفق.

119
00:07:03,914 --> 00:07:06,834
‫{\an8}سيكونون مثل أسماك القرش
‫في مسبح يعج بالأسماك

120
00:07:06,917 --> 00:07:10,045
‫{\an8}ومحال أن أقفز
‫ما لم أكن في قفص فولاذي.

121
00:07:11,713 --> 00:07:12,923
‫{\an8}ماذا تريد إذن؟

122
00:07:13,006 --> 00:07:15,717
‫{\an8}أود التيقن من أنّك أخفيت كل شيء.

123
00:07:15,801 --> 00:07:16,927
‫{\an8}أخفى ماذا؟

124
00:07:19,263 --> 00:07:21,098
‫نحن نراجع ملف "ديبالا" وحسب

125
00:07:21,181 --> 00:07:22,891
‫ونحرص على أنّه لم يفتنا شيء.

126
00:07:23,892 --> 00:07:26,854
‫{\an8}لم يفتنا شيء باستثناء طبعاً
‫الشيء الذي قتله.

127
00:07:28,856 --> 00:07:30,357
‫{\an8}لديه إمساك.

128
00:07:30,440 --> 00:07:33,527
‫{\an8}أظهر الفحص الجسدي كتلة معوية
‫لذا، أعدت إجراء الأشعة السينية.

129
00:07:33,610 --> 00:07:37,072
‫{\an8}السابقة كانت سليمة والجديدة تظهر
‫أنّ القولون محشور بالكامل تقريباً

130
00:07:37,156 --> 00:07:38,866
‫{\an8}قد يفسر الانسداد الألم

131
00:07:40,075 --> 00:07:42,703
‫أتظن أنّهم أخفقوا بالأشعة السينية
‫السابقة ببساطة؟

132
00:07:42,786 --> 00:07:43,787
‫لا.

133
00:07:46,790 --> 00:07:48,292
‫داء هيرشسبرونغ؟

134
00:07:48,375 --> 00:07:51,003
‫إنه اعتلال خلقي
‫في أعصاب القولون

135
00:07:51,086 --> 00:07:54,715
‫نادر جداً لمن هم بعمر ابنك
‫ومعظم الأطباء لن يفكروا فيه.

136
00:07:54,798 --> 00:07:56,049
‫وأنت فكرت فيه

137
00:07:56,133 --> 00:07:57,217
‫إنّها فكرة "هاوس".

138
00:07:57,301 --> 00:07:59,386
‫نحتاج لحقن شرجي بالباريوم
‫وأخذ خزعة للتأكد.

139
00:07:59,469 --> 00:08:03,015
‫دعوني أحزر
‫مذاقه سيىء للغاية

140
00:08:03,098 --> 00:08:05,058
‫لكنّه سيجعلني أشعر بتحسن كبير.

141
00:08:07,311 --> 00:08:09,021
‫في الحقيقة، لن تتذوقه.

142
00:08:12,316 --> 00:08:16,236
‫"مقهى (بروغ)"

143
00:08:21,366 --> 00:08:24,286
‫عليك محاولة البحث
‫عن "ميستي ماي" ينقّب عن الذهب.

144
00:08:25,287 --> 00:08:26,872
‫احرصي على وضعها
‫بين علامتي تنصيص.

145
00:08:27,956 --> 00:08:29,374
‫أنا أضع خططاً للسفر.

146
00:08:30,334 --> 00:08:33,295
‫أحتاج إلى الابتعاد
‫وقضاء بعض الوقت وحدي.

147
00:08:34,421 --> 00:08:35,464
‫أفهمت التلميح؟

148
00:08:37,633 --> 00:08:38,634
‫أهذا هو الأمر إذن؟

149
00:08:40,510 --> 00:08:43,013
‫هل انتهيت من تجربتك الصغيرة
‫مع "فورمان"؟

150
00:08:43,096 --> 00:08:45,849
‫لم تكن تجربة
‫بل كانت علاقة.

151
00:08:45,933 --> 00:08:47,851
‫قد ترغب في التحقق من الفرق.

152
00:08:51,104 --> 00:08:52,522
‫يسرني أنّك تحسنت يا "هاوس".

153
00:08:53,523 --> 00:08:57,194
‫لقد أحببت العمل معك في الواقع
‫ولكنّي لن أعود.

154
00:08:57,277 --> 00:08:58,445
‫جيد

155
00:08:59,404 --> 00:09:00,656
‫لأنّك إن عدت

156
00:09:00,739 --> 00:09:03,075
‫سيحاول "فورمان"
‫أن ينقذ العلاقة

157
00:09:03,158 --> 00:09:04,785
‫وسيتنازل عن كونه رئيساً.

158
00:09:06,328 --> 00:09:09,331
‫هل أنت هنا
‫لتحاول إنقاذ علاقتي بـ(فورمان)؟

159
00:09:09,414 --> 00:09:13,043
‫رباه! لا
‫أنا أحاول إنقاذ علاقتي بـ"فورمان".

160
00:09:13,126 --> 00:09:16,213
‫أنا "كوبي" حالياً
‫أمارس اللعبة التي أحب

161
00:09:16,296 --> 00:09:18,257
‫بالطريقة التي أريد

162
00:09:18,340 --> 00:09:21,635
‫وعلى "فيل جاكسون" أن يصغي
‫للجميع يشتكون من ذلك.

163
00:09:21,718 --> 00:09:23,136
‫استمتعي في "كابو".

164
00:09:26,807 --> 00:09:27,933
‫سأذهب إلى "تايلاند".

165
00:09:29,977 --> 00:09:32,479
‫حقاً؟ مثير.

166
00:09:33,480 --> 00:09:34,564
‫وداعاً يا "هاوس".

167
00:09:35,941 --> 00:09:37,276
‫وداعاً يا "ثلاثة عشر".

168
00:09:40,445 --> 00:09:43,532
‫الأسبوع الماضي، أمس، اليوم.

169
00:09:43,615 --> 00:09:44,700
‫لا أصدق هذا.

170
00:09:44,783 --> 00:09:48,537
‫هو لا يشعر بالألم لأول مرة
‫منذ أشهر، حتى أنّه جائع.

171
00:09:48,620 --> 00:09:49,621
‫أنا أتضور جوعاً.

172
00:09:49,705 --> 00:09:52,958
‫ما زلنا ننتظر نتيجة الخزعة
‫ولكن من الواضح أنّ المؤشر جيد.

173
00:09:53,041 --> 00:09:54,584
‫سيكون عليك التمهل.

174
00:09:54,668 --> 00:09:57,129
‫لا تحاول استرداد كل وزنك
‫الذي خسرت في وجبة واحدة.

175
00:09:59,548 --> 00:10:00,549
‫ما المشكلة؟

176
00:10:00,632 --> 00:10:03,719
‫يبدو البطن طبيعياً
‫لكنّ حجمه يبدو أكبر.

177
00:10:04,720 --> 00:10:09,057
‫"جاك"، أتشعر...
‫"جاك"، هل أنت بخير؟

178
00:10:10,934 --> 00:10:13,228
‫العين اليمنى ثابتة
‫شلل في المستقيمة.

179
00:10:14,646 --> 00:10:17,899
‫هو يدخل في نوبة
‫أحتاج إلى خمسة مليغرامات ديازيبام.

180
00:10:17,983 --> 00:10:19,401
‫ماذا يحدث؟

181
00:10:19,484 --> 00:10:21,403
‫ثبتي رأسه وأطفئوا الضوء

182
00:10:21,486 --> 00:10:22,863
‫يجب أن أرى قرصه البصري.

183
00:10:22,946 --> 00:10:24,823
‫- معدل النبض يتزايد.
‫- ثبتي رأسه.

184
00:10:24,906 --> 00:10:26,533
‫- أنا أحاول.
‫- مهلاً، أين "هاوس"؟

185
00:10:26,616 --> 00:10:27,826
‫سيد "راندال"
‫تراجع من فضلك.

186
00:10:27,909 --> 00:10:30,454
‫قرصه البصري متورم
‫الضغط داخل القحف مرتفع.

187
00:10:30,537 --> 00:10:32,164
‫فروسيمايد، 20 مليغرام بالوريد

188
00:10:32,247 --> 00:10:35,542
‫- يمكننا وضع أنبوب...
‫- نحتاج لخمسة مل أخرى ديازيبام.

189
00:10:35,625 --> 00:10:38,962
‫راقبي الشاشات
‫احقني 500 ميلغرام من الفينيتوين.

190
00:10:39,046 --> 00:10:40,297
‫لا يمكننا حقنه بهذا القدر.

191
00:10:40,380 --> 00:10:42,424
‫علينا أن نزيل الضغط
‫وإلا نفق دماغه.

192
00:10:42,507 --> 00:10:43,550
‫يا إلهي!

193
00:10:45,761 --> 00:10:47,346
‫تم حقن خمسين مليغرام فينيتوين

194
00:10:49,473 --> 00:10:51,433
‫استدعي "تشايس"
‫أخبريه بأن يوافينا في غرفة الجراحة.

195
00:10:51,516 --> 00:10:53,018
‫نحتاج إلى موافقتك.

196
00:10:53,101 --> 00:10:56,188
‫- ماذا يحدث له؟
‫- الضغط داخل الجمجمة مرتفع جداً

197
00:10:56,271 --> 00:10:58,231
‫إن لم نخففه فقد يتلف الدماغ
‫بما لا يقبل التصحيح

198
00:10:58,315 --> 00:11:00,192
‫لكنّه كان يتحدث لتوه
‫وكان يبتسم.

199
00:11:00,275 --> 00:11:02,694
‫- نحتاج إلى حفر ثقب في رأسه.
‫- الحفر داخل رأسه.

200
00:11:02,778 --> 00:11:04,654
‫الفينيتوين لا يجدي، شُليه

201
00:11:04,738 --> 00:11:07,407
‫ثلاثة ميلغرام بانكورنيوم
‫ثم قومي بأنببته وجعله يتنفس بعمق.

202
00:11:08,825 --> 00:11:09,910
‫أين "هاوس"؟

203
00:11:09,993 --> 00:11:12,079
‫"هاوس" غير موجود
‫أتمنحنا موافقتك؟

204
00:11:13,288 --> 00:11:16,666
‫- أتمنحنا موافقتك؟
‫- أمستعدون؟ واحد، اثنان، ثلاثة.

205
00:11:19,628 --> 00:11:21,588
‫جاري الحقن بثلاثة مليغرامات
‫بانكورنيوم.

206
00:11:27,803 --> 00:11:31,056
‫انظروا إلى الشاشات
‫ما زال في نوبة، علينا فعل هذا الآن.

207
00:11:33,767 --> 00:11:34,851
‫هيّا.

208
00:11:50,200 --> 00:11:52,202
‫لقد توقف النشاط الكهربي للنوبة.

209
00:11:55,080 --> 00:11:58,458
‫الضغط داخل القحف يتناقص
‫هيّا، تابع ذلك.

210
00:11:58,542 --> 00:11:59,793
‫انخفض الضغط إلى ثمانية.

211
00:12:01,503 --> 00:12:02,796
‫سأذهب وأعلم الأب.

212
00:12:05,173 --> 00:12:06,174
‫ماذا حدث؟

213
00:12:07,759 --> 00:12:09,010
‫لا فكرة لدي.

214
00:12:11,513 --> 00:12:13,014
‫لم يُصب بأي نوبات أخرى

215
00:12:13,098 --> 00:12:15,225
‫والفحص السيتولوجي
‫للسائل تحت الجافية

216
00:12:15,308 --> 00:12:16,476
‫لم يُظهر أي اعتلال.

217
00:12:17,602 --> 00:12:20,856
‫عادة لا نرى ضرراً دماغياً
‫بعد خزعة شرجية.

218
00:12:20,939 --> 00:12:22,440
‫كان بخير بعد العملية

219
00:12:22,524 --> 00:12:24,359
‫لا صداع
‫ولا تغيرات في الحالة العقلية.

220
00:12:24,442 --> 00:12:25,694
‫لم يكن شيئاً فعلناه.

221
00:12:25,777 --> 00:12:26,945
‫وليس دماغه ببساطة.

222
00:12:27,028 --> 00:12:29,197
‫جسده يواصل تجميع السوائل
‫داخل تجويفه البطني

223
00:12:29,281 --> 00:12:30,740
‫وكذلك الجافية.

224
00:12:30,824 --> 00:12:32,659
‫قمنا بوضع قنطرة لتصريفها.

225
00:12:32,742 --> 00:12:34,953
‫لا بد وأنّه نوع من العدوى الشاملة.

226
00:12:35,036 --> 00:12:36,288
‫ليس بعد أن أمضى الأسبوع المنصرم

227
00:12:36,371 --> 00:12:39,082
‫في تلقي المضادات الحيوية
‫عبر الوريد.

228
00:12:39,166 --> 00:12:42,169
‫أتلاحظون شيئاً غريباً
‫بخصوص نمط تجمع السائل؟

229
00:12:42,252 --> 00:12:43,336
‫يا إلهي!

230
00:12:44,921 --> 00:12:46,298
‫"مريم العذراء".

231
00:12:47,632 --> 00:12:50,093
‫ينبغي أن تكون الحافة مدببة
‫وبشكل عدسة.

232
00:12:55,140 --> 00:12:59,936
‫إلا... إن كان غشاء الجافية
‫قد انفصل سابقاً عن الدماغ

233
00:13:00,020 --> 00:13:01,855
‫عندما بدأ السائل بالتجمع.

234
00:13:03,106 --> 00:13:05,692
‫خذوا خزعة للجافية
‫لتأكيد سرطان الدماغ.

235
00:13:08,111 --> 00:13:09,112
‫أحسنت.

236
00:13:12,657 --> 00:13:15,327
‫"بانكوك"، الرحلة 799.

237
00:13:16,578 --> 00:13:19,998
‫"بانكوك"، يبدو هذا رائعاً.
‫كم ستغيبين؟

238
00:13:20,081 --> 00:13:21,082
‫لست متأكدة بعد.

239
00:13:22,584 --> 00:13:23,793
‫لحسن الحظ، لدي صديق

240
00:13:23,877 --> 00:13:27,756
‫يقيم في شقتي يرعى كلبي.

241
00:13:27,839 --> 00:13:31,259
‫هو ضخم للغاية
‫لذا، يحتاج إلى تمرينات كثيرة.

242
00:13:31,343 --> 00:13:34,888
‫"ريمي هادلي"،
‫"ه، ا، د، ل، ي"

243
00:13:34,971 --> 00:13:36,932
‫ماذا؟ أتظنين أنّي سأسرق شقتك؟

244
00:13:37,015 --> 00:13:38,266
‫لا، بالطبع لا.

245
00:13:39,392 --> 00:13:41,394
‫في حال لم تلاحظي
‫فلدي وظيفة بالفعل.

246
00:13:41,478 --> 00:13:42,854
‫أنا آسفة، أنا لا أعرفك

247
00:13:42,938 --> 00:13:46,107
‫قد تكون أميناً أو غير أمين
‫فرأيت أنّ الخيار الأكثر أمناً...

248
00:13:46,191 --> 00:13:48,026
‫هو معاملة الغريب
‫على أنّه وغد.

249
00:13:48,109 --> 00:13:50,278
‫طريقة لطيفة لعيش حياتك
‫حقيرة.

250
00:13:51,363 --> 00:13:52,864
‫قلت إنّي آسفة.

251
00:13:52,948 --> 00:13:56,576
‫مرحباً، كنت أتساءل إن كان ثمة
‫مقاعد شاغرة في الدرجة الأولى

252
00:13:56,660 --> 00:13:58,995
‫التي يمكنني استخدام رصيدي
‫للانتقال إليها؟

253
00:14:00,038 --> 00:14:01,122
‫أنا لا أعرفك

254
00:14:01,206 --> 00:14:04,042
‫ولكنّي افترضت أنّ بوسعي
‫أن أثق بك ورحبت بك في سيارتي.

255
00:14:04,125 --> 00:14:05,502
‫حسناً، أنت قدّيس.

256
00:14:06,670 --> 00:14:09,381
‫مستحيل، أكدت حجزي ليلة أمس.

257
00:14:10,382 --> 00:14:11,383
‫أعد الحجز إذن.

258
00:14:12,926 --> 00:14:15,470
‫من الواضح أنّها كانت غلطة
‫من طرفك وليس من طرفي.

259
00:14:16,554 --> 00:14:19,391
‫لا، أنا في طريقي إلى المطار الآن.

260
00:14:24,771 --> 00:14:25,981
‫لم يصدقوك، صحيح؟

261
00:14:31,903 --> 00:14:33,405
‫سرطان الدماغ!

262
00:14:33,488 --> 00:14:35,323
‫سنتأكد بحلول الصباح.

263
00:14:37,284 --> 00:14:39,536
‫يواصل حظنا في الازدياد سوءاً
‫صحيح؟

264
00:14:39,619 --> 00:14:41,788
‫خيارات العلاج تتحسن كل يوم

265
00:14:41,871 --> 00:14:44,708
‫لا يوجد ورم واضح، لذا حتى وإن
‫جاءت نتيجة الخزعة إيجابية

266
00:14:44,791 --> 00:14:45,834
‫فقد اكتشفناه مبكراً.

267
00:14:45,917 --> 00:14:47,961
‫أتقولين إذن إنّ هذا خبر جيد؟

268
00:14:48,044 --> 00:14:51,256
‫أنا أقول إنّنا سنبذل ما بوسعنا.

269
00:14:51,339 --> 00:14:52,549
‫صحيح.

270
00:14:55,635 --> 00:14:56,803
‫أنا آسف.

271
00:15:00,348 --> 00:15:03,143
‫علي الذهاب، يحتاج "فورمان"
‫لمساعدة أكبر في التقرير.

272
00:15:03,226 --> 00:15:06,521
‫حسناً، سآتي وأقدم العون
‫بعدما أنتهي من الخزعة.

273
00:15:06,605 --> 00:15:09,065
‫يمكننا تدبر الأمر
‫أراك لاحقاً في المنزل.

274
00:15:09,149 --> 00:15:10,900
‫إن كنت هنا فسأبقى.

275
00:15:10,984 --> 00:15:12,861
‫عودي للمنزل، ارتاحي

276
00:15:12,944 --> 00:15:15,614
‫لأنّي سأوقظك فور عودتي للمنزل.

277
00:15:23,121 --> 00:15:24,289
‫لا تتدخل في حياتي.

278
00:15:25,999 --> 00:15:27,125
‫حسناً.

279
00:15:27,208 --> 00:15:28,918
‫أعلم أنّك ألغيت حجزي.

280
00:15:29,002 --> 00:15:32,213
‫رأيتني أدخل عندما كنت تتجسس علي
‫في المقهى.

281
00:15:32,297 --> 00:15:33,340
‫كنت أتحدث إليك

282
00:15:33,423 --> 00:15:35,634
‫وأتجسس على تلك الأم المثيرة
‫في سروال الركض.

283
00:15:35,717 --> 00:15:38,386
‫- لن أعود إلى الفريق.
‫- لا أريد عودتك.

284
00:15:38,470 --> 00:15:42,140
‫لا يمكنني العمل لدى "فورمان"
‫أو معه أو حوله.

285
00:15:42,223 --> 00:15:44,726
‫ولهذا لا أريد عودتك إلى الفريق.

286
00:15:44,809 --> 00:15:47,062
‫الآن وبما أنّك خارج الصورة
‫بات أفضل

287
00:15:47,145 --> 00:15:49,022
‫ممّا يجعلني أقل بؤساً من قبل

288
00:15:49,105 --> 00:15:52,025
‫ولهذا لا يهمنا كيف أو متى
‫أو على أي جزيرة

289
00:15:52,108 --> 00:15:54,194
‫في "الباهاما" ستهجرين كل شيء.

290
00:15:54,277 --> 00:15:55,278
‫"الباهاما"

291
00:15:56,446 --> 00:15:57,656
‫"كوستا ريكا"

292
00:15:57,739 --> 00:15:59,282
‫أخبرتك، "تايلاند"

293
00:15:59,366 --> 00:16:01,493
‫افترضت أنّك تكذبين...

294
00:16:01,576 --> 00:16:04,996
‫لأنّ إخباري بالحقيقة حماقة.

295
00:16:05,080 --> 00:16:07,082
‫هذا سبب آخر لعدم حاجتي إليك.

296
00:16:11,211 --> 00:16:12,671
‫لدينا مشكلة.

297
00:16:12,754 --> 00:16:14,839
‫عندما أرسلت "كاميرون"
‫دم "ديبالا" إلى المختبر

298
00:16:14,923 --> 00:16:17,842
‫طلبت بالتحديد
‫فحص مضادات الجسيم المركزي

299
00:16:17,926 --> 00:16:19,010
‫وإذن؟

300
00:16:19,094 --> 00:16:22,472
‫النسخة التي أرسلوها لك
‫تضمنت مضادات الجسيم المركزي فقط

301
00:16:22,555 --> 00:16:24,891
‫لكنّ المختبر أجرى أيضاً
‫اختبار كامل للدم.

302
00:16:24,974 --> 00:16:26,726
‫وإذن؟ لست أحمقاً.

303
00:16:26,810 --> 00:16:28,895
‫تأكدت طبعاً من أنّ الجثة
‫التي أخذت منها العينة

304
00:16:28,978 --> 00:16:30,146
‫لها فصيلة الدم ذاتها.

305
00:16:30,230 --> 00:16:32,315
‫يبدو أنّك لم تتحقق
‫من الكوليسترول لديه.

306
00:16:34,275 --> 00:16:35,944
‫ما مدى الاختلاف؟

307
00:16:36,027 --> 00:16:37,070
‫20 بالمئة.

308
00:16:55,422 --> 00:16:57,257
‫لم يمت "ديبالا"
‫من الكوليسترول المرتفع

309
00:16:57,340 --> 00:16:59,551
‫فلم قد يهتم أحد
‫بمقارنة التقريرين؟

310
00:16:59,634 --> 00:17:00,719
‫السبب ذاته الذي جعلني أنا أفعل.

311
00:17:00,802 --> 00:17:03,221
‫لأنّهم يبحثون عن أي شيء
‫أخفقنا فيه.

312
00:17:03,304 --> 00:17:04,848
‫يمكننا الادّعاء بأنّ محلل الدم تعطل.

313
00:17:04,931 --> 00:17:06,015
‫لا يمكننا ذلك.

314
00:17:06,099 --> 00:17:08,935
‫ذكرت "كاميرون" أنّ المعايرة
‫كانت سليمة عندما أجرت الفحص.

315
00:17:09,018 --> 00:17:11,688
‫وإذن، الأرقام خطأ
‫ذلك غريب، من يهتم؟

316
00:17:11,771 --> 00:17:15,191
‫إن ذُكر ذلك فتصرف بدهشة
‫كما لو أنّه فضول لا علاقة له بالأمر.

317
00:17:15,275 --> 00:17:19,237
‫لا يمكنني فعل ذلك، لا يمكنني الذهاب
‫إلى هناك واختلاق الكذبة تلو الأخرى

318
00:17:20,363 --> 00:17:22,574
‫عليك أن تجد طريقة لتفسير هذا.

319
00:17:24,075 --> 00:17:25,535
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

320
00:17:25,618 --> 00:17:27,454
‫- افتقدتك هذا الصباح.
‫- أجل، آسف.

321
00:17:27,537 --> 00:17:29,497
‫كان علي الحضور مبكراً
‫ولم أوقظك.

322
00:17:29,581 --> 00:17:31,958
‫خلتك أردت إيقاظي
‫ذلك ما قلته ليلة أمس.

323
00:17:32,041 --> 00:17:34,586
‫- أنا مغادر.
‫- لا، معي نتائج الخزعة

324
00:17:34,669 --> 00:17:35,920
‫ليس سرطاناً.

325
00:17:40,091 --> 00:17:43,428
‫كيف يمكن أن تكون كل هذه المشاكل
‫بدون وجود مشكلة؟

326
00:17:43,511 --> 00:17:45,847
‫ومنذ متى يُعتبر السرطان لا شيء؟

327
00:17:45,930 --> 00:17:48,933
‫لقد قلت للتو إنّه ليس سرطاناً
‫التشكل الخلوي كان طبيعياً

328
00:17:49,017 --> 00:17:50,727
‫وكذلك أحدث الصور بالمسح المقطعي.

329
00:17:50,810 --> 00:17:52,187
‫من الناحية الأخرى

330
00:17:52,270 --> 00:17:55,982
‫السرطان الغدي للمعدة
‫يُسبب الألم والإمساك

331
00:17:56,065 --> 00:17:59,486
‫والعوز الغذائي
‫الذي قد يسبب نوبات

332
00:17:59,569 --> 00:18:01,654
‫الذي قد لا يظهر بالمسح المقطعي.

333
00:18:03,364 --> 00:18:06,159
‫كنت محقاً بشـأن السرطان
‫لكن مخطئ في الموضع.

334
00:18:09,496 --> 00:18:11,372
‫استمر في الصمت إن كنت توافق.

335
00:18:13,625 --> 00:18:15,668
‫اذهبوا وافحصوه
‫وأحضروا مجموعة خزعات أخرى.

336
00:18:22,634 --> 00:18:25,637
‫أتفهم إلغاء تذكرتها

337
00:18:25,720 --> 00:18:28,890
‫لو أنّك ظهرت بتذكرتين أخريين
‫إلى مكان أفضل.

338
00:18:28,973 --> 00:18:31,976
‫- عمّ تتحدث؟
‫- أو لو أنّك ظهرت أصلاً.

339
00:18:32,060 --> 00:18:36,022
‫لكن كيف لإفساد مخططاتها
‫أن يقنعها بمخططاتك؟

340
00:18:37,398 --> 00:18:38,942
‫أتتحدث عن ثلاثة عشر؟

341
00:18:40,068 --> 00:18:41,361
‫أين تذهب؟

342
00:18:41,444 --> 00:18:43,029
‫ليس لأي مكان هذا الأسبوع
‫وذلك بفضلك.

343
00:18:43,112 --> 00:18:45,573
‫لم أمنعها ولن أفعل.

344
00:18:49,327 --> 00:18:52,831
‫سبق أن فعلت كل ما بوسعي
‫والآن لم يعد أمامي سوى متابعة حياتي.

345
00:18:55,834 --> 00:18:59,420
‫أعتقد أنّي أصدقك بالفعل.

346
00:19:00,463 --> 00:19:02,215
‫إن كنت تقول الحقيقة

347
00:19:02,298 --> 00:19:04,425
‫أنت أكثر منطقاً ممّا...

348
00:19:04,509 --> 00:19:06,094
‫حسناً، ليس أكثر

349
00:19:07,929 --> 00:19:09,097
‫مجدداً، أكثر تعقلاً.

350
00:19:11,474 --> 00:19:13,184
‫ستكون رئيساً جيداً أيّها الرئيس.

351
00:19:16,396 --> 00:19:19,440
‫- قلت لك، ما من خطب.
‫- بلى، ثمة خطب ما.

352
00:19:19,524 --> 00:19:21,568
‫لست أقول إنّ علينا مناقشة الأمر الآن

353
00:19:21,651 --> 00:19:24,070
‫ولكنّي لست أفهم
‫لم تنكر الأمر.

354
00:19:24,153 --> 00:19:25,613
‫لست أفعل.

355
00:19:25,697 --> 00:19:27,866
‫أنت الآن تنكر أنّك تنكر.

356
00:19:27,949 --> 00:19:30,285
‫لا، أنا أنكر أنّ هناك شيء أنكره.

357
00:19:30,368 --> 00:19:32,954
‫"روبرت"، لا يمكنك فعل هذا
‫لا يمكنك إخفاء أشياء عني.

358
00:19:37,041 --> 00:19:39,460
‫ثمة مشكلة في تقرير وفاة "ديبالا".

359
00:19:40,670 --> 00:19:42,964
‫أرقام البروتين في فحوصات دم سابقة له

360
00:19:43,047 --> 00:19:45,216
‫لا تتطابق مع الفحص الأخير.

361
00:19:45,300 --> 00:19:46,342
‫ذلك غريب.

362
00:19:47,302 --> 00:19:48,303
‫أجل.

363
00:19:53,016 --> 00:19:55,435
‫ليس أمراً مهماً.

364
00:19:55,518 --> 00:19:58,021
‫لم يكن للكوليسترول علاقة بموته

365
00:19:58,104 --> 00:19:59,939
‫ولكن بعد تسريحه
‫من مشفى "ميرسي"

366
00:20:00,023 --> 00:20:02,275
‫ثم تلك المسألة المتعلقة
‫بتجربة "ثلاثة عشر" الدوائية

367
00:20:02,358 --> 00:20:05,528
‫أصبح "فورمان" مهووساً بتشكيك الناس
‫بطريقة تعامله مع الحالة.

368
00:20:05,612 --> 00:20:07,739
‫تلك سخافة
‫يجب أن يكون مطمئناً

369
00:20:07,822 --> 00:20:10,450
‫فقد كان تشخيصه صحيحاً
‫وأقنعناه بغير ذلك.

370
00:20:10,533 --> 00:20:13,411
‫أعلم، لا تخبريه بأنّي أخبرتك.

371
00:20:13,494 --> 00:20:15,580
‫هو لا يريد إظهار أي مؤشرات ضعف

372
00:20:15,663 --> 00:20:19,542
‫خصوصاً الآن حيث يدّعي "هاوس"
‫أنّه يريد له أن يبقى مسؤولاً.

373
00:20:19,626 --> 00:20:20,793
‫حسناً.

374
00:20:20,877 --> 00:20:23,963
‫ما زال السرطان إذن
‫ولكنّه في مكان آخر.

375
00:20:24,047 --> 00:20:27,300
‫هذا ما نبحث عنه
‫ولكنّه يفسر كل الأعراض

376
00:20:27,383 --> 00:20:29,594
‫وكل الفحوصات الطبيعية
‫والدراسات التصويرية.

377
00:20:29,677 --> 00:20:32,263
‫أخذت خزعات من الطبقة المخاطية
‫وتحت المخاطية.

378
00:20:32,347 --> 00:20:34,349
‫أتحرك الآن نحو بوابة المعدة.

379
00:20:34,432 --> 00:20:35,808
‫إنّه ذنبي.

380
00:20:37,143 --> 00:20:40,229
‫السرطانات الغدية لا تنتج
‫عن النظام الغذائي أو العوامل البيئية.

381
00:20:42,857 --> 00:20:47,236
‫ورثت 10 ملايين دولار من أعمال النفط
‫عندما كنت بعمر 24 عام

382
00:20:48,029 --> 00:20:50,490
‫وعندما بلغت الثلاثين عام
‫تجاوزت قيمتها البليون دولار.

383
00:20:52,075 --> 00:20:55,036
‫منذ ذلك الحين انخرطت فيما يزيد
‫على خمسين صفقة

384
00:20:55,119 --> 00:20:58,706
‫جعلت المبلغ الأول يبدو تافهاً.

385
00:20:58,790 --> 00:21:01,167
‫كل ما أفعله، كل ما ألمسه

386
00:21:02,168 --> 00:21:03,211
‫يتحول إلى ذهب

387
00:21:08,800 --> 00:21:10,051
‫باستثناء عائلتي.

388
00:21:11,469 --> 00:21:16,182
‫أولاً زوجتي والآن... ابني.

389
00:21:21,354 --> 00:21:22,522
‫هذا ذنبي.

390
00:21:24,273 --> 00:21:25,441
‫إنّها العاقبة.

391
00:21:27,068 --> 00:21:28,319
‫من الواضح أنّ ذلك غير صحيح.

392
00:21:32,865 --> 00:21:35,284
‫- هو يدخل نوبة ثانية.
‫- أخرج جهاز المنظار.

393
00:21:35,368 --> 00:21:37,286
‫نحتاج إلى خمسة ميلغرام ديازيبام.

394
00:21:37,370 --> 00:21:38,413
‫ما وضع ضغط داخل القحف؟

395
00:21:38,496 --> 00:21:40,123
‫إنّه... ثمانية

396
00:21:40,206 --> 00:21:42,208
‫لكنّ القنطرة مفتوحة وخالية.

397
00:21:42,291 --> 00:21:43,960
‫هذا ليس ضغط داخل القحف.

398
00:21:44,043 --> 00:21:45,336
‫ماذا يكون إذن بحق الجحيم؟

399
00:21:54,053 --> 00:21:56,889
‫توقفت النوبات
‫ولكنّه لم يسترد وعيه.

400
00:21:56,973 --> 00:22:00,268
‫لا إشارة لأي أورام في معدته
‫أو في بطانة المريء.

401
00:22:00,351 --> 00:22:03,521
‫وما يزال يُجمّع سوائل
‫تحت الجافية والصفاقية.

402
00:22:03,604 --> 00:22:07,483
‫وفي كل مرة نحاول تحديد المصدر
‫تبدأ النوبات.

403
00:22:07,567 --> 00:22:09,360
‫أتعتقد أنّنا السبب؟

404
00:22:09,444 --> 00:22:10,570
‫أعتقد أنّ شيئاً ما هو السبب.

405
00:22:10,653 --> 00:22:14,115
‫أظهرت إحدى الخزعات من معدته
‫شُرين مسدود جزئياً.

406
00:22:14,198 --> 00:22:16,117
‫لكن من دون خلل في الطبقات الأخرى

407
00:22:16,200 --> 00:22:18,661
‫ولا دلالة على التهاب خلوي
‫كرد فعل.

408
00:22:18,745 --> 00:22:20,038
‫ليس سرطاناً بكل تأكيد.

409
00:22:20,121 --> 00:22:22,040
‫لا بد أنّه نوع من العدوى إذن.

410
00:22:22,123 --> 00:22:23,624
‫سبق أن استبعدنا العدوى.

411
00:22:23,708 --> 00:22:26,002
‫فقط لأنّه تلقى علاجاً لها
‫وساءت حالته.

412
00:22:26,085 --> 00:22:27,545
‫يبدو سبباً منطقياً.

413
00:22:27,628 --> 00:22:29,672
‫ما لم تكن سلالة مقاومة للدواء.

414
00:22:29,756 --> 00:22:31,215
‫سلالة مقاومة للدواء مم؟

415
00:22:32,383 --> 00:22:34,677
‫مزارع البكتيريا وفحوصات الفيروسات

416
00:22:34,761 --> 00:22:36,262
‫ومضادات الأنوية
‫ومضادات الأنوية النوعية كلها سلبية.

417
00:22:36,345 --> 00:22:38,848
‫كل شيء سلبي
‫من الواضح أنّ شيئاً فاتنا.

418
00:22:38,931 --> 00:22:41,768
‫ربما لا تكون النوبات عرض جديد
‫بل عرض قديم.

419
00:22:41,851 --> 00:22:43,478
‫ألم يلحظ أحد من الأطباء
‫أنّ الطفل يتشنج؟

420
00:22:43,561 --> 00:22:45,188
‫صرع بطني.

421
00:22:45,271 --> 00:22:48,566
‫تبدو النوبات في هيئة ألم
‫إلى أن تنتشر إلى القشرة الحركية.

422
00:22:48,649 --> 00:22:49,984
‫هذا لا يفسر الحمّى.

423
00:22:50,067 --> 00:22:51,903
‫سوء التغذية ونقص البروتين
‫قادر على التسبب بالحمّى

424
00:22:51,986 --> 00:22:55,198
‫ولا شيء يسبب سوء تغذية
‫بقدر معدة تتلوى ألماً

425
00:22:55,281 --> 00:22:56,991
‫وتزداد حالتها سوءاً
‫كلما أكل.

426
00:23:00,036 --> 00:23:03,873
‫كنت لأكون أكثر تيقناً
‫لو كانت فكرتي ولكنّها أفضل ما لدينا.

427
00:23:04,874 --> 00:23:06,125
‫ابدؤوا علاجه بالغابابنتين

428
00:23:06,209 --> 00:23:09,212
‫وصلاه بمخطط كهربية الدماغ
‫للمتابعة المستمرة.

429
00:23:20,681 --> 00:23:22,725
‫- أعطيته خافضات كوليسترول.
‫- ماذا؟

430
00:23:22,809 --> 00:23:25,645
‫إن سألوا عن الكوليسترول
‫قل إنّي وصفت له خافضات كوليسترول

431
00:23:25,728 --> 00:23:26,896
‫ونسيت تدوين ذلك.

432
00:23:26,979 --> 00:23:28,314
‫أتريد حل المشكلة بالسجلات

433
00:23:28,397 --> 00:23:30,358
‫بخلق مشكلة فيها.

434
00:23:30,441 --> 00:23:33,820
‫ليست مشكلة في السجلات
‫بل مشكلة في حفظي السجلات.

435
00:23:33,903 --> 00:23:35,571
‫محال أن يثبت أحد خطئي.

436
00:23:35,655 --> 00:23:37,782
‫من أين حصلت
‫على خافضات الكوليسترول؟

437
00:23:37,865 --> 00:23:40,159
‫ألديك شخص ما في الصيدلية
‫ليعترف

438
00:23:40,243 --> 00:23:42,578
‫بمشكلة سجلات أخرى؟

439
00:23:42,662 --> 00:23:45,164
‫رأيت عربة مفتوحة
‫وأخذتها بكل بساطة.

440
00:23:45,248 --> 00:23:48,000
‫لم قد تسرق دواء
‫بوسعك أن تطلبه بمنتهى البساطة؟

441
00:23:48,084 --> 00:23:50,461
‫لأنّي أحاول تخليصك من ورطة.

442
00:23:51,504 --> 00:23:54,507
‫القصة التي تثير أسئلة أكثر
‫من الإجابات تورطني أكثر

443
00:23:54,590 --> 00:23:55,716
‫وإلى حد بعيد.

444
00:23:56,717 --> 00:23:58,719
‫لا بأس، سأتولى الأمر.

445
00:23:58,803 --> 00:23:59,929
‫كيف؟

446
00:24:00,012 --> 00:24:01,764
‫بقول الحقيقة.

447
00:24:01,848 --> 00:24:03,558
‫الحقيقة هي أنّي لا أملك الوقت

448
00:24:03,641 --> 00:24:05,685
‫ولست بمزاج يسمح بذلك
‫ولا أرى المغزى.

449
00:24:05,768 --> 00:24:08,312
‫ألا تريد تقديم تقرير وفاة
‫لأنّ مزاجك لا يسمح بذلك؟

450
00:24:08,396 --> 00:24:09,397
‫الفتى يُحتضر

451
00:24:09,480 --> 00:24:12,233
‫و"هاوس" يحاول
‫إلقاء كل المسؤوليات علي.

452
00:24:12,316 --> 00:24:14,569
‫هي ليست مسؤولياته بل مسؤولياتك

453
00:24:14,652 --> 00:24:16,153
‫أنت من أراد أن يكون الرئيس.

454
00:24:16,237 --> 00:24:18,573
‫أردت أن أكون رئيساً بالفعل
‫وليس بشكل صوري.

455
00:24:18,656 --> 00:24:20,449
‫أعدّ التقرير إذن
‫فهو مسؤوليتك.

456
00:24:20,533 --> 00:24:22,368
‫أتريدين أن أجلد؟
‫ولأجل ماذا؟

457
00:24:22,451 --> 00:24:24,161
‫كي تحصلي على مناظرة أكاديمية

458
00:24:24,245 --> 00:24:27,039
‫حول معضلة تشخيص
‫لن يواجهها أحد ثانية؟

459
00:24:29,667 --> 00:24:31,335
‫ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

460
00:24:31,419 --> 00:24:33,045
‫لا أريد تقديم تقرير وفاة وحسب.

461
00:24:38,217 --> 00:24:39,719
‫- هل نجح الأمر؟
‫- ولا من بعيد.

462
00:24:56,235 --> 00:24:57,570
‫هل الأمور بخير؟

463
00:24:57,653 --> 00:25:00,156
‫أنتظر الخطأ
‫الذي يوشك الوقوع وحسب.

464
00:25:01,157 --> 00:25:02,241
‫اتصلت "ثلاثة عشر".

465
00:25:02,325 --> 00:25:05,369
‫ألديها نظرية أكثر منطقية
‫من الصرع البطني؟

466
00:25:05,453 --> 00:25:07,914
‫قالت إنّ أحدهم
‫اخترق بريدها الإلكتروني

467
00:25:07,997 --> 00:25:09,999
‫وقام بإلغاء حجزها
‫لدى شركة طيران.

468
00:25:10,750 --> 00:25:12,084
‫أعتقد أنّه "فورمان".

469
00:25:12,168 --> 00:25:13,544
‫حقاً؟

470
00:25:13,628 --> 00:25:16,964
‫أنت تتهمين "فورمان"
‫ولا تتهمينني، رائع!

471
00:25:19,008 --> 00:25:21,636
‫أتريد حقاً أن يبقى "فورمان"
‫مسؤولاً عن الفريق؟

472
00:25:21,719 --> 00:25:23,220
‫ذلك منطقي.

473
00:25:23,304 --> 00:25:25,973
‫هو يحب السلطة
‫وأنا أحب الأحاجي.

474
00:25:26,974 --> 00:25:28,726
‫أنت تحب السلطة والأحاجي.

475
00:25:29,769 --> 00:25:30,895
‫صحيح.

476
00:25:32,355 --> 00:25:33,689
‫وعندما كانتا لدي كلتاهما...

477
00:25:39,612 --> 00:25:40,821
‫لم يكن "فورمان" الفاعل.

478
00:25:41,864 --> 00:25:42,865
‫وما أدراك؟

479
00:25:44,033 --> 00:25:45,242
‫قال إنّه تابع حياته.

480
00:25:46,369 --> 00:25:47,787
‫وهل تصدقه؟

481
00:25:47,870 --> 00:25:49,372
‫أصدق أنّه يصدق ذلك.

482
00:25:56,295 --> 00:25:58,589
‫يبدو أنّه حان دوري لأنهض.

483
00:26:06,347 --> 00:26:07,431
‫ما الأخبار؟

484
00:26:08,432 --> 00:26:10,142
‫هل أنت الدكتور "هاوس"؟

485
00:26:10,226 --> 00:26:11,936
‫علمت أنّك من كبار معجبيّ

486
00:26:12,019 --> 00:26:14,188
‫سأجعل مساعدي يرسل لك
‫مجلة موقعة.

487
00:26:14,271 --> 00:26:18,192
‫لا يُظهر التخطيط الكهربي المتواصل
‫شوكات بينية، ليس صرع بطني.

488
00:26:18,275 --> 00:26:20,069
‫هل استدعيتني
‫لتخبريني ما لا يكون؟

489
00:26:20,152 --> 00:26:21,737
‫استدعيتك لأريك هذا.

490
00:26:26,367 --> 00:26:28,327
‫ذلك أمر لم أتوقعه.

491
00:26:28,411 --> 00:26:30,788
‫ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

492
00:26:30,871 --> 00:26:33,290
‫تباً! علمت أنّه كان ينبغي
‫أن أبقى في الخارج

493
00:26:33,374 --> 00:26:35,418
‫الخيال أفضل من الحقيقة دوماً.

494
00:26:35,501 --> 00:26:37,378
‫أتعتقد أنّ هذه مزحة؟
‫ذلك ابني

495
00:26:37,461 --> 00:26:42,008
‫وهو يُحتضر، ويبدو أنّه لا أحد منكم
‫يملك أبسط فكرة عن السبب.

496
00:26:42,091 --> 00:26:45,261
‫أعلم، ولهذا الأمر مثير جداً للاهتمام.

497
00:26:49,306 --> 00:26:51,767
‫حمّى وألم في المعدة ونوبات

498
00:26:51,851 --> 00:26:55,521
‫وتجمعات تحت الجافية وصفاقية
‫والآن بقع.

499
00:26:55,604 --> 00:26:57,898
‫قد يكون تحسس من أحد أدويته.

500
00:26:57,982 --> 00:27:00,735
‫الذي تطور فجأة بعد ثماني ساعات
‫من بدئه بتناولها؟

501
00:27:00,818 --> 00:27:03,446
‫إن لم تكن عدوى ولا سرطان
‫فلا بد وأنّه مرض مناعي ذاتي.

502
00:27:03,529 --> 00:27:05,740
‫ذئبة شاملة
‫تضاعفت بالتهاب الأوعية العصبية

503
00:27:05,823 --> 00:27:08,492
‫ذلك يفسر الطفح والحمّى
‫والاستسقاء...

504
00:27:08,576 --> 00:27:11,412
‫التهاب الأوعية العصبي يسبب
‫تصلب الرقبة إضافة إلى الصداع

505
00:27:11,495 --> 00:27:13,539
‫وكان ليظهر في خزعة الجافية.

506
00:27:14,790 --> 00:27:18,252
‫ماذا عن التهاب الشرايين العقدي؟
‫من الممكن أن يصيب الأطفال.

507
00:27:18,335 --> 00:27:21,088
‫إلا أنّه لا يمكن أن يحدث
‫التهاب شرايين من دون التهاب.

508
00:27:21,172 --> 00:27:23,049
‫حسناً، فلتأت بشيء أفضل.

509
00:27:26,052 --> 00:27:27,178
‫تابع.

510
00:27:27,261 --> 00:27:29,513
‫كان هناك بعض الالتهاب
‫في خزعة الجلد

511
00:27:29,597 --> 00:27:32,266
‫بالإضافة إلى أنّ ضغطه الانبساطي
‫كان مرتفع.

512
00:27:32,349 --> 00:27:34,643
‫بالكاد مرتفع وذلك متوقع

513
00:27:34,727 --> 00:27:36,896
‫بالنظر إلى عدد الجراحات
‫التي خاضها.

514
00:27:36,979 --> 00:27:39,023
‫بالكاد أكثر من المعدل الطبيعي.

515
00:27:42,985 --> 00:27:44,111
‫القرار ليس لي.

516
00:27:45,696 --> 00:27:48,032
‫لكن لو كان كذلك
‫لقلت ابدؤوا بعلاجه بالبريدنيزون

517
00:27:48,115 --> 00:27:49,492
‫وخذوا خزعة لخصيتيه.

518
00:27:50,451 --> 00:27:52,912
‫إن كان لديه التهاب حقيقي
‫فسيظهر في الأسفل هناك.

519
00:27:52,995 --> 00:27:54,163
‫- سنقوم أنا و"كاميرون" بذلك.
‫- لماذا؟

520
00:27:54,246 --> 00:27:56,082
‫كانت فكرة "تشايس".

521
00:27:56,165 --> 00:27:59,043
‫لن يسعد والد الفتى
‫بمجموعة رابعة من الخزعات

522
00:27:59,126 --> 00:28:01,504
‫وأنت تنسجمين معه بشكل أفضل.

523
00:28:01,587 --> 00:28:03,005
‫ماذا يحدث هنا بحق؟

524
00:28:04,006 --> 00:28:06,550
‫أتريد من "تشايس"
‫أن يساعدك في تقرير الوفاة؟

525
00:28:06,634 --> 00:28:07,760
‫أجل.

526
00:28:08,719 --> 00:28:10,596
‫فلتقل ذلك إذن ولا تتصرف كطفل.

527
00:28:13,182 --> 00:28:14,517
‫أهو على قضيبه؟

528
00:28:16,560 --> 00:28:17,686
‫أعني الطفح الجلدي

529
00:28:17,770 --> 00:28:19,146
‫أجل، لماذا؟

530
00:28:19,230 --> 00:28:21,941
‫هذا يعني أنّه على الأرجح يؤثر
‫على الأوعية الدموية الصغيرة

531
00:28:22,900 --> 00:28:25,653
‫لهذا لم نرى أي التهاب
‫في الخزعات

532
00:28:27,154 --> 00:28:31,033
‫ليس التهاب الشرايين العقدي
‫بل داء "ديغو".

533
00:28:38,207 --> 00:28:39,208
‫سأقوم أنا بذلك.

534
00:28:54,056 --> 00:28:56,183
‫ابنك مصاب بداء "ديغو"

535
00:28:57,184 --> 00:29:00,146
‫وهو يسبب التهاباً في الأوعية الدموية
‫الدقيقة ويقود الدماغ والجلد

536
00:29:00,229 --> 00:29:03,441
‫والجهاز الهضمي إلى الانهيار
‫والتجلط.

537
00:29:05,693 --> 00:29:10,865
‫تظهر أعراضه مبكرة أحياناً
‫في هيئة حطاطات ضمورية على القضيب

538
00:29:10,948 --> 00:29:15,411
‫لكنّها أتت متأخرة جداً في حالة ابنك
‫لسبب لا نعلمه.

539
00:29:17,705 --> 00:29:18,789
‫ما هو العلاج؟

540
00:29:21,750 --> 00:29:22,835
‫ما من علاج

541
00:29:23,919 --> 00:29:25,045
‫هذا المرض بلا علاج.

542
00:29:31,927 --> 00:29:33,053
‫أنت مخطىء.

543
00:29:34,430 --> 00:29:36,515
‫سبق وكنت مخطئاً عدة مرات.

544
00:29:37,975 --> 00:29:40,769
‫لقد أعدنا فحص الخزعات
‫إنّه داء "ديغو" بالتأكيد.

545
00:29:45,691 --> 00:29:48,277
‫أنا آسف
‫ليته بإمكاننا فعل شيء.

546
00:29:55,868 --> 00:29:56,869
‫كم من الوقت أمامه؟

547
00:29:58,329 --> 00:29:59,538
‫ليس كثيراً.

548
00:30:02,208 --> 00:30:03,542
‫ماذا يعني ذلك؟

549
00:30:05,169 --> 00:30:06,295
‫يوم على الأكثر.

550
00:30:51,215 --> 00:30:52,216
‫حسناً، رائع.

551
00:30:53,175 --> 00:30:54,343
‫يجب أن نتحدث.

552
00:30:54,426 --> 00:30:56,595
‫فلينتظر الأمر
‫ما لم يكن مسألة حياة أو موت.

553
00:30:56,679 --> 00:30:58,472
‫الأمر متعلق بـ"ديبالا".

554
00:30:58,556 --> 00:31:00,474
‫حسناً، دعني أعيد الصياغة
‫ما لم تكن مسألة...

555
00:31:00,558 --> 00:31:02,768
‫لا يمكن لـ"فورمان" تقديم الحالة
‫في مؤتمر المرضية والوفيات.

556
00:31:03,894 --> 00:31:04,895
‫أعلم أنّكم مشغولون

557
00:31:04,979 --> 00:31:07,606
‫لكن عليه الضغط على نفسه
‫وخلق الوقت.

558
00:31:07,690 --> 00:31:09,400
‫- لا يتعلق الأمر بالوقت.
‫- ماذا إذن؟

559
00:31:10,901 --> 00:31:13,153
‫فحص مضادات الجسيم المركزي

560
00:31:13,237 --> 00:31:15,155
‫الفحص الذي جعلنا نغيّر العلاج

561
00:31:15,239 --> 00:31:17,241
‫من الفطار البرعمي
‫إلى تصلب الجلد...

562
00:31:19,034 --> 00:31:20,035
‫لم يكن...

563
00:31:21,120 --> 00:31:22,121
‫لم يكن ماذا؟

564
00:31:23,581 --> 00:31:26,542
‫دكتور "كادي" يحتاجون إليك
‫في العناية المركزة للأطفال.

565
00:31:26,625 --> 00:31:28,127
‫- من هم؟
‫- لا أدري

566
00:31:28,210 --> 00:31:29,628
‫لكنّي أظن أنّهم محامون.

567
00:31:32,631 --> 00:31:36,135
‫إن كنتما قد أخفقتما في شيء
‫فاعترفا وحسب

568
00:31:37,136 --> 00:31:38,429
‫لن يكون الأمر سيئاً جداً.

569
00:31:41,974 --> 00:31:44,685
‫مع كامل احترامي
‫أنت لا تدرك الذي على المحك هنا.

570
00:31:44,768 --> 00:31:46,645
‫- ماذا يحدث؟
‫- عليك أن توقفيه

571
00:31:46,729 --> 00:31:49,189
‫- هو على وشك أن يدمر حياته.
‫- وكأنّ حياتي تهمك.

572
00:31:49,273 --> 00:31:50,441
‫"روي"، هو محق.

573
00:31:50,524 --> 00:31:53,736
‫أنت تقترض المال لشراء خيارات
‫خاسرة بالفعل

574
00:31:53,819 --> 00:31:55,529
‫حتى أنت ستعجز عن تغطية الخسائر.

575
00:31:55,613 --> 00:31:58,949
‫منزلك وسياراتك وحساباتك البنكية
‫ستخسر كل شيء.

576
00:31:59,033 --> 00:32:00,242
‫ذلك هو الهدف.

577
00:32:02,244 --> 00:32:05,998
‫يعتقد البليونير أنّ الآلهة سترأف به
‫إن أفلس

578
00:32:06,081 --> 00:32:07,541
‫فاقترحت أن يمنحني المال...

579
00:32:07,625 --> 00:32:10,002
‫لا بد من وجود توازن ما

580
00:32:10,085 --> 00:32:13,255
‫لا يمكن امتلاك كل الثروة الطيبة
‫في مجال واحد في الحياة

581
00:32:13,339 --> 00:32:16,175
‫لا يسير العالم بهذه الطريقة.

582
00:32:16,258 --> 00:32:19,428
‫- من قال إنّه يفترض أن يسير؟
‫- لا تمسح كل الممتلكات ببساطة.

583
00:32:19,511 --> 00:32:21,930
‫أودع أصولك المالية صندوق ائتمان
‫امنحها لمؤسسة خيرية...

584
00:32:22,014 --> 00:32:23,849
‫- لا يمكنني استرداد شيء.
‫- هو مجنون.

585
00:32:23,932 --> 00:32:26,435
‫هو لاعقلاني وكذلك معظم الناس

586
00:32:26,518 --> 00:32:28,520
‫للأسف، ذلك لا يجعلهم مجانين.

587
00:32:28,604 --> 00:32:32,066
‫إن وقع على تلك الورقة
‫لن يفسد حياته وحسب

588
00:32:32,149 --> 00:32:35,486
‫بل حياة آلاف الأشخاص
‫الذين يعتمدون عليه في كسب عيشهم.

589
00:32:35,569 --> 00:32:37,696
‫إن كان مجنوناً
‫فسنقاضي هذا المستشفى...

590
00:32:37,780 --> 00:32:38,906
‫سيد "راندال"...

591
00:32:40,658 --> 00:32:42,284
‫أعلم أنّك مستاء

592
00:32:42,368 --> 00:32:45,079
‫ولكن لا ينبغي لك
‫اتخاذ قرار كهذا الآن.

593
00:32:45,162 --> 00:32:46,246
‫أمهل نفسك بعض الوقت.

594
00:32:47,956 --> 00:32:49,708
‫ليس أمام ابني وقت.

595
00:32:49,792 --> 00:32:53,212
‫ابنك يموت من مرض لا يمكن علاجه
‫وليس عاقبة سيئة.

596
00:32:53,295 --> 00:32:56,215
‫لا، هو لا يحتضر.

597
00:32:57,466 --> 00:32:59,510
‫لن يحدث ذلك
‫لن أسمح بذلك.

598
00:32:59,593 --> 00:33:00,719
‫"روي"

599
00:33:01,762 --> 00:33:02,846
‫رجاء.

600
00:33:06,725 --> 00:33:10,437
‫أنا آسف، لا يمكنني أن أدعه يموت.

601
00:33:10,521 --> 00:33:12,272
‫لا ينال الناس ما يستحقون

602
00:33:12,356 --> 00:33:14,400
‫وإنما يحصلون على ما يحصلون عليه

603
00:33:14,483 --> 00:33:16,193
‫وما من شيء يمكننا فعله
‫حيال الأمر.

604
00:33:25,577 --> 00:33:28,997
‫أوصلها وإلا سأحرص على أن تكونوا
‫من ينتهي بهم المطاف مفلسين.

605
00:33:40,676 --> 00:33:42,219
‫أبلغي بحالة طارئة
‫قلبه يتوقف.

606
00:33:59,778 --> 00:34:00,779
‫شكراً.

607
00:34:01,780 --> 00:34:03,824
‫على الرحب والسعة
‫ولكن علام الشكر؟

608
00:34:04,074 --> 00:34:06,910
‫لأنّك رأيت أنّي أستحق
‫أن تخرق القانون لأبقى.

609
00:34:08,036 --> 00:34:09,455
‫هكذا أنا

610
00:34:09,538 --> 00:34:11,290
‫ولكنّي ما زلت أجهل عمّ تتحدثين.

611
00:34:11,373 --> 00:34:13,834
‫جعلت "كادي" قسم المعلومات
‫يتعقب كل عناوين بروتوكول الإنترنت

612
00:34:13,917 --> 00:34:16,086
‫التي ولجت بريدي الإلكتروني.

613
00:34:16,170 --> 00:34:19,506
‫كان هناك اثنين
‫عنواني وعنوانك.

614
00:34:21,175 --> 00:34:23,761
‫من الواضح أنّ "هاوس" قرر
‫أنّه يحتاج إليك أكثر من استعداده لـ...

615
00:34:23,844 --> 00:34:24,928
‫سألت "هاوس" بالفعل.

616
00:34:26,096 --> 00:34:27,514
‫وهو لا يكذب أبداً بالتأكيد.

617
00:34:27,598 --> 00:34:30,601
‫لا، هو قد يكذب
‫إلا أنّه يريد رحيلي.

618
00:34:30,684 --> 00:34:33,937
‫وكان ليكذب بشكل أفضل بكثير
‫ممّا فعلت لتوك.

619
00:34:35,022 --> 00:34:37,524
‫حقاً؟ أكنت بذلك السوء؟

620
00:34:37,608 --> 00:34:39,777
‫لا في الحقيقة.

621
00:34:39,860 --> 00:34:42,654
‫ولكن لم يعد ذلك مهماً، لماذا؟

622
00:34:43,489 --> 00:34:46,325
‫أبسبب "هاوس" أم "فورمان"؟

623
00:34:47,701 --> 00:34:51,371
‫أنت جيدة لكليهما
‫ولكنّ "فورمان" ليس أعز أصدقائي.

624
00:34:51,455 --> 00:34:52,539
‫سيكون "هاوس" بخير.

625
00:34:53,624 --> 00:34:54,875
‫ربما.

626
00:34:54,958 --> 00:34:57,252
‫ولكن بوجودك ضمن الفريق
‫سيكون أفضل.

627
00:34:57,336 --> 00:35:01,173
‫هو بحاجة إلى شخص لا يحتاج إليه.

628
00:35:02,049 --> 00:35:03,842
‫أنت الشخص الوحيد
‫الذي لم يتمكن أبداً

629
00:35:03,926 --> 00:35:06,637
‫من جرّه إلى دوامة جنونه الخاصة.

630
00:35:06,720 --> 00:35:09,556
‫أنت تبقينه وغروره تحت السيطرة.

631
00:35:09,640 --> 00:35:11,183
‫لم لم تقصدني وحسب؟

632
00:35:13,060 --> 00:35:16,188
‫رأيت أنّك لن تبقي
‫إلا إن طلب "هاوس" ذلك

633
00:35:16,271 --> 00:35:19,358
‫وعلمت أنّه سيفعل في النهاية.

634
00:35:22,986 --> 00:35:24,071
‫وداعاً يا "ويلسون".

635
00:35:27,699 --> 00:35:28,909
‫هذا عمل رائع

636
00:35:30,828 --> 00:35:33,455
‫ربما أنّه أفضل من رائع حتى
‫الآن بما أنّ "هاوس" يحاول على الأقل

637
00:35:33,539 --> 00:35:35,415
‫عقد علاقات حقيقية مع الناس.

638
00:35:36,667 --> 00:35:38,168
‫قلت يحاول.

639
00:35:38,877 --> 00:35:39,920
‫لا يهم.

640
00:35:40,003 --> 00:35:41,588
‫ألا يهم العمل الذي تحبين؟

641
00:35:43,048 --> 00:35:45,926
‫لا تضيعيه بسبب انفصال سيىء

642
00:35:49,596 --> 00:35:51,014
‫وداعاً يا "ويلسون".

643
00:36:01,733 --> 00:36:02,985
‫اعترفت لتوي.

644
00:36:04,069 --> 00:36:06,864
‫أخبرت ثلاثة عشر
‫بأنّي من ألغى تذكرة سفرها.

645
00:36:07,447 --> 00:36:08,448
‫لماذا؟

646
00:36:08,532 --> 00:36:10,909
‫أتعني لم اعترفت
‫أم لم فعلت ذلك؟

647
00:36:10,993 --> 00:36:14,121
‫أعلم أنّك لم تفعل
‫لذا، أعتقد أنّه السؤال الأول.

648
00:36:14,204 --> 00:36:16,415
‫أتريد منها أن تبقى
‫لأنّك تريد عودتها

649
00:36:16,498 --> 00:36:18,208
‫أم لأنّ "فورمان" يريد ذلك؟

650
00:36:19,626 --> 00:36:21,503
‫ولم قد أهتم بما يريده "فورمان"؟

651
00:36:21,587 --> 00:36:24,339
‫لأنّك لست نذلاً
‫بالدرجة التي يظنها الجميع.

652
00:36:24,423 --> 00:36:26,174
‫- بلى، أنا كذلك.
‫- لا، لست كذلك.

653
00:36:27,426 --> 00:36:31,305
‫جنيت تواً 10 آلاف دولار
‫من سندات قصيرة الأجل لأصول ستنهار

654
00:36:31,388 --> 00:36:33,348
‫بسبب ما رأيت أباً حزيناً يفعله

655
00:36:33,432 --> 00:36:35,017
‫على فراش موت ابنه.

656
00:36:35,100 --> 00:36:36,393
‫لا، لم تفعل.

657
00:36:36,476 --> 00:36:37,519
‫بلى فعلت.

658
00:36:38,687 --> 00:36:39,855
‫أنت وغد بالفعل.

659
00:36:41,231 --> 00:36:42,357
‫هي ترتكب غلطة.

660
00:36:43,317 --> 00:36:44,651
‫أفعلت ذلك لأجلها إذن؟

661
00:36:44,735 --> 00:36:46,236
‫هي طبيبة بارعة.

662
00:36:46,320 --> 00:36:47,404
‫فعلت ذلك لأجلك إذن

663
00:36:48,363 --> 00:36:50,198
‫لم أعد المسؤول

664
00:36:50,282 --> 00:36:52,367
‫فعلت لأجل "فورمان" إذن

665
00:36:52,451 --> 00:36:56,079
‫هي خنثى مثيرة جداً
‫وعازبة حديثاً

666
00:36:56,163 --> 00:36:58,916
‫لم لا تعترف وحسب
‫بأنّك تحب وجودها؟

667
00:36:58,999 --> 00:37:00,626
‫هي جيدة لك، أنت تحتاج إليها.

668
00:37:00,709 --> 00:37:03,962
‫لأنّي ولدت بقلب
‫أصغر بثلاث مرات.

669
00:37:05,047 --> 00:37:06,632
‫- لا، لم يحدث ذلك.
‫- بلى، أنا...

670
00:37:09,509 --> 00:37:10,510
‫ماذا؟

671
00:37:25,984 --> 00:37:27,569
‫أما زال حياً؟

672
00:37:27,653 --> 00:37:28,820
‫أجل.

673
00:37:28,904 --> 00:37:31,698
‫جيد، باشروا إعطاءه هيبارين
‫وغلوبولين مناعي في الوريد.

674
00:37:32,824 --> 00:37:34,284
‫- لأجل داء "ديغو"؟
‫- النوبة القلبية

675
00:37:34,368 --> 00:37:37,204
‫لم تكن نوبة تفسد كل شيء
‫في طرفة عين.

676
00:37:37,287 --> 00:37:39,831
‫كانت مشكلة تاجية
‫الشرايين التاجية أوعية كبيرة

677
00:37:39,915 --> 00:37:41,500
‫ممّا يعني أنّه لا يمكن أن يكون
‫داء "ديغو".

678
00:37:41,625 --> 00:37:44,461
‫- ولكنّ الخزعات أكدت...
‫- أوعية دم مسدودة

679
00:37:44,544 --> 00:37:47,089
‫لا يمكن أن تكون مسدودة
‫بسبب داء "ديغو".

680
00:37:47,172 --> 00:37:49,508
‫ممّا يعني أنّها متلازمة
‫أضداد الفوسفوليبيد.

681
00:37:52,094 --> 00:37:53,762
‫- هل أنت متأكد؟
‫- لا

682
00:37:54,846 --> 00:37:57,641
‫لكنّي سأكون كذلك إن استجاب
‫للهيبارين والغولوبين المناعي.

683
00:38:04,106 --> 00:38:05,691
‫بالمناسبة

684
00:38:05,774 --> 00:38:07,859
‫أحدهم عبث بحبيبتك

685
00:38:07,943 --> 00:38:11,405
‫فلجأت إلي ثم "كادي" ثم "ويلسون"
‫لجأت للجميع باستثنائك.

686
00:38:13,490 --> 00:38:14,616
‫لم تنساك.

687
00:38:15,993 --> 00:38:16,994
‫أو أنّها نسيت بالفعل.

688
00:38:46,857 --> 00:38:48,316
‫أين عثرت عليه؟

689
00:38:48,400 --> 00:38:49,443
‫عثرت علام؟

690
00:38:50,652 --> 00:38:52,529
‫مكملات النياسين المقترن بالكروميوم.

691
00:38:54,072 --> 00:38:57,242
‫كان فوق الملف تماماً
‫ألم تكن تعلم بشأنه؟

692
00:38:57,325 --> 00:38:58,577
‫لا، كنت هنا طوال الليل.

693
00:39:00,245 --> 00:39:03,248
‫أحد أطباء "ديبالا" السابقين
‫كان يصف جرعات زائدة

694
00:39:03,331 --> 00:39:06,001
‫من النياسين المقترن بالكروميوم
‫لتنشيط البروتين الشحمي مرتفع الكثافة.

695
00:39:06,084 --> 00:39:07,294
‫وإذن؟

696
00:39:07,377 --> 00:39:09,337
‫إذن، هذا يمنحنا شيئاً لنشير إليه.

697
00:39:09,421 --> 00:39:12,215
‫يمكننا تفسير التباين الشاسع
‫بين أرقام البروتين الشحمي مرتفع الكثافة

698
00:39:12,299 --> 00:39:14,968
‫نحن بأمان، تم تأميننا.

699
00:39:17,012 --> 00:39:18,722
‫أحقاً لم تطلب المعلومات؟

700
00:39:19,848 --> 00:39:21,391
‫لا

701
00:39:21,475 --> 00:39:23,185
‫ومن الواضح أنّك لم تفعل كذلك

702
00:39:25,353 --> 00:39:26,897
‫ممّا يعني...

703
00:39:51,379 --> 00:39:54,716
‫"كلما كانوا أكثر أهمية كان سقوطهم أشد
‫الرئيس التنفيذي يفلس في يوم."

704
00:40:01,932 --> 00:40:02,974
‫لقد نجح الأمر.

705
00:40:03,975 --> 00:40:05,102
‫نجح العلاج.

706
00:40:06,770 --> 00:40:07,771
‫نجح.

707
00:40:23,703 --> 00:40:24,871
‫كيف عثرت عليه؟

708
00:40:28,333 --> 00:40:29,709
‫عجوز أسود بدين.

709
00:40:30,794 --> 00:40:33,505
‫علمت أنّه مؤكد يتناول شيئاً
‫للكوليسترول.

710
00:40:34,422 --> 00:40:35,423
‫وماذا الآن؟

711
00:40:36,716 --> 00:40:37,759
‫لست الرئيس.

712
00:40:38,802 --> 00:40:40,428
‫ألا تظن أنّه ينبغي طردي؟

713
00:40:40,512 --> 00:40:41,680
‫لماذا؟

714
00:40:41,763 --> 00:40:44,724
‫أشك في أنّنا سنعالج
‫طاغية إبادة جماعية ثانية.

715
00:40:46,017 --> 00:40:47,936
‫جريمة قتل
‫أفضل من تشخيص خاطىء.

716
00:40:52,983 --> 00:40:54,901
‫سواء أردت أن تكون رئيساً
‫أم لا...

717
00:40:56,444 --> 00:40:57,445
‫فأنت كذلك

718
00:40:58,864 --> 00:40:59,990
‫وستكون كذلك دوماً.

719
00:41:18,717 --> 00:41:21,553
‫"حضر ذكر إفريقي يبلغ من العمر
‫75 عام إلى مشفانا

720
00:41:21,636 --> 00:41:24,431
‫عقب نوبة حادة من نفث الدم.

721
00:41:24,514 --> 00:41:26,641
‫وقد كان بخير قبل بدء النوبة.

722
00:41:26,725 --> 00:41:29,644
‫لم يشتكي من ألم في الصدر
‫ولا حمّى ولا سعال ولا برودة."

723
00:41:30,604 --> 00:41:33,106
‫ولكنّه يذكر رحلة بالطائرة
‫مدة تسع ساعات...

724
00:42:19,069 --> 00:42:23,031
‫"للبيع، ملك للبنك."

