﻿1
00:00:07,665 --> 00:00:09,583
‫هذا الكعك قاس كقرص الهوكي.

2
00:00:10,209 --> 00:00:11,252
‫لا تأكله إذن.

3
00:00:11,335 --> 00:00:14,004
‫كانوا يقدمون لنا فطوراً كاملاً،
‫إنهم يحاولون تجويعنا.

4
00:00:14,088 --> 00:00:15,715
‫هل يقلقك الطعام؟

5
00:00:15,798 --> 00:00:17,883
‫لا، أنا قلق مما يمثله الطعام.

6
00:00:18,092 --> 00:00:21,137
‫عليّ تصوير 7 مشاهد اليوم
‫بنصف الميزانية المعتادة.

7
00:00:21,262 --> 00:00:23,514
‫نحن نمر بفترة كساد، هذا هو الواقع.

8
00:00:23,597 --> 00:00:25,141
‫لكن لن يساعدنا أحد.

9
00:00:25,224 --> 00:00:28,018
‫المواد المجانية متوفرة في كل مكان
‫والأقراص المدمجة تباع بأثمان بخسة.

10
00:00:28,602 --> 00:00:31,897
‫أصبح المحاسبون الآن
‫يرفضون نصف أفكاري.

11
00:00:31,981 --> 00:00:34,316
‫علينا أن نركز على الأداء.

12
00:00:35,401 --> 00:00:37,820
‫- هل أنت بخير؟
‫- أعاني صداعاً خفيفاً.

13
00:00:37,903 --> 00:00:39,113
‫إن أردت مسكناً...

14
00:00:39,196 --> 00:00:40,865
‫أريدك أن تركز على العمل.

15
00:00:40,948 --> 00:00:43,159
‫تباً للكعك ومواقع التصوير والأزياء!

16
00:00:43,284 --> 00:00:44,785
‫أتعرف كم نحن محظوظين؟

17
00:00:45,119 --> 00:00:46,537
‫نقوم بعمل نحبه،

18
00:00:46,829 --> 00:00:49,457
‫ونؤثر في حياة الناس،
‫ويُدفع لنا مقابل ذلك!

19
00:00:50,374 --> 00:00:51,876
‫لنصنع فيلماً!

20
00:00:52,084 --> 00:00:53,377
‫مرحباً يا عزيزي.

21
00:00:59,383 --> 00:01:00,384
‫جهزوا الكاميرا.

22
00:01:02,219 --> 00:01:03,387
‫و...

23
00:01:04,722 --> 00:01:05,723
‫فليبدأ التصوير.

24
00:01:12,855 --> 00:01:13,981
‫ما الأمر؟

25
00:01:15,357 --> 00:01:16,609
‫عيناي!

26
00:01:16,692 --> 00:01:18,486
‫أشعر كأنهما ستنفجران!

27
00:01:19,779 --> 00:01:21,489
‫أطفىء الضوء اللعين!

28
00:01:22,406 --> 00:01:24,325
‫استدعوا الإسعاف، حالاً!

29
00:02:01,612 --> 00:02:03,030
‫{\an8}سنتأخر على العمل.

30
00:02:04,114 --> 00:02:05,241
‫{\an8}فلنتأخر.

31
00:02:09,870 --> 00:02:12,706
‫{\an8}قتلت مريضاً وكذبت بشأن الأمر
‫لأسابيع عدة.

32
00:02:12,957 --> 00:02:15,793
‫{\an8}وخرقت قوانين وعهود كثيرة
‫للتستر على الأمر.

33
00:02:17,002 --> 00:02:18,128
‫{\an8}لكن يمكنني التعايش مع الأمر.

34
00:02:20,673 --> 00:02:22,216
‫{\an8}يمكننا تخطي الأمر معاً.

35
00:02:26,637 --> 00:02:28,764
‫{\an8}أنت لا تعرفين كم كنت أعاني.

36
00:02:29,515 --> 00:02:31,350
‫{\an8}وما يعنيه لي كلامك هذا.

37
00:02:32,184 --> 00:02:34,687
‫{\an8}لكن علينا مغادرة مستشفى
‫"برنستون بلانزبورو".

38
00:02:37,940 --> 00:02:40,776
‫{\an8}أنت لا تستطيع المرور بالغرف
‫التي عولج فيها "ديبالا".

39
00:02:41,527 --> 00:02:43,779
‫{\an8}لمَ علينا التعايش
‫مع هذا الأمر الفظيع؟

40
00:02:46,282 --> 00:02:49,076
‫{\an8}إنه الوقت الأنسب لفتح صفحة جديدة.

41
00:02:54,707 --> 00:02:57,251
‫{\an8}رضيع عمره 3 أشهر
‫مصاب بالحمى وسيلان لعاب مستمر

42
00:02:57,459 --> 00:02:58,752
‫{\an8}وضعف مزمن في العضلات.

43
00:02:58,836 --> 00:02:59,962
‫{\an8}أو...

44
00:03:00,045 --> 00:03:03,424
‫{\an8}الممثل الإباحي "هانك هاردويك"،
‫اسمه الأصلي "هنري ليفكويتز"،

45
00:03:04,174 --> 00:03:05,676
‫{\an8}نتائج تحاليله جميعها نظيفة،

46
00:03:05,843 --> 00:03:08,095
‫{\an8}انهار في مكان العمل
‫بسبب رهاب ضوء شديد.

47
00:03:08,220 --> 00:03:10,681
‫{\an8}أو رضيع عنده ارتخاء في العضلات.

48
00:03:11,015 --> 00:03:12,641
‫{\an8}نعم، لننتظر
‫وصول "تشايس" و"كاميرون"،

49
00:03:12,725 --> 00:03:14,685
‫{\an8}أحس بأنهما سيدعمانني
‫بسبب حسن تقديرهما.

50
00:03:14,768 --> 00:03:16,770
‫ليس مهماً من يدعمان،
‫فأنا المسؤول.

51
00:03:17,021 --> 00:03:18,522
‫سنتولى حالة الرضيع المرتخي.

52
00:03:19,398 --> 00:03:22,067
‫جيد! استدعيت خبيرة الارتخاء!

53
00:03:28,324 --> 00:03:32,119
‫{\an8}هذا المغلف يشبه بشكل غريب...
‫رخصة مزاولة مهنة الطب.

54
00:03:32,995 --> 00:03:33,996
‫تهانينا!

55
00:03:38,626 --> 00:03:40,210
‫عاد "هاوس" ليكون المسؤول،

56
00:03:40,419 --> 00:03:41,754
‫سنعالج ممثلاً إباحياً.

57
00:03:42,546 --> 00:03:44,673
‫{\an8}- تهانينا!
‫- توقيت مناسب بالنسبة إلينا.

58
00:03:45,716 --> 00:03:49,261
‫{\an8}سنترك الفريق والمستشفى،
‫على الفور.

59
00:03:50,888 --> 00:03:51,972
‫{\an8}إنه قرار مفاجىء.

60
00:03:52,681 --> 00:03:55,059
‫{\an8}إلا إن كنتما تبحثان
‫عن عروض عمل منذ فترة.

61
00:03:55,142 --> 00:03:57,561
‫{\an8}لقد بدأنا نفكر في وظائف جديدة،
‫وأين نريد أن نسكن.

62
00:03:58,062 --> 00:04:00,147
‫سترحلان أيضاً! هذا مثير للاهتمام!

63
00:04:00,564 --> 00:04:01,732
‫أمتأكدان من هذا؟

64
00:04:03,359 --> 00:04:04,360
‫نعم.

65
00:04:06,612 --> 00:04:07,947
‫سنفتقدكما.

66
00:04:08,030 --> 00:04:09,365
‫ونحن سنفتقدكم جميعاً.

67
00:04:10,074 --> 00:04:11,200
‫سنبدأ بأخذ حاجياتنا.

68
00:04:17,122 --> 00:04:19,249
‫{\an8}أجرِ فحصاً للسمية
‫وللأمراض المنقولة جنسياً،

69
00:04:19,375 --> 00:04:21,710
‫{\an8}وأجر فحص بروتين "سي" التفاعلي
‫للتحقق من وجود التهاب،

70
00:04:21,794 --> 00:04:23,796
‫{\an8}وفحص أضداد النوى
‫للتحقق من أمراض المناعة الذاتية.

71
00:04:23,879 --> 00:04:25,297
‫{\an8}وليأخذ بقيتكم تاريخه المرضي.

72
00:04:25,506 --> 00:04:27,633
‫{\an8}واسحبوا عينة من السائل النخاعي
‫لاستبعاد التهاب الدماغ الفيروسي.

73
00:04:28,801 --> 00:04:29,802
‫{\an8}لا يوجد غيرك!

74
00:04:31,971 --> 00:04:33,973
‫آمل أن تكون بارعاً
‫في تعدد المهام.

75
00:04:36,892 --> 00:04:40,187
‫{\an8}أجري فحص الأمراض المنقولة جنسياً
‫ دورياً وكذلك كل من أعمل معهم.

76
00:04:40,396 --> 00:04:42,564
‫{\an8}هذا لأنك حسب ظني
‫لا تثق بكلامهم.

77
00:04:42,982 --> 00:04:45,985
‫أريدك أن تستلقي على جانبك،

78
00:04:46,068 --> 00:04:47,611
‫وأن تثني ركبتيك بموازاة صدرك.

79
00:04:48,362 --> 00:04:50,656
‫ألديك تاريخ إدمان كحول أو مخدرات؟

80
00:04:50,823 --> 00:04:54,118
‫{\an8}كانت زوجتي تدخن الحشيش
‫لكني لم أقربه قط.

81
00:04:55,119 --> 00:04:56,453
‫{\an8}أنت متزوج.

82
00:04:56,662 --> 00:04:58,330
‫{\an8}سعيد في زواجي، متزوج منذ سنتين.

83
00:04:58,914 --> 00:05:00,249
‫{\an8}أهي سعيدة بكونك ممثلاً إباحياً؟

84
00:05:01,208 --> 00:05:03,335
‫{\an8}كثيراً، لأنه عملها أيضاً.

85
00:05:05,004 --> 00:05:07,464
‫ألا تشعر بالغيرة أثناء عمل زوجتك؟

86
00:05:07,923 --> 00:05:09,091
‫إنها وظيفة.

87
00:05:09,425 --> 00:05:11,802
‫إن سيطرت حياتك العملية
‫على حياتك البيتية،

88
00:05:11,927 --> 00:05:13,804
‫خاصة إن كنتما تعملان
‫في المجال ذاته...

89
00:05:14,096 --> 00:05:15,723
‫فإن علاقتكما ستكون قصيرة.

90
00:05:15,889 --> 00:05:17,349
‫ستشعر بضغط خفيف.

91
00:05:18,183 --> 00:05:19,601
‫هل تعرضت للاعتداء الجنسي في السابق؟

92
00:05:19,685 --> 00:05:20,978
‫أنا أرفض التنميط.

93
00:05:21,520 --> 00:05:23,689
‫هل عانيت الاكتئاب أو الذهان؟

94
00:05:23,897 --> 00:05:26,692
‫سأوفر عليك الوقت،
‫سجلي الطبي نظيف تماماً.

95
00:05:27,109 --> 00:05:28,110
‫اسمعني،

96
00:05:28,193 --> 00:05:32,197
‫أعرف أن معظم من يعملون في مجالي
‫مدمنو مخدرات لديهم مشاكل مع آبائهم.

97
00:05:32,281 --> 00:05:34,616
‫لكنني يهودي لطيف من الضواحي.

98
00:05:34,700 --> 00:05:35,909
‫لم أدخل هذا المجال مجبراً،

99
00:05:36,201 --> 00:05:37,369
‫إنه خياري.

100
00:05:37,995 --> 00:05:40,831
‫أنا مؤمن به، أعتقد أنه...

101
00:05:40,914 --> 00:05:42,291
‫ذراعاي تؤلمانني.

102
00:05:43,167 --> 00:05:45,419
‫يبدو أنها حالة تقلص عضلي،
‫عضلاتك تتشنج.

103
00:05:45,544 --> 00:05:46,962
‫أحتاج إلى دواء مخدر.

104
00:05:47,045 --> 00:05:48,046
‫يا للهول!

105
00:05:48,922 --> 00:05:52,801
‫يهودي لديه قضيب ضخم ويعاني
‫رهاب الضوء وتشنج العضلات.

106
00:05:53,510 --> 00:05:55,262
‫أخبرني أي حالة هي الأغرب.

107
00:05:58,140 --> 00:06:00,434
‫4 مرشحين و3 مناصب شاغرة في الفريق.

108
00:06:00,517 --> 00:06:03,145
‫أريد أن أعرف إن كنت
‫ما زلت تتمتع بمهارات التشخيص.

109
00:06:03,228 --> 00:06:05,355
‫أغادر هذا المكتب
‫الساعة السادسة يومياً.

110
00:06:05,439 --> 00:06:06,774
‫استعدت عطلاتي الأسبوعية،

111
00:06:06,857 --> 00:06:08,108
‫وأمضي وقتاً مع زوجتي.

112
00:06:08,192 --> 00:06:09,985
‫نعم، أتفق معك، يبدو هذا مملاً.

113
00:06:10,068 --> 00:06:11,570
‫لا عجب في أنك تريد العمل لدي.

114
00:06:11,653 --> 00:06:12,821
‫فحص السمية لم يظهر شيئاً،

115
00:06:12,905 --> 00:06:14,656
‫واستبعدنا إصابته
‫بالتهاب الدماغ الفيروسي.

116
00:06:19,870 --> 00:06:23,457
‫العائق الوحيد أمام عودتك للعمل
‫هو زوجتك.

117
00:06:24,416 --> 00:06:26,919
‫والتي لم تكن من قبل
‫عائقاً بالنسبة إليك.

118
00:06:32,090 --> 00:06:33,133
‫لعلك محق.

119
00:06:35,803 --> 00:06:38,889
‫الرابط الوحيد بين العين والعضلات
‫هو الدماغ.

120
00:06:39,223 --> 00:06:41,016
‫ربما ورم أو نوبة صرع.

121
00:06:44,394 --> 00:06:46,855
‫يعتقد "تاوب" أن الرابط هو الدماغ.

122
00:06:47,356 --> 00:06:49,691
‫لكن العين والعضلات
‫تتحكم بها أجزاء مختلفة

123
00:06:49,775 --> 00:06:51,610
‫من العضو الثاني المفضل لدى المريض.

124
00:06:52,236 --> 00:06:54,112
‫وهذا يعني أنه...

125
00:06:55,030 --> 00:06:57,199
‫كانت "تايلاند" رائعة،
‫شكراً على السؤال.

126
00:06:57,407 --> 00:06:59,910
‫بالطبع، نعم، مؤكد أنه متعدد المنابع.

127
00:06:59,993 --> 00:07:02,996
‫لدي مقابلة في مركز صحي
‫بعد ساعتين.

128
00:07:03,080 --> 00:07:04,289
‫لا بأس بخطة احتياطية.

129
00:07:04,373 --> 00:07:07,334
‫"تاوب" يبذل قصارى جهده،
‫أقترح ألا تشتتي تركيزك.

130
00:07:07,417 --> 00:07:10,003
‫فكرة جيدة،
‫لن أشتت تركيزي إذن.

131
00:07:11,672 --> 00:07:14,675
‫يعتقد "تاوب" أن المسألة متعلقة بالدماغ
‫وتعتقد "13" أنه متعدد المنابع.

132
00:07:14,758 --> 00:07:16,593
‫وكلاهما لا يريدان العمل هنا.

133
00:07:16,677 --> 00:07:17,803
‫لا تأخذ بكلامهما.

134
00:07:17,886 --> 00:07:20,430
‫مشكلة "تاوب" تتعلق بزوجته
‫ومشكلة "13" تتعلق بك.

135
00:07:20,514 --> 00:07:23,308
‫ومشكلة "تشايس" و"كاميرون"
‫تتعلق بالطاغية الإفريقي الذي مات.

136
00:07:23,392 --> 00:07:25,310
‫لا أحد لديه مشكلة مع العمل.

137
00:07:26,478 --> 00:07:29,481
‫التهاب الأوعية الدموية الدماغية
‫يفسر اعتلال العين والذراع.

138
00:07:29,731 --> 00:07:32,776
‫الستيرويد للعلاج، وسنجري
‫صورةً وعائية دماغية للتأكد.

139
00:07:32,860 --> 00:07:34,903
‫وتخطيط كهربائي للعضلات
‫وخزعة من العصب في أثناء ذلك.

140
00:07:35,154 --> 00:07:36,155
‫سأتناول الغداء.

141
00:07:37,072 --> 00:07:38,490
‫كنت لأوظف الـ4.

142
00:07:39,158 --> 00:07:41,493
‫لكن فريق من 5 أشخاص
‫يبدو فكرة غير عملية.

143
00:07:42,452 --> 00:07:43,620
‫من كنت لترفض؟

144
00:07:45,080 --> 00:07:46,498
‫سآخذ مثل طلبه.

145
00:07:47,207 --> 00:07:49,585
‫اثنان همبرغر بالجبن
‫واثنان بطاطا كبير.

146
00:07:50,002 --> 00:07:53,297
‫أطباء كثيرون في العالم
‫يرغبون في الانضمام إلى فريقك.

147
00:07:53,380 --> 00:07:55,257
‫لكنك تريد الـ4 الذين لا يريدون ذلك.

148
00:07:55,340 --> 00:07:57,050
‫إنهم لا يريدون لأن حياتهم

149
00:07:57,134 --> 00:07:59,595
‫معقدة بشكل مزعج
‫وبطريقة غير ملائمة.

150
00:07:59,970 --> 00:08:02,973
‫وهذا يجعلهم مرتبكون
‫ويتخذون قرارات خاطئة.

151
00:08:03,140 --> 00:08:04,474
‫وهل حياتك غير معقدة؟

152
00:08:04,558 --> 00:08:07,227
‫قطعت المسافة إلى المؤتمر الطبي
‫لتتودد لـ"كادي".

153
00:08:07,519 --> 00:08:09,980
‫لكنها تواعد واحداً
‫من بين اثنين في العالم

154
00:08:10,063 --> 00:08:11,315
‫تعتبرهما صديقيك.

155
00:08:11,398 --> 00:08:13,150
‫يستحيل ألا يكون هذا مدمراً.

156
00:08:13,233 --> 00:08:15,110
‫كنت منجذباً إليها قليلاً.

157
00:08:15,194 --> 00:08:17,905
‫أجل، حيث أن علاقتكما الخيالية

158
00:08:17,988 --> 00:08:19,781
‫أودت بك إلى مصحة عقلية.

159
00:08:20,324 --> 00:08:21,491
‫وحظيت بالمساعدة.

160
00:08:21,575 --> 00:08:24,620
‫وحصلت بدورها على "لوكاس"
‫الذي اشترى لي جعة زنجبيل.

161
00:08:25,078 --> 00:08:26,288
‫الأمور بخير.

162
00:08:26,371 --> 00:08:28,040
‫وهذا لا ينطبق على قسمي

163
00:08:28,123 --> 00:08:30,709
‫إلا إن قررت
‫من الطبيب الذي سأستغني عنه.

164
00:08:31,501 --> 00:08:33,462
‫أعتقد أن انكبابك على عملك

165
00:08:33,545 --> 00:08:35,172
‫ليس أسوأ شيء يمكنك فعله.

166
00:08:36,590 --> 00:08:38,258
‫ما أسوأ شيء يمكنني فعله؟

167
00:08:40,761 --> 00:08:42,554
‫يعتقد "هاوس"
‫أنه التهاب الأوعية الدموية الدماغية،

168
00:08:42,638 --> 00:08:45,432
‫لو أنك تجري الصورة الوعائية الدماغية
‫ريثما أنهي فحوصات الدم...

169
00:08:45,515 --> 00:08:46,516
‫تركنا العمل هنا.

170
00:08:46,600 --> 00:08:48,477
‫أوكل إلي وحدي إجراء
‫جميع الفحوصات والعلاجات.

171
00:08:48,560 --> 00:08:50,646
‫ولهذا عليك أن ترحل عن هنا
‫أنت أيضاً.

172
00:08:50,729 --> 00:08:52,981
‫هذا غير منطقي أبداً،
‫حتى بالنسبة إلى "هاوس".

173
00:08:54,274 --> 00:08:55,442
‫أنت مدين لي بهذا.

174
00:09:02,199 --> 00:09:03,242
‫شكراً.

175
00:09:03,867 --> 00:09:06,286
‫أتعتقد حقاً أنه التهاب
‫الأوعية الدموية الدماغية؟

176
00:09:06,370 --> 00:09:07,371
‫محتمل.

177
00:09:08,747 --> 00:09:11,458
‫يريد "هاوس"
‫إجراء عملية قسطرة لدماغه،

178
00:09:11,541 --> 00:09:13,877
‫وقد تؤدي إلى تشنج وعائي.
‫يريد معالجته بالستيرويد

179
00:09:13,961 --> 00:09:16,296
‫الذي قد يجعل العدوى تنتشر
‫مستنداً على احتمالية.

180
00:09:16,380 --> 00:09:17,839
‫هذا هو "هاوس".

181
00:09:17,923 --> 00:09:20,092
‫ربما يعاني من نقص حاد
‫في فيتامين "د".

182
00:09:20,342 --> 00:09:23,470
‫إنه يلتزم بحمية غذائية
‫ويعمل لساعات طويلة في أماكن مغلقة.

183
00:09:23,553 --> 00:09:26,181
‫أدى ذلك إلى نقص كالسيوم الدم
‫وأصيب بتقلص عضلي ورهاب الضوء.

184
00:09:27,182 --> 00:09:28,433
‫أتقصدين ألا أجري عملية القسطرة؟

185
00:09:28,517 --> 00:09:31,186
‫"هاوس" طلبها و"فورمان" يريدها،
‫بالطبع ينبغي أن نجريها.

186
00:09:31,270 --> 00:09:32,688
‫أقول فقط إننا نستطيع الرحيل.

187
00:09:32,771 --> 00:09:34,106
‫هل أنت متأكدة؟

188
00:09:34,189 --> 00:09:36,817
‫لأني مستعد الآن
‫لتنفيذ أي شيء تطلبينه.

189
00:09:36,900 --> 00:09:38,568
‫لا أريد إشعارك بالذنب.

190
00:09:39,403 --> 00:09:40,404
‫سنمضي بحياتنا.

191
00:09:42,698 --> 00:09:45,784
‫حالما أصطحب المريض
‫إلى قسم العلاج الضوئي

192
00:09:45,867 --> 00:09:47,327
‫وأعرضه للأشعة فوق البنفسجية

193
00:09:47,411 --> 00:09:50,497
‫وأحقنه بالفيتامينات
‫لعلاج نقص فيتامين "د" الحاد لديه.

194
00:09:54,084 --> 00:09:55,836
‫إذن، هل تعملان معاً بالفعل؟

195
00:09:56,712 --> 00:10:00,007
‫فعلنا ذلك في البداية لكننا أصبحنا
‫نفضل العمل بشكل منفصل.

196
00:10:00,507 --> 00:10:02,801
‫هل... تشاهدها وهي تعمل؟

197
00:10:03,010 --> 00:10:04,886
‫كل منا مشغول بعمله.

198
00:10:05,929 --> 00:10:08,724
‫فكرا كما تريدان
‫لكننا فخوران بعملنا.

199
00:10:08,807 --> 00:10:11,143
‫فصل الجنس عن العواطف؟

200
00:10:11,226 --> 00:10:13,729
‫العواطف هي مشاعر
‫والجنس عملية آلية.

201
00:10:13,812 --> 00:10:16,273
‫لا حاجة إلى أن يتداخلا.

202
00:10:16,356 --> 00:10:17,441
‫هذا أكيد في عالمكما.

203
00:10:18,650 --> 00:10:20,402
‫ساعدنا أزواجاً كثيرين

204
00:10:20,652 --> 00:10:22,946
‫بإخراج الجنس من مفهومه المظلم.

205
00:10:23,488 --> 00:10:26,742
‫يمكنك فعل ما تريد
‫من دون عواقب أخلاقية.

206
00:10:27,075 --> 00:10:30,162
‫تعتقد أن بإمكانك التملص من العواقب
‫لكنك لا تستطيع.

207
00:10:31,204 --> 00:10:33,248
‫لا يحق لكما وضع القوانين والأخلاقيات
‫حسب أهوائكما.

208
00:10:33,498 --> 00:10:37,252
‫أنت هنا لمعالجته لا لتحاضرنا حول...

209
00:10:37,711 --> 00:10:39,796
‫"هانك"، هل أنت بخير؟

210
00:10:40,213 --> 00:10:42,132
‫- هل أنت بخير؟
‫- مجرد نزيف في الأنف.

211
00:10:45,552 --> 00:10:47,012
‫في داخل ساقه؟

212
00:10:49,556 --> 00:10:50,849
‫نزف دموي نمشي.

213
00:10:50,932 --> 00:10:52,809
‫كنا مخطئين، وكذلك "فورمان".

214
00:10:58,023 --> 00:11:00,650
‫دم المريض لا يتخثر،
‫عدنا لنقطة الصفر.

215
00:11:00,734 --> 00:11:02,069
‫وعدتما إلى مكتبي!

216
00:11:02,402 --> 00:11:03,862
‫لم تعودا تتظاهران بأنكما صعبا المنال.

217
00:11:03,945 --> 00:11:05,447
‫نحن هنا لمساعدة "فورمان".

218
00:11:06,740 --> 00:11:09,451
‫- أهذا...
‫- إنه موهوب إلى حد ما.

219
00:11:09,534 --> 00:11:12,079
‫الأشعة فوق البنفسجية
‫أضعفت شعيراته الدموية بشكل أكبر.

220
00:11:12,162 --> 00:11:13,914
‫وفاقمت مرض التخثر المنتشر بالأوعية

221
00:11:13,997 --> 00:11:16,541
‫- يبدو أنه مصاب بخمج الدم.
‫- كلا، لا أثر لصدمة

222
00:11:16,625 --> 00:11:18,960
‫- وضغط دمه غير منخفض.
‫- هلا توقف ذلك!

223
00:11:19,044 --> 00:11:21,379
‫نعم، لأن "كاميرون"
‫ترى أن الإباحية أمر شرير.

224
00:11:21,463 --> 00:11:23,423
‫لا آبه بما يفعله
‫ولا آبه بما تشاهده.

225
00:11:23,507 --> 00:11:25,634
‫يزعجني فقط تظاهره

226
00:11:25,717 --> 00:11:28,261
‫بأنها حياة جميلة
‫ينبغي أن نطمح إليها.

227
00:11:28,595 --> 00:11:30,097
‫زيحان اليساري يشير إلى تجرثم الدم.

228
00:11:30,305 --> 00:11:31,389
‫لا توجد حمى.

229
00:11:31,473 --> 00:11:34,267
‫كما أن ذلك لا يفسر
‫إصابته بتشنجات عضلية.

230
00:11:35,102 --> 00:11:37,312
‫تفوقت عليك زوجتك!

231
00:11:37,395 --> 00:11:41,066
‫لكن الطفح النمشي
‫وتدخل الجهاز العصبي،

232
00:11:41,983 --> 00:11:44,027
‫إنه التهاب ما في الدم.

233
00:11:44,611 --> 00:11:46,154
‫مرض إنتان الدم بالمكورات السحائية.

234
00:11:46,655 --> 00:11:48,949
‫عالجوه بمضاد تخثر
‫لإزالة التخثر في الأوعية،

235
00:11:49,032 --> 00:11:51,660
‫وعالجوا إنتان الدم بالمكورات السحائية
‫بالمضادات الحيوية واسعة الطيف.

236
00:11:52,869 --> 00:11:53,995
‫دكتورة "كاميرون".

237
00:11:56,665 --> 00:12:00,377
‫"تشايس" مرتاح وهادىء
‫وعاد الانسجام بينكما.

238
00:12:00,460 --> 00:12:03,171
‫ربما أخبرك أخيراً
‫بأنه قتل "عيدي أمين" الابن.

239
00:12:03,505 --> 00:12:06,341
‫أهذا يعني أنه يستطيع
‫انتهاك الوصايا الـ9 الباقية؟

240
00:12:06,424 --> 00:12:10,095
‫الاستخفاف باسم الرب، يمكنه ذلك.
‫لكن اشتهاء زوجة جارك؟

241
00:12:10,512 --> 00:12:11,513
‫أهي مثيرة؟

242
00:12:12,556 --> 00:12:13,557
‫لقد سامحته.

243
00:12:14,307 --> 00:12:18,019
‫ليس على جريمة قتل، ليس أنت.
‫لا يهم كم كان "ديبالا" شريراً

244
00:12:18,103 --> 00:12:19,563
‫كل ذرة ضمير

245
00:12:19,729 --> 00:12:21,565
‫وإنسانية في جسدك

246
00:12:21,648 --> 00:12:23,900
‫تملي عليك أن تتركيه
‫لا أن تغادري معه.

247
00:12:23,984 --> 00:12:26,319
‫ظننت أن موقفك يعتبر رحيلنا خدعة.

248
00:12:26,403 --> 00:12:29,030
‫نحن لا نتحدث عن موقفي
‫بل عن موقفك، وهو غير منطقي.

249
00:12:29,114 --> 00:12:31,908
‫إليك الأمر غير المنطقي،
‫لو كنت جاداً بشأن جمع فريقك،

250
00:12:31,992 --> 00:12:34,286
‫لعرفت الـ3 الذين تريدهم بالضبط.

251
00:12:34,369 --> 00:12:37,706
‫توليت هذه الحالة
‫رغم عدم توظيفك لأشخاص جدد

252
00:12:37,789 --> 00:12:40,000
‫لأنك علمت أن "فورمان"
‫سيطلب مني ومن "تشايس" المساعدة.

253
00:12:40,083 --> 00:12:42,669
‫ليتسنى لك الوقت لتدمير زواجنا.

254
00:12:42,752 --> 00:12:44,254
‫أنا لا أريد ذلك!

255
00:12:44,629 --> 00:12:46,423
‫لكن من الحماقة ألا نخطط مسبقاً.

256
00:12:46,965 --> 00:12:51,011
‫أولاً، طردي لـ"تشايس"
‫كان سبب استقالتك قبل عامين.

257
00:12:51,094 --> 00:12:53,930
‫ثانياً، عندما تدركين مدى فظاعة
‫جريمة القتل التي ارتكبها،

258
00:12:54,181 --> 00:12:55,473
‫سينهار زواجكما.

259
00:12:55,849 --> 00:12:57,142
‫وعاشراً،

260
00:12:57,392 --> 00:12:59,769
‫سيزول العائق الوحيد
‫أمام عملك هنا.

261
00:13:02,147 --> 00:13:03,982
‫لعلي لم أذكر بعض النقاط!

262
00:13:08,486 --> 00:13:10,989
‫مرض إنتان الدم بالمكورات السحائية
‫ينتقل بالعدوى.

263
00:13:11,072 --> 00:13:14,201
‫عليك التفكير في هذا في المرة القادمة
‫التي تذهب فيها إلى عملك.

264
00:13:14,826 --> 00:13:17,537
‫لا بأس، زوجتك ليست هنا.

265
00:13:18,288 --> 00:13:19,623
‫أنا أخبرك فقط...

266
00:13:19,706 --> 00:13:22,334
‫عليك أن تسمعني المواعظ
‫في وجودها، أتفهم ذلك.

267
00:13:22,500 --> 00:13:24,628
‫لكني أعرف من الأسئلة التي تطرحها

268
00:13:24,711 --> 00:13:26,588
‫أنك تشبهني بشكل أكبر مما تظهر.

269
00:13:27,464 --> 00:13:28,548
‫أنا رجل.

270
00:13:28,632 --> 00:13:31,259
‫أشاهد شيئاً بين الحين والآخر،
‫لكني أحب زوجتي.

271
00:13:32,135 --> 00:13:34,596
‫وأحب حقيقة كونها الوحيدة
‫التي تربطني بها علاقة حميمة.

272
00:13:34,679 --> 00:13:36,514
‫ألا يريد جزء منك

273
00:13:36,598 --> 00:13:39,184
‫التخلص من هذه القوانين
‫المفروضة عليك؟

274
00:13:39,893 --> 00:13:42,187
‫ألا يريد جزء منك
‫عيش حياة فيها التزام حقيقي؟

275
00:13:42,771 --> 00:13:44,814
‫هل علاقتي مثالية؟ لا.

276
00:13:46,024 --> 00:13:49,152
‫ألا أكون مستثاراً في حين أن زوجتي
‫مارست الجنس لتسع ساعات؟

277
00:13:49,527 --> 00:13:50,528
‫نعم.

278
00:13:51,363 --> 00:13:54,741
‫لكننا ملتزمان تجاه بعضنا
‫من جميع النواحي ذات الأهمية.

279
00:13:54,824 --> 00:13:58,203
‫بعبارة أخرى، أنت ملتزم
‫إلا عندما لا تكون ملتزماً.

280
00:13:58,828 --> 00:14:00,997
‫لا يسير الأمر بصورة جيدة
‫إن كان لديك ضمير.

281
00:14:01,331 --> 00:14:02,332
‫ضمير.

282
00:14:03,250 --> 00:14:04,584
‫أتعني ذلك الشيء الذي يظهر

283
00:14:04,668 --> 00:14:08,213
‫عندما لا يكون هناك سبب منطقي
‫لتتصرف كما يريدك الناس أن تفعل؟

284
00:14:10,715 --> 00:14:13,176
‫- ما الأمر؟
‫- لديك حمى.

285
00:14:14,594 --> 00:14:16,388
‫أي أن المضادات الحيوية غير فعالة.

286
00:14:19,099 --> 00:14:20,892
‫سيد "تاكاياما".

287
00:14:21,434 --> 00:14:22,519
‫نعم.

288
00:14:22,769 --> 00:14:25,480
‫أنا سعيد بأسلوب علاجكم لعيني

289
00:14:25,939 --> 00:14:27,899
‫لكن ما الذي يجعل
‫المضادات الحيوية واسعة الطيف

290
00:14:28,066 --> 00:14:29,901
‫تفشل في علاج
‫إنتان الدم بالمكورات السحائية؟

291
00:14:29,985 --> 00:14:32,112
‫المعذرة، لدي مريض حقيقي.

292
00:14:32,195 --> 00:14:33,196
‫السيد...

293
00:14:35,031 --> 00:14:36,950
‫"هتلر"؟ حقاً؟

294
00:14:37,033 --> 00:14:39,452
‫كان علي أن أسلي نفسي
‫بينما كانت موظفة الاستقبال

295
00:14:39,536 --> 00:14:41,413
‫- تتشاجر مع حبيبها.
‫- دور من؟

296
00:14:41,663 --> 00:14:43,957
‫رجل بحاجة إلى شفط دهون
‫رقائق البطاطا

297
00:14:44,040 --> 00:14:45,458
‫المتراكمة في عنقه منذ عقدين؟

298
00:14:45,542 --> 00:14:48,587
‫أم رجل لا يحتمل الضوء ودمه لا يتخثر؟

299
00:14:49,045 --> 00:14:50,130
‫قرر من الأولى.

300
00:14:50,672 --> 00:14:51,715
‫من الأحمق؟

301
00:14:51,798 --> 00:14:53,800
‫شخص لا فرصة لديه
‫في أن أعود للعمل لديه.

302
00:14:54,801 --> 00:14:58,054
‫أخبرتك بأني راض في عملي ومنزلي.

303
00:14:58,138 --> 00:14:59,806
‫لكنك غير راض عن الرضا.

304
00:14:59,889 --> 00:15:02,183
‫لذلك انجرفت إلى حيل الأوراق المالية

305
00:15:02,267 --> 00:15:04,102
‫وخدعت الزوجة التي تحبها.

306
00:15:04,477 --> 00:15:05,729
‫في لعبة الورق!

307
00:15:06,938 --> 00:15:09,399
‫أنا وزوجتي نلعب الورق كثيراً.

308
00:15:09,482 --> 00:15:10,984
‫ولذلك عملت على حالة
‫عندما زرتك آخر مرة.

309
00:15:11,067 --> 00:15:12,068
‫اقترحت عليك نظرية،

310
00:15:12,152 --> 00:15:14,487
‫مثلما أساعد رجلاً
‫يختنق في طعامه في مطعم.

311
00:15:14,571 --> 00:15:17,073
‫ثم أغلقت الباب خلفك.

312
00:15:17,157 --> 00:15:19,200
‫كنت لتسابق 3 أطباء آخرين لمساعدته.

313
00:15:19,284 --> 00:15:21,202
‫مجازياً، أنت مدمن مساعدة.

314
00:15:21,286 --> 00:15:22,329
‫وأنت مدمن إدمان.

315
00:15:22,412 --> 00:15:24,289
‫المخدر الذي تختاره الآن
‫هو فريقك القديم،

316
00:15:24,372 --> 00:15:27,208
‫وكبقية المدمنين، أنت تحاول
‫حل مشكلة أخرى ولن تنجح.

317
00:15:27,292 --> 00:15:28,752
‫بعد إذنك، لدي...

318
00:15:28,835 --> 00:15:31,546
‫لديك جدول حافل
‫بعمليات تجميل الأنف وشد البطن.

319
00:15:31,630 --> 00:15:32,756
‫نعم، أجري عمليات تجميل للأنف

320
00:15:32,839 --> 00:15:36,843
‫كحالة الرجل الذي تعرض لحادث سير
‫وجاء إلينا عاجزاً عن التنفس من...

321
00:15:41,556 --> 00:15:45,352
‫ما كانت المضادات الحيوية لتنجح
‫إن كانت جيوبه الأنفية ملتهبة ومسدودة.

322
00:15:45,435 --> 00:15:49,272
‫إن كان هناك جراب من البكتيريا
‫لا تصل إليه الأوعية الدموية.

323
00:15:49,522 --> 00:15:52,108
‫تفرغ جيوبه الأنفية جراحياً
‫فيصبح الدواء فعالاً.

324
00:15:53,610 --> 00:15:54,611
‫جميل!

325
00:15:55,945 --> 00:15:57,364
‫قل إن ذلك لم يمنحك شعوراً رائعاً.

326
00:15:58,782 --> 00:16:00,075
‫أراك غداً!

327
00:16:01,868 --> 00:16:03,244
‫لن أعود.

328
00:16:12,045 --> 00:16:13,213
‫يبدو أنها كانت رحلة جميلة.

329
00:16:17,175 --> 00:16:18,176
‫كانت كذلك.

330
00:16:20,136 --> 00:16:22,472
‫- هل أرسلك "هاوس" للتحدث إلي؟
‫- لا.

331
00:16:22,639 --> 00:16:24,265
‫ليس هناك ما نتحدث فيه إذن.

332
00:16:24,349 --> 00:16:25,684
‫لا أريد العمل لديه.

333
00:16:27,894 --> 00:16:29,104
‫أنت طبيبة رائعة.

334
00:16:29,813 --> 00:16:31,690
‫"هاوس" محق
‫برغبته في انضمامك إلينا.

335
00:16:32,774 --> 00:16:34,651
‫أتقول هذا
‫لأنك ما زلت تكن لي المشاعر

336
00:16:34,734 --> 00:16:36,111
‫وتريدني أن أعود؟

337
00:16:36,319 --> 00:16:38,113
‫أقول إن هذا ينبغي ألا يشكل عائقاً.

338
00:16:38,571 --> 00:16:40,198
‫أتكن لي المشاعر أم لا؟

339
00:16:41,741 --> 00:16:42,992
‫لا أريد لحياتنا العملية

340
00:16:43,076 --> 00:16:45,245
‫أن تتأثر بحياتنا الشخصية.

341
00:16:45,328 --> 00:16:46,830
‫أنت لم تستطع الفصل بينهما.

342
00:16:47,122 --> 00:16:49,749
‫ولهذا السبب حياتنا الشخصية لا وجود لها.

343
00:16:51,543 --> 00:16:52,627
‫ينبغي لهذا ألا...

344
00:16:52,711 --> 00:16:53,837
‫لا أستطيع العمل معك.

345
00:16:56,005 --> 00:16:57,298
‫في الواقع، يمكنك ذلك.

346
00:16:58,967 --> 00:17:00,593
‫كنت أنا صاحب المشكلة.

347
00:17:01,678 --> 00:17:02,846
‫لكني لم أعد كذلك.

348
00:17:11,688 --> 00:17:12,939
‫أنا مدين لك باعتذار.

349
00:17:14,357 --> 00:17:15,942
‫كنت مخطئـ...

350
00:17:16,401 --> 00:17:18,111
‫كنت مخطئـ...

351
00:17:18,403 --> 00:17:19,654
‫فيم كنت مخطئاً؟

352
00:17:20,697 --> 00:17:23,992
‫أمضيت أسابيع
‫وأنت تحاول بجد إخفاء حقيقة...

353
00:17:25,285 --> 00:17:29,164
‫أنك حطمت سيارة والدك ثم اعترفت.

354
00:17:29,247 --> 00:17:32,876
‫بدا تصرفاً أحمق
‫وسينتهي بحدوث كارثة.

355
00:17:32,959 --> 00:17:35,336
‫بدلاً من ذلك سترحلان معاً.

356
00:17:35,503 --> 00:17:36,755
‫ألديك نظرية تفسر ذلك؟

357
00:17:36,838 --> 00:17:39,799
‫أفترض أنك استبعدت
‫نظرية أنها تحبني؟

358
00:17:40,216 --> 00:17:43,803
‫هذا ممكن،
‫لكن علينا حينئذ أن نفترض

359
00:17:43,887 --> 00:17:45,847
‫أن أفعالها خلال السنوات الـ6 الماضية

360
00:17:45,930 --> 00:17:49,225
‫تتناقض بشكل كامل مع شخصيتها.
‫لكن، نعم، هذا محتمل.

361
00:17:49,309 --> 00:17:52,687
‫وكما أوضحنا سابقاً،
‫من الممكن أن تكون مخطئاً.

362
00:17:52,771 --> 00:17:55,064
‫أو أن هناك تفسير آخر.

363
00:17:55,148 --> 00:17:57,859
‫بما أنه ليس لديك تفسير،
‫سأبحث في الأمر من أجلك.

364
00:18:02,781 --> 00:18:05,742
‫دعيه يرشح ثم ضمديه بشاش معقم.

365
00:18:07,702 --> 00:18:09,954
‫ألديك فكرة عما يحدث مع "هاوس"؟

366
00:18:10,205 --> 00:18:12,832
‫إنه يحاول استعادة رفاقه القدامى.

367
00:18:13,374 --> 00:18:14,417
‫هذا يسمى "تربص".

368
00:18:15,084 --> 00:18:17,587
‫أنا مشغولة ولا وقت لدي
‫لألعب دور القاضي.

369
00:18:17,712 --> 00:18:20,340
‫هذا مؤسف بما أنك السبب في ما يحدث.

370
00:18:21,758 --> 00:18:23,301
‫ما الذي يعجبك في "لوكاس"
‫على أي حال؟

371
00:18:23,384 --> 00:18:25,220
‫هذا ليس من شأنك.

372
00:18:25,303 --> 00:18:27,096
‫هل اعتقدت أن "هاوس"
‫لن يكتشف الأمر؟

373
00:18:27,180 --> 00:18:28,306
‫كنت تستطيعين إخباري على الأقل

374
00:18:28,389 --> 00:18:30,975
‫كي لا أشجعه على إثبات جدارته بك.

375
00:18:31,059 --> 00:18:32,310
‫أعرف أنك غاضب مني

376
00:18:32,393 --> 00:18:34,729
‫لأني لم أواعد صديقك الحميم.

377
00:18:35,730 --> 00:18:37,607
‫لكني أعيش حياتي.

378
00:18:37,982 --> 00:18:40,235
‫وهذه المرة لن أغير ذلك

379
00:18:40,318 --> 00:18:43,488
‫مخافة أن يؤثر الأمر عليه أو عليك.

380
00:18:52,121 --> 00:18:53,289
‫أنا مستاءة!‬

381
00:18:54,290 --> 00:18:56,793
‫نعم، علاقتنا إما أن تتمحور
‫حول "هاوس"

382
00:18:56,876 --> 00:18:58,253
‫أو تتمحور حولنا.

383
00:18:59,629 --> 00:19:01,047
‫أختار أن تتمحور حولنا.

384
00:19:01,589 --> 00:19:03,758
‫سيجعلها "هاوس" تتمحور حوله
‫نيابة عنا.

385
00:19:03,842 --> 00:19:05,677
‫هذا مهين جداً!

386
00:19:05,760 --> 00:19:07,345
‫من الواضح أنك مصدومة بما حدث

387
00:19:07,428 --> 00:19:10,849
‫أي أنك تصورت
‫بأننا نستطيع أن نتواعد بطريقة ما

388
00:19:10,932 --> 00:19:13,101
‫وأن نتزوج وننجب طفلين ونمتلك كلباً

389
00:19:13,184 --> 00:19:15,770
‫ونتقاعد في "فلوريدا"،
‫وهذا كله بدون علم "هاوس".

390
00:19:16,229 --> 00:19:19,524
‫أو تصورت أننا لن نتواعد لمدة طويلة.

391
00:19:20,567 --> 00:19:21,985
‫الاحتمال الأول يعني أنك متوهمة،

392
00:19:22,068 --> 00:19:23,570
‫والاحتمال الثاني يعني أنني المتوهم.

393
00:19:23,903 --> 00:19:26,906
‫أو اعتقدت فعلياً أن "هاوس" قد نضج

394
00:19:26,990 --> 00:19:29,701
‫- وبهذا نعود إلى أنك...
‫- اصمت!

395
00:19:31,119 --> 00:19:33,538
‫أنت محق، أنا آسفة.

396
00:19:34,664 --> 00:19:35,999
‫كما أنني أشعر بالإطراء.

397
00:19:36,082 --> 00:19:38,376
‫لأنك تصرفت ببرودة أعصاب
‫أثناء حديثك مع "ويلسون"

398
00:19:38,459 --> 00:19:41,629
‫لكنك مرتاحة بما يكفي معي
‫بحيث تعبرين عن شعورك بالفزع.

399
00:19:41,713 --> 00:19:42,714
‫هذا رائع!

400
00:19:49,846 --> 00:19:51,514
‫عالجنا جيوبه الأنفية،

401
00:19:51,598 --> 00:19:53,308
‫ينبغي أن تنجح المضادات الحيوية
‫هذه المرة.

402
00:19:55,351 --> 00:19:56,644
‫لماذا سامحتني؟

403
00:19:58,062 --> 00:20:02,108
‫أنا سعيد وممتن، لكنني في حيرة.

404
00:20:02,191 --> 00:20:04,110
‫لقد قسوت على المريض
‫أكثر من قسوتك علي.

405
00:20:04,360 --> 00:20:08,990
‫الفرق بينك وبين المريض
‫هو أنك تشعر بالخزي،

406
00:20:09,532 --> 00:20:10,575
‫بالذنب.

407
00:20:11,534 --> 00:20:13,077
‫ولهذا أثق بأننا سنجتاز الأمر.

408
00:20:16,581 --> 00:20:17,999
‫معدتي!

409
00:20:20,043 --> 00:20:21,252
‫تؤلمني كثيراً.

410
00:20:24,297 --> 00:20:25,381
‫كبده ينهار.

411
00:20:30,136 --> 00:20:33,473
‫كبده ينهار
‫وبطنه يجمع السوائل، إذن...

412
00:20:33,556 --> 00:20:34,682
‫ليس إنتان الدم بالمكورات السحائية.

413
00:20:34,849 --> 00:20:37,310
‫مهما أكملتما جمل بعضكما البعض،

414
00:20:37,977 --> 00:20:40,271
‫لا تعتمدا على توظيفكما كوحدة واحدة

415
00:20:41,064 --> 00:20:42,523
‫كبد المريض يفشل.

416
00:20:42,607 --> 00:20:44,776
‫لا وقت لدينا لدعاباتك.

417
00:20:45,610 --> 00:20:48,154
‫أحياناً تكون "مخطئاً".

418
00:20:49,072 --> 00:20:51,741
‫أهناك سبب وراثي؟ هل أغفلنا شيئاً
‫في تاريخ عائلته المرضي؟

419
00:20:51,824 --> 00:20:53,201
‫لا شائبة في أي من ذلك.

420
00:20:53,284 --> 00:20:55,870
‫وكان يراجع الطبيب في صغره
‫لأبسط الأسباب.

421
00:20:55,954 --> 00:20:57,872
‫ربما ورم "كلاتسكن"
‫يسد القنوات الصفراء؟

422
00:20:58,039 --> 00:20:59,874
‫إنه غير مصاب باليرقان،
‫والورم لا يؤثر في العين.

423
00:21:00,041 --> 00:21:03,211
‫إن كان الالتهاب داخل القنوات الصفراء
‫ربما التهاب القنوات الصفراء المتصلب.

424
00:21:03,336 --> 00:21:05,046
‫قد يوقف إنتاج بروتينات التخثر،

425
00:21:05,129 --> 00:21:07,215
‫ويدمر خلايا الدم
‫ويسبب جلطات بسيطة.

426
00:21:07,298 --> 00:21:08,549
‫كفى.

427
00:21:09,050 --> 00:21:11,052
‫توقفا عن الشجار يا "13" و"تاوب"!

428
00:21:13,513 --> 00:21:14,514
‫احتمال وارد.

429
00:21:15,264 --> 00:21:17,016
‫جهزوه لتصوير البنكرياس
‫بالتنظير الباطني

430
00:21:17,100 --> 00:21:19,602
‫لنحاول فتح القنوات الصفراء المسدودة.

431
00:21:19,686 --> 00:21:21,938
‫وأخبروه بأن يبحث عن متبرع بكبد.

432
00:21:23,314 --> 00:21:24,607
‫دكتور "تشايس".

433
00:21:26,359 --> 00:21:27,360
‫دورك.

434
00:21:28,361 --> 00:21:29,529
‫ماذا قالت؟

435
00:21:31,114 --> 00:21:33,074
‫سامحتني لأني...

436
00:21:33,241 --> 00:21:34,617
‫أشعر بالذنب.

437
00:21:35,451 --> 00:21:36,452
‫هذا وارد أيضاً.

438
00:21:36,536 --> 00:21:39,455
‫والآن تتوقع مني أن أسألك
‫عما تقصده بـ"أيضاً"؟

439
00:21:39,539 --> 00:21:40,748
‫إن كنت مهتماً فقط.

440
00:21:41,708 --> 00:21:43,793
‫إن كانت تراودك الشكوك
‫في إجابتها.

441
00:21:46,254 --> 00:21:49,132
‫إنها تعتقد أنك لم تفعل شيئاً
‫لتشعر بالذنب

442
00:21:49,215 --> 00:21:51,843
‫لأنك لم تقتل أحداً، أنا الفاعل.

443
00:21:53,261 --> 00:21:55,304
‫إنها تلومني أنا على مقتل "ديبالا"
‫وليس أنت.

444
00:21:55,847 --> 00:21:58,391
‫بالكاد تدخلت في تلك الحالة،
‫إنها تعرف ذلك.

445
00:21:58,474 --> 00:22:02,103
‫لكني أوجدت مناخ الشر البشع
‫الذي مهد لحدوث ذلك.

446
00:22:02,937 --> 00:22:04,605
‫أنت مخطىء.

447
00:22:04,689 --> 00:22:05,940
‫رد قوي!

448
00:22:06,024 --> 00:22:07,150
‫لماذا تفعل هذا؟

449
00:22:07,275 --> 00:22:09,068
‫لماذا تحاول إفساد الأمور؟

450
00:22:09,777 --> 00:22:10,945
‫أخطأت في صياغة العبارة.

451
00:22:12,113 --> 00:22:13,531
‫الأمور فاسدة مسبقاً.

452
00:22:13,990 --> 00:22:16,909
‫لهذا فأنت لا تريد فقط أن تعمل لدي
‫بل أنت بحاجة إلى ذلك.

453
00:22:16,993 --> 00:22:19,203
‫تعتقد "كاميرون" أنك لعبة بين يدي.

454
00:22:19,537 --> 00:22:22,290
‫سيصعب إثبات العكس إن لم تبق.

455
00:22:23,458 --> 00:22:24,459
‫علي الذهاب.

456
00:22:36,471 --> 00:22:38,765
‫الأسبوع الماضي تمكن عكازي من المشي
‫على الجهاز عشرة دقائق فقط.

457
00:22:43,144 --> 00:22:44,312
‫ماذا تفعل هنا؟

458
00:22:45,271 --> 00:22:48,065
‫أنتظر أن تأخذي قيلولة لأتفوق عليك.

459
00:22:52,904 --> 00:22:55,740
‫ما أفضل طريقة لعلاج كبد شخص

460
00:22:55,823 --> 00:22:57,366
‫مصاب بالتهاب
‫القنوات الصفراء المتصلب؟

461
00:22:57,450 --> 00:22:58,743
‫لن أنساق إلى هذا.

462
00:22:58,826 --> 00:23:01,245
‫- لقد حدث الأمر وانتهى.
‫- لأنك باغتني وأنا أتمرن؟

463
00:23:01,329 --> 00:23:02,663
‫أنت تؤدين تمارين المعدة

464
00:23:02,747 --> 00:23:03,873
‫التي تحسن التوازن.

465
00:23:03,956 --> 00:23:06,250
‫وتمنع ظهور أخطر أعراض

466
00:23:06,334 --> 00:23:08,002
‫داء "هنتنغتون".

467
00:23:08,085 --> 00:23:10,421
‫لقد انتهيت من مرحلة تدمير الذات،

468
00:23:10,505 --> 00:23:12,048
‫وتريدين فعل شيء مهم.

469
00:23:12,757 --> 00:23:15,718
‫شيء يدوم أطول
‫من سنوات عمرك القليلة المتبقية.

470
00:23:17,220 --> 00:23:19,055
‫الانضمام لفريقي هو خيارك الأول.

471
00:23:19,138 --> 00:23:21,557
‫وخياري الأول هو المركز الطبي

472
00:23:21,641 --> 00:23:23,392
‫الذي أجريت فيه مقابلة بالأمس.

473
00:23:24,227 --> 00:23:25,728
‫بالتأكيد، عليك فعل ذلك.

474
00:23:25,812 --> 00:23:27,980
‫3 ساعات في الأسبوع
‫جميع الأطباء عليهم فعل ذلك.

475
00:23:28,064 --> 00:23:29,398
‫لأن بمقدور جميع الأطباء فعل ذلك.

476
00:23:29,690 --> 00:23:31,484
‫لكنك لا تريدين أن تكوني
‫طبيبة عادية.

477
00:23:31,818 --> 00:23:35,488
‫وفي فريقي أيضاً،
‫سيتسنى لك العبث مع "فورمان".

478
00:23:35,571 --> 00:23:37,073
‫ليس بالمعنى الحرفي.

479
00:23:37,156 --> 00:23:38,574
‫لماذا تنتهج هذا الأسلوب؟

480
00:23:39,659 --> 00:23:41,953
‫تفترض أننا جميعنا سنعود

481
00:23:42,036 --> 00:23:44,247
‫بدون أن تطلب منا ذلك فعلياً، لماذا؟

482
00:23:44,330 --> 00:23:46,958
‫لهذا السبب ستكونين بائسة
‫وأنت تعالجين الرشح في عيادة.

483
00:23:49,669 --> 00:23:52,630
‫لا يمكنك أن تطلب لأنك لا تحتمل الرفض.

484
00:23:53,256 --> 00:23:54,549
‫لماذا؟ ماذا يحدث؟

485
00:23:54,674 --> 00:23:56,092
‫أتطلبين مني أن أطلب منك؟

486
00:23:56,175 --> 00:23:59,345
‫بل أقول إنه ينبغي بك ألا تفعل ذلك
‫من أجلك ومن أجلي.

487
00:24:02,014 --> 00:24:04,475
‫لا نعرف إلى أي مدى
‫ألحق التهاب القنوات الصفراء المتصلب

488
00:24:04,559 --> 00:24:06,102
‫الضرر بكبدك.

489
00:24:06,185 --> 00:24:08,437
‫قد يكون أمامك سنة أو 10 سنوات،

490
00:24:09,230 --> 00:24:11,315
‫لكنك ستحتاج إلى كبد جديد
‫على الأرجح.

491
00:24:13,276 --> 00:24:15,069
‫وينبغي أن تعرف،

492
00:24:15,152 --> 00:24:18,406
‫في حين لن تخبرك لجان زراعة الأعضاء
‫بهذا صراحة،

493
00:24:18,489 --> 00:24:21,701
‫لن يمنحوا عضواً
‫لشخص يعمل في مجال عملك.

494
00:24:24,078 --> 00:24:25,872
‫أتعنين أن علي تغيير وظيفتي؟

495
00:24:26,873 --> 00:24:29,876
‫أنت تنصحينني طبياً بتغيير وظيفتي.

496
00:24:29,959 --> 00:24:31,168
‫"هانك"، إن كنت مريضاً جداً...

497
00:24:31,252 --> 00:24:33,504
‫إنها تريدني أن أغير معتقدي،

498
00:24:33,588 --> 00:24:35,339
‫إنها متحمسة لذلك.

499
00:24:35,423 --> 00:24:37,091
‫أنا صريحة بشأن...

500
00:24:37,174 --> 00:24:38,885
‫إذن، فأنت لا تعتقدين أنني حثالة.

501
00:24:38,968 --> 00:24:40,678
‫اللجنة تعتقد أنني حثالة.

502
00:24:40,761 --> 00:24:42,555
‫أسلوب حياتك محفوف بالمخاطر.

503
00:24:42,638 --> 00:24:46,017
‫يحيط بك مرضى وجراثيم ودماء
‫أكثر مني.

504
00:24:46,350 --> 00:24:49,854
‫لن أعيش حياتي خائفاً
‫مثلما فعل أبي وأمي.

505
00:24:50,062 --> 00:24:54,358
‫بالكاد كانا يسمحان لي باللعب خارجاً
‫ومعاذ الرب أن أصاب بخدش!

506
00:24:55,401 --> 00:24:56,527
‫سأتحدث إليه.

507
00:24:56,611 --> 00:24:58,404
‫سيهدأ ويدرك أنه الخيار الوحيد...

508
00:24:58,487 --> 00:24:59,697
‫لا، لن يحدث ذلك!

509
00:24:59,780 --> 00:25:02,491
‫لماذا يريد الجميع
‫أن يملوا علي أسلوب حياتي؟

510
00:25:02,575 --> 00:25:04,827
‫لأن أسلوب حياتنا سيقتلك.

511
00:25:10,207 --> 00:25:12,043
‫جار إدخال قناة البنكرياس.

512
00:25:13,544 --> 00:25:14,629
‫لا تستمع إلى "هاوس".

513
00:25:15,171 --> 00:25:16,839
‫أنت لا تعرف ماذا قال!

514
00:25:16,923 --> 00:25:18,507
‫أعرف أن "هاوس" ماكر،

515
00:25:18,591 --> 00:25:20,509
‫وأنك في موقف ضعيف حالياً.

516
00:25:20,593 --> 00:25:23,262
‫وأعرف أن "كاميرون"
‫تريد أن ينجح زواجكما،

517
00:25:23,346 --> 00:25:24,639
‫وكذلك أنت.

518
00:25:24,722 --> 00:25:26,182
‫فلا تستمع إلى "هاوس"

519
00:25:26,474 --> 00:25:28,809
‫"هاوس" لا يتخذ القرارات نيابة عني.

520
00:25:29,769 --> 00:25:31,228
‫نحن في القناة الصفراء المشتركة.

521
00:25:32,438 --> 00:25:34,273
‫ما تلك الكتلة؟ أهي حصاة صفراوية؟

522
00:25:35,191 --> 00:25:36,525
‫أيمكننا أن نكبر الصورة 5 أضعاف؟

523
00:25:40,488 --> 00:25:41,614
‫هذه ليست حصاة صفراوية.

524
00:25:43,741 --> 00:25:45,910
‫كبده مليء بالديدان!

525
00:25:48,788 --> 00:25:51,290
‫اكتشفنا وجود "الدودة الأسطوانية"
‫المعروفة بـ"الدودة الخيطية"

526
00:25:51,374 --> 00:25:54,418
‫انتشرت هذه الديدان في جسدك
‫وسببت جميع الأعراض.

527
00:25:54,585 --> 00:25:56,087
‫كيف أصبت بالطفيليات؟

528
00:25:56,170 --> 00:25:59,924
‫على الأرجح بسبب الممارسات الجنسية،
‫لكننا غير متأكدين.

529
00:26:00,549 --> 00:26:01,801
‫وما العلاج؟

530
00:26:02,426 --> 00:26:03,719
‫قرصين من دواء مضاد للديدان.

531
00:26:05,638 --> 00:26:06,639
‫أهذا كل شيء؟

532
00:26:07,306 --> 00:26:09,183
‫ستكون بخير، وكذلك كبدك.

533
00:26:09,600 --> 00:26:11,018
‫عودا إلى حياتكما.

534
00:26:17,942 --> 00:26:19,694
‫أنت تعرف أن هذه غرفة الأطباء.

535
00:26:20,277 --> 00:26:21,278
‫أعرف ذلك.

536
00:26:21,821 --> 00:26:24,115
‫بدا مكاناً مناسباً
‫لقراءة ملاحظات الأطباء.

537
00:26:24,824 --> 00:26:27,034
‫أنت بارع في هذا بالمناسبة.

538
00:26:28,661 --> 00:26:30,079
‫لماذا تقرأ ملفات حالاتي؟

539
00:26:31,288 --> 00:26:33,165
‫لأنني قلق على حبيبتي.

540
00:26:34,750 --> 00:26:37,795
‫هل حبيبتك... ممثل إباحي؟

541
00:26:37,878 --> 00:26:39,797
‫لا، أنا أواعد "ليسا كادي".

542
00:26:39,880 --> 00:26:41,799
‫- حقاً؟
‫- هذا رائع، صحيح؟

543
00:26:41,882 --> 00:26:45,136
‫وإن لم يجمع "هاوس" الفريق
‫سيجعلها هذا بائسة، وسأصبح بائساً.

544
00:26:45,928 --> 00:26:49,348
‫وهذا يوصلنا إلى حقيقة أنك جعلت
‫من كتابة الملاحظات فناً.

545
00:26:50,307 --> 00:26:51,350
‫الصلة واضحة.

546
00:26:51,434 --> 00:26:54,020
‫معظم الأطباء يكتبون "9:00 صباحاً"
‫إن استعدوا للعملية الساعة التاسعة

547
00:26:54,103 --> 00:26:55,896
‫أو قرابة ذلك، أنت تكتب 9:03.

548
00:26:55,980 --> 00:26:58,607
‫وتكتب ملاحظات عند تأخر الإجراءات.

549
00:26:59,567 --> 00:27:00,735
‫أنت سريع الانبهار.

550
00:27:01,318 --> 00:27:02,653
‫نعم.

551
00:27:03,279 --> 00:27:06,407
‫كنت كذلك،
‫حتى لاحظت أنك توقفت عن كتابتها

552
00:27:06,490 --> 00:27:08,117
‫قبل 4 أسابيع تقريباً.

553
00:27:08,200 --> 00:27:09,535
‫كنت مشغولاً، تراكمت علي الأعمال.

554
00:27:09,618 --> 00:27:12,204
‫الأشخاص الذين يتمتعون بدقتك

555
00:27:12,288 --> 00:27:14,999
‫لا تتراكم عليهم الأعمال بهذه البساطة.

556
00:27:17,251 --> 00:27:19,128
‫لا أحد يعرف لماذا ستترك المستشفى.

557
00:27:20,212 --> 00:27:21,380
‫لأنه سبب شخصي.

558
00:27:22,006 --> 00:27:24,592
‫إن حدث أمر ما،
‫أعني إن كنت ستترك المستشفى

559
00:27:24,675 --> 00:27:28,262
‫لتهرب من شيء فعلته أنت أو هي
‫أو كلاكما،

560
00:27:28,345 --> 00:27:31,223
‫عواطفك قد تدفعك إلى الهرب
‫لكن من خلال خبرتي،

561
00:27:31,348 --> 00:27:35,603
‫إن وجدت نفسك تواجه كلباً
‫في حديقة أحدهم الخلفية،

562
00:27:36,437 --> 00:27:38,689
‫فالأفضل لك أن تبقى حيث أنت.

563
00:27:39,231 --> 00:27:40,775
‫وتواجه المشكلة.

564
00:27:40,858 --> 00:27:42,693
‫وبهذا لن يعضك من الخلف.

565
00:27:46,906 --> 00:27:48,240
‫شكراً على حكمتك الودودة.

566
00:27:50,659 --> 00:27:53,871
‫أتعرف أسراراً عن الـ3 الآخرين؟

567
00:27:53,954 --> 00:27:55,247
‫سيساعدني ذلك كثيراً.

568
00:28:01,003 --> 00:28:03,506
‫قلت إن قرصي الدواء
‫هما كل ما يحتاج إليه!

569
00:28:03,589 --> 00:28:05,716
‫- الرئتان تمتلئان بالسوائل.
‫- اشفطوا السوائل وأعطوه أكسجين.

570
00:28:11,931 --> 00:28:14,350
‫رئتا المريض تضررتا بشكل حاد،

571
00:28:14,683 --> 00:28:15,726
‫وكبده لا يزال في تدهور.

572
00:28:15,810 --> 00:28:17,645
‫ربما كانت الديدان مصادفة،

573
00:28:17,728 --> 00:28:19,605
‫سيكون أمراً غريباً لو لم تكن لديه.

574
00:28:19,688 --> 00:28:23,275
‫قد تكون مشاكل دموية
‫بالإضافة إلى اعتلال عضلة القلب.

575
00:28:23,359 --> 00:28:26,445
‫لا، شرايين العنق مسطحة
‫ونتيجة فحص القلب كانت طبيعية.

576
00:28:26,529 --> 00:28:28,197
‫ماذا لو كان ورماً لمفاوياً؟

577
00:28:28,280 --> 00:28:31,367
‫سرطان الغشاء البريتوني
‫يفسر سبب فشل الكبد.

578
00:28:31,450 --> 00:28:33,953
‫والمتلازمة الأباعد الورمية
‫تفسر بقية الأعراض.

579
00:28:36,080 --> 00:28:38,040
‫إذن، فهو ورم لمفاوي.

580
00:28:38,290 --> 00:28:39,959
‫جهزوه لتلقي العلاج الكيميائي.

581
00:28:40,334 --> 00:28:43,671
‫أرسلوا بالفاكس آخر مستجدات الحالة
‫لـ"تاوب" و"13".

582
00:28:46,882 --> 00:28:48,175
‫حقاً؟

583
00:28:49,593 --> 00:28:51,220
‫من حقهما أن يعرفا كباقي أفراد الفريق.

584
00:28:51,303 --> 00:28:53,180
‫إما أن يعجبك التشخيص أو لا.

585
00:28:53,264 --> 00:28:55,057
‫إن كان لا يعجبك
‫فعلينا أن نواصل الحديث،

586
00:28:55,141 --> 00:28:57,393
‫وإن كان يعجبك،
‫فعليك أن تصمت.

587
00:28:57,476 --> 00:28:59,437
‫لسنا بحاجة إلى هذه اللعبة الغبية.

588
00:29:07,736 --> 00:29:09,905
‫أنت غاضبة من "هاوس"
‫ولست غاضبة مني.

589
00:29:09,989 --> 00:29:11,740
‫أتريد أن أغضب منك؟

590
00:29:12,658 --> 00:29:14,618
‫أنت تلقين باللوم على "هاوس"
‫وليس علي.

591
00:29:14,702 --> 00:29:16,454
‫أنا غاضبة من "هاوس" لأنه وغد.

592
00:29:16,537 --> 00:29:19,957
‫وأنا غاضبة منك،
‫لكني لا أريد أن أتركك.

593
00:29:20,040 --> 00:29:22,168
‫ما فعلته ربما يكون أسوأ عمل
‫قمت به يوماً.

594
00:29:22,251 --> 00:29:23,794
‫وربما يكون الأفضل.

595
00:29:23,878 --> 00:29:26,672
‫إما أني قاتل
‫أو شخص وضع حداً لسفاح.

596
00:29:26,755 --> 00:29:29,550
‫لكني فعلت ذلك، أنا.

597
00:29:29,633 --> 00:29:32,178
‫وأنا مستعد لتكرار الأمر
‫ولو كان فيه هلاكي.

598
00:29:32,511 --> 00:29:34,180
‫أنت لا تعني هذا،
‫هذا مغاير لطبيعتك.

599
00:29:34,263 --> 00:29:36,098
‫لن أهرب من فعلتي

600
00:29:36,182 --> 00:29:38,601
‫لأنك تريدين التظاهر
‫بأني لم أفعل ذلك.

601
00:29:41,604 --> 00:29:43,606
‫إن كان هذا شعورك...

602
00:29:45,858 --> 00:29:46,984
‫لا بأس.

603
00:29:52,114 --> 00:29:54,492
‫استراتيجيتي غير ناجحة،

604
00:29:56,035 --> 00:29:57,786
‫الـ4 يريدون العمل لدي.

605
00:29:58,954 --> 00:30:02,041
‫ولدى الـ4 أسباب لعدم رغبتهم في العمل لدي.

606
00:30:02,416 --> 00:30:05,628
‫كيف أشجعهم على الالتفات
‫إلى المسألة الأولى ونبذ المسألة الثانية؟

607
00:30:11,550 --> 00:30:12,635
‫نعم.

608
00:30:13,010 --> 00:30:16,013
‫التزامك الصمت
‫يعني أن الإجابة في داخلي.

609
00:30:16,305 --> 00:30:18,390
‫لا علاقة للإجابة بالسؤال.

610
00:30:18,516 --> 00:30:20,267
‫إذن، فهي ليست الإجابة.

611
00:30:20,476 --> 00:30:22,311
‫ما سبب حاجتك إلى 3
‫من هؤلاء الأطباء بالتحديد؟

612
00:30:22,436 --> 00:30:24,063
‫لأني أعرف أنهم بارعون.

613
00:30:25,105 --> 00:30:27,733
‫الأطباء الآخرون يندرجون تحت بند
‫"ربما يكونون بارعين".

614
00:30:27,816 --> 00:30:29,360
‫الأمر لا يتعلق ببراعتهم.

615
00:30:29,527 --> 00:30:32,112
‫غالباً ما تراهم أغبياء،
‫لكنهم مريحون.

616
00:30:32,238 --> 00:30:33,489
‫تشعر بأن "كادي" تخلت عنك،

617
00:30:33,572 --> 00:30:35,658
‫فتلجأ إلى أناس تعرفهم لتشعر بالراحة.

618
00:30:36,992 --> 00:30:38,369
‫يا للهول! أنت محق!

619
00:30:38,827 --> 00:30:40,371
‫أنا لست بحاجة إلى أطباء أبداً.

620
00:30:41,413 --> 00:30:42,831
‫أنا بحاجة إلى صديق فقط.

621
00:30:44,708 --> 00:30:45,709
‫"كادي" محقة.

622
00:30:45,918 --> 00:30:48,254
‫ربما إن لم أسايرك

623
00:30:48,337 --> 00:30:50,297
‫ستدرك أنك لا تستطيع حل
‫المشكلة العميقة

624
00:30:50,381 --> 00:30:51,507
‫بحل سطحي.

625
00:30:52,800 --> 00:30:55,094
‫لو بقيت صامتاً لكانت إجابة أعمق.

626
00:30:58,847 --> 00:30:59,848
‫هل أنت بخير؟

627
00:31:00,307 --> 00:31:01,475
‫سأكون بخير.

628
00:31:01,809 --> 00:31:04,019
‫ستتحسن الأمور عندما ترحلان عن هنا.

629
00:31:04,395 --> 00:31:05,396
‫نعم.

630
00:31:09,275 --> 00:31:10,651
‫إنه يتبول دماً.

631
00:31:11,193 --> 00:31:13,445
‫- ضغط الدم يرتفع
‫- معدل نبضات القلب 250

632
00:31:13,529 --> 00:31:15,030
‫إنها سكتة قلبية.

633
00:31:18,075 --> 00:31:19,118
‫شحن.

634
00:31:19,201 --> 00:31:21,120
‫- ابتعدوا.
‫- إنه ينزف.

635
00:31:21,203 --> 00:31:22,746
‫جسده ينهار بالكامل.

636
00:31:22,830 --> 00:31:24,707
‫شحن، ابتعدوا.

637
00:31:26,375 --> 00:31:29,712
‫استقرت حالته، لكنه يعاني
‫نقصاً في خلايا الدم الحمراء والبيضاء.

638
00:31:29,795 --> 00:31:31,297
‫وكذلك الصفائح.

639
00:31:31,380 --> 00:31:34,258
‫قد يسبب مضاد الديدان
‫تأثيرات جانبية، لكن ليست كهذه.

640
00:31:34,341 --> 00:31:36,302
‫أوقفنا هذا العلاج منذ الأمس
‫على أي حال.

641
00:31:38,512 --> 00:31:42,099
‫أريد احتمالات أو تخمينات، أي شيء.

642
00:31:42,182 --> 00:31:43,559
‫مرض قصور النخامية.

643
00:31:43,642 --> 00:31:45,311
‫قد يسبب فشلاً في أعضاء عدة إن...

644
00:31:45,394 --> 00:31:47,855
‫معدل هرمون الغدة الدرقية كان طبيعياً.

645
00:31:47,938 --> 00:31:50,858
‫- سرطان الخلايا الكلوية.
‫- لم يظهر تصوير الكلية شيئاً.

646
00:31:50,941 --> 00:31:52,985
‫سأقول إنه سرطان الدم اللا ابيضاضي.

647
00:31:53,068 --> 00:31:55,029
‫نخاع العظم لا ينتج خلايا كافية...

648
00:31:55,112 --> 00:31:56,697
‫اسحبوا نخاع المريض العظمي،

649
00:31:56,780 --> 00:31:58,407
‫وجدوا متبرعاً متطابقاً.

650
00:31:59,950 --> 00:32:01,827
‫أتريد تدمير النخاع العظمي للمريض؟

651
00:32:01,910 --> 00:32:05,164
‫لم يكن مصاباً بفقر الدم
‫وكانت مناعته جيدة عند إدخاله.

652
00:32:05,247 --> 00:32:06,540
‫وتعداد كريات الدم البيضاء كان طبيعياً.

653
00:32:06,624 --> 00:32:07,708
‫عملية الاستئصال قد تقتله،

654
00:32:07,791 --> 00:32:10,461
‫أو تضعف مناعته أمام التهاب قد يقتله.

655
00:32:10,544 --> 00:32:12,504
‫أعطوني تشخيصاً أفضل إذن.

656
00:32:17,676 --> 00:32:20,012
‫إن كان موته محتماً، فليمت ونحن نعالجه.

657
00:32:21,972 --> 00:32:25,017
‫أتمانعون إن أطلعت المرشحين الآخرين
‫على آخر المستجدات؟

658
00:32:29,521 --> 00:32:31,940
‫لا توجد مخاطر تذكر

659
00:32:32,024 --> 00:32:35,319
‫سنجري عمليات حقن غير مؤلمة و...

660
00:32:36,320 --> 00:32:37,613
‫المعذرة.

661
00:32:41,283 --> 00:32:42,576
‫ستجريها بدون الحاجة
‫إلى المبيت في المستشفى.

662
00:32:59,176 --> 00:33:01,136
‫ستغادر الساعة 11 صباحاً؟

663
00:33:02,096 --> 00:33:04,223
‫ثقي بي،
‫شارفنا على الانتهاء من الحالة.

664
00:33:05,224 --> 00:33:08,060
‫أخبرني "فورمان" بأنك ستستأصل
‫النخاع العظمي للمريض.

665
00:33:08,143 --> 00:33:11,063
‫بناءً على نظرية
‫تراجع عنها "فورمان" نفسه.

666
00:33:11,146 --> 00:33:12,731
‫ستقتل المريض.

667
00:33:15,109 --> 00:33:16,527
‫هل الأمر متعلق بي وبـ"لوكاس"؟

668
00:33:20,489 --> 00:33:22,616
‫أريد حلولاً بديلة من أجل المريض.

669
00:33:22,700 --> 00:33:23,826
‫وأنا أيضاً.

670
00:33:33,293 --> 00:33:34,712
‫أريد العمل ضمن الفريق.

671
00:33:42,177 --> 00:33:44,179
‫أتعتقد أن ذلك سينقذ زواجك؟

672
00:33:48,392 --> 00:33:49,393
‫لا أعرف.

673
00:33:53,272 --> 00:33:55,315
‫4 مرشحين و3 مناصب شاغرة.

674
00:33:57,276 --> 00:33:59,486
‫أمامي قرار صعب أتخذه.

675
00:34:24,261 --> 00:34:28,474
‫مرحباً يا "ريمي"، أنا الطبيبة "تيرنر"
‫من عيادة "بنساكين" المجانية.

676
00:34:28,557 --> 00:34:31,477
‫لقد سعدنا بمقابلتك
‫وقد حصلت على الوظيفة.

677
00:34:32,478 --> 00:34:34,813
‫عاودي الاتصال بي
‫لنحدد تاريخاً لبدء العمل.

678
00:34:50,412 --> 00:34:52,247
‫أريدها أن تبدو طبيعية.

679
00:34:52,331 --> 00:34:54,291
‫أريد أن أبدو أصغر بكثير،
‫لكن بشكل طبيعي.

680
00:34:54,374 --> 00:34:56,543
‫أيمكنك التخلص
‫من تجاعيد العينين بالكامل؟

681
00:34:56,627 --> 00:34:58,587
‫أم يستحسن ترك أثر لها؟

682
00:34:58,796 --> 00:35:01,131
‫لا أبدو كبيرة بما يكفي لتكون لدي
‫تجاعيد العينين، هل أبدو كبيرة؟

683
00:35:01,757 --> 00:35:04,301
‫- بالطبع
‫- أبدو كبيرة بما يكفي؟

684
00:35:04,384 --> 00:35:07,930
‫لا، ماذا؟ أنا آسف.

685
00:35:08,305 --> 00:35:09,890
‫لحظة.

686
00:35:18,148 --> 00:35:19,149
‫لماذا أنت هنا؟

687
00:35:19,608 --> 00:35:20,901
‫لأني أعتقد أننا على خطأ.

688
00:35:21,235 --> 00:35:23,070
‫وهذا يعني أن خللاً ما سيحدث،

689
00:35:25,989 --> 00:35:28,408
‫أو أمراً حسناً، "تاكاياما" يتحدث.

690
00:35:28,492 --> 00:35:30,619
‫أنا و"13" على الخط،
‫أوقف عملية استخراج النخاع.

691
00:35:33,914 --> 00:35:36,291
‫- والسبب؟
‫- الديدان الخيطية.

692
00:35:36,375 --> 00:35:39,169
‫لماذا انهار جسده
‫بعد ساعات من موتها؟

693
00:35:39,253 --> 00:35:41,255
‫لم تكن الديدان تضره
‫بل كانت تساعده.

694
00:35:41,338 --> 00:35:43,257
‫إنه مصاب بداء "كرون" المعوي.

695
00:35:43,340 --> 00:35:45,759
‫أصيب به لنشأته
‫في بيئة نظيفة بشكل مفرط

696
00:35:45,843 --> 00:35:47,845
‫ومحمية بشكل مبالغ فيه.

697
00:35:47,928 --> 00:35:49,221
‫إنها فرضية النظافة.

698
00:35:49,304 --> 00:35:51,807
‫هذا سبب انتشار أمراض المناعة الذاتية
‫في الدول المتقدمة

699
00:35:51,890 --> 00:35:53,809
‫وعدم وجودها تقريباً في الدول النامية.

700
00:35:53,892 --> 00:35:57,020
‫كانت الديدان تتحكم بداء "كرون"
‫ليتعلم جهازه المناعي

701
00:35:57,104 --> 00:35:59,648
‫ما كان يجب أن يتعلمه
‫من تعرضه للأوساخ وهو صغير.

702
00:35:59,731 --> 00:36:01,859
‫عندما قتلتم الديدان، بدأ المرض يقتله.

703
00:36:02,359 --> 00:36:05,237
‫إذن، أسلوب حياته القذر
‫لم يكن المشكلة.

704
00:36:05,904 --> 00:36:07,406
‫بل أسلوب حياته النظيف.

705
00:36:08,198 --> 00:36:09,992
‫لنعالجه بعقار "ميثيل بريدنسيلون".

706
00:36:10,075 --> 00:36:11,785
‫وديدان طفيلية.

707
00:36:13,787 --> 00:36:16,373
‫ديدان، أليس هذا رائعاً؟

708
00:36:18,041 --> 00:36:19,543
‫من الأفضل من بين الثلاثة؟

709
00:36:37,936 --> 00:36:39,229
‫أريد الانضمام إلى الفريق.

710
00:36:40,147 --> 00:36:41,523
‫خبر سار بالنسبة إلى زوجتك!

711
00:36:42,274 --> 00:36:43,567
‫أشكرك على السخرية!

712
00:36:44,484 --> 00:36:47,112
‫رتبت أمور حياتي
‫لأمضي وقتاً أطول معها.

713
00:36:48,113 --> 00:36:50,908
‫لكن يبدو أنني لا أحبها
‫بالقدر الذي تصورته.

714
00:36:50,991 --> 00:36:52,618
‫أو أنك تحبها أكثر من ذلك.

715
00:36:53,160 --> 00:36:55,078
‫هذه الوظيفة تمدك بالإثارة

716
00:36:55,162 --> 00:36:56,955
‫التي كنت تنالها من المغازلة.

717
00:36:58,916 --> 00:37:00,918
‫الأفضل أن تخونها مع دورق
‫ورنين مغناطيسي

718
00:37:01,001 --> 00:37:04,087
‫من أن تخونها مع إحدى مريضات
‫العمليات التجميلية الشقراوات.

719
00:37:06,882 --> 00:37:08,175
‫سأرد عليك.

720
00:37:27,694 --> 00:37:29,780
‫أخبرت "هاوس"
‫بأنني أريد العمل لديه من جديد.

721
00:37:31,907 --> 00:37:33,367
‫ابقي في الفريق.

722
00:37:34,660 --> 00:37:38,080
‫لطالما كنت مهتمة
‫بعلم تشخيص الأمراض أكثر مني.

723
00:37:39,831 --> 00:37:42,042
‫إلا إن كان "هاوس" محقاً
‫بشأن سبب رغبتك في الرحيل.

724
00:37:53,178 --> 00:37:55,055
‫الـ4 جميعاً.

725
00:38:01,853 --> 00:38:03,021
‫كنت أحبك.

726
00:38:04,982 --> 00:38:06,066
‫كنت بلهاء.

727
00:38:07,484 --> 00:38:09,820
‫حاولت أن أصبح مثلك وأن أفهمك،

728
00:38:09,987 --> 00:38:12,906
‫لأنني اعتقدت أنني أستطيع شفاءك.

729
00:38:16,535 --> 00:38:18,578
‫كدت أن تقتل ذلك المريض.

730
00:38:18,662 --> 00:38:20,664
‫إن كان عدم إنقاذه يعني...

731
00:38:20,747 --> 00:38:22,916
‫كنت تعرف تشخيص الحالة منذ فترة.

732
00:38:23,000 --> 00:38:25,627
‫خاطرت بحياة مريض آخر
‫لتوقع بأفراد فريقك القديم.

733
00:38:25,711 --> 00:38:27,379
‫مريض آخر؟

734
00:38:27,462 --> 00:38:28,880
‫أنت من قتل "ديبالا".

735
00:38:29,464 --> 00:38:31,967
‫بلعب دور القدر
‫وتعليمنا أن نفعل الشيء ذاته.

736
00:38:32,801 --> 00:38:34,511
‫علمتكم كيف تفكرون بأنفسكم.

737
00:38:34,594 --> 00:38:38,432
‫أنت لا تراهم على أنهم بشر
‫بل فئران تجارب يغذون أحاجيك.

738
00:38:38,515 --> 00:38:39,808
‫بينما تتغنين بإنسانيتهم.

739
00:38:39,891 --> 00:38:42,269
‫أفضل حل هذه الأحاجي وإنقاذ حياتهم.

740
00:38:42,352 --> 00:38:43,478
‫الدوافع مهمة.

741
00:38:44,312 --> 00:38:45,480
‫أرواح الناس ليست أمراً ثانوياً.

742
00:38:45,564 --> 00:38:48,191
‫المريض على قيد الحياة،
‫هذا هو المهم.

743
00:38:48,275 --> 00:38:49,401
‫ليس بالنسبة إليك،

744
00:38:49,568 --> 00:38:52,571
‫كل ما يهمك هو أن "تاوب" و"13"
‫وقعا في فخك.

745
00:38:53,405 --> 00:38:55,657
‫ستسممهما كما سممت "تشايس".

746
00:38:57,576 --> 00:39:01,163
‫زوجك قتل المريض
‫وتقطعين علاقتك بي؟

747
00:39:02,914 --> 00:39:04,166
‫لقد دمرته.

748
00:39:07,753 --> 00:39:10,047
‫كي لا يفرق بين الصواب والخطأ.

749
00:39:11,923 --> 00:39:14,551
‫كي لا يدرك قدسية حياة الإنسان
‫بعد الآن.

750
00:39:19,848 --> 00:39:21,141
‫لقد أحببتك.

751
00:39:22,517 --> 00:39:23,602
‫وأحببت "تشايس".

752
00:39:25,896 --> 00:39:27,522
‫أشعر بالشفقة عليكما الاثنين.

753
00:39:29,191 --> 00:39:30,692
‫بسبب ما أصبحتما عليه، لأنه...

754
00:39:33,820 --> 00:39:35,739
‫لا مجال للعودة لأي منكما.

755
00:40:41,596 --> 00:40:45,559
‫هل تعرف من أين أشتري لافتة
‫مكتوب عليها "نجحت المهمة"؟

756
00:40:48,019 --> 00:40:49,563
‫استعدت سلامة عقلي،

757
00:40:49,855 --> 00:40:52,482
‫ورخصة مزاولة الطب، والآن...

758
00:40:54,317 --> 00:40:56,319
‫هل تمزح؟ جميعهم؟

759
00:40:56,403 --> 00:40:57,612
‫3 من 4.

760
00:40:58,321 --> 00:41:00,073
‫هذا يوازي تقريباً روعة 4 من 5.

761
00:41:00,949 --> 00:41:02,492
‫- من كان...
‫- "كاميرون".

762
00:41:04,703 --> 00:41:05,954
‫لا أصدق هذا!

763
00:41:06,037 --> 00:41:10,876
‫أعني، حقاً، أنا لا... أصدق ذلك.

764
00:41:13,587 --> 00:41:15,547
‫كنت محقاً يا "هاوس"، هنيئاً لك!

765
00:41:16,882 --> 00:41:18,341
‫هذا صحيح.

766
00:41:20,969 --> 00:41:24,306
‫انفصلت عن "تشايس"
‫وستترك المستشفى.

767
00:41:24,389 --> 00:41:27,851
‫لكن برغم ذلك،
‫3 من 4 نتيجة جيدة.

