﻿1
00:00:02,368 --> 00:00:05,079
‫إذن، أفكر في مبلغ 35 ألفاً.

2
00:00:05,162 --> 00:00:06,247
‫يبدو هذا باهظاً بالنسبة لي.

3
00:00:07,039 --> 00:00:09,750
‫هذا سعر منصف لجودة كهذه.

4
00:00:10,918 --> 00:00:11,961
‫سأعطيك 30 ألفاً.

5
00:00:16,674 --> 00:00:19,093
‫ماذا؟ اعتقدت أنك تمزح، لم...

6
00:00:19,176 --> 00:00:21,387
‫مع من أتعامل هنا يا "إيدي"؟
‫معه أم معك؟

7
00:00:22,054 --> 00:00:23,722
‫اهدأ يا "ميكي".

8
00:00:23,806 --> 00:00:26,267
‫والآن، إن مضت الأمور قدماً
‫مع "غورسكي"،

9
00:00:26,350 --> 00:00:29,437
‫وسمح لنا بدخول "فيلادلفيا"،
‫قد أعطيك خصماً حينها.

10
00:00:29,520 --> 00:00:32,440
‫ستعطيني خصماً الآن،
‫أو قد لا تقابل "غورسكي".

11
00:00:36,360 --> 00:00:37,361
‫"ماركو"...

12
00:00:38,112 --> 00:00:39,947
‫اعتقدت أن هناك تفاهماً بيننا.

13
00:00:41,699 --> 00:00:44,910
‫"تومي"، لا تكن غبياً.
‫أخفض المسدس.

14
00:00:44,994 --> 00:00:46,328
‫ليظهر لك بعض الاحترام أولاً.

15
00:00:46,412 --> 00:00:49,707
‫فقط... فقط استمع لرئيسك،
‫حسناً أيها الأحمق؟

16
00:00:49,790 --> 00:00:51,083
‫اخرس.

17
00:00:51,167 --> 00:00:52,418
‫اهدأ يا صديقي.

18
00:01:00,426 --> 00:01:01,635
‫فيم كنت تفكر بحق الجحيم؟

19
00:01:01,719 --> 00:01:03,304
‫- لم أطلق النار عليه.
‫- هل أنت متأكد؟

20
00:01:03,387 --> 00:01:06,474
‫- انظر إليه، إنه ممد على الأرض.
‫- أطلقتُ النار على قدمي.

21
00:01:11,020 --> 00:01:12,146
‫يا إلهي.

22
00:01:12,229 --> 00:01:14,356
‫- لا أظن أنه مصاب.
‫- إذن، ماذا حدث؟

23
00:01:14,440 --> 00:01:15,733
‫لنرحل من هنا.

24
00:01:17,443 --> 00:01:18,778
‫هيا يا "ميكي"، استيقظ.

25
00:01:18,861 --> 00:01:20,446
‫"ميكي"! استيقظ!

26
00:01:56,982 --> 00:01:58,609
‫{\an8}هل قاربنا على الانتهاء؟

27
00:01:59,026 --> 00:02:01,487
‫{\an8}إن افترضنا أنك فعلت هذا
‫وأنت تحلق جبينك...

28
00:02:02,905 --> 00:02:05,115
‫حسناً إذن. سأطلب تصوير
‫أشعة مقطعية للرأس.

29
00:02:05,199 --> 00:02:07,368
‫كلا، لا أعاني من صداع،
‫ولست مصاباً بدوار.

30
00:02:07,451 --> 00:02:10,454
‫{\an8}- "إيدي"، يجب أن أعود.
‫- يجب أن تبقى هنا.

31
00:02:10,538 --> 00:02:12,915
‫{\an8}سنسوي أمر تلك الفوضى
‫مع "ماركو" غداً.

32
00:02:12,998 --> 00:02:14,667
‫{\an8}دع الطبيب يقوم بعمله.

33
00:02:14,750 --> 00:02:18,254
‫{\an8}في الحقيقة، خياطة جرحك
‫هي عمل طبيب الطوارىء.

34
00:02:20,047 --> 00:02:21,340
‫{\an8}لا يمكنني الانتظار
‫كل ذلك الوقت.

35
00:02:21,423 --> 00:02:22,466
‫{\an8}أجل،

36
00:02:22,550 --> 00:02:24,510
‫{\an8}وهناك العديد من ضباط الشرطة
‫في غرفة الطوارىء أيضاً.

37
00:02:26,262 --> 00:02:28,347
‫{\an8}لكن ليس وكأنك مهتم بذلك.

38
00:02:28,430 --> 00:02:29,723
‫إذن، كيف حدث هذا؟

39
00:02:34,103 --> 00:02:35,813
‫أنت محق،
‫كان ذلك سؤالاً غبياً.

40
00:02:35,896 --> 00:02:37,898
‫لأن الإجابة واضحة
‫بعض الشيء.

41
00:02:38,357 --> 00:02:41,026
‫عدم وجود خدوش علي يديك
‫يعني أنك لم تحاول إيقاف سقوطك،

42
00:02:41,110 --> 00:02:43,028
‫مما يعني أنك كنت
‫غائباً عن الوعي

43
00:02:43,112 --> 00:02:45,447
‫أو كنت مشوشاً جداً
‫عندما سقطت.

44
00:02:45,531 --> 00:02:49,326
‫لا علامة على إصابة عدا عن الجرح
‫ما يعني أنك لم تُضرب على رأسك.

45
00:02:49,410 --> 00:02:51,787
‫وحرق بسبب البارود
‫على كمي سترتك

46
00:02:51,870 --> 00:02:53,581
‫يعني أن أحداً ما
‫أطلق عياراً نارياً.

47
00:02:55,583 --> 00:02:57,960
‫{\an8}حسناً يا "إيدي".
‫هيا لنذهب.

48
00:02:59,420 --> 00:03:01,422
‫{\an8}لا أكترث بماذا أنتما متورطان،

49
00:03:01,505 --> 00:03:04,049
‫{\an8}إن لم تفحص هذا
‫فسيحدث مجدداً.

50
00:03:05,509 --> 00:03:07,094
‫- ما الذي سيحدث مجدداً؟
‫- هذا.

51
00:03:14,685 --> 00:03:16,061
‫رائع.

52
00:03:17,563 --> 00:03:21,775
‫رجل عمره 32 سنة، أصبح يعاني
‫مؤخراً من دوار بسبب الصوت العالي.

53
00:03:21,859 --> 00:03:24,236
‫لم يظهر تصوير الأشعة المقطعية شيئاً.
‫ليس لديه نزيف داخلي أو وذمة.

54
00:03:24,320 --> 00:03:26,280
‫كل شيء آخر موجود في ملفه.

55
00:03:26,780 --> 00:03:28,407
‫هل حصلت "كاميرون"
‫على شعرك عند الطلاق؟

56
00:03:29,116 --> 00:03:32,161
‫{\an8}آذى هذا الرجل ظهره
‫قبل ثلاث سنوات، وهذا كل شيء.

57
00:03:32,244 --> 00:03:34,413
‫{\an8}- بقية هذه الصفحات فارغة.
‫- أجل.

58
00:03:34,496 --> 00:03:35,623
‫يرفض إخبارنا بأي شيء.

59
00:03:35,706 --> 00:03:38,542
‫وهذا أمر مفهوم
‫بما أنه تاجر مخدرات.

60
00:03:39,668 --> 00:03:43,088
‫{\an8}إذن، إنه خطير ويأبى إخبارنا بشيء،
‫وأنت تجد أن هذا لا يقاوم.

61
00:03:43,172 --> 00:03:45,257
‫لكن الرجال الذين مثله
‫لا يعاودون الاتصال أبداً.

62
00:03:45,758 --> 00:03:47,593
‫قال فعلاً إنه تاجر مخدرات؟

63
00:03:48,135 --> 00:03:49,136
‫ليس بصوت عالٍ.

64
00:03:49,219 --> 00:03:51,555
‫لكنه كان يرتدي ساعة
‫"باتيك فيليب" من الذهب الخالص،

65
00:03:51,639 --> 00:03:52,765
‫وصديقه لديه ساعة "رولكس"،

66
00:03:52,848 --> 00:03:55,059
‫ولكن وهاتفاهما كانا من النوع
‫المدفوع مسبقاً للاستخدام المؤقت.

67
00:03:55,142 --> 00:03:57,311
‫{\an8}ليتمكنا من رميهما حالما ينتهيان.

68
00:03:57,394 --> 00:03:59,688
‫{\an8}لا يهم إن كان هذا الرجل
‫تاجر مخدرات أم لا.

69
00:03:59,772 --> 00:04:01,732
‫{\an8}دوار بسبب الصوت العالي يعني
‫أن المشكلة في الأذن أو الدماغ.

70
00:04:01,857 --> 00:04:04,151
‫{\an8}لم تظهر الأشعة المقطعية شيئاً
‫لذا أظن أنه ورم العصب السمعي.

71
00:04:04,234 --> 00:04:06,111
‫{\an8}نحتاج لفحص استجابة سماعية
‫لجذع النخاع لفحص سمعه.

72
00:04:06,195 --> 00:04:07,780
‫{\an8}يلائم ورم العصب السمعي حالته.

73
00:04:07,905 --> 00:04:10,115
‫وكذلك سمية الليدوكايين،
‫أو سمية البنزوكاين

74
00:04:10,199 --> 00:04:11,825
‫يعتمد على ما يستعمله
‫لخلط الكوكايين.

75
00:04:11,909 --> 00:04:14,745
‫{\an8}إذن، إنه الآن ليس تاجر مخدرات
‫فقط، بل إنه تاجر كوكايين.

76
00:04:14,828 --> 00:04:15,829
‫بدا مفعماً بالحيوية.

77
00:04:16,747 --> 00:04:19,208
‫افحصوا أذنيه
‫وأنا سأذهب لفحص الكوكايين الخاص به.

78
00:04:19,291 --> 00:04:20,501
‫{\an8}أتظن أن هذا الرجل
‫سيسلمك ببساطة

79
00:04:20,584 --> 00:04:23,337
‫{\an8}حقيبة مليئة بمخدرات غير قانونية
‫لأنك طلبت منه ذلك بلطف؟

80
00:04:23,420 --> 00:04:25,255
‫آمل ألا يفعل.

81
00:04:29,969 --> 00:04:32,012
‫{\an8}إذن، أفضل قهوة
‫هي في محل "جيناز"،

82
00:04:32,096 --> 00:04:34,306
‫{\an8}وأفضل بيتزا
‫هي في محل "جينوز".

83
00:04:34,390 --> 00:04:35,808
‫{\an8}أجل، ولا تخلط بينهما،

84
00:04:35,891 --> 00:04:38,435
‫{\an8}لأن القهوة في "جينوز" قد تقتلك.

85
00:04:38,519 --> 00:04:42,022
‫{\an8}- وماذا عن المصبغة التي عند الناصية؟
‫- عليك بـ"إيكو كلين" على بعد شارعين

86
00:04:42,106 --> 00:04:44,525
‫{\an8}المحل الذي عند الزاوية
‫كان يمزق كل قمصان حبيبي.

87
00:04:45,401 --> 00:04:46,443
‫من الجيد معرفة ذلك.

88
00:04:46,527 --> 00:04:48,904
‫{\an8}لكن عند التفكير في الماضي،
‫علي أن أشكر أولئك العاملين حقاً.

89
00:04:50,489 --> 00:04:52,658
‫{\an8}لقد انفصلنا. هنا أسكن.

90
00:04:52,741 --> 00:04:56,662
‫{\an8}لذا إن كان لديك أسئلة أخرى
‫عن الحي تعالي إلي.

91
00:04:57,538 --> 00:05:00,374
‫{\an8}ما مطعم السوشي المفضل لك؟
‫ربما يمكننا تناول العشاء في وقت ما.

92
00:05:00,457 --> 00:05:04,795
‫{\an8}بالتأكيد، إن وعدت أن تجلب
‫ذلك الرجل الوسيم الذي معه عكاز.

93
00:05:05,587 --> 00:05:06,630
‫هل تعنين "هاوس"؟

94
00:05:06,714 --> 00:05:08,590
‫اسم حبيبك هو "هاوس"؟

95
00:05:11,010 --> 00:05:12,219
‫{\an8}ليس حبيبي.

96
00:05:13,846 --> 00:05:16,682
‫{\an8}متأسفة. ماذا تدعيان بعضكما؟

97
00:05:17,182 --> 00:05:18,517
‫{\an8}زوجي؟ شريكي؟

98
00:05:18,600 --> 00:05:19,977
‫{\an8}عشيقي؟

99
00:05:20,811 --> 00:05:21,937
‫{\an8}نحن لسنا مثليين.

100
00:05:22,771 --> 00:05:24,023
‫حقاً؟

101
00:05:26,191 --> 00:05:28,569
‫ستسمع سلسلة
‫من أصوات الطقطقة والهسيس.

102
00:05:28,652 --> 00:05:31,530
‫تقيس أجهزة الاستشعار
‫النشاط الإلكتروني لعصبك السمعي.

103
00:05:32,322 --> 00:05:34,199
‫كم سيستغرق هذا؟

104
00:05:34,283 --> 00:05:36,493
‫ساعة، ربما ساعة ونصف.

105
00:05:37,077 --> 00:05:39,580
‫أو يمكنك المغادرة
‫مع ورم في أذنك.

106
00:05:42,750 --> 00:05:46,253
‫{\an8}- تأخر على طعن أحد ما على الأغلب.
‫- تبدو المعاوقات في حال جيدة.

107
00:05:46,336 --> 00:05:49,673
‫{\an8}سأبدأ بـ13 طقطقة في الثانية
‫بقوة 50 ديسيبل.

108
00:05:49,757 --> 00:05:50,758
‫انظر لهذا.

109
00:05:54,011 --> 00:05:55,763
‫اسم "13" الأوسط هو "بوروغارد"؟

110
00:05:57,473 --> 00:05:59,099
‫{\an8}فترة الكمون للموجة الثالثة
‫هي 3،8.

111
00:05:59,183 --> 00:06:01,059
‫متأخرة قليلاً
‫لكن ليس لدرجة ذات أهمية.

112
00:06:01,143 --> 00:06:04,313
‫هذا ما انتبهت له؟
‫من الواضح أن "هاوس" يتلاعب بنا.

113
00:06:04,396 --> 00:06:06,648
‫- إنها أرومة شيك مزيفة.
‫- تبدو حقيقية بالنسبة لي.

114
00:06:06,732 --> 00:06:10,152
‫- من المحال أنها تجني هذا القدر.
‫- أنا أجني هذا القدر.

115
00:06:12,780 --> 00:06:14,907
‫وعلى ما يبدو،
‫لا تجني أنت هذا القدر.

116
00:06:17,034 --> 00:06:18,702
‫أحتاج إلى المخدرات.

117
00:06:19,578 --> 00:06:20,996
‫نحن نعمل في مجال المنسوجات.

118
00:06:21,914 --> 00:06:23,332
‫أحتاج إلى المخدرات.

119
00:06:25,292 --> 00:06:26,502
‫هذا يجدي نفعاً
‫مع "جاك باور".

120
00:06:26,585 --> 00:06:28,712
‫هل هذا مهم حقاً؟

121
00:06:29,171 --> 00:06:31,840
‫المقاعد في الردهة مريحة أكثر.

122
00:06:31,924 --> 00:06:33,717
‫لكنها مناسبة أقل بكثير
‫لهذه المواقف.

123
00:06:34,635 --> 00:06:37,179
‫حسناً، إليك الاتفاق.
‫أحتاج لمعلومات،

124
00:06:37,262 --> 00:06:38,931
‫ولديك أسباب
‫لعدم منحي تلك المعلومات.

125
00:06:39,014 --> 00:06:40,766
‫لذا، إما أن أجبرك
‫على البوح بها...

126
00:06:43,060 --> 00:06:44,102
‫أو لا يمكنني فعل ذلك.

127
00:06:45,938 --> 00:06:47,189
‫ليت بإمكاني إخبارك.

128
00:06:48,565 --> 00:06:50,734
‫حسناً، لنعمل مع هذا.

129
00:06:51,819 --> 00:06:54,530
‫انسَ أمر المخدرات.
‫دعنا نتكلم عن المنسوجات.

130
00:06:55,030 --> 00:06:57,741
‫ما هو منتجكم الرئيسي؟
‫هل هو "هاء"؟

131
00:06:57,825 --> 00:06:59,868
‫وأعني بهذا الجوارب الطويلة.

132
00:07:00,828 --> 00:07:02,329
‫بل نتعامل أكثر مع...

133
00:07:03,330 --> 00:07:04,456
‫ال"كولاتس".

134
00:07:04,790 --> 00:07:07,167
‫- أيبدأ هذا بحرف "سي" أم "كيه"؟
‫- "سي".

135
00:07:07,251 --> 00:07:08,710
‫لا يريد أحد "كيه" الآن.

136
00:07:08,794 --> 00:07:10,796
‫هل يقوم صديقك بخلط القماش؟

137
00:07:11,255 --> 00:07:12,965
‫كلا، إنه رجل مبيعات.

138
00:07:13,340 --> 00:07:15,384
‫لا بد أنه خلط قطعة "كولاتس"
‫هنا وهناك.

139
00:07:15,467 --> 00:07:17,761
‫لا يلمس أحد الـ"كولاتس".

140
00:07:20,722 --> 00:07:22,724
‫أعتذر. أيمكنني التحدث معك للحظة؟

141
00:07:23,809 --> 00:07:25,686
‫إنني أستجوب مشتبهاً به.

142
00:07:26,478 --> 00:07:27,688
‫قم بذلك بسرعة.

143
00:07:31,775 --> 00:07:33,735
‫يظن جميع من في بنايتها
‫أننا مثليان.

144
00:07:37,030 --> 00:07:40,951
‫نحن رجلان راشدان تجاوزا
‫سن الـ30 وانتقلا للعيش معاً.

145
00:07:41,034 --> 00:07:43,078
‫لا ينقصنا سوى نمرين
‫لنقدم عرضاً في "فيغاس".

146
00:07:43,162 --> 00:07:45,289
‫سيكتشفون أننا سويان
‫في النهاية.

147
00:07:45,372 --> 00:07:48,458
‫"في النهاية" ليست متى أريد مواعدة
‫الفتاة الجميلة في الشقة "3 بي".

148
00:07:48,542 --> 00:07:50,711
‫هل من الممكن أن أحصل
‫على القليل من الماء هنا؟

149
00:07:50,794 --> 00:07:54,131
‫ليت هناك طريقة
‫لإيصال تلك المعلومة لها.

150
00:07:54,590 --> 00:07:56,717
‫ربما باستخدام...
‫لا أعلم، باستخدام الأصوات.

151
00:07:56,800 --> 00:07:59,720
‫- ليت الحنجرة كانت قادرة على...
‫- لم تصدقني.

152
00:07:59,803 --> 00:08:01,930
‫لقد تهربت من دعوتي لها
‫لتناول العشاء.

153
00:08:02,723 --> 00:08:05,517
‫ولا يوجد سبب آخر
‫لترفضك امرأة عدا لأنها قلقة

154
00:08:05,601 --> 00:08:06,935
‫أنك قد لا تكون راغباً فيها.

155
00:08:07,019 --> 00:08:09,855
‫كنا نتحادث ونقضي وقتاً ممتعاً.
‫كان هناك انجذاب بالتأكيد.

156
00:08:09,938 --> 00:08:12,357
‫عندما ظنت أنك مثلي.

157
00:08:12,441 --> 00:08:16,278
‫أأنت متأكد أن صديقك لا يقوم سراً...
‫ما هو الـ"كولاتس" على أية حال؟

158
00:08:16,361 --> 00:08:18,030
‫بنطال يتدلى مثل تنورة.

159
00:08:21,116 --> 00:08:22,034
‫فقط...

160
00:08:23,869 --> 00:08:25,662
‫يكره "ميكي" تلك المادة.

161
00:08:25,746 --> 00:08:27,623
‫إنه واحد من الرجال القلائل
‫الذين أثق بهم

162
00:08:27,706 --> 00:08:30,083
‫ليراقبوا المنتج طوال الليل.

163
00:08:30,876 --> 00:08:32,836
‫لقد أخذوه قبل ساعة.

164
00:08:33,545 --> 00:08:35,797
‫- أتظن أنه بخير؟
‫- إنه فحص للأذن.

165
00:08:35,881 --> 00:08:37,382
‫أنا متأكد من أنه سيعيش.

166
00:08:39,718 --> 00:08:42,304
‫تقلص البؤبؤان،
‫ونبضه يتسارع بشدة.

167
00:08:43,180 --> 00:08:45,557
‫مجرى هوائه سالك.
‫نحتاج لعربة إنعاش هنا.

168
00:08:45,641 --> 00:08:49,186
‫لا بد أن السبب هو ضغط دمه.
‫يجب أن نخفضه قبل أن يفقد وعيه.

169
00:08:49,269 --> 00:08:50,979
‫نعرف أن أذنيه سليمتين
‫على الأقل.

170
00:08:53,899 --> 00:08:56,985
‫إننا نعطي المريض موسعات وعائية،
‫وأصبح ارتفاع ضغط الدم تحت السيطرة.

171
00:08:57,069 --> 00:08:58,695
‫أصبحت حالته أسوأ
‫هنا في المستشفى،

172
00:08:58,779 --> 00:09:01,490
‫ما يعني أن حياة الإجرام
‫ليست سبب مرضه على الأغلب.

173
00:09:01,573 --> 00:09:04,117
‫ما يعني أنه يمكننا
‫إيقاف أسلوب العصابات

174
00:09:04,201 --> 00:09:05,619
‫والعودة لنكون أطباء.

175
00:09:05,827 --> 00:09:08,956
‫لكننا أطباء طوال الوقت.
‫إنه شيء ممل جداً.

176
00:09:10,832 --> 00:09:11,917
‫حسناً.

177
00:09:12,000 --> 00:09:14,586
‫- لعلها متلازمة العقدة الجيبية المريضة.
‫- لا توجد آلام صدرية أو ضيق تنفس.

178
00:09:14,670 --> 00:09:17,881
‫أم دم دماغية ناتجة
‫عن داء الكلية متعددة الكيسات؟

179
00:09:18,006 --> 00:09:20,300
‫نتائج تحليل البول طبيعية
‫والكلية متعذرة الجس.

180
00:09:20,676 --> 00:09:22,344
‫هل هذه ساعة جديدة؟

181
00:09:23,428 --> 00:09:25,305
‫فكرت في أن أمنح نفسي
‫هدية صغيرة.

182
00:09:25,389 --> 00:09:28,308
‫ماذا إن لم تكن المشكلة في دماغه
‫بل في طريقها إلى دماغه؟

183
00:09:28,392 --> 00:09:29,518
‫تضيق الشريان السباتي.

184
00:09:31,186 --> 00:09:34,564
‫صوروا شريانه السباتي بالأشعة الصوتية،
‫وانظروا إن كانت شرايينه مسدودة.

185
00:09:42,281 --> 00:09:43,949
‫كم قدر المال الذي تجنيه؟

186
00:09:46,034 --> 00:09:47,327
‫أريد علاوة.

187
00:09:47,411 --> 00:09:50,289
‫وسيسرني مناقشة هذا
‫خلال مراجعتك القادمة...

188
00:09:50,539 --> 00:09:51,999
‫في شهر آب.

189
00:09:52,124 --> 00:09:55,210
‫أعلم أنك تدفعين لي
‫أقل من باقي أفراد الفريق.

190
00:09:55,294 --> 00:09:57,879
‫لا يمكنني مناقشة رواتب الآخرين.
‫أنت تعرف هذا.

191
00:09:57,963 --> 00:10:00,215
‫بما أنهم يعرفون الآن أنني أجني
‫أقل منهم، فلن يحترموني أبداً.

192
00:10:00,340 --> 00:10:02,092
‫ومن أخبرهم بمقدار ما تجنيه؟

193
00:10:03,218 --> 00:10:06,179
‫ليس من العدل أن أجني مالاً
‫أقل ممن أشرف عليهم.

194
00:10:06,305 --> 00:10:08,140
‫لا تتعلق الرواتب بالعدل.

195
00:10:08,223 --> 00:10:10,642
‫بل بما يمكنك استخدامه
‫لمصلحتك عند التفاوض

196
00:10:10,767 --> 00:10:13,395
‫والذي لن يكون شيئاً كثيراً
‫بدون عرض منافس على الطاولة.

197
00:10:14,146 --> 00:10:15,897
‫ونعرف كلانا
‫أنه ليس لديك واحد.

198
00:10:19,901 --> 00:10:23,280
‫لم تظهر الأشعة فوق الصوتية أي تضيق
‫أو إعاقة في الشريان السباتي للمريض.

199
00:10:23,363 --> 00:10:26,116
‫لكنه ليس قلقاً فهو يستمر
‫في سؤالي متى يمكنه المغادرة.

200
00:10:26,199 --> 00:10:28,994
‫في مجال عمل شفاء الناس، يظن
‫المرء أنهم لديهم حساء دجاج أفضل.

201
00:10:29,077 --> 00:10:31,788
‫- زرعت أجهزة تنصت في غرفته؟
‫- ينام مريضنا في مبنى

202
00:10:31,872 --> 00:10:33,373
‫يحتفظون فيه بمخزونهم.

203
00:10:33,457 --> 00:10:36,418
‫سيقول شيئاً
‫يدل على مكانه في النهاية.

204
00:10:36,501 --> 00:10:40,255
‫- وسنكتشف ما يسبب له المرض.
‫- لكننا استبعدنا الأسباب البيئية.

205
00:10:40,339 --> 00:10:42,132
‫أنتم استبعدتم الأسباب البيئية.

206
00:10:42,215 --> 00:10:45,677
‫وأنت تظاهرت بأنك موافق
‫فقط لكي نخرجه من غرفته

207
00:10:45,761 --> 00:10:47,387
‫كي تستطيع زرع جهاز التنصت.

208
00:10:47,471 --> 00:10:49,723
‫كان تضيق الشريان السباتي
‫فكرة مقبولة.

209
00:10:49,806 --> 00:10:51,767
‫لكن فكرة أكثر قبولاً حتى

210
00:10:51,850 --> 00:10:54,186
‫هي أن لديه سموماً مخزنة
‫في خلاياه الدهنية.

211
00:10:54,269 --> 00:10:56,188
‫كل سعر حراري يحرقه
‫يجعله أكثر مرضاً.

212
00:10:56,271 --> 00:10:58,231
‫إن كنا سنختار التعرض للسموم،

213
00:10:58,315 --> 00:11:01,026
‫فيجدر بنا أن نبدأ بفحصه
‫بحثاً عن أكثر السموم اشتباهاً.

214
00:11:01,151 --> 00:11:03,987
‫أجهزة التنصت هي فكرة أفضل
‫من إجراء فحوص بشكل عشوائي لأيام.

215
00:11:08,033 --> 00:11:09,368
‫أخبراه بأن هذا الأمر
‫سيستغرق أسابيعاً.

216
00:11:10,660 --> 00:11:11,953
‫سيكون هذا أسرع.

217
00:11:12,579 --> 00:11:15,123
‫- ماذا تعني بأسابيع؟
‫- تستغرق هذه الفحوص وقتاً كثيراً.

218
00:11:15,207 --> 00:11:18,794
‫- هناك العديد من الاحتمالات.
‫- لا يمكنني المكوث هنا لتلك المدة.

219
00:11:18,877 --> 00:11:20,754
‫ثمة أشياء يجب أن أهتم بها.

220
00:11:20,837 --> 00:11:24,633
‫إن كنت قلقاً بشأن طلاب المدارس
‫المساكين الذين يعوزون المخدرات

221
00:11:24,716 --> 00:11:26,802
‫- فأنا متأكد أن أحد...
‫- أريد أن يتم تسريحي.

222
00:11:28,720 --> 00:11:29,888
‫سأحضر الاستمارة.

223
00:11:44,653 --> 00:11:47,155
‫- هذه سخافة.
‫- تفوق الجلوس في مختبر طوال اليوم.

224
00:11:47,280 --> 00:11:50,700
‫احتمال التعرض للقتل
‫في المختبر أقل بكثير.

225
00:11:50,784 --> 00:11:53,829
‫- أنت قريبة جداً، خففي سرعتك.
‫- نحن في سيارة في وضح النهار.

226
00:11:53,912 --> 00:11:56,540
‫- ماذا سيحدث؟
‫- أتظنينه لا يحمل مسدساً في السيارة؟

227
00:11:56,623 --> 00:11:58,333
‫وسيستخدمه ليطلق النار على أطباء؟

228
00:11:58,416 --> 00:12:00,418
‫فقط... تراجعي.

229
00:12:03,547 --> 00:12:05,590
‫كان استخدام الساعة
‫حركة ذكية بالمناسبة.

230
00:12:05,674 --> 00:12:07,217
‫استعرتها من صديقة.

231
00:12:07,300 --> 00:12:08,844
‫لمتى سنواصل الكذب عليه؟

232
00:12:08,927 --> 00:12:10,387
‫حتى لا يعود الأمر ممتعاً.

233
00:12:11,721 --> 00:12:14,349
‫اعتقدنا كلنا أنه بحاجة
‫لأن يقلل من عجرفته قليلاً.

234
00:12:14,516 --> 00:12:17,435
‫إذن، نحن نمزح فقط
‫ولسنا ننتقم منه؟

235
00:12:18,478 --> 00:12:19,563
‫تباً.

236
00:12:20,689 --> 00:12:21,982
‫سيهرب.

237
00:12:30,574 --> 00:12:31,575
‫اخرس.

238
00:12:38,874 --> 00:12:40,167
‫"3 بي".

239
00:12:40,250 --> 00:12:41,877
‫أنت "نورا"، صحيح؟

240
00:12:41,960 --> 00:12:43,712
‫يقول لي شريكي في السكن
‫أنك أنت الشخص

241
00:12:43,795 --> 00:12:46,131
‫الذي يجب شكره على كل النصائح
‫بشأن الحي. أنا "غريغ".

242
00:12:46,214 --> 00:12:47,507
‫تسرني مقابلتك.

243
00:12:49,968 --> 00:12:53,555
‫سمعت أنك ظننت أنني أنا و"ويلسون"
‫نحب "صقل سيفي" بعضنا البعض.

244
00:12:54,472 --> 00:12:57,225
‫وبالسيفين أقصد مسدسينا.

245
00:12:57,309 --> 00:13:00,645
‫- أخبرك عن ذلك بالطبع.
‫- لا تقلقي.

246
00:13:01,104 --> 00:13:03,148
‫أنا متفاجىء أن ذلك
‫لا يحدث في أغلب الأحيان.

247
00:13:03,231 --> 00:13:04,524
‫نحن الاثنان سويان.

248
00:13:08,069 --> 00:13:11,740
‫{\an8}"أكوراس لاين"

249
00:13:12,199 --> 00:13:16,953
‫{\an8}يا... إلهي، كم هذا جميل!

250
00:13:17,454 --> 00:13:20,415
‫لدينا أخيراً مساحة
‫لنعرضها بالطريقة التي تستحقها.

251
00:13:22,667 --> 00:13:26,171
‫{\an8}هلا... هلا تساعدينني
‫في حمل هذه إلى الأعلى.

252
00:13:26,254 --> 00:13:27,255
‫بكل تأكيد.

253
00:13:29,507 --> 00:13:30,884
‫{\an8}حذاؤك جميل بالمناسبة.

254
00:13:31,009 --> 00:13:32,135
‫{\an8}هل هو من تصميم "لوبوتان"؟

255
00:13:33,470 --> 00:13:35,597
‫- هل تحدثت إلى "كادي"؟
‫- صدت محاولتي لسؤالها.

256
00:13:36,097 --> 00:13:39,226
‫- إذن، ماذا ستفعل الآن؟
‫- سأنتظر لمراجعتي في آب.

257
00:13:41,770 --> 00:13:43,188
‫ماذا؟

258
00:13:43,271 --> 00:13:44,648
‫لا شيء.

259
00:13:44,731 --> 00:13:45,815
‫هذا ما كنت لأفعله.

260
00:13:46,566 --> 00:13:47,901
‫لكنني جبان.

261
00:13:55,283 --> 00:13:57,202
‫أحضره صديقه قبل 15 دقيقة.

262
00:13:57,285 --> 00:13:59,955
‫حرارته 40،5 درجة مئوية،
‫ونبضه ضعيف وخيطي.

263
00:14:00,038 --> 00:14:01,581
‫كلامه غير منطقي.

264
00:14:01,665 --> 00:14:04,292
‫هذا مال كثير يا "إيدي".
‫لم يكن هذا الاتفاق.

265
00:14:04,376 --> 00:14:05,377
‫لم يكن هذا الاتفاق.

266
00:14:05,543 --> 00:14:07,629
‫- هل سيكون بخير؟
‫- "إيدي"!

267
00:14:11,925 --> 00:14:14,970
‫أعطيناه مضادات للحمى
‫وستيرويدات مخففة لخفض الحمى

268
00:14:15,053 --> 00:14:17,472
‫ومنع حدوث ضرر في الأعضاء.
‫لقد توقف عن الهذيان.

269
00:14:17,555 --> 00:14:19,516
‫خرج المريض
‫ثم عاد وحالته أسوأ من قبل.

270
00:14:19,599 --> 00:14:21,851
‫مما يعيدنا إلى الأسباب البيئية،
‫ويربطنا بالمكان الذي ذهب إليه.

271
00:14:21,935 --> 00:14:24,187
‫كلا، غير صحيح.
‫أين "فورمان"؟

272
00:14:24,271 --> 00:14:26,481
‫- كان لديه اجتماع مع "كادي".
‫- ماذا تعني بـ"كلا، غير صحيح"؟

273
00:14:26,565 --> 00:14:28,692
‫أفسدنا المطاردة، وتم حجز سيارتي.

274
00:14:28,817 --> 00:14:30,819
‫هذا صحيح ومسلي
‫ولا له علاقة بالموضوع.

275
00:14:31,903 --> 00:14:34,030
‫هل انخدع "فورمان" بقصة الراتب؟

276
00:14:36,950 --> 00:14:38,159
‫أجل.

277
00:14:39,035 --> 00:14:41,246
‫مبارك. يُفترض
‫أن تكون مشاهدة ذلك مسلية.

278
00:14:42,539 --> 00:14:43,873
‫هل ستستبعد الأسباب البيئية؟

279
00:14:43,957 --> 00:14:46,042
‫أياً كان المكان الذي قصده،
‫فلم يمضِ فيه وقتاً كافياً.

280
00:14:46,167 --> 00:14:48,503
‫وإن أخذنا الحمى بعين الاعتبار،
‫تصبح العدوى أكثر رجحاناً.

281
00:14:48,587 --> 00:14:52,132
‫وإن كانت علته هي عدوى، فإن
‫أعراضه توحي أنها انتقلت إلى دماغه.

282
00:14:52,757 --> 00:14:53,967
‫والذي يعني...

283
00:14:54,593 --> 00:14:55,969
‫سنقوم ببزل قطني.

284
00:14:59,723 --> 00:15:03,018
‫عندما تلاحقون أحداً في المرة القادمة،
‫استخدموا سيارتين.

285
00:15:04,894 --> 00:15:06,396
‫كنت تعلم أننا نلاحقك؟

286
00:15:08,231 --> 00:15:10,233
‫متأسف، كان يجب
‫أن أفلت منكم.

287
00:15:10,317 --> 00:15:11,860
‫كان لدي أعمال لأهتم بها.

288
00:15:12,736 --> 00:15:15,655
‫صحيح، لأنك رجل أعمال.

289
00:15:15,739 --> 00:15:18,658
‫أتعلم كم مدمن مخدرات يأتي للطوارىء
‫كل أسبوع ودماغه في حال مزرية؟

290
00:15:18,742 --> 00:15:21,536
‫أراهن أن هناك مدمني كحول أكثر
‫يأتون وأكبادهم معطلة.

291
00:15:21,620 --> 00:15:23,747
‫إن كان مالك متجر كحول
‫ممداً على هذه الطاولة،

292
00:15:23,830 --> 00:15:25,999
‫أعتقد أنه لا يلاقي هذا التعامل.

293
00:15:26,541 --> 00:15:27,667
‫لقد أصبت العظم.

294
00:15:27,751 --> 00:15:30,295
‫لا بد أن إصابة ظهره القديمة
‫قد أدت إلى تسطح أقراصه.

295
00:15:30,420 --> 00:15:32,631
‫متأسف، لكن يجب
‫أن أعاود المحاولة مجدداً.

296
00:15:32,714 --> 00:15:33,840
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

297
00:15:34,299 --> 00:15:35,759
‫إن أراد شخص راشد
‫الشعور بالنشوة،

298
00:15:35,842 --> 00:15:38,428
‫ما شأن الآخرين في أي مادة
‫يريد أن يتعاطاها؟

299
00:15:38,511 --> 00:15:41,306
‫لأن بعض هذه المواد
‫مخالفة للقانون.

300
00:15:41,389 --> 00:15:44,684
‫إذن، مشكلتك هي ليست
‫أن تلك المواد لا أخلاقية،

301
00:15:44,768 --> 00:15:46,478
‫مشكلتك هي أنها غير قانونية.

302
00:15:49,105 --> 00:15:50,774
‫أواجه نفس المشكلة.

303
00:15:51,149 --> 00:15:52,692
‫لقد دخلت.

304
00:15:56,279 --> 00:15:57,572
‫انظر إلى معدل ضربات قلبه.

305
00:15:58,198 --> 00:16:00,200
‫- إنه طبيعي.
‫- أعلم.

306
00:16:05,038 --> 00:16:06,498
‫قابلت "نورا" هذا الصباح،

307
00:16:06,581 --> 00:16:09,751
‫وأخبرتني عن حفلتك
‫للاستماع لـ"إيفيتا".

308
00:16:11,086 --> 00:16:14,047
‫تسجيل "لندن" وتسجيل "نيويورك"
‫مختلفان جداً عن بعضهما.

309
00:16:15,006 --> 00:16:17,384
‫كان من المفترض أن تخبرها
‫بأننا سويان.

310
00:16:17,509 --> 00:16:18,968
‫لم تصدقني أيضاً.

311
00:16:19,719 --> 00:16:21,346
‫أنت تفعل هذا لتعبث معي.

312
00:16:21,429 --> 00:16:23,807
‫تصحيح، بدأت أفعل هذا
‫لأعبث معك.

313
00:16:23,890 --> 00:16:25,975
‫ولكن الآن إنني أحاول
‫أن أضاجعها بكل صراحة.

314
00:16:26,226 --> 00:16:29,354
‫عن طريق التظاهر
‫بأنك مثلي وفي علاقة معي؟

315
00:16:29,437 --> 00:16:31,731
‫نحن في علاقة
‫ونحن غير سعيدان على الإطلاق.

316
00:16:31,815 --> 00:16:35,276
‫لم يكن التواصل بيننا سهلاً قط،
‫لأننا لا نعلن عن ميولنا.

317
00:16:35,360 --> 00:16:38,238
‫لقد فكرت في كل شيء.
‫نمضي أنا و"نورا" الأسابيع القادمة

318
00:16:38,405 --> 00:16:40,699
‫ونحن نتسكع معاً،
‫ونصبح صديقتين مقربتين.

319
00:16:40,824 --> 00:16:43,034
‫وآتمنها على مشاكلنا.

320
00:16:43,118 --> 00:16:47,497
‫لا يمكنني أن أقرر إن كانت
‫هذه الخطة أكثر حقارة أم لا منطقية.

321
00:16:47,622 --> 00:16:49,999
‫ثم في إحدى الليالي،
‫نثمل معاً...

322
00:16:50,500 --> 00:16:52,585
‫ويتحول التدليك الخلفي
‫إلى تدليك أمامي...

323
00:16:52,752 --> 00:16:56,214
‫وفي الصباح التالي، "لم أشعر
‫بهذه الطريقة تجاه امرأة من قبل."

324
00:16:56,297 --> 00:16:58,758
‫يا له...
‫من التزام كبير قمت به

325
00:16:58,883 --> 00:17:01,052
‫لتضاجع الفتاة
‫التي أريد مواعدتها.

326
00:17:01,302 --> 00:17:02,762
‫أود مواعدتها أيضاً.

327
00:17:02,846 --> 00:17:05,223
‫بمفهوم أنني أريد مضاجعتها
‫على نحو متكرر.

328
00:17:05,348 --> 00:17:06,474
‫لقد رأيتها أولاً.

329
00:17:06,558 --> 00:17:09,102
‫حقاً؟ هل ستستشهد
‫بقانون الرجال؟

330
00:17:09,436 --> 00:17:11,896
‫نحن رجلان... وإنه قانون.

331
00:17:11,980 --> 00:17:14,941
‫تقول هذا
‫لأنك تعلم أنك ستخسر فقط.

332
00:17:15,942 --> 00:17:17,152
‫مشكلته ليست عدوى،

333
00:17:17,235 --> 00:17:19,821
‫لكن قد تكون اضطراباً
‫في العصب المستقل.

334
00:17:19,904 --> 00:17:21,531
‫لا يزال شعرك يحيرني.

335
00:17:21,614 --> 00:17:24,451
‫هل قصصته لأنك مستعد
‫للانتقال لفصل آخر أم...

336
00:17:24,534 --> 00:17:27,078
‫لقد أدخلنا إبرة إلى فقرة
‫عموده الفقري مرتين.

337
00:17:27,162 --> 00:17:28,705
‫وبقي معدل ضربات قلبه طبيعياً.

338
00:17:28,788 --> 00:17:30,623
‫إن أضفنا هذا لأعراضه الأخرى...

339
00:17:30,832 --> 00:17:32,959
‫فسيكون هذا خطأ.

340
00:17:34,461 --> 00:17:35,962
‫لن تنخدع بهذا أبداً.

341
00:17:36,045 --> 00:17:38,590
‫حسناً، إذن ليس لديك أي شيء
‫لتقلق بشأنه يا عزيزي.

342
00:17:43,261 --> 00:17:44,471
‫أنت جبان.

343
00:17:46,306 --> 00:17:47,515
‫قل هذا عندما أصبح
‫في حال أفضل.

344
00:17:47,849 --> 00:17:50,935
‫ماذا؟ هل ستبرحني ضرباً؟
‫يبدو هذا أمراً مجهداً.

345
00:17:51,019 --> 00:17:53,605
‫ربما يجب أن تتعاطى إحدى
‫حاصرات البيتا خاصتك أولاً.

346
00:17:54,647 --> 00:17:57,525
‫- هل لديك مشكلة قلبية؟
‫- من الناحية الطبية، كلا.

347
00:17:57,609 --> 00:18:00,111
‫كان ليخبرنا عن ذلك.
‫لكن مجازياً...

348
00:18:10,997 --> 00:18:14,000
‫إنه تأثير من العمل خارج القانون.

349
00:18:14,375 --> 00:18:17,378
‫في بعض الأحيان يتوجب
‫علي القيام بأفعال سيئة...

350
00:18:17,462 --> 00:18:19,088
‫وليس دائماً بحق أشخاص سيئين.

351
00:18:20,548 --> 00:18:23,176
‫لم يكن هذا سهلاً
‫في آخر بضعة أشهر.

352
00:18:24,511 --> 00:18:28,223
‫أحضر رجل لي الحبوب،
‫وهي تقوم بالسيطرة على الإجهاد.

353
00:18:28,598 --> 00:18:31,100
‫اسمعا، لا تقولا
‫أي شيء لـ"إيدي".

354
00:18:31,476 --> 00:18:33,228
‫حسناً؟ آخر ما أحتاجه

355
00:18:33,311 --> 00:18:35,438
‫هو أن يظن الرجال
‫أنني أصبحت ضعيفاً.

356
00:18:35,522 --> 00:18:38,233
‫متى أخذت آخر حبة قبل
‫أن ندخلك للمستشفى في المرة الأولى؟

357
00:18:39,150 --> 00:18:40,527
‫في الليلة التي تسبقها.

358
00:18:40,610 --> 00:18:43,738
‫وحبسناك هنا
‫فأصابتك أعراض انسحابية.

359
00:18:43,822 --> 00:18:46,533
‫هذا ما سبب ضغط الدم المرتفع.
‫عندما خرج من هنا،

360
00:18:46,616 --> 00:18:48,618
‫أخذ حبة أخرى
‫واختفى ضغط الدم المرتفع.

361
00:18:48,701 --> 00:18:51,454
‫مما يعني أنه لم يكن واحداً
‫من الأعراض أبداً. إن استبعدنا هذا،

362
00:18:51,538 --> 00:18:54,040
‫- سيصبح لدينا الدوار والحمى...
‫- والإجهاد.

363
00:18:54,415 --> 00:18:55,959
‫إنه في هذا المجال
‫منذ وقت.

364
00:18:56,042 --> 00:18:57,752
‫فإما أنه قد نمّا ضميراً
‫في آخر بضعة أشهر،

365
00:18:57,836 --> 00:19:00,255
‫أو إنه ينتج أدرينالين
‫بشكل فائض.

366
00:19:00,964 --> 00:19:03,550
‫- ورم القواتم.
‫- ماذا؟

367
00:19:03,633 --> 00:19:07,011
‫كلمة يونانية تعني أنك ستعود لفعل
‫أشياء سيئة لأشخاص صالحين قريباً.

368
00:19:07,887 --> 00:19:09,222
‫قم بتصوير غدتيه الكظريتيين
‫بالرنين المغناطيسي.

369
00:19:09,305 --> 00:19:12,225
‫لا تمانع فعل هذا، صحيح؟
‫لن تضع وسادة على وجهه؟

370
00:19:17,897 --> 00:19:20,775
‫رائع. أتى عامل القنوات المدفوعة.

371
00:19:25,697 --> 00:19:27,907
‫مرحباً.

372
00:19:27,991 --> 00:19:29,242
‫مرحباً يا "جايمس".

373
00:19:29,325 --> 00:19:30,827
‫بقي لدينا بعض الـ"كونغ باو".

374
00:19:32,871 --> 00:19:34,998
‫يا إلهي. هناك تماماً.

375
00:19:36,165 --> 00:19:38,543
‫إننا نحظى بنزهة... مع نبيذ.

376
00:19:39,752 --> 00:19:42,130
‫- سأصب لك كأساً.
‫- إنه لا يشرب.

377
00:19:42,213 --> 00:19:43,923
‫حسناً، نبيذ أكثر لنا إذن.

378
00:19:47,719 --> 00:19:49,387
‫حسناً...

379
00:19:49,470 --> 00:19:50,889
‫أعتقد أنني قد...

380
00:19:52,390 --> 00:19:53,683
‫آخذ القليل...

381
00:19:54,642 --> 00:19:55,643
‫من الـ"كونغ باو".

382
00:20:05,862 --> 00:20:07,155
‫كيف سار الأمر مع "كادي"؟

383
00:20:09,282 --> 00:20:10,909
‫قالت لي إنني بحاجة
‫لشيء ليقوي موقفي.

384
00:20:11,075 --> 00:20:12,285
‫لذا...

385
00:20:12,368 --> 00:20:15,705
‫أخبرتها عن عرض أتاني لأساعد
‫على إدارة القسم العصبي في "ميرسي".

386
00:20:19,626 --> 00:20:22,545
‫- هل ستقبل بتلك الوظيفة حقاً؟
‫- ليس هناك وظيفة أخرى.

387
00:20:23,463 --> 00:20:25,006
‫حاولت خداعها
‫لكنها كشفت ذلك.

388
00:20:25,632 --> 00:20:27,508
‫لن أتوسل لآخذ راتباً قليلاً.

389
00:20:28,468 --> 00:20:30,136
‫سأرحل عندما ننتهي
‫من هذه الحالة.

390
00:20:33,598 --> 00:20:35,183
‫"هاوس" يكذب عليك.

391
00:20:36,643 --> 00:20:37,727
‫أعلم.

392
00:20:38,269 --> 00:20:39,270
‫وأنت كذلك.

393
00:20:39,354 --> 00:20:41,064
‫إننا في عام 2010، أعني...

394
00:20:41,606 --> 00:20:43,816
‫تعلم، لا يكترث أحد
‫إن كنت مثلياً الآن.

395
00:20:43,900 --> 00:20:45,944
‫أعني لا يجب أن تخفي ميولك.

396
00:20:46,027 --> 00:20:47,028
‫أنا لست...

397
00:20:48,321 --> 00:20:51,866
‫انظري حولك. هل يبدو هذا حقاً
‫مكاناً يعيش فيه مثليون؟

398
00:20:53,034 --> 00:20:54,911
‫بصرف النظر عن الملصق.

399
00:20:54,994 --> 00:20:56,537
‫هذه المقاعد هي أثاثنا الوحيد.

400
00:20:56,996 --> 00:20:58,665
‫ليس هناك ديكورات للنوافذ.

401
00:20:59,248 --> 00:21:02,502
‫حسناً، حبيبي السابق لم يعرف
‫ما هي ديكورات النوافذ حتى.

402
00:21:04,253 --> 00:21:07,173
‫هل ألبوم الـ"كاربنترز" ذلك
‫هو لك أم لـ"غريغ"؟

403
00:21:07,256 --> 00:21:10,551
‫اسمعي، يكره "هاوس" المسرحيات
‫الموسيقية والموضة وحلوى الـ"ميرانغ".

404
00:21:11,135 --> 00:21:15,306
‫كل هذا مجرد تمثيل
‫محبوك كي يكسب ثقتك...

405
00:21:17,141 --> 00:21:18,768
‫من أجل أن يمارس الجنس معك.

406
00:21:21,312 --> 00:21:22,939
‫- أفهم الأمر.
‫- وأخيراً.

407
00:21:24,190 --> 00:21:25,191
‫أنت غيور.

408
00:21:25,817 --> 00:21:28,069
‫أتعلم؟ إن أردت إمضاء
‫وقت أكثر مع "غريغ"،

409
00:21:28,152 --> 00:21:30,613
‫فيجدر بك إخباره وحسب.

410
00:21:35,368 --> 00:21:38,621
‫كنت مخطئاً. لم تظهر صورة الرنين
‫أية علامات لورم القواتم.

411
00:21:38,705 --> 00:21:40,206
‫مما يعني أن إجهاد "ميكي"
‫هو مجرد إجهاد.

412
00:21:40,289 --> 00:21:41,666
‫عدنا إلى الدوار والحمى.

413
00:21:41,791 --> 00:21:44,127
‫وعادت الأسباب البيئية
‫لأعلى قائمة الأمراض المشتبه بها.

414
00:21:44,210 --> 00:21:45,545
‫إننا نحاول تقليل عدد الاحتمالات.

415
00:21:45,712 --> 00:21:48,297
‫لا يستجيب ذلك المستقبل
‫للتحفيز اليدوي.

416
00:21:48,381 --> 00:21:50,258
‫ربما إن خلعت قميصك...

417
00:21:50,341 --> 00:21:54,262
‫في الحقيقة، لجأت إلى طريقة
‫أكثر إثارة. أسميها "قراءة التعليمات".

418
00:21:54,345 --> 00:21:57,807
‫اتضح أنه إن قمت بتركيب الهوائي
‫في الفتحة الخاطئة،

419
00:21:57,890 --> 00:21:59,392
‫فإنه لا يعمل.

420
00:22:01,310 --> 00:22:03,730
‫أفلت منا "ميكي"
‫خارج حدود "ترينتون"...

421
00:22:09,152 --> 00:22:11,320
‫من المفترض أن يبحث
‫عن تردد مفتوح.

422
00:22:11,404 --> 00:22:14,407
‫تم تشييد معظم الأبنية في ذلك المكان
‫بين عامي 1920 و1940.

423
00:22:14,490 --> 00:22:16,117
‫إننا نجمع لائحة
‫من المواد السامة...

424
00:22:16,200 --> 00:22:18,244
‫يجب أن يكون هناك
‫تردد مفتوح واحد على الأقل.

425
00:22:25,501 --> 00:22:27,253
‫أحتاج لبضعة دقائق مع صديقك.

426
00:22:29,172 --> 00:22:30,923
‫أو ابقَ إن أردت.

427
00:22:31,382 --> 00:22:32,925
‫سنقوم بفحص شرجي.

428
00:22:33,926 --> 00:22:35,720
‫سأتفقد ما في الكافتيريا.

429
00:22:44,312 --> 00:22:46,022
‫لمَ استخدمت حاصرات البيتا؟

430
00:22:47,148 --> 00:22:48,524
‫ماذا تعني؟

431
00:22:48,608 --> 00:22:51,861
‫الـ"فاليوم" والـ"زاناكس"
‫يقللان من الإجهاد في الحقيقة.

432
00:22:52,069 --> 00:22:55,031
‫لكن حاصرات البيتا
‫تتحكم بأعراض الإجهاد فقط.

433
00:22:55,114 --> 00:22:57,408
‫إنها تمنع زيادة ضربات القلب
‫ورجف الأيدي

434
00:22:57,492 --> 00:22:59,494
‫وكل المشاكل المتعلقة
‫برهاب المسرح.

435
00:22:59,577 --> 00:23:03,748
‫لهذا يأخذها بعض الناس
‫عند قيامهم بالتمثيل.

436
00:23:05,917 --> 00:23:08,586
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- هذا جهاز التنصت خاصتي.

437
00:23:08,669 --> 00:23:09,879
‫وهذا...

438
00:23:11,297 --> 00:23:12,298
‫هذا...

439
00:23:14,634 --> 00:23:15,635
‫جهاز التنصت خاصتك.

440
00:23:18,387 --> 00:23:20,139
‫زرعت جهاز تنصت في غرفتك؟

441
00:23:20,223 --> 00:23:22,016
‫هل أنت... مخبر؟

442
00:23:22,099 --> 00:23:25,937
‫كان المخبر ليبيع أصدقاءه لنا
‫عند أول لمحة للخطر.

443
00:23:26,020 --> 00:23:29,148
‫هذا الرجل... هو شرطي.

444
00:23:34,320 --> 00:23:36,280
‫لا أرى كيف لهذا صلة بالموضوع.

445
00:23:36,405 --> 00:23:38,366
‫في البلاد الخالية من المرح،

446
00:23:38,449 --> 00:23:40,660
‫لديك قطعة عقارية كبيرة.

447
00:23:40,868 --> 00:23:42,787
‫كف عنه.

448
00:23:42,870 --> 00:23:46,541
‫معرفة أن هذا الرجل شرطي متخفي
‫لا يقربنا بتاتاً من علاجه.

449
00:23:46,666 --> 00:23:48,376
‫نقطة سديدة. تعلم ماذا يقولون،

450
00:23:48,459 --> 00:23:51,170
‫"المعلومات ليست قوة."
‫مهلاً...

451
00:23:51,295 --> 00:23:53,965
‫أتقول إن علينا استخدام
‫أمر أنه شرطي لنجبره أن يخبرنا؟

452
00:23:54,048 --> 00:23:57,677
‫نجبره؟ أتحدث
‫عن الفن النسائي في الإقناع.

453
00:23:58,594 --> 00:23:59,846
‫قلت نسائي.

454
00:24:08,479 --> 00:24:10,815
‫إن لم ترد التحدث معنا،
‫فسنجد شخصاً آخر ليتحدث معنا.

455
00:24:10,898 --> 00:24:12,650
‫أعني أنه لا بد أن لديك مشرفاً،

456
00:24:12,733 --> 00:24:14,235
‫أو... مسؤولاً.

457
00:24:14,318 --> 00:24:16,028
‫حظاً سعيداً مع ذلك.

458
00:24:16,112 --> 00:24:17,864
‫لا تعرفان اسمي الحقيقي.

459
00:24:17,947 --> 00:24:20,074
‫لا تعرفان إن كنت
‫من الشرطة المحلية أو شرطة الولاية،

460
00:24:20,157 --> 00:24:23,536
‫أو المباحث الفيدرالية أو إدارة مكافحة
‫المخدرات، لكن تفضلا وأجريا الاتصالات

461
00:24:23,619 --> 00:24:25,288
‫أفهم الأمر،
‫هؤلاء الأشخاص هم حثالة.

462
00:24:25,371 --> 00:24:27,123
‫تريد أن تبعدهم عن الشوارع.

463
00:24:27,206 --> 00:24:28,916
‫إنهم ليسوا حثالة فقط.

464
00:24:29,584 --> 00:24:31,878
‫قتل "إيدي" واشياً
‫قبل ثلاثة أسابيع.

465
00:24:32,879 --> 00:24:34,005
‫وفقاً لأوامر الزعيم.

466
00:24:35,882 --> 00:24:40,678
‫الزعيم، إنه واحد من أكبر مستوردي
‫الكوكايين في الولاية بأكملها.

467
00:24:41,345 --> 00:24:43,764
‫ويريد التوسع نحو "فيلادلفيا".

468
00:24:43,848 --> 00:24:47,810
‫سيقابل هو و"إيدي"
‫الشخص المسؤول ليلة الغد.

469
00:24:48,269 --> 00:24:49,812
‫وستداهمهم الشرطة.

470
00:24:49,896 --> 00:24:52,899
‫لكن إن أمسِك بكم وأنتم تحومون
‫ذلك المكان بحثاً عن أشياء،

471
00:24:52,982 --> 00:24:55,318
‫فسيُلغى كل شيء.

472
00:24:55,401 --> 00:24:57,361
‫هذا أمر نبيل.

473
00:24:57,445 --> 00:24:59,488
‫لكن لا يمكنك التضحية بحياتك.

474
00:24:59,572 --> 00:25:01,991
‫إنني متخفي منذ 16 شهراً.

475
00:25:04,160 --> 00:25:05,912
‫لم أرَ زوجتي...

476
00:25:06,704 --> 00:25:08,456
‫ولا منزلي ولا كلبي.

477
00:25:09,707 --> 00:25:14,128
‫لقد بذلت الكثير لأجل هذا
‫ولن أدعه يفشل.

478
00:25:17,006 --> 00:25:18,633
‫لذا...

479
00:25:18,716 --> 00:25:21,302
‫فقط أبقوني على القيد الحياة
‫لـ24 ساعة أخرى.

480
00:25:22,219 --> 00:25:25,056
‫وسأخبركم بكل ما تحتاجون معرفته.

481
00:25:29,977 --> 00:25:31,187
‫هل يمكنني الدخول؟

482
00:25:31,270 --> 00:25:33,814
‫لا تستطيع الممرضات هنا
‫إبعاد أيديهن عني.

483
00:25:36,067 --> 00:25:37,652
‫إنه مثل "كازانوفا"، صحيح؟

484
00:25:38,778 --> 00:25:40,529
‫ماذا؟ هل أحضرت لي شطيرتي؟

485
00:25:40,613 --> 00:25:43,866
‫كلا، لأنه، خمن ماذا؟

486
00:25:43,950 --> 00:25:45,284
‫لا أقرأ الأفكار.

487
00:25:47,787 --> 00:25:49,246
‫هل أنت بخير؟

488
00:25:55,753 --> 00:25:58,172
‫أصيب باحتشاء معدي معوي
‫بسبب جلطة

489
00:25:58,255 --> 00:25:59,966
‫في شريانه المساريقي العلوي.

490
00:26:00,049 --> 00:26:01,759
‫كان علينا استئصال
‫30 سنتيمتراً من أمعائه.

491
00:26:01,842 --> 00:26:04,345
‫إن استمرت جلطات أخرى
‫في التشكل فقد لا يصمد لـ24 ساعة.

492
00:26:04,595 --> 00:26:06,263
‫ولا يزال الأحمق يأبى التكلم.

493
00:26:06,347 --> 00:26:08,683
‫رجل شرير، إنه رائع،
‫لكن رجل خير، إنه أحمق؟

494
00:26:08,849 --> 00:26:10,935
‫- تقريباً.
‫- إنه بطل.

495
00:26:11,018 --> 00:26:13,312
‫إنه يخاطر بحياته
‫ليضع أولئك التجار في السجن.

496
00:26:13,396 --> 00:26:16,357
‫أنا متأكد أن التجار الذين سيحتلون
‫أماكنهم سيكونون ممتنين جداً.

497
00:26:16,983 --> 00:26:19,485
‫إذن، دوار وحمى وخثار.

498
00:26:19,568 --> 00:26:21,696
‫لقد استبعدنا السرطان والعدوى.

499
00:26:21,779 --> 00:26:24,782
‫ساءت حالته بأخذ الستيرويدات،
‫والذي يشير إلى أنها ليست مناعة ذاتية.

500
00:26:24,865 --> 00:26:28,119
‫- فنحن محصورون بالأسباب البيئية.
‫- لكن أي نوع من الأسباب البيئية؟

501
00:26:28,202 --> 00:26:30,204
‫سموم أم طفيليات
‫أم مثيرات حساسية؟

502
00:26:30,287 --> 00:26:32,957
‫يجدر بنا اختيار أكثر عشرة
‫أسباب محتملة ونعالجه لها كلها.

503
00:26:33,040 --> 00:26:35,751
‫إلا إن معالجته لكل شيء قد يقتله
‫أسرع من أي كان ما يقتله الآن.

504
00:26:35,835 --> 00:26:37,420
‫هل لديك فكرة أفضل؟

505
00:26:37,628 --> 00:26:39,171
‫نوعاً ما. "تشايس" محق.

506
00:26:39,255 --> 00:26:42,049
‫إن مريضنا يأبى الكلام
‫لأسباب نبيلة، وهي حماية المداهمة.

507
00:26:42,174 --> 00:26:43,676
‫لكن إن مرض أي أحد آخر
‫في ذلك الفريق،

508
00:26:43,801 --> 00:26:46,095
‫فأظن أنه سيكون أكثر أنانية.

509
00:26:51,267 --> 00:26:52,601
‫شكراً.

510
00:26:54,812 --> 00:26:58,190
‫سارت العملية بنجاح.
‫ستتمكن من رؤيته عما قريب.

511
00:27:00,443 --> 00:27:04,447
‫كان كل شيء يدور حول تقنية
‫تعليم الرضع أن يناموا بمفردهم.

512
00:27:04,530 --> 00:27:06,949
‫والآن يقولون إن ذلك قد يفسدهم.

513
00:27:08,617 --> 00:27:10,411
‫طفـ... طفلي عمره
‫ست سنوات ونصف.

514
00:27:12,163 --> 00:27:13,748
‫حالة "ميكي" تسوء.

515
00:27:14,749 --> 00:27:16,333
‫الجلطة مؤشر سيء جداً.

516
00:27:16,417 --> 00:27:18,753
‫نحتاج حقاً لأن تخبرنا
‫أين كان.

517
00:27:19,879 --> 00:27:21,005
‫إن فعلت هذا...

518
00:27:22,089 --> 00:27:25,634
‫فثمة فرصة كبيرة لأن ينتهي بي المطاف
‫كجثة مجهولة عند الطبيب الشرعي.

519
00:27:25,718 --> 00:27:28,471
‫اسمع، مرض "ميكي"
‫لأنه تعرض لأكبر مقدار.

520
00:27:28,554 --> 00:27:31,140
‫الأشخاص الآخرين في خطر أيضاً.
‫لا تريد أن...

521
00:27:32,391 --> 00:27:33,851
‫هل أنت بخير؟

522
00:27:35,561 --> 00:27:37,813
‫- أشعر بدوار.
‫- هل أنت مصاب بالسكري؟

523
00:27:38,731 --> 00:27:39,899
‫كلا.

524
00:27:39,982 --> 00:27:41,650
‫متى كانت آخر مرة
‫زرت فيها مكتبك؟

525
00:27:42,610 --> 00:27:44,528
‫- هل خدرتني؟
‫- ماذا؟

526
00:27:44,612 --> 00:27:46,614
‫أنت تحاولين أن تجعليني
‫أظن أنني مريض،

527
00:27:46,697 --> 00:27:49,158
‫كي أرشدك إلى المخزون.

528
00:27:49,241 --> 00:27:51,035
‫بالطبع لا،
‫لكن إن كنت مريضاً...

529
00:27:51,118 --> 00:27:52,787
‫كلا، لا أشعر بأنني مريض،

530
00:27:52,870 --> 00:27:55,873
‫أشعر أنني مُخدر.
‫ثقِ بي، أعلم الفرق.

531
00:27:59,668 --> 00:28:02,588
‫لم تشرب نصفها حتى.
‫ستكون بخير خلال ساعة.

532
00:28:02,671 --> 00:28:04,256
‫أتظنين أن "ميكي" قد يموت؟

533
00:28:10,262 --> 00:28:11,597
‫إنها مجرد صفقة.

534
00:28:13,599 --> 00:28:14,809
‫سآخذك.

535
00:28:20,481 --> 00:28:23,818
‫ألم يكن بإمكانك التلميح لنا أنه
‫كان يعيش في محل تنظيف جاف؟

536
00:28:23,901 --> 00:28:25,653
‫هذا أشبه بالعيش
‫في حوض من السموم.

537
00:28:25,736 --> 00:28:27,655
‫هل هذا كل شيء؟
‫أيمكننا المغادرة؟

538
00:28:27,738 --> 00:28:30,032
‫- يجب أن أغطي كل الاحتمالات.
‫- حسناً، اسمعي...

539
00:28:30,116 --> 00:28:31,450
‫في الخلف هناك.

540
00:28:31,534 --> 00:28:32,660
‫أسرعي.

541
00:28:47,591 --> 00:28:49,385
‫ما هذه؟ المزيد من الكيماويات؟

542
00:28:49,468 --> 00:28:50,719
‫ليس بالضبط.

543
00:28:51,971 --> 00:28:55,391
‫إن كانت هذه الأشياء هي المشكلة،
‫لكان هناك الكثير من المرضى الآخرين.

544
00:28:59,353 --> 00:29:00,938
‫- هل اتصلت بالشرطة؟
‫- كلا.

545
00:29:02,523 --> 00:29:04,525
‫ليس من المفترض
‫أن يكون أحد هنا.

546
00:29:05,985 --> 00:29:07,528
‫تعال إلى هنا.

547
00:29:07,611 --> 00:29:09,029
‫قلت لك إن التقبيل ممنوع.

548
00:29:09,321 --> 00:29:10,489
‫"إيدي".

549
00:29:10,573 --> 00:29:12,324
‫لم أعرف أنك ستكون هنا.

550
00:29:13,325 --> 00:29:16,579
‫الاتفاق لك وحدك. إن أراد الرجل
‫المشاهدة، ادفع 50 دولاراً آخراً.

551
00:29:18,164 --> 00:29:20,249
‫أجل، هذه حفلة خاصة يا رجل.

552
00:29:20,332 --> 00:29:21,667
‫إنني أتولى الأمر الليلة.

553
00:29:35,598 --> 00:29:36,932
‫جميل.

554
00:29:38,726 --> 00:29:40,853
‫الغيرة...

555
00:29:40,936 --> 00:29:42,229
‫تقتلني.

556
00:29:42,313 --> 00:29:46,484
‫حسناً... من الواضح
‫أنه يهتم لأمرك كثيراً.

557
00:29:46,567 --> 00:29:49,612
‫لماذا لا يمكنه إظهار هذا
‫بطريقة طبيعية؟

558
00:29:50,863 --> 00:29:52,239
‫إنني متعب من...

559
00:29:52,781 --> 00:29:55,242
‫الصمت التام والامتعاض.

560
00:29:56,202 --> 00:29:58,370
‫لا أعلم إن كان بمقدوري
‫العودة إلى هناك الليلة.

561
00:30:01,373 --> 00:30:02,875
‫أحتاج لبعض الوقت.

562
00:30:05,085 --> 00:30:06,837
‫تعال وامكث في شقتي.

563
00:30:08,297 --> 00:30:09,298
‫حقاً؟

564
00:30:11,050 --> 00:30:12,468
‫سيكون الأمر ممتعاً.

565
00:30:12,551 --> 00:30:14,803
‫تعلم، مثل...
‫مثل حفل مبيت.

566
00:30:16,096 --> 00:30:18,015
‫هذا...
‫هذا سيكون...

567
00:30:19,433 --> 00:30:21,268
‫هذا سيكون عوناً كبيراً.
‫شكراً لك.

568
00:30:22,853 --> 00:30:24,438
‫"هاوس".

569
00:30:26,774 --> 00:30:28,359
‫ماذا تفعل هنا؟

570
00:30:28,442 --> 00:30:29,902
‫أنا هنا لأن...

571
00:30:30,945 --> 00:30:34,490
‫لا شيء يمكنك قوله
‫سيغير أي شيء.

572
00:30:43,707 --> 00:30:44,917
‫أحب هذا الرجل.

573
00:30:46,585 --> 00:30:50,130
‫ولن أضيع لحظة أخرى
‫من حياتي...

574
00:30:50,214 --> 00:30:51,549
‫وأنا أنكر ذلك.

575
00:30:56,804 --> 00:30:58,138
‫"غريغوري هاوس"،

576
00:30:58,222 --> 00:31:00,474
‫هل تقبل الزواج بي؟

577
00:31:03,477 --> 00:31:04,895
‫هذا غير متوقع.

578
00:31:09,775 --> 00:31:10,859
‫وافق على ذلك.

579
00:31:15,864 --> 00:31:17,992
‫- سأذهب.
‫- لا.

580
00:31:18,075 --> 00:31:21,787
‫من الواضح أن لديكما
‫الكثير لتتحدثا بشأنه.

581
00:31:22,204 --> 00:31:23,539
‫اعذراني.

582
00:31:37,886 --> 00:31:40,097
‫- كيف يسير الأمر؟
‫- حتى الآن، لا شيء.

583
00:31:40,180 --> 00:31:42,224
‫السجادة، الدهان، المادة العازلة،

584
00:31:42,308 --> 00:31:45,144
‫حتى الطعام المقرف في الثلاجة،
‫نتائج كل شيء نظيفة.

585
00:31:45,227 --> 00:31:48,355
‫مما يبقي كيماويات التنظيف الجاف.
‫ينبغي أن تردنا النتائج بعد دقائق.

586
00:31:48,439 --> 00:31:51,734
‫بدأ "فورمان" بإعطائه
‫ألبوتيرول يمكن استنشاقه.

587
00:31:51,817 --> 00:31:53,527
‫من المحتمل أن هذه الحالة
‫قد انتهت.

588
00:31:53,611 --> 00:31:56,030
‫- يجب أن نخبره.
‫- لا يمكننا أن نخبره.

589
00:31:56,113 --> 00:31:57,990
‫لن يغير ذلك حقيقة
‫أن "كادي" تركته يستقيل.

590
00:31:58,115 --> 00:32:00,367
‫سيجعله ذلك يدرك أن كل
‫ما حدث كان بسبب مزحة غبية.

591
00:32:02,077 --> 00:32:03,537
‫يجب أن نخبر "كادي".

592
00:32:03,621 --> 00:32:05,497
‫نعترف بما فعلناه
‫ونتوسل إليها أن تعيده.

593
00:32:05,581 --> 00:32:08,459
‫إن كان التوسل ينفع لكان قد حصل
‫على علاوة ولما كنا في مأزق.

594
00:32:09,460 --> 00:32:12,087
‫الألبوتيرول لا يجدي نفعاً.
‫بدأ المريض يسعل دماء.

595
00:32:12,171 --> 00:32:14,173
‫وماذا عن إضافة إبراتروبيوم؟

596
00:32:14,256 --> 00:32:15,799
‫- ذلك قد...
‫- لا تزعج نفسك.

597
00:32:16,175 --> 00:32:18,677
‫افترضنا أن هذا المكان
‫كان يستخدم بيركلوروايثيلين.

598
00:32:18,927 --> 00:32:21,430
‫اتضح أنها... مذيبات نفطية.

599
00:32:21,847 --> 00:32:25,017
‫تجار المخدرات يديرون
‫محل تنظيف جاف صديق للبيئة؟

600
00:32:25,100 --> 00:32:26,685
‫أكره تجاوز المفارقة الساخرة،

601
00:32:26,769 --> 00:32:29,897
‫لكن مريضنا ينزف إلى داخل رئتيه
‫وليس لدينا أي شيء.

602
00:32:33,442 --> 00:32:36,779
‫أظهرت صورة التهوية والتروية
‫لليلة أمس وجود أم دم رئوية.

603
00:32:36,945 --> 00:32:38,489
‫مما يفسر سعاله للدم.

604
00:32:38,572 --> 00:32:40,491
‫قمت بعملية إصمام لإيقاف النزيف،

605
00:32:40,574 --> 00:32:42,910
‫ثم صورته مجدداً هذا الصباح.

606
00:32:43,202 --> 00:32:46,080
‫- ثلاث أمهات دم جديدات.
‫- تبدو أنها أمهات دم فطارية.

607
00:32:46,163 --> 00:32:47,706
‫مما تشير إلى عدوى فطرية.

608
00:32:47,790 --> 00:32:50,626
‫هذا متوافق مع أعراضه الأخرى،
‫الدوار والحمى.

609
00:32:50,709 --> 00:32:52,961
‫لم أرى أي فطر في المكان،
‫ولا واحدة من العينات...

610
00:32:53,087 --> 00:32:55,214
‫يبدو أن شخصاً ما
‫قد أغفل شيئاً.

611
00:32:55,297 --> 00:32:57,508
‫وهو أمر محرج لذلك الشخص.

612
00:32:57,591 --> 00:32:59,510
‫والستيرويدات التي أعطيناها له

613
00:32:59,593 --> 00:33:01,345
‫كانت لتقمع جهاز مناعته.

614
00:33:01,428 --> 00:33:04,098
‫إن كان هذا بسبب الفطر
‫لكان لديه 30 أم دم.

615
00:33:04,973 --> 00:33:06,725
‫شخص ما لديه وجهة نظر سديدة.

616
00:33:06,809 --> 00:33:10,771
‫من نزيف واحد إلى أربعة في أقل
‫من 12 ساعة؟ هذا يبدو تزايداً لي.

617
00:33:10,854 --> 00:33:14,233
‫يجب أن نبدأ بإعطائه أدوية مضادة
‫للفطريات قبل أن يغرق في دمائه.

618
00:33:17,736 --> 00:33:18,904
‫قم بذلك.

619
00:33:20,614 --> 00:33:22,783
‫كم من الوقت حتى يبدأ مفعولها؟

620
00:33:22,866 --> 00:33:25,744
‫أمهلها بضعة ساعات.
‫سأعود لاحقاً لأتفقدك.

621
00:33:45,347 --> 00:33:47,683
‫ها أنت ذا. هون عليك.

622
00:33:54,648 --> 00:33:57,109
‫لم يكن يجدر بك
‫أخذها إلى هناك أيها الأبله.

623
00:33:57,192 --> 00:33:58,610
‫لم يجدوا أي شيء.

624
00:34:00,738 --> 00:34:02,906
‫كان من الممكن
‫أن تتسبب في تفجير دماغك.

625
00:34:02,990 --> 00:34:05,117
‫كان علي فعل شيء.

626
00:34:05,200 --> 00:34:07,286
‫لم أستطع أن أجلس وأشاهد و...

627
00:34:14,501 --> 00:34:15,794
‫أنت صديقي.

628
00:34:18,380 --> 00:34:19,590
‫شكراً.

629
00:34:22,760 --> 00:34:24,094
‫كنت لتفعل ذلك من أجلي.

630
00:34:28,640 --> 00:34:30,100
‫يجدر بي الذهاب.

631
00:34:30,184 --> 00:34:33,103
‫سيأتي الرجل المهم
‫من "فيلادلفيا" الليلة.

632
00:34:40,027 --> 00:34:41,862
‫إن أردتني أن أبقى، فسأبقى.

633
00:34:41,945 --> 00:34:44,490
‫أعني، "جيمي" يعرف كل ما نعرفه.

634
00:34:46,825 --> 00:34:48,368
‫كلا.

635
00:34:48,452 --> 00:34:50,913
‫الأشهر الستة
‫التي أفنيناها في هذا...

636
00:34:54,082 --> 00:34:55,417
‫يجب أن تكون هناك.

637
00:35:02,424 --> 00:35:04,176
‫سآتي لزيارتك غداً.

638
00:35:05,552 --> 00:35:07,805
‫- "إيدي"...
‫- أجل؟

639
00:35:11,141 --> 00:35:12,351
‫أنا آسف.

640
00:35:14,353 --> 00:35:16,688
‫أنت تعلم...
‫لأنه لا يمكنني مرافقتك.

641
00:35:30,661 --> 00:35:32,162
‫كان كل هذا خطأنا.

642
00:35:32,246 --> 00:35:33,997
‫كنا نعبث مع "فورمان"،

643
00:35:34,081 --> 00:35:36,542
‫ونحاول أن نجعله يظن
‫أنه يجني أقل منا.

644
00:35:37,793 --> 00:35:39,628
‫من الواضح أن الأمور
‫خرجت عن السيطرة.

645
00:35:39,711 --> 00:35:43,090
‫حسناً، يقوم أحد
‫بشيء غبي وبلا إحساس،

646
00:35:43,173 --> 00:35:45,175
‫أظن دائماً أنه "هاوس".

647
00:35:46,385 --> 00:35:47,678
‫من الجيد معرفة أن هذا الأمر
‫ينتقل إلى الآخرين.

648
00:35:47,761 --> 00:35:50,722
‫اسمعي، ليست هناك وظيفة أخرى.
‫كان يحاول الحصول على علاوة فقط.

649
00:35:50,806 --> 00:35:53,392
‫حتى لو أعطيته مالاً قليلاً إضافياً،
‫أعلم أنه سيبقى.

650
00:35:53,475 --> 00:35:55,310
‫لن أعطي "فورمان" علاوة

651
00:35:55,394 --> 00:35:57,896
‫لأن ثلاثتكم قررتم تسلية أنفسكم.

652
00:35:58,105 --> 00:36:01,316
‫نعلم هذا، ولهذا نريدك
‫أن تقتطعيه من رواتبنا.

653
00:36:03,026 --> 00:36:04,486
‫هل أنتما موافقان على هذا؟

654
00:36:07,114 --> 00:36:09,283
‫- هل هناك خيار آخر؟
‫- نحن موافقان على هذا.

655
00:36:10,075 --> 00:36:11,493
‫إن "فورمان" قائد فريق بارع.

656
00:36:12,494 --> 00:36:14,413
‫إنه يستحق ذلك.

657
00:36:14,496 --> 00:36:15,539
‫حسناً إذن.

658
00:36:16,582 --> 00:36:17,958
‫هذا ما سأفعله.

659
00:36:19,293 --> 00:36:20,878
‫ولمعلوماتكم فقط...

660
00:36:23,213 --> 00:36:26,049
‫ليس لدي فكرة عما تتحدثون.
‫لم أر "فورمان" منذ ثلاثة أيام.

661
00:36:39,354 --> 00:36:43,025
‫العبارة "أوقعت بكم"
‫تخطر ببالي.

662
00:36:55,203 --> 00:36:56,580
‫هل تريد الذهاب
‫لشرب بعض القهوة؟

663
00:36:57,456 --> 00:36:58,624
‫إنه وقت سيء بعض الشيء.

664
00:36:59,333 --> 00:37:02,085
‫متأسفة. أخبرتني
‫أن آتي لزيارتك، لذا...

665
00:37:02,169 --> 00:37:04,296
‫- هذا هو الوقت الذي تمكنت منه.
‫- صحيح.

666
00:37:04,379 --> 00:37:05,923
‫تعالي.

667
00:37:12,763 --> 00:37:14,973
‫كل هذا الأمر مع "ويلسون"...

668
00:37:15,766 --> 00:37:17,059
‫إنه خطئي بالكامل.

669
00:37:17,142 --> 00:37:20,228
‫نحن لا نخفي ميولنا
‫لأننا لسنا مثليين.

670
00:37:21,355 --> 00:37:22,522
‫صدقاً.

671
00:37:23,357 --> 00:37:26,652
‫ظن "ويلسون" أنك جميلة
‫وأنا كنت أمازحه فقط.

672
00:37:27,986 --> 00:37:29,988
‫ربما لم يكن هذا أفضل تعبير.

673
00:37:30,072 --> 00:37:33,992
‫إذن، كنت تمضي وقتاً
‫معي لتعبث معه فقط؟

674
00:37:34,076 --> 00:37:37,204
‫كلا. كنت أمضي وقتاً معك
‫لأنني أريد لمس ثدييك.

675
00:37:37,287 --> 00:37:39,748
‫لدرجة كافية
‫لأستمع لـ"إيفيتا"... مرتين.

676
00:37:39,831 --> 00:37:42,834
‫وأنا أكره "إيفيتا" حقاً.
‫هذا هو قدر إعجابي بثدييك.

677
00:37:47,839 --> 00:37:49,549
‫مهلاً.

678
00:37:52,135 --> 00:37:54,805
‫"ويلسون" رجل صالح حقاً.

679
00:37:55,806 --> 00:37:57,140
‫وهو معجب بك حقاً.

680
00:38:00,769 --> 00:38:02,396
‫حسناً، هذا حقاً...

681
00:38:02,479 --> 00:38:04,856
‫إنه شيء لطيف منك
‫أن تدعم صديقك هكذا.

682
00:38:09,695 --> 00:38:12,197
‫ولا تزال تحاول
‫ممارسة الجنس معي.

683
00:38:12,280 --> 00:38:15,117
‫أتعلم؟ ربما سأتصل به.
‫سيعاقبك ذلك بقدر ما تستحقه.

684
00:38:15,200 --> 00:38:16,743
‫إن "ويلسون" وغد أيضاً.

685
00:38:16,827 --> 00:38:18,954
‫حاول القيام بالشيء الصحيح
‫على الأقل.

686
00:38:19,621 --> 00:38:23,250
‫تطلق ثلاث مرات.
‫وضاجع مريضة محتضرة.

687
00:38:23,333 --> 00:38:25,419
‫بالطبع يبدو كفتى صالح، لكن...

688
00:38:45,897 --> 00:38:48,692
‫تبدو أمهات الدم فطارية،
‫لكنها ليست كذلك.

689
00:38:48,775 --> 00:38:50,444
‫إنها التهابية.

690
00:38:50,902 --> 00:38:52,738
‫لأن هذا ليس عدوى فطرية.

691
00:38:53,280 --> 00:38:55,824
‫كان ارتفاع ضغط الدم
‫عرضاً حقيقياً.

692
00:38:55,907 --> 00:38:58,035
‫كنت تعالجه من دون قصد
‫بحاصرات البيتا.

693
00:38:58,118 --> 00:39:00,787
‫توقفت عن تناولها
‫فارتفع ضغط دمك.

694
00:39:02,914 --> 00:39:04,541
‫إنها متلازمة "هيوز ستوفين".

695
00:39:07,002 --> 00:39:09,004
‫حسناً، إذن كيف...
‫كيف نعالجها؟

696
00:39:15,260 --> 00:39:16,470
‫لا نعالجها.

697
00:39:16,553 --> 00:39:19,222
‫متلازمة "هيوز ستوفين"
‫هي مرض مناعي ذاتي.

698
00:39:19,347 --> 00:39:22,184
‫حالما تصل لهذه المرحلة،
‫لا يكون بمقدورنا فعل الكثير.

699
00:39:22,809 --> 00:39:26,688
‫تستمر أمهات الدم في التضاعف،
‫وفي النهاية...

700
00:39:26,772 --> 00:39:28,315
‫ستتمزق واحدة منها.

701
00:39:31,109 --> 00:39:32,694
‫هل أنت متأكد؟

702
00:39:34,237 --> 00:39:36,323
‫إن توفيت غداً
‫سأكون واثقاً.

703
00:39:38,366 --> 00:39:41,620
‫حتى لو أخبرتنا
‫بكل ما أردنا معرفته،

704
00:39:41,703 --> 00:39:43,246
‫لم يكن ليشكل ذلك فرقاً.

705
00:39:46,875 --> 00:39:48,251
‫قمت بالأمر الصائب.

706
00:39:53,799 --> 00:39:56,051
‫أعتقد أنه يجدر بي
‫الاتصال بزوجتي الآن.

707
00:41:52,083 --> 00:41:53,585
‫متأسف بشأن مريضك.

708
00:41:55,712 --> 00:41:58,256
‫مات كبطل في اعتقاده.

709
00:41:58,340 --> 00:42:00,050
‫أعتقد أن هذا
‫أفضل من لا شيء.

710
00:42:00,967 --> 00:42:02,761
‫قابلت "نورا" عند المصعد.

711
00:42:02,844 --> 00:42:04,346
‫لا تظن أننا مثليان الآن.

712
00:42:04,846 --> 00:42:06,973
‫الآن تظن أننا كذابان قذران.

713
00:42:08,558 --> 00:42:11,144
‫كذاب قذر
‫يبدو شيئاً طبيعياً أكثر لي.

714
00:42:12,395 --> 00:42:13,813
‫يمكننا على الأقل
‫التخلص من ذلك.

715
00:42:14,981 --> 00:42:16,316
‫يعجبني بعض الشيء.

716
00:42:17,442 --> 00:42:19,194
‫على خلاف الأريكة.

717
00:42:19,277 --> 00:42:20,528
‫ثمنها 500 دولار.

718
00:42:21,279 --> 00:42:23,990
‫و... هي تتمدد.

719
00:42:26,910 --> 00:42:30,497
‫"إحساس واحد فريد"

720
00:42:30,580 --> 00:42:33,083
‫"مع كل خطوة صغيرة تخطوها"

721
00:42:33,166 --> 00:42:34,834
‫سألكمك في وجهك.

722
00:42:34,918 --> 00:42:36,753
‫سأتوقف إن تخلصت من الأريكة.

723
00:42:38,338 --> 00:42:39,923
‫محال.

