﻿1
00:01:56,816 --> 00:01:57,650
‫مرحباً.

2
00:01:58,108 --> 00:02:00,820
‫- تمهلي يا امرأة.
‫- علي أن أسرع في الحقيقة.

3
00:02:01,028 --> 00:02:03,489
‫استيقظت "رايتشل" مبكرة
‫وتعاني حمى.

4
00:02:03,572 --> 00:02:06,909
‫وكانت ترعبني طوال فترة الصباح.

5
00:02:07,368 --> 00:02:08,536
‫لقد تأخرت.

6
00:02:08,619 --> 00:02:10,788
‫آسف. عملية المراقبة
‫استغرقت أكثر مما تصورت.

7
00:02:10,871 --> 00:02:13,374
‫- أسبق وذهبت إلى حفلة صاخبة؟
‫- إلى اللقاء.

8
00:02:13,457 --> 00:02:15,543
‫أنت متأخرة من الأصل
‫و"رايتشل" مريضة.

9
00:02:15,626 --> 00:02:18,170
‫لا يمكن حل أي من المشكلتين
‫من خلال مغادرتك الآن.

10
00:02:18,504 --> 00:02:21,257
‫المستشفى بأكمله يعتمد
‫على عرض يجب أن أنجزه

11
00:02:21,340 --> 00:02:23,843
‫- وأقدمه الساعة الثامنة والنصف.
‫- الساعة الآن السابعة والنصف.

12
00:02:23,926 --> 00:02:25,052
‫الساعة الآن السابعة و37 دقيقة.

13
00:02:25,135 --> 00:02:26,762
‫سأدعك تنطلقين بعد عشر دقائق.

14
00:02:26,846 --> 00:02:29,098
‫لن ترغبي بالذهاب إلى الاجتماع
‫وأنت مضغوطة

15
00:02:29,181 --> 00:02:32,059
‫ومتوترة، أتريدين ذلك؟

16
00:02:44,154 --> 00:02:47,283
‫- إنه هاتفك. "هاوس" يتصل.
‫- تجاهله.

17
00:02:47,366 --> 00:02:50,661
‫- يبدو أنه اتصال طارئ.
‫- قلت تجاهله.

18
00:02:50,744 --> 00:02:51,954
‫جميل.

19
00:03:02,381 --> 00:03:05,009
‫آسف. من الصعب أن أسيطر على نفسي
‫بينما كنت أفكر بمعاشرتك

20
00:03:05,092 --> 00:03:06,927
‫لعشر ساعات متواصلة.

21
00:03:07,011 --> 00:03:12,349
‫هذا رائع، الآن أنا متأخرة
‫ومتوترة وأشعر بالإحباط.

22
00:03:13,309 --> 00:03:16,395
‫- إن امهلتني دقيقة، يمكنني...
‫- يمكن لذلك الانتظار.

23
00:03:23,152 --> 00:03:25,904
‫- يمكنك فعل ذلك.
‫- فعل ماذا؟

24
00:04:08,364 --> 00:04:11,533
‫{\an8}- توقعت قدومك الساعة السابعة والنصف
‫- استيقظت "رايتشل" تعاني حمى.

25
00:04:11,617 --> 00:04:14,870
‫{\an8}ثم لم أتمكن من الحضور قبل الآن.

26
00:04:15,037 --> 00:04:16,872
‫{\an8}هناك مشكلة في الصيدلية.

27
00:04:16,956 --> 00:04:18,749
‫{\an8}أيتها السيدة المديرة.

28
00:04:18,832 --> 00:04:20,918
‫{\an8}أتوقفت عن الإجابة
‫على الاتصالات الطارئة؟

29
00:04:21,001 --> 00:04:22,878
‫{\an8}أخبري جميعهم
‫بأنني سآتي في أقرب وقت ممكن.

30
00:04:22,962 --> 00:04:26,090
‫{\an8}وأخبريه بأنني افترضت أن اتصاله
‫كان حول الذئب مجدداً

31
00:04:26,173 --> 00:04:28,842
‫{\an8}أو الإجراء الذي لم أوافق
‫عليه البارحة.

32
00:04:30,010 --> 00:04:32,388
‫{\an8}تبين أنها ليست بكتيريا عنقودية
‫مقاومة للمضادات الحيوية.

33
00:04:32,471 --> 00:04:35,516
‫{\an8}لكن ما زال رأيي هو أن
‫لو كانت كذلك فحقنه بالملاريا...

34
00:04:35,599 --> 00:04:37,017
‫{\an8}أنا جادة، ليس لدي الوقت لهذا.

35
00:04:37,101 --> 00:04:39,353
‫{\an8}- إنك تكذبين.
‫- لدي اجتماع بعد 20 دقيقة.

36
00:04:39,436 --> 00:04:42,064
‫{\an8}لا أتكلم عن الاجتماع.
‫بل أتكلم عن اتصالي بك.

37
00:04:42,147 --> 00:04:44,441
‫{\an8}لم أسألك عم كنت تتحدث
‫لأنني لا أهتم لذلك.

38
00:04:47,069 --> 00:04:49,822
‫{\an8}كنت برفقة رفيقك الذي تتسلين به
‫في عملية مراقبة ليلة البارحة.

39
00:04:50,823 --> 00:04:52,241
‫{\an8}كنت برفقة "لوكاس"؟

40
00:04:52,324 --> 00:04:54,952
‫{\an8}كان بحاجة لشخص يمكنه
‫تشخيص إصابة في النسيج الرخو

41
00:04:55,035 --> 00:04:56,370
‫{\an8}من الجهة المقابلة من الشارع.

42
00:04:56,453 --> 00:04:58,539
‫{\an8}يبدو أنه لا يعرف أي أطباء بارعين.

43
00:04:58,622 --> 00:05:01,750
‫{\an8}أو أن الأطباء البارعين الذين يعرفهم
‫لديهم حياة خارج ساعات العمل.

44
00:05:01,834 --> 00:05:05,337
‫{\an8}بدأت الأجواء تصبح مملة
‫لذا قمنا ببعض المراهنات.

45
00:05:06,046 --> 00:05:08,632
‫{\an8}إحدى المراهنات كانت حول
‫إن كنت سأتمكن من إيقاف...

46
00:05:09,258 --> 00:05:12,511
‫{\an8}تمازجكما الجنسي
‫من خلال مكالمة طارئة.

47
00:05:12,594 --> 00:05:15,597
‫- ما الذي جعلك تظن أننا...
‫- قال إنكما تمارسان الجنس كل صباح.

48
00:05:15,681 --> 00:05:17,433
‫الجميع يكذب، أتذكر ذلك؟

49
00:05:17,516 --> 00:05:19,977
‫- إذاً لم تكونا...
‫- وداعاً يا "هاوس".

50
00:05:20,060 --> 00:05:23,397
‫{\an8}أحتاج لإجابة مؤكدة قبل
‫أن نتبادل نقود الرهان.

51
00:05:23,480 --> 00:05:26,025
‫{\an8}آسفة على المقاطعة، لكن قسم إدارة
‫المخاطر والحسابات اتصل بشأن الميزانية

52
00:05:26,108 --> 00:05:29,820
‫{\an8}والصيدلية ما زالت تنتظرك
‫وموعد الساعة الثامنة والنصف وصل.

53
00:05:29,903 --> 00:05:31,530
‫{\an8}من المفترض أن يكون هنا
‫خلال عشر دقائق.

54
00:05:31,613 --> 00:05:34,658
‫{\an8}عرفت أنه سيأتي مبكراً اليوم
‫دوناً عن بقية الأيام.

55
00:05:34,742 --> 00:05:36,201
‫أيمكنك مراجعة هذه من أجلي؟

56
00:05:36,285 --> 00:05:38,954
‫- متى ستجدين مساعدتك الخاصة؟
‫- ليس اليوم.

57
00:05:39,037 --> 00:05:40,914
‫شكراً لك،
‫سأعود خلال خمس دقائق.

58
00:05:43,542 --> 00:05:44,752
‫دكتورة "كادي".

59
00:05:44,835 --> 00:05:46,837
‫{\an8}أعرف أنه يمكننا العمل بوجود
‫موظفين اثنين من خدمة العملاء

60
00:05:46,920 --> 00:05:49,214
‫{\an8}لكني أريد مساعدة إضافية
‫اليوم احتياطاً.

61
00:05:49,298 --> 00:05:50,966
‫{\an8}واطلبي من قسم تكنولوجيا المعلومات
‫أن يعيدوا تفقد الشبكة.

62
00:05:51,049 --> 00:05:53,469
‫{\an8}لا أريد أن أسمع لاحقاً أن الخطوط
‫الجديدة يمكنها الإرسال فقط

63
00:05:53,552 --> 00:05:55,220
‫{\an8}أو أن الحاسوب تعطل.

64
00:05:55,304 --> 00:05:56,346
‫{\an8}ما الذي يحدث؟

65
00:05:56,430 --> 00:05:59,808
‫{\an8}آمل ألا يحدث شيء.
‫لكن كونوا مستعدين إن اتصل الناس.

66
00:06:02,561 --> 00:06:04,855
‫{\an8}- طلبت رؤيتي؟
‫- أجل يا دكتورة "كادي".

67
00:06:04,938 --> 00:06:08,734
‫{\an8}أردت إخبارك بأن هناك مشكلة في أحد
‫الطلبات التي وردتنا ليلة البارحة.

68
00:06:08,817 --> 00:06:10,402
‫{\an8}وما هي المشكلة؟

69
00:06:10,486 --> 00:06:12,613
‫{\an8}لقد أرسلوا كمية مضاعفة
‫من الأدوية التي طلبناها.

70
00:06:12,696 --> 00:06:15,157
‫{\an8}- هل سألتهم عن السبب؟
‫- أجل، أصروا على أنه ليس خطأ.

71
00:06:15,240 --> 00:06:16,325
‫{\an8}أرسل إليهم وثيقة الطلب
‫الأصلية عبر الفاكس.

72
00:06:16,408 --> 00:06:21,079
‫{\an8}كنت أنوي فعل ذلك لكن...
‫لا يمكنني إيجادها.

73
00:06:21,163 --> 00:06:23,540
‫{\an8}في الحقيقة، لا يمكنني إيجاد
‫أي من وثائق الطلب.

74
00:06:23,624 --> 00:06:25,834
‫{\an8}"أوسكار"، لا أملك الوقت
‫لأحل مشاكل وثائقك.

75
00:06:25,918 --> 00:06:28,045
‫{\an8}- أين "ستان"؟
‫- لا يأتي قبل الساعة التاسعة

76
00:06:28,128 --> 00:06:29,463
‫{\an8}كما أنها ليست وثائقي

77
00:06:29,546 --> 00:06:31,840
‫{\an8}إنها وثائق "غايل"
‫وهي في إجازة مرضية اليوم.

78
00:06:31,924 --> 00:06:34,426
‫{\an8}إذاً ضعها على مكتبها ودعها
‫تحل المشكلة عندما تعود.

79
00:06:34,510 --> 00:06:37,721
‫{\an8}- حسناً، لكنها ليست مشكلتي إن...
‫- ليس اليوم يا "أوسكار"، اتفقنا؟

80
00:06:41,391 --> 00:06:44,353
‫{\an8}- أكانت الشحنة كاملة أم دواء واحد؟
‫- دواء واحد.

81
00:06:44,436 --> 00:06:47,105
‫{\an8}- "فايكودين"؟
‫- كلا، "ايفيدرين" جرعة 25 ملغرام.

82
00:06:51,693 --> 00:06:52,778
‫{\an8}ماذا؟

83
00:06:52,861 --> 00:06:55,364
‫{\an8}اتصل بـ"غايل" وأخبرها بأني أريد
‫مقابلتها في مكتبي بأقرب وقت ممكن.

84
00:06:55,447 --> 00:06:57,908
‫{\an8}- لكنها مريضة.
‫- هذا المكان مليء بالمرضى.

85
00:06:57,991 --> 00:06:58,992
‫{\an8}فقط أحضرها إلى هنا.

86
00:06:59,076 --> 00:07:01,286
‫{\an8}دكتورة "كادي" موعد الساعة الثامنة
‫والنصف ينتظرك في مكتبك.

87
00:07:01,370 --> 00:07:02,371
‫الآن.

88
00:07:03,413 --> 00:07:05,791
‫يجب أن أصعد
‫إلى الطابق العلوي بسرعة.

89
00:07:05,874 --> 00:07:09,127
‫أيمكنك إحضار كوباً من القهوة للرجل
‫في مكتبي؟ سأعود على الفور.

90
00:07:09,211 --> 00:07:10,838
‫سبق وأحضرت لك القهوة.

91
00:07:14,133 --> 00:07:15,551
‫ما المشكلة؟

92
00:07:15,634 --> 00:07:18,220
‫المكان بادر جداً هنا
‫بالكاد أشعر بأصابعي.

93
00:07:18,303 --> 00:07:21,807
‫أرجوك أخبرني بأنك لم تطلب حضوري
‫الطارئ لتخبرني أن مسخن الهواء معطل.

94
00:07:21,890 --> 00:07:23,225
‫إنه ليس معطلاً.

95
00:07:23,392 --> 00:07:27,229
‫قام "هاوس" برشوة المعالج
‫ليشغل مكيف الهواء حتى أستعجل.

96
00:07:27,312 --> 00:07:30,482
‫- إذن استعجل.
‫- جوف هذا الرجل مفتوح بالكامل.

97
00:07:30,566 --> 00:07:34,069
‫- حرارته الداخلية انخفضت لـ95.
‫- حسناً، سأتصرف.

98
00:07:34,153 --> 00:07:36,780
‫من الأفضل أن تفعلي ذلك
‫سأقدم شكوى...

99
00:07:36,864 --> 00:07:39,950
‫لا يهمني ما قاله لك.
‫أعد تشغيله الآن.

100
00:07:42,327 --> 00:07:45,205
‫- ظننت أنه لديك اجتماع مهم.
‫- أنت أحمق.

101
00:07:45,289 --> 00:07:48,834
‫ماذا ستفعل في المرة التالية
‫التي يحتاج بها مريضك زراعة كبد؟

102
00:07:48,917 --> 00:07:50,669
‫سأذهب للتحدث إلى "ويلسون"
‫عن شيء لا علاقة له بالأمر

103
00:07:50,752 --> 00:07:52,546
‫وأرى ماذا سيحدث.

104
00:07:52,629 --> 00:07:55,257
‫الرجل المصاب بالالتهاب الغامض
‫مغطى بالدمامل الآن

105
00:07:55,340 --> 00:07:57,718
‫ولديه خراج كبير كفاية
‫لدرجة أن يتسع لقبضتك.

106
00:07:57,801 --> 00:08:00,596
‫يجب أن يدخل
‫غرفة العمليات حالاً.

107
00:08:00,679 --> 00:08:02,014
‫سينتهي "هوراني" من عمليته قريباً.

108
00:08:02,389 --> 00:08:03,515
‫جيد.

109
00:08:03,599 --> 00:08:05,601
‫لدي كوب من الشوكولاتة
‫الساخنة بانتظاري.

110
00:08:07,227 --> 00:08:09,021
‫مرحباً يا "مارينا".

111
00:08:09,104 --> 00:08:10,189
‫كيف حالها؟

112
00:08:11,148 --> 00:08:12,232
‫هل تقيأت؟

113
00:08:13,066 --> 00:08:16,069
‫اعطها المزيد من دواء "أيبوبروفين"
‫وضعيها في حوض الاستحمام قليلاً

114
00:08:16,153 --> 00:08:18,614
‫واتصلي بي بعد نصف ساعة
‫إن لم تنخفض حرارتها.

115
00:08:18,697 --> 00:08:19,990
‫آسفة يا "مارينا"، لدي اتصال آخر.

116
00:08:20,073 --> 00:08:21,992
‫اتصلي بي بعد نصف ساعة
‫على أي حال.

117
00:08:23,660 --> 00:08:25,537
‫ماذا هناك؟

118
00:08:25,621 --> 00:08:27,164
‫أخبريه بأنني في طريقي إليه.

119
00:08:28,415 --> 00:08:30,417
‫هو من الذي أصر على الاجتماع المبكر.

120
00:08:31,001 --> 00:08:33,170
‫حسناً، أنا قادمة.

121
00:08:42,387 --> 00:08:43,597
‫صباح الخير يا "إيلاي".

122
00:08:43,680 --> 00:08:45,807
‫- آسفة على جعلك تنتظر.
‫- لا بأس.

123
00:08:46,683 --> 00:08:49,770
‫سمعت أن طفلتك مريضة.
‫أعرف كيف الوضع.

124
00:08:49,853 --> 00:08:51,897
‫أو بالأحرى زوجتي تعرف.

125
00:08:52,689 --> 00:08:56,777
‫هل أنتم مستعدون لبعض التنازل
‫حتى نعقد تلك الاتفاقية؟

126
00:08:56,860 --> 00:08:58,153
‫ولم قد نفعل ذلك؟

127
00:08:58,237 --> 00:09:00,030
‫إننا في هذه المشكلة
‫منذ 8 أشهر.

128
00:09:00,113 --> 00:09:03,742
‫- حالما تقررين أن تكوني منطقية...
‫- أتظن أنني من تتصرف من دون منطق؟

129
00:09:03,825 --> 00:09:06,870
‫تطلب ردك على كل عرض قدمته
‫أسابيع من الزمن.

130
00:09:06,954 --> 00:09:10,165
‫شركة "أتلانتيك نت" للتأمين الصحي
‫هي الأكبر من نوعها في "نيو جيرسي"

131
00:09:10,249 --> 00:09:11,959
‫ولستم المستشفى الوحيد
‫الذي يقدم عقوداً.

132
00:09:12,042 --> 00:09:13,961
‫هل فريقك مستعد
‫للعودة من أجل المفاوضات؟

133
00:09:14,044 --> 00:09:16,255
‫أجل، لن نفعل ذلك.

134
00:09:17,130 --> 00:09:18,548
‫إليك عرضنا النهائي.

135
00:09:18,966 --> 00:09:21,301
‫إننا مستعدون للموافقة
‫على هيكلة أجور سنوية

136
00:09:21,385 --> 00:09:24,596
‫لكننا بحاجة لزيادة 12 بالمئة على الأقل
‫من التعويضات الموزعة في كل الحالات.

137
00:09:25,430 --> 00:09:28,308
‫الخبر الجيد هو أنه يمكنني
‫أن أعطيك إجابة سريعة.

138
00:09:29,059 --> 00:09:31,019
‫هذا مستحيل.

139
00:09:31,103 --> 00:09:33,939
‫لكن كالعادة، سررت بالحديث إليك.

140
00:09:34,022 --> 00:09:35,691
‫بلغي تحياتي لشقيقتك.

141
00:09:39,736 --> 00:09:43,115
‫إن لم تقبلوا العرض
‫سنقوم بإبطال العقد.

142
00:09:46,159 --> 00:09:49,454
‫من الصعب إبقاء هذا المكان مفتوحاً
‫إن كان جميع المرضى سيدفعون نقداً.

143
00:09:50,539 --> 00:09:53,500
‫مستشفى "برينستون بلانيزبورو"
‫هو الأصغر من بين عملائنا.

144
00:09:53,583 --> 00:09:55,377
‫- كما أننا الأفضل.
‫- هذا لا يهم.

145
00:09:55,460 --> 00:09:57,838
‫إننا مسؤولون عن تغطية علاج
‫13 ملايين شخص.

146
00:09:57,921 --> 00:09:59,756
‫ليس لدينا المال الكافي لشراء
‫سيارات "مازاراتي" لهم.

147
00:09:59,840 --> 00:10:01,633
‫أعرف المبلغ الذي دفعته لـ"بيرغين"

148
00:10:01,717 --> 00:10:03,552
‫و"نيوارك بيث إزراييل"
‫و"روبرت وود جونسون"

149
00:10:03,635 --> 00:10:05,178
‫هذا لأنهم يملكون النفوذ.

150
00:10:05,262 --> 00:10:08,307
‫يمكنك أن يكون المستشفى مكلفاً أو
‫صغيراً، لكن لا يمكن أن يكون كلاهما.

151
00:10:08,390 --> 00:10:10,600
‫وكلت "جونز كيرتن"
‫بأن يتولى العلاقات العامة

152
00:10:10,684 --> 00:10:13,729
‫وأنا جاهزة لأقوم بإعلان الأمر
‫اليوم الساعة الثالثة عصراً.

153
00:10:15,480 --> 00:10:18,692
‫أول درس يتعلمه لاعب البوكر
‫هو ألا يكون عاطفياً.

154
00:10:19,359 --> 00:10:20,610
‫أنت لا تملكين الأوراق المناسبة.

155
00:10:21,194 --> 00:10:25,032
‫كلما أدركت ذلك أسرع كلما سنتمكن
‫من توقيع عقد مناسب أسرع.

156
00:10:26,908 --> 00:10:29,244
‫معك حتى الساعة الثالثة عصراً
‫لتغير رأيك.

157
00:10:30,912 --> 00:10:32,581
‫لطالما أعجبتني طريقتك.

158
00:10:33,623 --> 00:10:35,292
‫ستحزنني مشاهدتك ترحلين.

159
00:10:55,854 --> 00:10:58,190
‫إنهم بانتظارك في غرفة الاجتماعات.

160
00:10:58,273 --> 00:10:59,399
‫شكراً لك.

161
00:11:02,736 --> 00:11:04,946
‫خذي هذه إلى مركز خدمة العملاء

162
00:11:05,030 --> 00:11:07,199
‫واطلبي من "كلوديا" أن تعطي واحدة
‫لكل مسؤول خدمة عملاء

163
00:11:07,282 --> 00:11:08,867
‫ليبدأوا بقراءة الإجابة
‫على كل سؤال.

164
00:11:08,950 --> 00:11:10,243
‫حسناً.

165
00:11:10,327 --> 00:11:13,497
‫ولا أريد أن تغادر المعلومات
‫هذه الغرفة تحت أي ظروف.

166
00:11:13,580 --> 00:11:16,416
‫هذه النصوص مرقمة وأريد قائمة
‫بأسماء كل من يحصل على إحداها.

167
00:11:16,500 --> 00:11:17,959
‫حسناً، أتريدين شيئاً آخر؟

168
00:11:19,086 --> 00:11:20,253
‫لا.

169
00:11:22,923 --> 00:11:24,925
‫إن أردت إبرام صفقة فعلاً

170
00:11:25,008 --> 00:11:27,344
‫كان عليك ألا ترتدي الصدرية
‫التي ترفع الثديين وترتدي الخفيفة.

171
00:11:27,427 --> 00:11:29,805
‫إنها تجعل الرجل يريد
‫الموافقة على أي شيء.

172
00:11:29,888 --> 00:11:30,889
‫ماذا سمعت؟

173
00:11:30,972 --> 00:11:33,391
‫استمر اجتماعك مع ذلك الماكر
‫أقل من خمس دقائق

174
00:11:33,475 --> 00:11:34,893
‫ما يعني أنكما إما اتفقتما

175
00:11:34,976 --> 00:11:37,062
‫على تمديد حكيم لمدة 30 يوماً

176
00:11:37,145 --> 00:11:42,109
‫أو أن أحدكما قام بتوجيه
‫بلاغ نهائي سخيف.

177
00:11:45,320 --> 00:11:48,073
‫- جيد، أكان أنت أم هو؟
‫- أنا.

178
00:11:48,156 --> 00:11:49,241
‫أحسنت أيتها الزعيمة.

179
00:11:49,324 --> 00:11:52,869
‫- قلت لتوك أنه سخيف.
‫- سخيف أن تفعليه وممتع للمشاهدة

180
00:11:52,953 --> 00:11:54,788
‫طالما لم يكن مجرد خداع.

181
00:11:54,871 --> 00:11:57,374
‫- أرجوك أخبريني أنه لم يكن خداعاً.
‫- لم يكن خداعاً.

182
00:11:57,457 --> 00:11:59,000
‫كما أنه ليس سخيفاً.

183
00:11:59,084 --> 00:12:01,211
‫كوننا لسنا ضخمين...

184
00:12:02,003 --> 00:12:04,881
‫بدأ السيد "بلوتا" بالهلوسة
‫قبل أن نتمكن من تخديره.

185
00:12:04,965 --> 00:12:08,844
‫ضغط دمه يهبط، وارتفع معدل ضربات
‫قلبه يبدو أنه فشل القلب الاحتقاني.

186
00:12:08,927 --> 00:12:10,428
‫هذا مثير للاهتمام.

187
00:12:10,512 --> 00:12:13,849
‫لا يهمني كم هو أمر مثير للاهتمام
‫لكنك لن تحقنه بالملاريا.

188
00:12:13,932 --> 00:12:16,351
‫منذ متى أصبحت الملاريا علاجاً
‫لفشل القلب؟

189
00:12:16,434 --> 00:12:17,477
‫إنها ليست كذلك.

190
00:12:18,145 --> 00:12:19,855
‫إنه ليس فشل القلب الاحتقاني.

191
00:12:20,814 --> 00:12:21,982
‫لا بد وأنها أحد...

192
00:12:26,111 --> 00:12:28,196
‫انتهيت من التحدث إلى "هوراني"
‫عبر الهاتف لتوي.

193
00:12:28,989 --> 00:12:31,116
‫آسفة يا "دايف"
‫ليس لدي الوقت الآن...

194
00:12:31,199 --> 00:12:32,909
‫أتظنين أنه كان لدي الوقت
‫لأستمع إليه لمدة 20 دقيقة

195
00:12:32,993 --> 00:12:34,744
‫وهو يتحدث عن درجة
‫الحرارة في غرفة العمليات؟

196
00:12:34,828 --> 00:12:36,621
‫- لقد تعاملت مع الأمر.
‫- إنه ليس أمراً.

197
00:12:36,705 --> 00:12:38,582
‫إنه شخص الذي عليك التعامل معه.

198
00:12:38,665 --> 00:12:41,168
‫تجعلين الطاقم
‫يلبي لـ"هاوس" جميع رغباته

199
00:12:41,251 --> 00:12:43,628
‫وأنا لا يمكنني الحصول على موافقة
‫على تعيين جراح بديل

200
00:12:43,712 --> 00:12:45,547
‫للجراح الذي سرقه من قسمي

201
00:12:45,630 --> 00:12:48,717
‫وهو الطبيب الذي قبلت به
‫أولاً بسبب ضغطك علي؟

202
00:12:48,800 --> 00:12:50,010
‫إذاً، أنت لم تكن تريد "تشايس"

203
00:12:50,093 --> 00:12:52,053
‫لكنك الآن منزعج
‫لأنه لا يمكنك الحصول عليه؟

204
00:12:52,387 --> 00:12:53,847
‫أتريدين عقد مجلس استشاري

205
00:12:53,930 --> 00:12:56,433
‫- والبحث عن رئيس قسم جراحة جديد؟
‫- كلا يا "دايف".

206
00:12:56,516 --> 00:12:59,227
‫إذاً عليك التوقف عن قضاء كل وقتك
‫وأنت تتخلصين من مشاكله

207
00:12:59,311 --> 00:13:01,605
‫وتبدأي بالقيام بعملك.

208
00:13:09,070 --> 00:13:11,448
‫أهناك مشكلة مع الدكتور "توماس"؟

209
00:13:11,531 --> 00:13:14,868
‫كلا، إننا نقوم بفض نزاع
‫حول غرفة العمليات.

210
00:13:14,951 --> 00:13:20,707
‫إذاً، ليس لدينا عقد مع شركة
‫"أتلانتيك نت" بعد.

211
00:13:21,875 --> 00:13:23,251
‫أعطيناك مهلة أسبوع إضافي

212
00:13:23,335 --> 00:13:25,629
‫وأنت أكدت لنا أنك ستحصلين
‫على صفقة بحلول اليوم.

213
00:13:25,712 --> 00:13:28,381
‫كان بإمكاننا الحصول على صفقة
‫لكن ليست الصفقة التي نستحق.

214
00:13:28,465 --> 00:13:30,967
‫ما الذي تريدينه إذاً؟
‫موافقة على تمديد المهلة؟

215
00:13:31,051 --> 00:13:34,471
‫إننا نقوم بهذا منذ ثمانية أشهر
‫وتمديد المهلة لن يغير شيئاً.

216
00:13:34,554 --> 00:13:37,515
‫- ما خطتك إذاً؟
‫- قدمت لهم عرضاً نهائياً.

217
00:13:37,599 --> 00:13:40,393
‫أخبرتهم أننا سنوافق
‫على هيكلة أجور سنوية

218
00:13:40,477 --> 00:13:43,480
‫إن رفعوا نسبة التعويضات
‫بنسبة 12 بالمئة.

219
00:13:43,939 --> 00:13:45,815
‫عرض نهائي؟
‫ما معنى ذلك؟

220
00:13:45,899 --> 00:13:49,486
‫إن لم يقبلوا به بحلول الساعة الثالثة
‫عصراً سنقوم بإبطال العقد.

221
00:13:50,570 --> 00:13:52,614
‫هل فقدت صوابك؟

222
00:13:52,697 --> 00:13:54,783
‫إن لم نقبل عرض
‫"أتلانتيك نت" للتأمين

223
00:13:54,866 --> 00:13:56,534
‫سنخسر 80 بالمئة من مرضانا.

224
00:13:56,618 --> 00:13:58,370
‫سنكون محظوظين بأن نستمر
‫ثلاثة أشهر بعد ذلك.

225
00:13:58,453 --> 00:14:01,206
‫إننا لا نطلب شيئاً
‫لا يمكنهم تقديمه.

226
00:14:01,289 --> 00:14:05,627
‫كان عرضهم الأخير زيادة بنسبة أربعة
‫بالمئة وأنت تطالبين بـ12 بالمئة.

227
00:14:05,710 --> 00:14:07,879
‫إنهم يدفعون أكثر من ذلك
‫في بعض الأماكن

228
00:14:07,963 --> 00:14:09,756
‫وأماكن حاصلة على تقدير
‫أقل من تقييمنا.

229
00:14:09,839 --> 00:14:11,841
‫في العالم المثالي
‫كان هذا سيهم.

230
00:14:11,925 --> 00:14:13,635
‫"سانفورد"، إنهم يهتمون بالتوسع

231
00:14:13,718 --> 00:14:17,514
‫ويعرفون أنهم لا يحصلون على عملاء من
‫خلال تسويق نفسهم على أنهم الأضخم

232
00:14:17,597 --> 00:14:19,432
‫يفعلون ذلك من خلال
‫الادعاء بأنهم الأفضل.

233
00:14:19,516 --> 00:14:22,727
‫ولا يمكنهم فعل ذلك
‫إن لم يكن بإمكان مرضاهم مراجعتنا.

234
00:14:25,397 --> 00:14:27,482
‫ماذا كانت ردة فعل "مورغان"
‫عندما أخبرته عن العرض؟

235
00:14:27,566 --> 00:14:31,194
‫لم يستسلم، لكنه سيفعل.

236
00:14:31,278 --> 00:14:33,780
‫أخبرته أنني سأعلن الأمر
‫الساعة الثالثة.

237
00:14:34,322 --> 00:14:35,782
‫سيعاود الاتصال بي قبل ذلك.

238
00:14:38,660 --> 00:14:41,288
‫- إنهم بحاجتنا.
‫- كلا، نحن بحاجتهم.

239
00:14:41,371 --> 00:14:42,831
‫كلانا بحاجة الآخر.

240
00:14:46,251 --> 00:14:48,253
‫المفاوضات هي مسؤوليتك

241
00:14:48,336 --> 00:14:50,839
‫لذا لا يمكننا منعك
‫إن كان هذا ما تريدين فعله.

242
00:14:50,922 --> 00:14:52,841
‫لكن لنكن واضحين

243
00:14:52,924 --> 00:14:55,427
‫إن لم نحصل على عقد مع شركة
‫"أتلانتيك نت"

244
00:14:55,510 --> 00:14:57,596
‫فلن يكون لديك عقد معنا.

245
00:15:37,719 --> 00:15:39,929
‫توقعي من لم يأت
‫إلى ورديته في العيادة؟

246
00:15:40,805 --> 00:15:41,931
‫لا تقولي لي.

247
00:15:42,015 --> 00:15:44,476
‫الرجل ذو الدمامل بحاجة
‫لزراعة كبد.

248
00:15:44,559 --> 00:15:45,977
‫لا، طبيبه بحاجة إلى قيلولة.

249
00:15:46,061 --> 00:15:47,228
‫أتريدين أن أبحث عنه؟

250
00:15:47,312 --> 00:15:49,356
‫- هل أنت بحاجته فعلاً؟
‫- أنا بحاجة طبيب.

251
00:15:51,066 --> 00:15:54,444
‫- أنا مصاب بالسرطان.
‫- لم تظن أنك مصاب بالسرطان؟

252
00:15:54,527 --> 00:15:57,530
‫لا أظن أنني مصاب بالسرطان
‫بل أعرف أنني مصاب بالسرطان.

253
00:15:58,490 --> 00:16:02,452
‫خضعت لعملية لإزالة كتلة حميدة
‫في قولوني قبل ستة أشهر.

254
00:16:02,535 --> 00:16:04,829
‫والآن انتشر ليصل إلى كبدي
‫والعقد اللمفاوية.

255
00:16:04,913 --> 00:16:07,082
‫إذاً، أنت تراجع طبيب أورام؟

256
00:16:07,165 --> 00:16:09,334
‫أجل، لكنه يرفض تزويدي
‫بالوصفة التي أحتاج.

257
00:16:09,417 --> 00:16:13,129
‫- أتحتاج المزيد من المسكنات؟
‫- كلا، أنا بحاجة لحليب الثدي.

258
00:16:15,965 --> 00:16:19,636
‫- حليب ثدي بشري؟
‫- أجل، إنه يقوم بمقاومة السرطان.

259
00:16:19,719 --> 00:16:23,348
‫أجل، تبين أنه يقلل خطر الإصابة
‫لحديثي الولادة.

260
00:16:23,431 --> 00:16:26,726
‫كلا، أيضاً لدى البالغين المصابين
‫بالسرطان، قرأت دراسات.

261
00:16:29,479 --> 00:16:30,814
‫اسمعي...

262
00:16:31,398 --> 00:16:33,400
‫إنني أعرف مكاناً
‫أشتري منه الحليب.

263
00:16:33,483 --> 00:16:37,070
‫كل ما أحتاجه هو الوصفة حتى يتم
‫تعويضي من شركة التأمين.

264
00:16:38,363 --> 00:16:42,617
‫قالوا أنهم سيدفعون ثمن حليب الثدي
‫كونه علاجاً للسرطان؟

265
00:16:42,701 --> 00:16:44,035
‫إنهم يعوضون مقابل الوصفات

266
00:16:44,119 --> 00:16:47,163
‫لذا إن كتبت الوصفة
‫لن يكون لديهم خيار سوى الدفع.

267
00:16:47,247 --> 00:16:49,499
‫في الحقيقة، لديهم الخيار.

268
00:16:50,125 --> 00:16:52,877
‫هل أنت شريكة لشركة التأمين؟

269
00:16:52,961 --> 00:16:54,003
‫لا.

270
00:16:54,087 --> 00:16:55,755
‫إنني أدفع الأقساط
‫منذ 30 سنة.

271
00:16:55,839 --> 00:16:58,591
‫ولم أكن مريضاً في يوم من حياتي
‫حتى حدث هذا.

272
00:16:59,342 --> 00:17:01,052
‫والآن لا يمكنني العمل.

273
00:17:01,594 --> 00:17:03,263
‫ليس لدي المال.

274
00:17:03,346 --> 00:17:05,098
‫وتريدين مساعدتهم على تدميري؟

275
00:17:05,181 --> 00:17:06,850
‫- أنا لا أحاول تدميرك.
‫- إذاً أعطني الوصفة.

276
00:17:06,933 --> 00:17:08,685
‫- لن يساعدك الحليب.
‫- هل سيضرني؟

277
00:17:08,768 --> 00:17:10,854
‫- لا، لكن...
‫- حسناً، إنه لن يسبب الضرر لي.

278
00:17:10,937 --> 00:17:12,188
‫ولن يضرك أنت.

279
00:17:12,647 --> 00:17:14,983
‫- لكن أهذا بسبب شركة التأمين؟
‫- الأمر لا يتعلق بالتأمين.

280
00:17:15,066 --> 00:17:16,943
‫إذاً أعطني الوصفة اللعينة.

281
00:17:23,491 --> 00:17:25,285
‫أنا مريض.

282
00:17:26,327 --> 00:17:27,829
‫أنا بحاجة للمساعدة.

283
00:17:29,664 --> 00:17:30,874
‫أنا بحاجة إلى شيء ما.

284
00:17:32,375 --> 00:17:33,460
‫أنا آسفة.

285
00:17:39,174 --> 00:17:40,258
‫أيتها السافلة.

286
00:17:49,392 --> 00:17:50,810
‫هل اتصل بي أحد؟

287
00:17:50,894 --> 00:17:52,020
‫أجل.

288
00:17:52,562 --> 00:17:53,563
‫غرفة الطوارئ.

289
00:17:53,646 --> 00:17:56,733
‫قالوا أن طبيب الأوعية المسؤول
‫لا يتمتع بامتيازات.

290
00:17:56,816 --> 00:17:58,443
‫لم هو المسؤول إذاً؟

291
00:17:58,526 --> 00:18:00,445
‫"داود" في اجتماع وطلب
‫منه أخذ مكانه.

292
00:18:00,528 --> 00:18:02,280
‫سيكون من اللطف أن يختار
‫شخصاً يعمل هنا فعلاً.

293
00:18:02,363 --> 00:18:03,865
‫اتصلي بـ"ايريشفسكي".

294
00:18:03,948 --> 00:18:06,117
‫"ايريشفسكي"؟
‫لن تفعل ذلك.

295
00:18:06,201 --> 00:18:08,703
‫- إنها مدينة لي بمعروف.
‫- رغم ذلك لن تقبل.

296
00:18:10,038 --> 00:18:11,414
‫حسناً.

297
00:18:11,498 --> 00:18:12,957
‫هناك رجل داخل مكتبك.

298
00:18:13,041 --> 00:18:14,626
‫- أعتقد أنه محامي.
‫- لم هو في مكتبي؟

299
00:18:14,709 --> 00:18:16,961
‫قال أنه لم يرغب بالجلوس
‫بين أشخاص مرضى.

300
00:18:17,045 --> 00:18:18,463
‫حاولت أن أمنعه.

301
00:18:22,967 --> 00:18:24,135
‫مرحباً.

302
00:18:24,219 --> 00:18:26,304
‫- أنا الدكتورة "ليسا كادي".
‫- "رونالد ويستبروك".

303
00:18:26,387 --> 00:18:28,556
‫أقدر لك مقابلتي.

304
00:18:28,640 --> 00:18:30,391
‫من الصعب تجنب ذلك
‫كونك داخل مكتبي.

305
00:18:30,558 --> 00:18:33,561
‫آسف بشأن ذلك، شفيت لتوي
‫من زكام سيء. لا أريد...

306
00:18:33,645 --> 00:18:35,271
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

307
00:18:35,355 --> 00:18:37,065
‫أنا أمثل "مارتين أسيفادو".

308
00:18:37,148 --> 00:18:40,193
‫رفع قضية ضد "برينستون بلانيزبورو"
‫والطبيب "روبرت تشايس".

309
00:18:40,276 --> 00:18:44,823
‫- بسبب إجراء جراحة من دون موافقته.
‫- أجل، لقد شاهدت ذلك.

310
00:18:44,906 --> 00:18:47,158
‫كما أنني رأيت أوراق الموافقة
‫وكانت جميعها موقعة.

311
00:18:47,242 --> 00:18:48,993
‫أجل، لكن تم التأكيد لموكلي

312
00:18:49,077 --> 00:18:51,287
‫بأن الجراحة ستكون مجرد
‫غرز بسيطة وقليلة.

313
00:18:51,371 --> 00:18:55,166
‫مهلاً، قام موكلك بقطع اصبعه
‫بمنشار طاولة، أليس كذلك؟

314
00:18:55,250 --> 00:18:57,293
‫- بلى.
‫- والدكتور "تشايس" قام بوصله؟

315
00:18:57,377 --> 00:18:58,628
‫أجل.

316
00:18:59,420 --> 00:19:01,047
‫أتقصد أنه لم يرغب بإعادة
‫وصل اصبعه؟

317
00:19:01,130 --> 00:19:03,424
‫كلا، لم يرد ذلك.

318
00:19:04,801 --> 00:19:07,929
‫تأمينه يغطي 60 بالمئة فقط
‫من تكاليف العلاج

319
00:19:08,012 --> 00:19:10,014
‫وكان يريد الموافقة
‫على الخيار الأقل كلفة.

320
00:19:10,098 --> 00:19:11,391
‫ماذا قلت له إذاً؟

321
00:19:11,474 --> 00:19:13,935
‫قلت أنني سأخيط الجلد
‫فوق العظم المكشوف.

322
00:19:14,018 --> 00:19:18,523
‫ثم قمت بتخديره وأخذت إبهامه
‫من المسعفين وقمت بوصله.

323
00:19:19,232 --> 00:19:23,111
‫ماذا سيفعل؟ سيخبر القاضي
‫بأني آذيته من خلال وصل عضو مهم؟

324
00:19:23,194 --> 00:19:26,322
‫هو وشركة التأمين يقاضياننا
‫للتهرب من تسديد الفاتورة.

325
00:19:27,198 --> 00:19:30,326
‫- كانت تفوق الـ80 ألف دولار.
‫- لقد كان إبهامه.

326
00:19:30,410 --> 00:19:33,413
‫لم أتمكن من تركه يلقيه في القمامة
‫ليوفر بعض الدولارات.

327
00:19:37,834 --> 00:19:41,296
‫موظفة الصيدلية التي كانت مجازة
‫وصلت وهي تنتظرك في مكتبك.

328
00:19:43,631 --> 00:19:45,675
‫بالكاد ينظر إلي الآن.

329
00:19:46,384 --> 00:19:48,428
‫لم نمارس الجنس منذ أشهر.

330
00:19:48,511 --> 00:19:50,763
‫لست بحاجة للحبوب
‫لتفقدي الوزن.

331
00:19:51,764 --> 00:19:55,101
‫هناك طرق صحية أكثر
‫وطرق قانونية.

332
00:19:55,184 --> 00:19:56,853
‫أنت لا تفهمين مدى صعوبة الأمر.

333
00:19:57,687 --> 00:20:00,315
‫منذ أنجبت طفلنا الثاني
‫مهما كان ما أفعله...

334
00:20:01,107 --> 00:20:04,402
‫كنت أريد أن أفقد 10 أرطال
‫أخرى وعندها سأتوقف.

335
00:20:05,653 --> 00:20:07,071
‫أنا آسفة.

336
00:20:07,906 --> 00:20:10,450
‫تزوير طلبات الأدوية والسرقة...

337
00:20:10,533 --> 00:20:14,370
‫لا تطرديني يا دكتورة "كادي".
‫أرجوك، اتوسل إليك.

338
00:20:15,121 --> 00:20:18,291
‫إن عرف "سام" بالأمر سيطلقني
‫بلا شك. وطفلي...

339
00:20:19,834 --> 00:20:23,254
‫لن أكرر ما فعلته مرة أخرى، أقسم.
‫فقط امنحيني فرصة أخرى.

340
00:20:25,924 --> 00:20:27,884
‫لن أبلغ إدارة مكافحة المخدرات
‫عن السرقة

341
00:20:29,218 --> 00:20:30,762
‫لكن يجب أن أفصلك من العمل.

342
00:20:36,643 --> 00:20:39,437
‫سأمنحك بضع دقائق لتتماسكي.

343
00:20:39,520 --> 00:20:42,774
‫ثم سنذهب إلى قسم الموارد البشرية
‫وسيعطونك راتبك الأخير.

344
00:20:43,441 --> 00:20:46,110
‫كنت موظفة مثالية لسبع سنوات.

345
00:20:46,194 --> 00:20:48,696
‫أعرف، لكن هذا خطأ كبير.

346
00:20:49,489 --> 00:20:50,657
‫أنا آسفة.

347
00:21:15,682 --> 00:21:17,266
‫كيف تجري الأمور؟

348
00:21:17,350 --> 00:21:19,852
‫لدي ثلاث ساعات
‫لأنقذ هذا المكان من الإفلاس

349
00:21:19,936 --> 00:21:21,479
‫وقمت بطرد إحدى
‫أفضل موظفاتي.

350
00:21:21,562 --> 00:21:24,941
‫والمرأة التي تعتني بابنتي المريضة
‫لا ترد على اتصالاتي.

351
00:21:25,024 --> 00:21:26,317
‫ستكون "رايتشل" بخير.

352
00:21:26,401 --> 00:21:28,444
‫متأكدة من أن من طردته
‫كان يستحق ذلك

353
00:21:28,528 --> 00:21:30,196
‫ولن يفلس المستشفى.

354
00:21:30,279 --> 00:21:31,656
‫هل سنفلس؟

355
00:21:31,739 --> 00:21:34,534
‫لا تقلق، سيقوم مجلس الإدارة بطردي
‫قبل أن يسمحوا بحدوث ذلك.

356
00:21:34,617 --> 00:21:36,077
‫لن يطردوك أبداً.

357
00:21:37,328 --> 00:21:38,955
‫أخبرت شركة "أتلانتيك نت"
‫للتأمين لتوي

358
00:21:39,038 --> 00:21:41,582
‫بأني سأبطل العقد إن لم يرفعوا
‫نسبتنا لتصبح 12 بالمئة.

359
00:21:42,041 --> 00:21:43,418
‫هناك احتمال أن يقوموا بطردك.

360
00:21:44,168 --> 00:21:46,462
‫مرحباً يا "مارينا"، هذه أنا

361
00:21:46,546 --> 00:21:48,506
‫لم تعاودي الاتصال بي. أيمكنك الاتصال
‫بي في أقرب وقت ممكن؟

362
00:21:48,589 --> 00:21:50,049
‫شكراً لك.

363
00:21:51,092 --> 00:21:52,593
‫هل جربت الاتصال بـ"لوكاس"؟

364
00:21:52,677 --> 00:21:54,804
‫إما أنه نائم أو أنه يتجنبني.

365
00:21:54,887 --> 00:21:57,432
‫- هل تعاركتما؟
‫- ليس بعد، لكننا سنتعارك.

366
00:22:06,983 --> 00:22:09,277
‫ماذا علي أن أفعل بشأن
‫"أتلانتيك نت" برأيك؟

367
00:22:09,360 --> 00:22:12,405
‫أنت تسألين الرجل الذي دفع ثمن
‫لاصق سيارته الأخيرة بالكامل.

368
00:22:12,989 --> 00:22:14,657
‫هل سألت "هاوس"؟

369
00:22:15,283 --> 00:22:17,910
‫إنه بارع في التلاعب
‫ويحصل دائماً على ما يريد.

370
00:22:18,244 --> 00:22:20,496
‫الوضع خارج عن السيطرة
‫من الأصل.

371
00:22:20,580 --> 00:22:23,249
‫"هاوس" هو الشخص الأخير
‫ألذي أرغب بتدخله.

372
00:22:32,550 --> 00:22:33,843
‫انهض عن مقعدي

373
00:22:33,926 --> 00:22:35,094
‫والإجابة هي لا.

374
00:22:35,178 --> 00:22:38,765
‫أسبق ولاحظت عدد المواقع الإباحية
‫التي تضع كلمة "أم" في اسمها؟

375
00:22:39,098 --> 00:22:42,268
‫"امهات جذابات"، "أمهات جائعات"
‫"أمهات ناضجات".

376
00:22:42,643 --> 00:22:44,103
‫لا بد وأن هذا يجعلك تشعرين بالفخر.

377
00:22:48,232 --> 00:22:49,525
‫ماذا تريد؟

378
00:22:50,276 --> 00:22:53,362
‫يبدو أن الدمامل والحالة العقلية المتقلبة
‫والفشل القلبي

379
00:22:53,446 --> 00:22:55,156
‫كانت بسبب
‫سرطان في الخلايا الكلوية.

380
00:22:55,239 --> 00:22:57,450
‫أحتاج لتوقيعك
‫حتى أبدأ بعلاجه بالملاريا.

381
00:22:58,493 --> 00:22:59,911
‫لا تقلقي، سأمنحه
‫العلاج الكيماوي أيضاً.

382
00:22:59,994 --> 00:23:01,287
‫ما سبب هوسك المفاجئ بالملاريا؟

383
00:23:01,370 --> 00:23:04,332
‫أحاول أن أقوم بدوري
‫في تخفيض التكاليف.

384
00:23:04,415 --> 00:23:07,585
‫الملاريا هي الطريقة الأبسط والأقل تكلفة
‫لخفض درجة الحرارة.

385
00:23:07,668 --> 00:23:09,712
‫صحيح، النقود الوحيدة
‫التي تهتم لأمرها...

386
00:23:10,963 --> 00:23:13,466
‫أراهنت على أنه يمكن استخدام
‫الملاريا على أنها أداة تشخيصية؟

387
00:23:14,717 --> 00:23:17,470
‫- هذا لا يبدو من تصرفاتي.
‫- انس الأمر.

388
00:23:17,553 --> 00:23:19,305
‫حسناً، لنرى إن كنت فهمت
‫الأمر بشكل صحيح

389
00:23:19,388 --> 00:23:22,266
‫تعتقدين أن رهان يعرض مريض
‫واحد لخطر بسيط هو تصرف طائش؟

390
00:23:22,350 --> 00:23:26,145
‫- وخالي من المسؤولية وخطير.
‫- لكن مواجهة "أتلانتيك نت" باندفاع

391
00:23:27,271 --> 00:23:28,898
‫لا يعتبر رهاناً.

392
00:23:28,981 --> 00:23:31,567
‫كان ذلك تفاوض مدروس بحذر.

393
00:23:33,277 --> 00:23:35,238
‫سأضع هذه في صندوق الوارد.

394
00:23:35,822 --> 00:23:37,365
‫آمل ألا تضيع

395
00:23:37,448 --> 00:23:40,368
‫بين جميع الأمور الأخرى
‫التي تدرسينها بحذر.

396
00:23:47,041 --> 00:23:48,626
‫أيمكنك إلقاء نظرة
‫على هذه الجداول اليومية

397
00:23:48,709 --> 00:23:50,711
‫- وتخبريني في حال وجدت تضارب؟
‫- لك ذلك.

398
00:23:50,795 --> 00:23:53,548
‫كما أن "ايريشفسكي" حضرت بالفعل.

399
00:23:53,631 --> 00:23:55,466
‫هل أمسكت بها تاركة اسفنجة
‫داخل مريض أو شيء كذلك؟

400
00:23:55,550 --> 00:23:57,552
‫- لم يكن خطأ طبي؟
‫- ماذا كان إذاً؟

401
00:23:57,635 --> 00:23:59,136
‫لا يمكنني أن أخبرك الآن.
‫لقد حضرت.

402
00:23:59,220 --> 00:24:02,598
‫"ستان"! هل قمت بتدقيق
‫طلبات الـ"ايفيدرين"؟

403
00:24:02,682 --> 00:24:04,141
‫ولم أفعل ذلك؟
‫لقد أخبرتني أنها اعترفت.

404
00:24:04,225 --> 00:24:05,434
‫- "ستان"!
‫- حسناً.

405
00:24:05,518 --> 00:24:07,019
‫- سأتولى الأمر.
‫- اليوم.

406
00:24:08,145 --> 00:24:09,814
‫تعرفين أنه يقوم بشتمك الآن.

407
00:24:09,897 --> 00:24:12,275
‫- لا يهمني ذلك طالما يقوم بالعمل.
‫- يا لك من سافلة.

408
00:24:12,358 --> 00:24:13,568
‫ماذا تفعل هنا؟

409
00:24:13,651 --> 00:24:15,194
‫بدوت وكأنك ستكونين مشغولة
‫لتتناولي الغداء

410
00:24:15,278 --> 00:24:17,196
‫لذا أحضرت لك طبقي الألذ
‫"اللازانيا" الإسبانية.

411
00:24:17,280 --> 00:24:18,656
‫أمتأكد من أنك لم تأتي
‫إلى هنا بحثاً عن المزيد من الناس

412
00:24:18,739 --> 00:24:22,910
‫- للتفاخر أمامهم حول حياتنا الجنسية؟
‫- حسناً، آسف، من الآن فصاعداً

413
00:24:22,994 --> 00:24:25,663
‫لن أقول سوى الأشياء السيئة
‫عن حياتنا الجنسية.

414
00:24:25,746 --> 00:24:27,623
‫أو لن أقول شيئاً.

415
00:24:27,707 --> 00:24:30,293
‫ماذا يحدث مع "مارينا"؟
‫لم تعاود الاتصال بي.

416
00:24:30,376 --> 00:24:33,546
‫كانت تريد الاتصال لكني أخبرتها
‫أنني سأطمئنك بأن كل شيء بخير.

417
00:24:33,629 --> 00:24:35,214
‫إذاً، توقفت الحمى؟

418
00:24:35,298 --> 00:24:37,717
‫ما معنى ذلك تماماً
‫عندما تتوقف الحمى؟

419
00:24:37,800 --> 00:24:40,094
‫"لوكاس"، أنا مشغولة كثيراً.
‫ألديها حمى أم لا؟

420
00:24:40,177 --> 00:24:43,681
‫أكنت ستتناولين هذا على الغداء؟
‫كما أنك لم تتناولي الفطور.

421
00:24:44,974 --> 00:24:46,767
‫لا، ليس لديها حمى

422
00:24:46,851 --> 00:24:49,020
‫والطفح الجلدي
‫كان بسبب الحفاض.

423
00:24:49,103 --> 00:24:51,063
‫- أي طفح؟ ألديها طفح؟
‫- صغير جداً.

424
00:24:52,773 --> 00:24:54,567
‫لا تقلقي يا "ليسا"
‫أنا متأكد من ذلك.

425
00:24:57,028 --> 00:24:58,237
‫هيا.

426
00:25:00,072 --> 00:25:03,034
‫يا إلهي! لا بد وأنني أخذت هاتف
‫"مارينا" بالخطأ.

427
00:25:07,747 --> 00:25:10,583
‫كما أنني أوقفت صوت الهاتف
‫في المنزل.

428
00:25:10,666 --> 00:25:12,376
‫حتى أتمكن من النوم.

429
00:25:12,460 --> 00:25:15,254
‫- ماذا تفعل بي؟
‫- أرى أن الصفقة لم تتم.

430
00:25:15,755 --> 00:25:17,006
‫ليس بعد.

431
00:25:17,381 --> 00:25:20,801
‫ما رأيك بأن أتحرى الرجل
‫المسؤول عن المفاوضات؟

432
00:25:20,885 --> 00:25:22,428
‫أو بالأحرى الرئيس التنفيذي للشركة؟

433
00:25:22,511 --> 00:25:24,722
‫إن حصلت على معلومات مسيئة
‫يمكنك استخدامها كنفوذ.

434
00:25:25,389 --> 00:25:26,974
‫ليس لدينا الوقت.

435
00:25:30,061 --> 00:25:31,812
‫كيف تتمكن من إيجاد
‫أولئك الأشخاص؟

436
00:25:32,355 --> 00:25:33,981
‫- إنهم هنا.
‫- شكراً لك.

437
00:25:36,525 --> 00:25:38,235
‫كان يجب أن ترى وجه الرجل.

438
00:25:38,319 --> 00:25:39,820
‫ظننت أنه كان سيعاني
‫انسداداً في شريانه القلبي

439
00:25:39,904 --> 00:25:41,697
‫في صندوق الرمل في ملعب الغولف.

440
00:25:41,781 --> 00:25:45,576
‫معذرة، أنت "كيث تانينباوم" الرئيس
‫التنفيذي لـ"أتلانتيك نت" للتأمين؟

441
00:25:46,202 --> 00:25:47,828
‫هذا صحيح، كيف يمكنني مساعدتك؟

442
00:25:47,912 --> 00:25:49,580
‫في الحقيقة، أعتقد أنه يمكننا
‫مساعدة بعضنا البعض.

443
00:25:49,664 --> 00:25:53,376
‫أنا الدكتورة "ليسا كادي"،
‫عميدة مستشفى "برينستون بلانيزبورو".

444
00:25:53,459 --> 00:25:55,920
‫أجل، كيف حالك؟

445
00:25:56,003 --> 00:25:57,713
‫في الحقيقة، أشعر بعدم الرضى.

446
00:25:57,797 --> 00:26:00,257
‫تدرك أن عقدنا مع شركتكم
‫ينتهي هذا الأسبوع؟

447
00:26:00,341 --> 00:26:02,718
‫أجل، لدينا فريق مفاوضات
‫يعمل على ذلك الأمر.

448
00:26:02,802 --> 00:26:05,763
‫مستشفى "برينستون بلانيزبورو"
‫لديه أفضل قسم طوارئ في الولاية

449
00:26:05,846 --> 00:26:08,557
‫وأكثر غرفة عناية حثيثة متطورة
‫وأكثر فريق مبدع

450
00:26:08,641 --> 00:26:11,435
‫في قسم التشخيص الطبي
‫في البلاد بأكملها.

451
00:26:11,519 --> 00:26:14,021
‫معلومات جيدة.
‫والآن إن لم تمانعي، أود أن...

452
00:26:14,105 --> 00:26:16,482
‫بينما لدى شركة "أتلانتيك نت" ميزانية
‫خاصة بالتسويق

453
00:26:16,565 --> 00:26:19,694
‫تفوق كلفة قسم العناية الحثيثة
‫بالأطفال ووحدات الزراعة مجتمعة.

454
00:26:19,777 --> 00:26:22,446
‫المبلغ الذي تقدمونه كرعاية لنادي
‫الغولف يمكنها تسديد تكاليف عيادتنا.

455
00:26:22,530 --> 00:26:24,865
‫والنقود التي تخصصها لملء طائرتيك
‫الخاصتين بالوقود

456
00:26:24,949 --> 00:26:27,410
‫يمكنها تمويل خدمة الإسعاف الجوي
‫للثلاث سنوات القادمة.

457
00:26:27,493 --> 00:26:29,036
‫ما المغزى من كلامك؟

458
00:26:29,120 --> 00:26:31,247
‫توسعكم قد يكون جيداً
‫للدخل الصافي

459
00:26:31,330 --> 00:26:32,581
‫لكن توسعنا يمكننا
‫من إنقاذ حياة الناس.

460
00:26:32,665 --> 00:26:35,793
‫ولا أفضل أن أعلن للصحافة

461
00:26:35,876 --> 00:26:40,631
‫كم تبدو شركتكم انتقائية
‫عندما يتعلق الأمر بخفض التكاليف.

462
00:26:44,176 --> 00:26:45,553
‫كان "مورغان" على حق.

463
00:26:46,470 --> 00:26:47,763
‫أنت امرأة قوية فعلاً.

464
00:26:51,934 --> 00:26:55,312
‫يمكنك تصويري على أني رجل
‫ثري حقير أمام الصحافة بقدر ما تريدين

465
00:26:55,396 --> 00:26:56,897
‫طالما سأبقى ثرياً.

466
00:27:11,412 --> 00:27:13,122
‫- "ستان" يبحث عنك.
‫- أنا مشغولة.

467
00:27:13,205 --> 00:27:14,457
‫قال إنه أمر طارئ.

468
00:27:18,669 --> 00:27:20,629
‫لا أفهم كيف يمكن ذلك.

469
00:27:20,713 --> 00:27:22,173
‫لقد تفقدتها مرتين.

470
00:27:22,256 --> 00:27:24,300
‫- ما الكمية؟
‫- عشرة حاويات.

471
00:27:25,259 --> 00:27:27,678
‫- عشرة حاويات؟
‫- بدءً من ثلاث سنوات.

472
00:27:27,762 --> 00:27:29,472
‫ماذا كنت تفعل طوال ذلك
‫الوقت يا "ستان"؟

473
00:27:29,555 --> 00:27:31,140
‫من المفترض
‫أن تقوم بإدارة هذا المكان.

474
00:27:31,223 --> 00:27:33,225
‫جميع الوثائق التي وقعتها
‫كانت سليمة.

475
00:27:33,309 --> 00:27:35,269
‫لا بد وأنها كانت
‫تغير الطلبات عقب ذلك.

476
00:27:35,352 --> 00:27:37,897
‫ألم تقارنها أبداً بالفواتير
‫التي كانت تردنا؟

477
00:27:38,481 --> 00:27:40,107
‫وكلت غيري بفعل ذلك.

478
00:27:40,191 --> 00:27:41,317
‫من؟

479
00:27:42,526 --> 00:27:43,527
‫"غايل".

480
00:27:44,070 --> 00:27:46,530
‫كانت تبدو محلاً للثقة
‫كيف كان لي أن أعرف؟

481
00:27:46,614 --> 00:27:48,240
‫- من خلال قيامك بعملك.
‫- أنا آسف.

482
00:27:48,324 --> 00:27:49,575
‫هل بلغت إدارة مكافحة المخدرات؟

483
00:27:49,658 --> 00:27:52,161
‫- إدارة مكافحة المخدرات؟
‫- يا إلهي يا "ستان"، ركز!

484
00:27:52,244 --> 00:27:55,289
‫لن تسرق حبوباً بقيمة 50 ألف دولار
‫لأنك تريد أن تفقد الوزن.

485
00:27:55,372 --> 00:27:57,249
‫إنها تزود مختبر تصنيع مخدرات.

486
00:27:57,333 --> 00:27:58,959
‫فقط أعدها إلى هنا.

487
00:27:59,043 --> 00:28:00,628
‫- حسناً.
‫- الآن!

488
00:28:06,258 --> 00:28:08,511
‫إن كنت تبحثين عن وظيفة
‫ثقي بي

489
00:28:08,594 --> 00:28:10,304
‫سيدفع لك ضعف ما تتقاضينه هنا.

490
00:28:10,387 --> 00:28:12,139
‫أفهم أن عرضي أعجبه.

491
00:28:12,223 --> 00:28:14,892
‫أعجبه كفاية ليطلب مني العودة
‫إلى هنا اليوم.

492
00:28:15,768 --> 00:28:16,936
‫تفضلي.

493
00:28:17,520 --> 00:28:20,397
‫- إنه مستعد لمنحكم ثمانية بالمئة.
‫- ثمانية؟

494
00:28:20,481 --> 00:28:22,233
‫كنا سنمنحكم أربعة بالمئة.

495
00:28:22,316 --> 00:28:24,235
‫سيظن مجلس الإدارة أنك ساحرة.

496
00:28:25,694 --> 00:28:26,862
‫أريد 12 بالمئة.

497
00:28:29,490 --> 00:28:32,743
‫لن تحصلي على 12 بالمئة.
‫هذا مستحيل.

498
00:28:32,827 --> 00:28:35,496
‫ثمانية بالمئة بالكاد ستغطي
‫تضخم تكاليفنا.

499
00:28:35,579 --> 00:28:38,332
‫هيكلة الأجور السنوية ستسمح
‫لك بالسيطرة على تضخم التكاليف.

500
00:28:38,415 --> 00:28:41,627
‫وهذا سيحول كل المخاطرة علينا
‫ولهذا نستحق 12 بالمئة.

501
00:28:41,710 --> 00:28:44,588
‫حباً بالله، الرجل الذي يجز العشب
‫في منزلي يجني أكثر من مدرس ابني.

502
00:28:44,880 --> 00:28:47,591
‫الرجلين الذين اقتحمت غداؤهما
‫قد يُطردا من عملهما.

503
00:28:47,675 --> 00:28:51,053
‫ومبلغ نهاية الخدمة الذي سيأخذانه
‫يفوق ما يجنيه موظفوك طوال حياتهم.

504
00:28:51,595 --> 00:28:54,390
‫الأمر لا علاقة له بما تستحقون.

505
00:28:56,100 --> 00:28:57,268
‫هذا العرض الأخير.

506
00:29:00,938 --> 00:29:02,606
‫اقبليه أو ارفضيه.

507
00:29:31,010 --> 00:29:32,595
‫- ماذا تفعل؟
‫- مرحباً.

508
00:29:32,678 --> 00:29:34,430
‫أتعرفين جراح زراعة أعضاء ماهر؟

509
00:29:34,722 --> 00:29:37,183
‫تبين أن كليتيه ليستا الوحيدتين
‫اللتان تفشلان.

510
00:29:37,266 --> 00:29:38,767
‫أعرف فيما تفكرين.

511
00:29:38,851 --> 00:29:41,520
‫لكن الملاريا لن تدمر
‫كبده بهذه السرعة

512
00:29:41,604 --> 00:29:43,481
‫خاصة أننا لم نحقنه بالملاريا.

513
00:29:43,564 --> 00:29:45,691
‫- ظنت أنك قلت...
‫- يبدو أن "فورمان" الآن يظن

514
00:29:45,774 --> 00:29:47,610
‫أنه لديه السلطة ليعصي أوامري.

515
00:29:47,693 --> 00:29:49,528
‫فقط لأن وكالة الأغذية والأدوية
‫لن توافق على ذلك.

516
00:29:49,987 --> 00:29:51,572
‫لا تقلقي، سأتصرف معه.

517
00:29:51,655 --> 00:29:53,574
‫إن تكلمت مع "هوراني"...

518
00:29:57,077 --> 00:29:58,287
‫ماذا كنت ستفعل؟

519
00:29:59,705 --> 00:30:01,207
‫إن اتصلت بي بينما أمارس الجنس؟

520
00:30:01,415 --> 00:30:03,667
‫بشأن العقد مع "أتلانتيك نت".

521
00:30:04,919 --> 00:30:08,672
‫تمكنت من الحصول على ثمانية بالمئة
‫لكن نحتاج إلى 12 بالمئة على الأقل.

522
00:30:09,632 --> 00:30:13,302
‫الأمر يتعلق بالأرقام فقط.
‫قومي بحساب الأرقام وحسب.

523
00:30:14,136 --> 00:30:15,429
‫الأمر لا يتعلق بكبريائي.

524
00:30:15,513 --> 00:30:17,431
‫إنه يتعلق بالمبدأ.
‫إنهم يحاولون التغلب علينا

525
00:30:17,515 --> 00:30:19,517
‫- لأننا مستشفى صغير.
‫- هذا ما يفترض بهم أن يفعلوا.

526
00:30:19,600 --> 00:30:22,478
‫يجب أن يقوموا بالضغط
‫على المستشفيات الأخرى لتصبح مثلنا.

527
00:30:22,561 --> 00:30:25,189
‫وليس محاولة جعلنا مثلهم.
‫هذا غباء.

528
00:30:26,315 --> 00:30:29,652
‫وضع وظيفتك على المحك من أجل
‫التفوق على الغباء، أليس هذا غباءً؟

529
00:30:31,695 --> 00:30:32,905
‫أنت كنت ستفعل ذلك.

530
00:30:33,822 --> 00:30:35,199
‫على الأرجح.

531
00:30:35,282 --> 00:30:37,117
‫لكني أردت أن أعالج السرطان

532
00:30:37,201 --> 00:30:39,995
‫من خلال حقن الرجل بالملاريا
‫لأكسب رهاناً بقيمة 50 دولار.

533
00:30:40,079 --> 00:30:41,789
‫أتريدين حقاً أن تكوني مثلي؟

534
00:31:08,941 --> 00:31:11,068
‫كما تعلمون، فإنه خلال الثمانية
‫أشهر الماضية

535
00:31:11,151 --> 00:31:13,070
‫كنا نحاول إعادة المفاوضة
‫على عقدنا

536
00:31:13,153 --> 00:31:14,697
‫مع شركة "أتلانتيك نت" للتأمين.

537
00:31:14,780 --> 00:31:17,908
‫كانت عملية صعبة،
‫لكني أريد أن يعرف جميعكم

538
00:31:17,992 --> 00:31:21,453
‫بانه قبل أن نقوم بالإعلان النهائي
‫والذي سيكون الساعة الخامسة مساءً اليوم

539
00:31:21,537 --> 00:31:24,081
‫بأن عقدنا مع شركة
‫"أتلانتيك نت" سيبطل.

540
00:31:24,915 --> 00:31:27,418
‫ضاعفنا عدد موظفي خدمة العملاء

541
00:31:27,501 --> 00:31:29,128
‫في قسم الاتصالات.

542
00:31:29,211 --> 00:31:32,965
‫يمكن للمرضى الحاليين البقاء
‫تحت رعايتنا لمدة 30 يوماً

543
00:31:33,048 --> 00:31:35,384
‫لكن بدءً من الغد فإننا لن

544
00:31:35,467 --> 00:31:38,679
‫نستقبل مرضى مما يحملون تأمين
‫شركة "أتلانتيك نت" الصحي.

545
00:31:43,601 --> 00:31:45,644
‫لماذا لم تخبرينا بهذا من قبل؟

546
00:31:52,776 --> 00:31:55,821
‫هيا يا "مارينا"
‫أجيبي على الهاتف.

547
00:31:57,323 --> 00:31:58,741
‫أنا مشغولة.

548
00:32:02,578 --> 00:32:04,663
‫- وجدنا كبد مطابق.
‫- حسناً.

549
00:32:05,080 --> 00:32:07,249
‫جهزوه للعملية
‫وسأتحدث إلى "هوراني".

550
00:32:07,333 --> 00:32:09,668
‫"هوراني" ليس المشكلة
‫بل "هاوس".

551
00:32:09,752 --> 00:32:11,837
‫الآن يريد أن يجري "تشايس" العملية.

552
00:32:11,920 --> 00:32:13,380
‫ليثبت لـ"هوراني"
‫أنه ليس بحاجته؟

553
00:32:13,464 --> 00:32:16,550
‫ليثبت لـ"توماس" أن "تشايس"
‫كان أفضل جراح في قسمه.

554
00:32:16,634 --> 00:32:18,886
‫- وماذا يريد "تشايس" أن يفعل؟
‫- "تشايس" يريد إجراء العملية.

555
00:32:18,969 --> 00:32:20,971
‫- ولا تريده أن يجريها؟
‫- لا يهمني من سيجري العملية.

556
00:32:21,055 --> 00:32:23,390
‫- ما المشكلة إذاً؟
‫- لإدخال المريض غرفة العمليات

557
00:32:23,474 --> 00:32:24,808
‫يجب أن نضع اسمه
‫على جدول العمليات.

558
00:32:24,892 --> 00:32:26,810
‫ومن أجل أن نفعل ذلك نحن
‫بحاجة لمن يضع اسمه على الجدول

559
00:32:26,894 --> 00:32:29,021
‫شخص لا يمكن لـ"هاوس"
‫أو "توماس" التحكم به.

560
00:32:44,328 --> 00:32:45,371
‫ماذا؟

561
00:32:46,747 --> 00:32:48,165
‫أتفضلين أن أعود
‫إلى تعاطي الـ"فايكودين"؟

562
00:32:48,248 --> 00:32:52,169
‫- إنها لا تدلك ساقك.
‫- ستفعل ذلك، في النهاية.

563
00:32:52,252 --> 00:32:55,756
‫لم أنا الشخص الوحيد هنا
‫الذي يهتم بما سيحدث للمستشفى؟

564
00:32:56,423 --> 00:32:59,176
‫انهض وسيطر على قسمك.

565
00:32:59,259 --> 00:33:01,428
‫على الأقل للأيام القليلة القادمة.

566
00:33:01,512 --> 00:33:05,182
‫سيتطلب الأمر أكثر من أيام قليلة
‫بالنسبة لشركة بحجم "أتلانتيك نت"

567
00:33:05,265 --> 00:33:08,060
‫لتبدأ بالشعور بالضغط من حملة
‫العلاقات العامة التي تديرينها

568
00:33:08,143 --> 00:33:09,561
‫هذا إن شعروا بها من الأصل.

569
00:33:09,645 --> 00:33:10,854
‫وكيف تعرف بذلك؟

570
00:33:10,938 --> 00:33:13,148
‫من كل ذلك الوقت
‫الذي قضيته وأنت تتحرى عنهم

571
00:33:13,232 --> 00:33:15,567
‫وعن عقودهم الأخرى وطريقة تعاملهم
‫مع علاقاتهم في الصحافة؟

572
00:33:15,651 --> 00:33:17,069
‫أعرف أنه لديهم فريق لسباق السيارات.

573
00:33:17,861 --> 00:33:21,407
‫رغم ما تعلمته في المدرسة العبرية
‫أو من "جيمي كليف"

574
00:33:21,490 --> 00:33:25,202
‫أحياناً، كلما كانوا أكبر
‫كلما كانت ضربتهم لك أكبر

575
00:33:33,377 --> 00:33:35,170
‫لا أحاول أن أكون جشعاً.

576
00:33:35,254 --> 00:33:38,674
‫لكنه لا يريد أن يكون مرغماً
‫على الإفلاس بسبب حالة طبية.

577
00:33:39,466 --> 00:33:42,720
‫سيد "أسيفادو"، أنا آسفة
‫على أنك تعاني صعوبات مالية

578
00:33:42,803 --> 00:33:45,013
‫لكن بسبب ما فعلناه
‫ما زال لديك إبهام.

579
00:33:45,097 --> 00:33:47,766
‫وأفترض أن النجار قد يحتاج إبهام.

580
00:33:47,850 --> 00:33:51,186
‫وأنا أفترض أنك لم تطلبي هذا الاجتماع
‫لتلقي محاضرة على موكلي.

581
00:33:52,730 --> 00:33:54,273
‫لديك تأمين صحي.

582
00:33:54,356 --> 00:33:55,774
‫لكن من خلال رفع هذه القضية

583
00:33:55,858 --> 00:33:58,569
‫تسببت بأنهم لن يدفعوا
‫لنا شيئاً نحن الآخرين.

584
00:33:58,652 --> 00:34:00,612
‫- هذه ليست مشكلتنا.
‫- في الحقيقة، إنها مشكلتنا.

585
00:34:00,696 --> 00:34:03,073
‫كونه مسؤول عن أي مصاريف
‫لن يتم تعويضنا عنها.

586
00:34:03,657 --> 00:34:06,827
‫إن قمت بإسقاط القضية وأوضحت
‫أن الدكتور "تشايس" كان يتصرف

587
00:34:06,910 --> 00:34:09,413
‫في صالحك عندما قام
‫بإعادة وصل إبهامك

588
00:34:09,496 --> 00:34:11,039
‫عندها يمكننا إعادة النظر للشكوى.

589
00:34:11,123 --> 00:34:12,958
‫وستقومون بتسديد المقتطعات

590
00:34:13,041 --> 00:34:15,544
‫وأجر المحامي و50 ألف دولار
‫مقابل الألم والمعاناة؟

591
00:34:15,627 --> 00:34:18,464
‫في الحقيقة، كنت أفكر بتسديد
‫نصف المقتطعات

592
00:34:18,922 --> 00:34:20,966
‫مما يعني أنك ستكون مديناً
‫بـ16 ألف دولار فقط.

593
00:34:22,134 --> 00:34:24,344
‫- أتريدين منه أن يدفع لك؟
‫- أجل.

594
00:34:24,428 --> 00:34:26,138
‫أتعلم ما تكلفة

595
00:34:26,221 --> 00:34:28,932
‫وكم سنة يتطلب تدريب شخص
‫على الجراحة المجهرية؟

596
00:34:30,100 --> 00:34:31,518
‫لقد أعدنا لك حياتك.

597
00:34:32,561 --> 00:34:33,937
‫ما زال بإمكانك العمل.

598
00:34:34,021 --> 00:34:36,064
‫يمكنك أن تغلق أزرار قميصك
‫وتمسك شوكة.

599
00:34:36,148 --> 00:34:37,483
‫لنذهب يا "مارتين".

600
00:34:38,609 --> 00:34:41,278
‫أنا آسف،
‫أعرف أنه يجب أن أدفع

601
00:34:41,361 --> 00:34:43,655
‫لكن لا يمكنني ذلك.

602
00:34:44,406 --> 00:34:45,824
‫ما زلت عاجزاً عن العمل.

603
00:34:45,908 --> 00:34:47,993
‫ما زلت غارقاً بتسديد قرض منزلي

604
00:34:48,076 --> 00:34:49,703
‫ولدي طفلين يضعان تقويماً للأسنان.

605
00:34:51,121 --> 00:34:53,248
‫تظن أنك ستكون بحال أفضل
‫من دون إبهام؟

606
00:34:53,332 --> 00:34:54,917
‫حالياً

607
00:34:55,000 --> 00:34:56,543
‫من ناحية مادية؟

608
00:34:56,627 --> 00:34:58,629
‫أجل، سأكون بحال أفضل.

609
00:35:00,964 --> 00:35:02,049
‫ونحن أيضاً.

610
00:35:02,132 --> 00:35:04,468
‫لكن عندما أتيت لم نفكر بذلك

611
00:35:04,551 --> 00:35:05,761
‫اعتنينا بك فقط.

612
00:35:05,844 --> 00:35:08,514
‫حرصنا على أن نقوم
‫بما تحتاجه لتتحسن حالتك.

613
00:35:08,597 --> 00:35:11,809
‫أجل، صحيح، كل ما تهتمين به
‫أنت وأطبائك هو الشفاء

614
00:35:11,892 --> 00:35:14,561
‫لهذا تتواجد جميع سيارات
‫الـ"بي ام دبليو" والـ"بورش" في الموقف.

615
00:35:14,645 --> 00:35:16,396
‫- تباً!
‫- هيا بنا، سنرحل من هنا.

616
00:35:16,980 --> 00:35:19,733
‫- سنراك في المحكمة.
‫- أنت محق، سنراكما هناك.

617
00:35:20,442 --> 00:35:22,236
‫ما زال لديك إبهام بفضلنا

618
00:35:22,319 --> 00:35:25,197
‫وكحال الجميع غيرنا
‫نحن لا نعمل بلا مقابل.

619
00:35:25,280 --> 00:35:26,281
‫نحن نستحق تلك النقود

620
00:35:26,365 --> 00:35:29,034
‫وإن توجب علينا أخذ منزلك
‫لنحصل عليها، سنفعل.

621
00:35:36,416 --> 00:35:38,836
‫- ماذا يحدث؟
‫- أعتقد أنهما يتعاركان.

622
00:35:39,878 --> 00:35:41,880
‫ابتعدوا عن طريقي، الآن!
‫ابتعدوا عن طريقي.

623
00:35:44,758 --> 00:35:48,428
‫- ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
‫- طلبت منهما أن يتعاركا بالكلام.

624
00:35:58,772 --> 00:36:00,983
‫موظفة الصيدلية عادت.
‫إنها في مكتبك.

625
00:36:01,567 --> 00:36:04,194
‫أنت قف هنا
‫وأنت هناك.

626
00:36:04,278 --> 00:36:07,239
‫لا أريد أن أسمع كلمة
‫من أحدكما حتى أعود.

627
00:36:10,993 --> 00:36:14,162
‫- لقد كذبت.
‫- وإن يكن؟ ماذا ستفعلين حيال ذلك؟

628
00:36:15,998 --> 00:36:19,251
‫كبداية سأبلغ إدارة مكافحة المخدرات.

629
00:36:19,334 --> 00:36:21,336
‫جيد، متأكدة من أنهم سيكونوا
‫مهتمين بسماعهم

630
00:36:21,420 --> 00:36:24,172
‫كيف أجبرني الدكتور "هاوس"
‫على مساعدته على سرقة الأدوية

631
00:36:24,256 --> 00:36:26,675
‫وأن المديرة التي يمارس
‫الجنس معها

632
00:36:26,758 --> 00:36:28,260
‫كانت تساعده بالتغطية على الأمر.

633
00:36:28,886 --> 00:36:31,263
‫أتظنين أنه يمكنك
‫أن تكذبي للخروج من المأزق؟

634
00:36:31,346 --> 00:36:32,806
‫أجل، أظن ذلك.

635
00:36:33,557 --> 00:36:36,184
‫أهناك شيء آخر تودين معرفته
‫أيتها السافلة؟

636
00:36:44,735 --> 00:36:46,612
‫رئيس مجلس إدارة المستشفى
‫يريد التحدث إليك.

637
00:36:46,695 --> 00:36:48,530
‫- أخبريه بأني مشغولة.
‫- أخبرته، لكنه...

638
00:36:48,614 --> 00:36:49,823
‫أخبريه بأني استقلت من العمل.

639
00:37:31,073 --> 00:37:32,574
‫أنت مدين لـ"لوكاس" بالنقود.

640
00:37:34,368 --> 00:37:36,328
‫كنا نمارس الجنس عندما اتصلت.

641
00:37:41,792 --> 00:37:45,504
‫رجل حليب الثدي أخيراً
‫وجد طبيباً يعطيه ما يريد.

642
00:37:46,380 --> 00:37:48,924
‫إن نجح الحليب
‫سيكون أفضل بكثير من الملاريا.

643
00:37:52,344 --> 00:37:53,512
‫الأمر يستحق المحاولة.

644
00:37:57,265 --> 00:37:58,433
‫أنا...

645
00:37:59,851 --> 00:38:01,645
‫ظننت أنهم من كانوا يخادعوننا.

646
00:38:03,438 --> 00:38:05,774
‫من المستحيل
‫أن يسمحوا لنا بإبطال العقد.

647
00:38:09,319 --> 00:38:10,821
‫لن يقوموا بطردك من العمل

648
00:38:11,863 --> 00:38:13,448
‫وأنت لن تتركي العمل.

649
00:38:15,575 --> 00:38:16,827
‫لم لا؟

650
00:38:18,954 --> 00:38:20,497
‫لأنك حمقاء.

651
00:38:22,165 --> 00:38:25,210
‫هذا المكان يحتاجك
‫وهذا أمر يهمك.

652
00:38:32,551 --> 00:38:35,721
‫ما رأيك بموظفة الصيدلية "غايل"؟

653
00:38:35,804 --> 00:38:37,389
‫إنها مختلة عقلياً.

654
00:38:37,472 --> 00:38:39,516
‫- أكنت تعلم أنها تسرق الأدوية؟
‫- لا.

655
00:38:40,642 --> 00:38:42,602
‫لكن أسبق ورأيت
‫كيف تفتح البريد؟

656
00:38:43,395 --> 00:38:45,022
‫لماذا لم تخبرني من قبل؟

657
00:38:46,314 --> 00:38:48,233
‫ظننت أنها ستكون مفيدة يوماً ما.

658
00:38:59,995 --> 00:39:03,665
‫أنا معجبة بك يا "غايل"
‫لطالما كنت معجبة بك

659
00:39:03,749 --> 00:39:08,086
‫وأعرف أنه لا بد وأنك تورطت
‫في موقف خارج عن سيطرتك.

660
00:39:08,170 --> 00:39:10,422
‫حقاً؟ أهذا ما حدث بينك
‫وبين "هاوس"؟

661
00:39:11,757 --> 00:39:14,843
‫لن أتراجع بسبب تهديدك لي
‫بأن تلطخي سمعتي.

662
00:39:16,553 --> 00:39:19,973
‫الآن، إن وافقت على قول الحقيقة
‫هناك أشياء يمكنني فعلها لأساعدك.

663
00:39:21,516 --> 00:39:24,519
‫فكري بزوجك وأولادك.

664
00:39:25,645 --> 00:39:28,815
‫أعرف أنك إنسانة جيدة
‫في أعماقك.

665
00:39:29,066 --> 00:39:32,778
‫لا يمكنك أن تخفي كل شيء تماماً
‫خلال سبع سنوات.

666
00:39:37,199 --> 00:39:38,492
‫أنت حمقاء.

667
00:39:39,367 --> 00:39:42,788
‫بدأت بالسرقة بعد ست أشهر
‫من تعيينك لي.

668
00:39:43,747 --> 00:39:46,708
‫ما زلت لا تعرفين نصف الحقيقة
‫ولن تعرفي أبداً.

669
00:39:47,250 --> 00:39:50,504
‫لم تكوني ستكتشفين الأمر
‫لو لم أمرض.

670
00:39:50,587 --> 00:39:52,714
‫وأنت لست بالقوة
‫التي تخالين نفسك عليها.

671
00:39:53,673 --> 00:39:56,551
‫مستحيل أن أسمح لك بأخذ وظيفتي.

672
00:39:57,594 --> 00:39:59,221
‫وإن سقطت...

673
00:40:00,472 --> 00:40:01,848
‫ستسقطين أنت الأخرى.

674
00:40:16,655 --> 00:40:17,823
‫مرحباً.

675
00:40:17,906 --> 00:40:20,992
‫هلا تطلبين من "ستان" إعطاء هذا
‫لإدارة مكافحة المخدرات عندما يأتي.

676
00:40:21,701 --> 00:40:23,829
‫- وردة؟
‫- أجل، "لوكاس" أعطاني إياها.

677
00:40:23,912 --> 00:40:25,831
‫ظننت أنها ستكون مفيدة
‫ذات يوم.

678
00:40:25,914 --> 00:40:29,251
‫بدأت بالسرقة بعد ست أشهر
‫من تعيينك لي.

679
00:40:29,876 --> 00:40:31,419
‫جميل.

680
00:40:32,003 --> 00:40:34,172
‫على الأقل تفوقت مرة اليوم.

681
00:40:34,256 --> 00:40:35,590
‫إلى أين تذهبين؟

682
00:40:35,674 --> 00:40:38,009
‫لأسلم مجلس الإدارة ورقة استقالتي.

683
00:40:38,552 --> 00:40:41,680
‫آمل أن الشخص الذي سيحل مكاني
‫سيتمكن من الحصول على الثمانية بالمئة

684
00:40:47,060 --> 00:40:48,395
‫"مارينا"!

685
00:40:48,478 --> 00:40:50,856
‫كنت أحاول التواصل معك طوال اليوم.

686
00:40:53,191 --> 00:40:54,609
‫لا بأس، أفهم ذلك.

687
00:40:54,693 --> 00:40:56,153
‫كيف حال "رايتشل"؟

688
00:40:57,112 --> 00:40:58,488
‫ماذا عن الطفح؟

689
00:40:59,406 --> 00:41:00,782
‫رائع!

690
00:41:00,866 --> 00:41:02,701
‫سأعود إلى المنزل باكراً.

691
00:41:04,995 --> 00:41:06,329
‫ممتاز!

692
00:41:07,956 --> 00:41:09,332
‫أيتها السافلة!

693
00:41:12,460 --> 00:41:13,962
‫لم أعتقد أنك ستتمكنين من فعلها.

694
00:41:15,213 --> 00:41:16,548
‫أخبرتك بأنني سأفعل.

695
00:41:17,340 --> 00:41:18,550
‫ألغي المؤتمر الصحفي.

696
00:41:22,721 --> 00:41:23,889
‫حصلت على الـ12 بالمئة
‫التي أردتها.

697
00:41:25,807 --> 00:41:27,225
‫تهانينا.

698
00:41:32,522 --> 00:41:34,816
‫أجل!

699
00:41:37,485 --> 00:41:38,695
‫أجل!

700
00:42:19,319 --> 00:42:20,612
‫لقد أوقع السيد "أكويدو" هذه.

701
00:42:20,695 --> 00:42:23,031
‫"برنستون بلاينزبورو"، 850 دولار.

702
00:43:17,210 --> 00:43:18,795
‫هل ستجيبين على هذا؟

