﻿1
00:00:26,434 --> 00:00:29,019
‫ما رأيك بالاسم "بروك"؟

2
00:00:29,103 --> 00:00:31,188
‫لم تعد تبدو مثل "بروك".

3
00:00:31,272 --> 00:00:32,648
‫"بروكلين".

4
00:00:33,065 --> 00:00:34,942
‫هي طفلة وليست مدينة.

5
00:00:36,444 --> 00:00:37,820
‫ما رأيك يا صاح؟

6
00:00:38,279 --> 00:00:39,447
‫ألديك أي اقتراحات؟

7
00:00:39,572 --> 00:00:40,781
‫"توديت".

8
00:00:41,657 --> 00:00:43,159
‫أنا جائع.

9
00:00:43,242 --> 00:00:45,703
‫سأحضر لكما شيئاً تأكلانه.

10
00:00:47,413 --> 00:00:48,456
‫أنت بخير.

11
00:00:52,001 --> 00:00:53,085
‫حسناً.

12
00:01:01,635 --> 00:01:02,845
‫هل تم استدعائي؟

13
00:01:12,980 --> 00:01:14,190
‫ماذا تفعلين هنا؟

14
00:01:16,567 --> 00:01:18,068
‫أيمكننا التحدث في مكان ما؟

15
00:01:18,778 --> 00:01:20,654
‫كنت أفكر في "دورث..."

16
00:01:37,046 --> 00:01:38,047
‫"سارة".

17
00:01:41,133 --> 00:01:43,302
‫- نعم.
‫- أين الطفلة؟

18
00:01:52,978 --> 00:01:54,438
‫لم تتم رؤية أحد يدخل أو يخرج

19
00:01:54,522 --> 00:01:56,232
‫والطفلة ليست في الحضانة.

20
00:01:56,315 --> 00:01:58,526
‫- ماذا كانت حالتها؟
‫- ولادة مبكرة بخمسة أسابيع

21
00:01:58,609 --> 00:02:00,319
‫ولادة قيصرية
‫لأنّ والدتها مصابة بمقدمات الارتعاج.

22
00:02:00,402 --> 00:02:02,363
‫أذلك الأب؟ سيد "لوزينسكي"

23
00:02:02,446 --> 00:02:04,782
‫أنا الدكتورة "ليسا كادي"
‫عميدة الطب.

24
00:02:04,865 --> 00:02:05,950
‫كم تغيبت عن الغرفة؟

25
00:02:06,283 --> 00:02:09,620
‫15 إلى 20 دقيقة على الأكثر.

26
00:02:09,745 --> 00:02:11,288
‫أكان هناك إنذار دنو منها؟

27
00:02:11,372 --> 00:02:13,165
‫- لا إنذارات.
‫- ما ذلك؟

28
00:02:13,415 --> 00:02:16,001
‫يحتوي السوار في كاحل طفلتك
‫على شريحة دقيقة

29
00:02:16,126 --> 00:02:17,378
‫تطلق إنذاراً

30
00:02:17,461 --> 00:02:18,629
‫إن تم الخروج بها.

31
00:02:19,463 --> 00:02:21,632
‫اتصلوا بالشرطة
‫وأغلقوا كل المخارج.

32
00:02:21,715 --> 00:02:22,883
‫نحن في حالة إغلاق

33
00:02:23,092 --> 00:02:25,553
‫لا يتحركن أحد
‫إلى أن نجد الطفلة.

34
00:03:00,379 --> 00:03:02,006
‫لم ترفض التوقيع
‫على أوراق الطلاق؟

35
00:03:03,007 --> 00:03:05,509
‫{\an8}كانت على قائمة أعمالي، أعتذر.

36
00:03:08,304 --> 00:03:09,972
‫{\an8}هل ستوقع عليها؟

37
00:03:10,556 --> 00:03:13,309
‫{\an8}ليس إلى أن نجري حواراً جدياً
‫عن زواجنا.

38
00:03:14,727 --> 00:03:17,855
‫{\an8}حسناً، أخطأت في الحضور إلى هنا
‫أنا آسفة، سأغادر...

39
00:03:18,188 --> 00:03:20,816
‫{\an8}هذه النسخة هنا.

40
00:03:30,242 --> 00:03:31,869
‫{\an8}"الرمز سبعة."

41
00:03:32,286 --> 00:03:34,580
‫{\an8}"إلى كل الزوار والأفراد غير العاملين

42
00:03:34,663 --> 00:03:36,498
‫{\an8}الرجاء أن تلزموا أماكنكم.

43
00:03:36,582 --> 00:03:39,543
‫{\an8}على أفراد الأمن التوجه لمواقعهم

44
00:03:39,710 --> 00:03:41,962
‫{\an8}وانتظار المزيد من التوجيهات.

45
00:03:42,463 --> 00:03:44,590
‫{\an8}إلى كل المرضى
‫الرجاء التزام غرفكم

46
00:03:44,673 --> 00:03:47,259
‫{\an8}واستخدام أزرار الاستدعاء
‫إن كنتم بحاجة إلى المعونة الطبية.

47
00:03:47,593 --> 00:03:50,012
‫{\an8}الرجاء التزام الهدوء
‫وانتظار حضور عاملي المستشفى

48
00:03:50,095 --> 00:03:51,347
‫{\an8}إليكم.

49
00:03:51,430 --> 00:03:52,806
‫{\an8}لا تحاولوا مغادرة غرفكم

50
00:03:52,890 --> 00:03:54,725
‫{\an8}إلى أن يتم رفع رمز الحالة سبعة.

51
00:03:54,808 --> 00:03:57,144
‫{\an8}- الرجاء إخلاء الممرات."
‫- اتركيه فحسب أيّتها الممرضة.

52
00:03:57,227 --> 00:03:58,979
‫{\an8}اتركيه، عليك التوجه لغرفتك الآن.

53
00:03:59,063 --> 00:04:00,439
‫{\an8}"الرجاء إعلام عاملي المستشفى

54
00:04:00,522 --> 00:04:03,359
‫{\an8}أو الشرطة فوراً
‫إن رأيتم شيئاً يثير الشبهات.

55
00:04:03,442 --> 00:04:07,404
‫{\an8}لا يمكننا السماح لأحد
‫بمغادرة المستشفى في الوقت الحالي.

56
00:04:07,488 --> 00:04:10,157
‫{\an8}على جميع العاملين
‫التزام مواقعهم

57
00:04:10,240 --> 00:04:12,660
‫{\an8}ما لم يطلب منهم الأمن غير ذلك."

58
00:04:12,743 --> 00:04:14,870
‫{\an8}أجل، يجب أن أخلي...

59
00:04:17,414 --> 00:04:20,292
‫{\an8}"شكراً لكم على صبركم وتعاونكم."

60
00:04:24,380 --> 00:04:26,382
‫{\an8}وهل قام أحد باستثناء ممرضاتك

61
00:04:26,465 --> 00:04:28,425
‫{\an8}بالمرور عليك
‫والسؤال عن ابنتك؟

62
00:04:28,550 --> 00:04:30,344
‫{\an8}لا، هاتين الاثنتين فقط.

63
00:04:31,804 --> 00:04:33,973
‫{\an8}- سأعود قريباً.
‫- مهلاً.

64
00:04:34,139 --> 00:04:35,891
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لا، يجب أن أساعدهم في البحث.

65
00:04:35,975 --> 00:04:36,976
‫عليك البقاء في السرير

66
00:04:37,059 --> 00:04:38,560
‫لقد حللت قطبة.

67
00:04:38,644 --> 00:04:40,688
‫عاودي الاستلقاء، سأتولى الأمر.

68
00:04:40,771 --> 00:04:42,481
‫{\an8}لم لا أعطيك شيئاً
‫يساعدك على الاسترخاء؟

69
00:04:42,564 --> 00:04:44,066
‫{\an8}لا، لا أريد أن أسترخي

70
00:04:44,149 --> 00:04:45,401
‫{\an8}أريد أن أعثر على طفلتي.

71
00:04:45,484 --> 00:04:47,486
‫{\an8}الشرطة تبحث غرفةً غرفة.

72
00:04:47,569 --> 00:04:48,612
‫{\an8}من قد يأخذها؟

73
00:04:48,696 --> 00:04:49,989
‫{\an8}ماذا إن كانت جائعة؟

74
00:04:50,072 --> 00:04:51,323
‫{\an8}سنعثر عليها.

75
00:04:51,407 --> 00:04:53,492
‫{\an8}لم لا تتحدث الشرطة مع ممرضتنا؟

76
00:04:58,330 --> 00:04:59,623
‫{\an8}ماذا الآن؟

77
00:04:59,707 --> 00:05:00,749
‫{\an8}الحقيقة أو التحدي؟

78
00:05:00,833 --> 00:05:02,793
‫{\an8}لا، لا تريد العبث معي

79
00:05:02,876 --> 00:05:04,503
‫{\an8}ملكة الحقيقة أو التحدي
‫في "نيوتن نورث".

80
00:05:04,586 --> 00:05:05,921
‫{\an8}كنت أمزح.

81
00:05:06,046 --> 00:05:07,548
‫{\an8}أنا متأكد من أنّ بوسعنا
‫العثور على شيء مثير

82
00:05:07,631 --> 00:05:09,967
‫{\an8}نتحدث عنه
‫من دون الاعتماد على لعبة مراهقين.

83
00:05:10,050 --> 00:05:11,051
‫{\an8}بالتأكيد.

84
00:05:19,518 --> 00:05:20,686
‫{\an8}الحقيقة.

85
00:05:22,021 --> 00:05:23,856
‫{\an8}أيعتقدون أنّي أخذت الطفلة؟

86
00:05:24,398 --> 00:05:25,524
‫{\an8}أتعتقدين أنّي قد أفعل شيئاً...

87
00:05:25,607 --> 00:05:27,317
‫أنا أطرح الأسئلة فحسب.

88
00:05:28,235 --> 00:05:29,945
‫سمحت اليوم للشقيق الأكبر

89
00:05:30,029 --> 00:05:31,572
‫بحمل الطفلة لأول مرة...

90
00:05:31,655 --> 00:05:33,365
‫وضعتها في حضنه

91
00:05:33,449 --> 00:05:35,075
‫وبعد بضع ثواني صرخت.

92
00:05:35,325 --> 00:05:36,660
‫أنا متأكدة من أنّه قرصها.

93
00:05:36,744 --> 00:05:38,203
‫لا بد أن أعلم بهذه الأشياء

94
00:05:38,287 --> 00:05:39,997
‫أي شيء خارج عن المألوف

95
00:05:40,080 --> 00:05:41,457
‫كانت غيرة أشقاء

96
00:05:41,540 --> 00:05:42,791
‫حسبته أمراً عادياً.

97
00:05:49,715 --> 00:05:50,549
‫أنت

98
00:05:51,842 --> 00:05:52,926
‫ماذا تفعل هنا؟

99
00:05:53,010 --> 00:05:55,262
‫كنت أبحث عن ملف مريض
‫"ماكينا".

100
00:05:55,345 --> 00:05:57,389
‫أتعني هذا الملف؟

101
00:05:58,098 --> 00:05:59,183
‫الملف الذي قلت إنّي سأحضره

102
00:05:59,266 --> 00:06:00,309
‫قبل ساعتين

103
00:06:00,392 --> 00:06:01,727
‫جدياً، أنت لا تثق بي

104
00:06:01,810 --> 00:06:04,188
‫لإتمام هذه المسؤولية الكبيرة
‫إحضار ملف؟

105
00:06:04,271 --> 00:06:05,439
‫إن كنت قد عثرت عليه بالفعل

106
00:06:05,522 --> 00:06:06,398
‫فلم تبحث وسط هذه؟

107
00:06:06,482 --> 00:06:08,108
‫أتعرف ما تكون هذه؟

108
00:06:10,027 --> 00:06:11,779
‫ملفات اعتماد الموظفين.

109
00:06:12,237 --> 00:06:13,739
‫ينبغي أن تكون
‫في قسم الموارد البشرية.

110
00:06:13,822 --> 00:06:15,032
‫هي هنا لتتم حوسبتها.

111
00:06:15,157 --> 00:06:17,284
‫ونحن محتجزان ومن يفترض فيه

112
00:06:17,367 --> 00:06:18,827
‫مراقبتها محتجز في الخارج.

113
00:06:18,911 --> 00:06:20,788
‫يمكنني الاطلاع على أي شيء
‫عن أي كان.

114
00:06:21,038 --> 00:06:22,498
‫سجلات سوء التصرف

115
00:06:22,581 --> 00:06:24,958
‫- ماضي جنائي.
‫- أبعدها.

116
00:06:25,042 --> 00:06:26,168
‫بربك!

117
00:06:26,251 --> 00:06:27,920
‫أمامنا فرصة ضيقة سانحة

118
00:06:28,003 --> 00:06:31,632
‫لمعرفة أمور عن زملائنا.

119
00:06:31,715 --> 00:06:35,469
‫حسناً، ماذا لو تجسسنا
‫على الرئيس فقط؟

120
00:06:39,348 --> 00:06:40,849
‫أعتقد أنّ بوسعي التعايش مع ذلك.

121
00:06:54,363 --> 00:06:56,990
‫أنت على جرعة ميليغرامين مورفين
‫في الساعة

122
00:06:57,074 --> 00:06:58,742
‫كيف ما زلت مستيقظاً
‫بحق السماء؟

123
00:07:00,327 --> 00:07:01,578
‫لا، لا تخبرني.

124
00:07:04,498 --> 00:07:06,166
‫اعتلال عضلة القلب الإقفاري.

125
00:07:07,543 --> 00:07:09,378
‫إن لم يكن الدم يصل أمعائك

126
00:07:09,670 --> 00:07:11,588
‫فأنت تعاني من نقص انسياب الدم
‫في الأمعاء

127
00:07:11,922 --> 00:07:14,091
‫وذلك أقوى من أي مخدر.

128
00:07:14,341 --> 00:07:16,760
‫قالت الممرضة إنّه بقي أمامي
‫يوم أو اثنين.

129
00:07:17,761 --> 00:07:19,555
‫كانت تتصرف بلطف.

130
00:07:27,437 --> 00:07:28,939
‫أنت الدكتور "هاوس"

131
00:07:29,773 --> 00:07:31,108
‫صحيح؟

132
00:07:31,191 --> 00:07:34,444
‫يا إلهي
‫لا تقل لي إنّنا كنّا نتواعد.

133
00:07:34,528 --> 00:07:36,738
‫الأعرج، قرأت عنك.

134
00:07:37,322 --> 00:07:39,449
‫أرسلت لك رسالة

135
00:07:39,616 --> 00:07:41,577
‫قبل أن يعرفوا المشكلة.

136
00:07:41,869 --> 00:07:44,037
‫حاولت أن أجعلك تتولى حالتي.

137
00:07:44,121 --> 00:07:46,373
‫أجل، حسناً
‫كان عليك مواصلة القراءة

138
00:07:46,456 --> 00:07:48,876
‫فأمراض القلب
‫دون مستوى مرتبي.

139
00:07:50,919 --> 00:07:53,088
‫بدأ الأمر كألم أسنان

140
00:07:53,297 --> 00:07:55,799
‫لم يدرك أحد أنّها مشكلة قلبية

141
00:07:56,592 --> 00:07:59,553
‫إلى أن أصبت بسلسلة حادة
‫من الأزمات القلبية...

142
00:08:14,401 --> 00:08:15,944
‫ألا يزعجك هذا؟

143
00:08:16,028 --> 00:08:17,654
‫أتعني تحدثك وفمك ممتلىء؟

144
00:08:17,738 --> 00:08:18,906
‫- قليلاً.
‫- قصدت حقيقة

145
00:08:18,989 --> 00:08:21,950
‫أنّك تقف هنا تشاهدني أموت

146
00:08:22,034 --> 00:08:24,661
‫لمجرد أنّ ملفي كان مملاً برأيك.

147
00:08:24,745 --> 00:08:26,830
‫أقبل ربما حالة من بين عشرين

148
00:08:27,873 --> 00:08:30,250
‫ويموت الكثير ممن أرفضهم.

149
00:08:31,501 --> 00:08:33,003
‫إنّها حقاً حجة جيدة

150
00:08:33,086 --> 00:08:34,713
‫لوجود أكثر من واحد مني

151
00:08:34,922 --> 00:08:36,215
‫أعني، فكر في الأمر.

152
00:08:47,684 --> 00:08:49,561
‫- الحقيقة.
‫- حسناً.

153
00:08:49,978 --> 00:08:52,689
‫أسبق وأقمت علاقة ثلاثية؟

154
00:08:52,773 --> 00:08:53,857
‫لا.

155
00:08:53,941 --> 00:08:55,150
‫ألم تفعلي؟

156
00:08:55,234 --> 00:08:57,236
‫ألمجرد كوني خنثى؟

157
00:08:57,486 --> 00:08:59,363
‫حسناً، أجل.

158
00:08:59,863 --> 00:09:01,865
‫أتفهم معنى مخنث؟

159
00:09:01,949 --> 00:09:03,909
‫هذا لا يعني ممارسة الجنس
‫مع شخصين في الوقت ذاته.

160
00:09:04,243 --> 00:09:06,036
‫وبالمناسبة، أنت لم تسألني

161
00:09:06,119 --> 00:09:07,871
‫إن أقمت علاقة رباعية.
‫الحقيقة أم التحدي؟

162
00:09:07,955 --> 00:09:09,331
‫مهلاً، هل أقمت علاقة رباعية؟

163
00:09:09,414 --> 00:09:10,582
‫لا، ولكنّك طرحت سؤالين الآن

164
00:09:10,666 --> 00:09:12,000
‫لذا، يتسنى لي أن أسألك سؤالين.

165
00:09:12,084 --> 00:09:13,502
‫أترى لم كنت الملكة؟

166
00:09:14,920 --> 00:09:15,879
‫تباً!

167
00:09:20,092 --> 00:09:21,969
‫محال أن يفعل "واكر" شيئاً

168
00:09:22,552 --> 00:09:23,887
‫هو ابني كذلك.

169
00:09:24,846 --> 00:09:27,307
‫لا أقصد أن أبدو باردة
‫ولكنّه ابن زوجك

170
00:09:28,475 --> 00:09:30,602
‫لا يمكننا تجاهل أي احتمال.

171
00:09:34,898 --> 00:09:38,777
‫كان "واكر" يتورط في مشاجرات كثيرة
‫مؤخراً في المدرسة.

172
00:09:39,695 --> 00:09:42,072
‫ضرب فتى بكتاب الأسبوع الماضي

173
00:09:42,447 --> 00:09:44,283
‫بقوة كافية بحيث أسال دمه.

174
00:09:49,413 --> 00:09:51,707
‫إن فعل شيئاً بالطفلة...

175
00:10:07,264 --> 00:10:08,974
‫كنّا نعمل عليه.

176
00:10:10,976 --> 00:10:12,185
‫وفشلنا.

177
00:10:12,269 --> 00:10:13,770
‫لا، أجريت حواراً مع "هاوس"

178
00:10:13,854 --> 00:10:16,898
‫ثم عدت وأخبرتني
‫بأنّه أفسد صورتي للأبد

179
00:10:16,982 --> 00:10:18,233
‫وبدأت تحزمين متاعك.

180
00:10:18,317 --> 00:10:20,444
‫من المثير كيف أن قصتك
‫تستثني الجزء

181
00:10:20,527 --> 00:10:21,987
‫حيث قتلت إنساناً آخر.

182
00:10:22,070 --> 00:10:24,489
‫دكتاتور كان يرتكب أعمال إبادة.

183
00:10:24,573 --> 00:10:25,991
‫فكرت في فعل الأمر ذاته
‫أنت نفسك.

184
00:10:26,074 --> 00:10:27,492
‫- لكنّي لم أفعل.
‫- صحيح

185
00:10:27,576 --> 00:10:29,411
‫لأنّك لست فاسدة مثلي.

186
00:10:30,495 --> 00:10:32,539
‫ماذا سيحدث هنا برأيك؟

187
00:10:33,665 --> 00:10:35,542
‫هل ستقنعني بالعودة؟

188
00:10:39,713 --> 00:10:42,966
‫لا بد من وجود أكثر من ثلاثين
‫تسوية لسوء التصرف هنا.

189
00:10:43,300 --> 00:10:46,386
‫أخذ خزعة من دماغ
‫من دون مسح مقطعي

190
00:10:46,970 --> 00:10:49,973
‫مسبباً فتق في الدماغ ووفاة.

191
00:10:50,474 --> 00:10:51,600
‫انظر إلى هذه

192
00:10:51,808 --> 00:10:54,227
‫فقد مريض أربع لترات دم

193
00:10:54,311 --> 00:10:57,272
‫من ترقيع غير متقن للقضيب

194
00:10:58,482 --> 00:11:00,984
‫لمريض يدعى "ليسا كادي"؟

195
00:11:03,487 --> 00:11:05,447
‫تباً! جميعهم بهذا الاسم.

196
00:11:05,530 --> 00:11:07,240
‫هو ليس هنا حتى
‫وهو يعبث بنا.

197
00:11:07,366 --> 00:11:09,534
‫أين المرح في ذلك؟

198
00:11:12,746 --> 00:11:15,082
‫أتريد حقاً ولوج عقله؟

199
00:11:15,540 --> 00:11:18,752
‫أجل، ولكنّي قررت
‫ألّا أطعن نفسي في الساق

200
00:11:18,835 --> 00:11:20,670
‫وألّا أدمن الحبوب المسكنة للألم.

201
00:11:20,754 --> 00:11:23,340
‫يمكنك أن... تتجاوز الطعن.

202
00:11:25,425 --> 00:11:27,094
‫أين...؟

203
00:11:27,177 --> 00:11:29,137
‫صادرتها من مدمن مخدرات
‫في العيادة.

204
00:11:29,221 --> 00:11:31,348
‫لم تتسنى لي الفرصة بتسليمها.

205
00:11:32,808 --> 00:11:35,143
‫تجاوزنا وقت العمل.

206
00:11:36,186 --> 00:11:37,646
‫سأتناول واحدة

207
00:11:38,313 --> 00:11:40,065
‫سأتقمص "هاوس" لليلة.

208
00:11:40,607 --> 00:11:41,608
‫ليلة

209
00:11:42,526 --> 00:11:44,653
‫أعتقد أنّ مقاس حذاءه أكبر.

210
00:11:54,246 --> 00:11:56,998
‫لا بطاقات ولا أزهار

211
00:11:57,082 --> 00:11:58,583
‫ولا حتى مكالمة هاتفية.

212
00:11:58,667 --> 00:12:00,418
‫دعني أخمن، أنت حارس منارة.

213
00:12:00,544 --> 00:12:04,631
‫كنت بروفيسور كلاسيكيات
‫في "برينستون" مدة 26 عام

214
00:12:04,840 --> 00:12:06,007
‫باحث في المقام الأول.

215
00:12:06,091 --> 00:12:08,885
‫إذن، فزملاؤك المقربون
‫ماتوا قبل ألفي عام.

216
00:12:09,302 --> 00:12:10,512
‫لا بد أنّ ذلك هو السبب

217
00:12:11,638 --> 00:12:13,098
‫وليس أنّه لا أصدقاء لك

218
00:12:13,181 --> 00:12:16,226
‫لأنّك وغد بائس.

219
00:12:16,893 --> 00:12:18,687
‫وما همك؟

220
00:12:19,187 --> 00:12:21,398
‫ستكون الساعات التالية قاسية

221
00:12:21,773 --> 00:12:24,568
‫سيكون هناك غثيان وألم ولا صحبة.

222
00:12:24,651 --> 00:12:26,736
‫حالما أتمكن من الخروج من هنا

223
00:12:27,863 --> 00:12:29,322
‫بوسعي تحرير المنظم.

224
00:12:29,698 --> 00:12:32,409
‫يمكنك إدخال نفسك
‫في غشاوة تخديرية

225
00:12:32,492 --> 00:12:34,870
‫وأن تنام بسلام حتى النهاية.

226
00:12:35,662 --> 00:12:38,415
‫أذلك معروف لي أم لك؟

227
00:12:39,332 --> 00:12:40,375
‫كلانا يربح.

228
00:12:42,294 --> 00:12:43,753
‫لا، شكراً.

229
00:12:44,337 --> 00:12:46,798
‫أتحاول أن تشعرني بالذنب
‫لأنّي لم أقبل حالتك؟

230
00:12:46,882 --> 00:12:50,051
‫أتظن أنّ رجلاً كلاسيكياً
‫لا يؤمن بالقدر؟

231
00:12:50,135 --> 00:12:52,053
‫أتظن أنّ "أوديسيوس"
‫قد يرقد متأوهاً

232
00:12:52,137 --> 00:12:53,763
‫كفاشل على فراش في مستشفى؟

233
00:12:53,847 --> 00:12:56,391
‫هيّا، اقبل عرضي

234
00:12:57,642 --> 00:13:00,312
‫اقبل عطلة المخدر
‫خدر نفسك.

235
00:13:03,481 --> 00:13:07,360
‫أعتقد أنّك من يريد أن يخدر نفسه.

236
00:13:22,125 --> 00:13:23,543
‫الحقيقة.

237
00:13:24,252 --> 00:13:26,630
‫كيف كان رد فعل والدك
‫عندما اعترفت له بحقيقتك؟

238
00:13:26,880 --> 00:13:28,006
‫أعد لي الشاي.

239
00:13:28,089 --> 00:13:30,008
‫جدياً، لا يهم ما أخبره به

240
00:13:30,091 --> 00:13:32,636
‫هو يبتسم ويخبرني بأنّه يدعمني

241
00:13:32,719 --> 00:13:34,179
‫ويعد لي شاياً بالنعناع.

242
00:13:34,262 --> 00:13:35,347
‫الحقيقة أم تحدي؟

243
00:13:35,430 --> 00:13:36,723
‫الحقيقة.

244
00:13:37,641 --> 00:13:39,142
‫أتواعد أحداً؟

245
00:13:39,809 --> 00:13:40,810
‫الآن؟ لا.

246
00:13:41,436 --> 00:13:42,437
‫أمر مثير.

247
00:13:42,520 --> 00:13:44,147
‫أضفت كلمة تعديل على الجواب.

248
00:13:44,439 --> 00:13:45,315
‫الحقيقة.

249
00:13:46,566 --> 00:13:48,944
‫عندما كنت تواعدين "فورمان"...

250
00:13:49,027 --> 00:13:50,987
‫- لا.
‫- ماذا؟

251
00:13:51,071 --> 00:13:54,074
‫إن كان شيئاً شخصياً عنه
‫أو عنّا

252
00:13:54,157 --> 00:13:55,283
‫لا أعتقد أنّه من الصواب أن أجيب.

253
00:13:55,367 --> 00:13:56,576
‫نحن جميعاً نعمل معاً.

254
00:13:56,660 --> 00:13:57,869
‫ذلك هو الهدف من هذه اللعبة...

255
00:13:57,953 --> 00:13:58,870
‫شيء شخصي
‫ويفضل أن يكون محرجاً.

256
00:13:58,954 --> 00:14:00,121
‫اختر شيئاً آخر فحسب.

257
00:14:00,288 --> 00:14:01,581
‫أترين؟ هذه مشكلتك

258
00:14:01,665 --> 00:14:03,541
‫تتصرفين وكأنّك متحررة جداً
‫ومنفتحة

259
00:14:03,625 --> 00:14:04,960
‫ولكنّك أقل...

260
00:14:05,043 --> 00:14:06,836
‫غيرت رأيي، تحدي
‫ولكن من دون تعري.

261
00:14:06,920 --> 00:14:08,046
‫أجل، عُري.

262
00:14:08,129 --> 00:14:11,341
‫أريد منك أن تكشفي ثدييك...

263
00:14:13,134 --> 00:14:14,219
‫أمام "تاوب".

264
00:14:15,095 --> 00:14:18,223
‫ذلك أغبى تحدي على الإطلاق.

265
00:14:18,431 --> 00:14:20,183
‫أسبق ولعبت هذه اللعبة؟

266
00:14:20,642 --> 00:14:22,936
‫حسناً، ظننت أنّ كشفك لثدييك
‫أمامي

267
00:14:23,061 --> 00:14:24,854
‫سيكون استغلالاً.

268
00:14:24,938 --> 00:14:26,773
‫تحديك في المستقبل أيّها العبقري.

269
00:14:26,856 --> 00:14:28,608
‫إن كنت تقولين إنّك لن تفعلي...

270
00:14:28,692 --> 00:14:32,362
‫لا، بالطبع
‫سأكشف ثدياي أمام "تاوب"

271
00:14:32,445 --> 00:14:33,697
‫ربما غداً

272
00:14:33,780 --> 00:14:35,991
‫أو ربما في وقت ما العام المقبل

273
00:14:36,074 --> 00:14:37,826
‫لأنّي مربوطة بكلمة شرف.

274
00:14:38,243 --> 00:14:39,411
‫الحقيقة أم تحدي؟

275
00:14:43,623 --> 00:14:46,251
‫من المفهوم ألّا تكون سعيداً حالياً

276
00:14:47,002 --> 00:14:48,587
‫عالمك يتغير.

277
00:14:49,337 --> 00:14:50,505
‫هل أنت خائف؟

278
00:14:52,215 --> 00:14:53,967
‫وما هو شعورك إزاء أختك؟

279
00:14:55,260 --> 00:14:56,720
‫أكرهها.

280
00:15:01,641 --> 00:15:03,059
‫"واكر"، الأمر مهم.

281
00:15:03,143 --> 00:15:05,186
‫هل فعلت شيئاً بالطفلة؟

282
00:15:05,270 --> 00:15:08,148
‫هل نقلتها لمكان ما؟

283
00:15:08,231 --> 00:15:09,983
‫- هل خبّأتها؟
‫- لا.

284
00:15:10,066 --> 00:15:11,526
‫لن يغضب أحد منك.

285
00:15:11,610 --> 00:15:14,195
‫قلت لا، لذا كفي عن السؤال.

286
00:15:20,285 --> 00:15:21,620
‫أتمر بيوم ألم سيىء؟

287
00:15:23,371 --> 00:15:24,748
‫شهر ألم سيىء.

288
00:15:25,040 --> 00:15:28,376
‫بما أنّي لن أستخدمه...

289
00:15:29,169 --> 00:15:31,171
‫إن كنت لا تريد المورفين

290
00:15:31,254 --> 00:15:33,089
‫فلا بد أنّه لديك مسكن خاص
‫صحيح؟

291
00:15:33,673 --> 00:15:35,425
‫دخلت مركز إعادة تأهيل

292
00:15:35,717 --> 00:15:37,469
‫واجهت مشكلة صغيرة
‫مع وجعي الخاص.

293
00:15:38,053 --> 00:15:39,721
‫والآن كل ما أتناوله هو الإيبوبروفين

294
00:15:39,804 --> 00:15:41,056
‫ويبلغ الألم ذروته.

295
00:15:41,139 --> 00:15:42,140
‫طوال الشهر؟

296
00:15:42,223 --> 00:15:43,475
‫الألم متنقل.

297
00:15:43,558 --> 00:15:45,310
‫أعتقد أنّ الجدار الشرياني تالف.

298
00:15:45,977 --> 00:15:47,604
‫ماذا؟ ألا تدري؟

299
00:15:47,687 --> 00:15:49,105
‫لم أجر مخطط شرياني بعد.

300
00:15:49,939 --> 00:15:51,775
‫وأنت لا تريد الفحص

301
00:15:51,858 --> 00:15:54,611
‫في حال كان الجدار الشرياني سليم

302
00:15:54,694 --> 00:15:58,156
‫الأمر الذي سيعني أنّ الألم
‫صادر عن شيء آخر.

303
00:16:00,700 --> 00:16:02,035
‫ما اسمها؟

304
00:16:02,869 --> 00:16:03,912
‫أمر مثير...

305
00:16:04,913 --> 00:16:08,667
‫أن تنتقل من الألم البدني
‫إلى حب قديم ضائع.

306
00:16:09,542 --> 00:16:11,378
‫أنت تُسقط علي.

307
00:16:12,379 --> 00:16:13,713
‫ما اسمها إذن؟

308
00:16:17,008 --> 00:16:19,427
‫- ما الوقت؟
‫- ما أهمية ذلك لك؟

309
00:16:20,512 --> 00:16:22,389
‫إنّها الثانية عشرة
‫ناقص أربع ساعات

310
00:16:25,767 --> 00:16:26,976
‫الثامنة وثلث.

311
00:16:27,185 --> 00:16:29,354
‫والآن أخبرني، من تكون؟

312
00:16:29,437 --> 00:16:31,773
‫وما هو الاحتمال المثير للشفقة

313
00:16:31,856 --> 00:16:33,775
‫بأن تزورك أو تتصل؟

314
00:16:33,858 --> 00:16:36,194
‫ذلك سبب لعدم أخذ المورفين.

315
00:16:46,329 --> 00:16:47,497
‫يا صاح.

316
00:16:48,832 --> 00:16:50,083
‫يا صاح.

317
00:16:51,876 --> 00:16:53,586
‫أما زالت الغرفة تدور؟

318
00:16:54,963 --> 00:16:56,589
‫غرفتي ما زالت كذلك.

319
00:16:57,215 --> 00:17:00,176
‫ربما ما كان يجدر بنا
‫أخذ تلك الكمية.

320
00:17:03,263 --> 00:17:05,140
‫سأحاول النهوض.

321
00:17:06,349 --> 00:17:07,976
‫كن حذراً.

322
00:17:17,861 --> 00:17:20,238
‫أجل، ذلك ينجح.

323
00:17:22,866 --> 00:17:24,659
‫لا أشعر بوجهي.

324
00:17:26,202 --> 00:17:27,579
‫محال.

325
00:17:28,580 --> 00:17:29,664
‫بلى.

326
00:17:30,498 --> 00:17:31,458
‫اضربني.

327
00:17:31,541 --> 00:17:33,001
‫ماذا؟

328
00:17:33,084 --> 00:17:35,086
‫اضربني في وجهي.

329
00:17:35,170 --> 00:17:36,421
‫جدياً؟

330
00:17:36,504 --> 00:17:39,215
‫تعلم أنّك لطالما رغبت في ذلك

331
00:17:39,299 --> 00:17:41,176
‫- والآن فرصتك.
‫- تلك فكرة رائعة

332
00:17:41,259 --> 00:17:43,678
‫سنبدأ نادي قتال.

333
00:17:43,762 --> 00:17:45,597
‫ربما نحن...

334
00:17:46,806 --> 00:17:48,683
‫يا إلهي!

335
00:17:48,767 --> 00:17:50,852
‫أنت، هذا رائع جداً!

336
00:17:50,935 --> 00:17:51,978
‫حسناً.

337
00:17:55,565 --> 00:17:57,192
‫ما زلت أشعر بيدي.

338
00:17:58,318 --> 00:17:59,986
‫لم أكن مستعداً.

339
00:18:00,069 --> 00:18:01,029
‫ماذا كنت ستفعل؟

340
00:18:01,112 --> 00:18:03,239
‫تثني عضلات لحيتك

341
00:18:06,493 --> 00:18:07,827
‫مهلاً لحظة.

342
00:18:08,328 --> 00:18:10,663
‫أهذا ملف اعتمادك؟

343
00:18:10,830 --> 00:18:12,832
‫مهلاً، أعطيني ذلك.

344
00:18:15,251 --> 00:18:16,920
‫لهذا أتيت إلى هنا

345
00:18:17,003 --> 00:18:18,797
‫وليس لأجل ملف المريض.

346
00:18:19,631 --> 00:18:20,673
‫أردت...

347
00:18:21,716 --> 00:18:23,384
‫أردت...

348
00:18:30,642 --> 00:18:31,851
‫حسناً يا "روبرت"

349
00:18:31,935 --> 00:18:34,771
‫سأجيب على كل سؤال لديك.

350
00:18:35,730 --> 00:18:38,316
‫ولكن سيكون عليك عندها
‫أن توقع على الأوراق.

351
00:18:40,443 --> 00:18:41,736
‫هل أحببتني يوماً فعلاً؟

352
00:18:43,112 --> 00:18:44,739
‫كيف تسأل هذا حتى؟

353
00:18:44,823 --> 00:18:46,407
‫أول مرة ضاجعتني فيها

354
00:18:46,491 --> 00:18:47,700
‫كانت لأنّك منتشية.

355
00:18:47,784 --> 00:18:50,328
‫تعاطيت المخدرات
‫لأنّي كنت في حالة عاطفية

356
00:18:50,411 --> 00:18:51,621
‫المشاعر هي ما قادت للجنس

357
00:18:51,704 --> 00:18:53,164
‫- وليس المخدرات.
‫- غير صحيح.

358
00:18:53,748 --> 00:18:56,793
‫بعدها رفضت السماح للأمر
‫بتخطي الجنس.

359
00:18:56,960 --> 00:18:59,003
‫لأنّي عرفت أنّي بدأت أغرم بك
‫ولم أرغب في ذلك.

360
00:18:59,254 --> 00:19:00,380
‫ولم يتغير ذلك أبداً.

361
00:19:00,755 --> 00:19:03,174
‫ألغيت عطلتنا
‫لأنّي اشتريت لك خاتماً.

362
00:19:03,258 --> 00:19:05,051
‫جبنت، لست فخورة بذلك.

363
00:19:05,134 --> 00:19:06,553
‫ثم كدت تلغين الزفاف

364
00:19:06,636 --> 00:19:07,762
‫لأنّك عجزت عن التخلي عن فكرة

365
00:19:07,846 --> 00:19:09,389
‫إنجاب طفل زوجك المتوفى.

366
00:19:09,472 --> 00:19:10,765
‫لا تفعل، لا تذكره.

367
00:19:10,849 --> 00:19:12,684
‫لأنّه وحتى وقتها
‫لم تكوني متأكدة مني.

368
00:19:12,809 --> 00:19:15,144
‫ربما لو كنت أحتضر
‫عندما تزوجتني

369
00:19:15,228 --> 00:19:16,354
‫- لاختلف الأمر قليلاً.
‫- ذلك ليس عدلاً.

370
00:19:16,437 --> 00:19:18,189
‫ليس عدل فقط بل إنّه المغزى بالضبط.

371
00:19:18,481 --> 00:19:19,899
‫كان يُحتضر عندما التقيته

372
00:19:19,983 --> 00:19:22,277
‫وتوفي بعد عام من الزواج

373
00:19:22,360 --> 00:19:23,862
‫لذا، كان زواجكما
‫بمثابة فترة شهر عسل

374
00:19:23,945 --> 00:19:25,446
‫ومحال أن أجاري ذلك.

375
00:19:25,697 --> 00:19:27,949
‫- أول مرة تخترق الحقيقة...
‫- توقف.

376
00:19:28,032 --> 00:19:29,993
‫- أخبريني بالحقيقة فحسب.
‫- حيال ماذا؟

377
00:19:30,076 --> 00:19:32,495
‫- هل أحببتني يوماً؟
‫- لا أدري.

378
00:19:40,795 --> 00:19:42,672
‫شكراً لك لإخباري أخيراً.

379
00:20:00,565 --> 00:20:01,566
‫الحقيقة.

380
00:20:02,567 --> 00:20:04,694
‫قلت إنّك لا تواعد أحداً الآن.

381
00:20:04,777 --> 00:20:06,654
‫أيعني ذلك
‫أنّك كنت تواعد إحداهن مؤخراً

382
00:20:06,738 --> 00:20:07,947
‫أو ستواعد إحداهن قريباً؟

383
00:20:09,699 --> 00:20:12,285
‫انظر من الحذر الآن.

384
00:20:12,368 --> 00:20:14,579
‫لم تكن لديك أي مشكلة
‫بالتحدث عن حياتك الجنسية

385
00:20:14,662 --> 00:20:15,830
‫ولكن حياتك العاطفية...

386
00:20:16,915 --> 00:20:18,416
‫حسناً، سأختار التحدي.

387
00:20:21,336 --> 00:20:23,630
‫لا تعري لا الآن ولا في المستقبل.

388
00:20:30,136 --> 00:20:32,430
‫أنت فتى طيب جداً يا "ويلسون".

389
00:20:33,556 --> 00:20:35,683
‫لنخرج الفتى السيىء قليلاً.

390
00:20:36,309 --> 00:20:41,022
‫عليك أن تذهب
‫وتسرق دولار واحد الآن.

391
00:20:41,564 --> 00:20:42,815
‫ممّن؟

392
00:20:48,905 --> 00:20:50,031
‫بربك!

393
00:20:50,949 --> 00:20:53,618
‫تدربت في "هوبكينز"

394
00:20:53,701 --> 00:20:55,411
‫أمر معروف، ها نحن ذا.

395
00:20:55,787 --> 00:20:58,122
‫تحت التجربة الأكاديمية.

396
00:20:58,206 --> 00:21:01,292
‫أطلب منك رجاء
‫أن تكف عن القراءة.

397
00:21:01,376 --> 00:21:04,545
‫يؤسفني أنّه ليس بوسعي فعل ذلك.

398
00:21:04,629 --> 00:21:06,005
‫زورت نتيجة مختبر.

399
00:21:06,089 --> 00:21:07,173
‫خطأ بشع!

400
00:21:07,298 --> 00:21:10,218
‫وهبطت إلى هنا لتدمر السجل

401
00:21:10,301 --> 00:21:12,220
‫قبل أن تتم حوسبته

402
00:21:12,303 --> 00:21:15,223
‫بشكل دائم، خطأ أكبر.

403
00:21:15,640 --> 00:21:16,891
‫أنا...

404
00:21:18,643 --> 00:21:23,106
‫كان علي أن أهزم كل أولئك الفتية
‫النخبة المدللين حولي

405
00:21:23,815 --> 00:21:25,525
‫وألّا أظهر ضعفاً

406
00:21:25,984 --> 00:21:27,610
‫كي أنجح في كل شيء.

407
00:21:29,445 --> 00:21:31,364
‫لم أخبرتك بذلك لتوي؟

408
00:21:31,572 --> 00:21:33,741
‫أنا دائماً أثرثر كثيراً
‫عندما أكون منتشياً.

409
00:21:34,784 --> 00:21:36,452
‫لم أخبرتك بذلك لتوي؟

410
00:21:41,749 --> 00:21:44,794
‫كانت تلك حماقة
‫درجاتك كانت ممتازة.

411
00:21:44,877 --> 00:21:46,504
‫ما كان لنتيجة مختبر واحدة
‫أن تهم.

412
00:21:46,587 --> 00:21:48,589
‫باستثناء أنّي لم أعتقد
‫أنّي كنت أستحق أن أكون

413
00:21:48,673 --> 00:21:50,633
‫في كلية طب رفيعة أصلاً.

414
00:21:50,967 --> 00:21:52,051
‫مجدداً

415
00:21:52,135 --> 00:21:54,762
‫تزييف نتائج المختبر أمر

416
00:21:54,846 --> 00:21:58,307
‫ولكنّ حاجتك إلى الهبوط إلى هنا
‫لإتلاف السجلات

417
00:21:58,391 --> 00:22:00,935
‫بعد 12 عام من الحادثة

418
00:22:04,022 --> 00:22:06,065
‫الأمر لا يتعلق بكلية الطب.

419
00:22:06,315 --> 00:22:08,651
‫ألا تظن أنّك تنتمي إلى هذا المكان

420
00:22:08,735 --> 00:22:10,111
‫في المستشفى؟

421
00:22:13,781 --> 00:22:18,036
‫دكتور "تاوب" فاصلة
‫"كريستوفر مايكل".

422
00:22:22,790 --> 00:22:26,127
‫هذا ما يتعلق به الأمر إذن
‫في الساعات الأخيرة

423
00:22:26,669 --> 00:22:29,005
‫تعظيم حب ضائع

424
00:22:29,130 --> 00:22:32,425
‫على أمل التحدث إليها على الهاتف
‫لجعل الأمور مثالية.

425
00:22:32,925 --> 00:22:33,843
‫هذا مثير للشفقة.

426
00:22:33,926 --> 00:22:37,346
‫إما أنّك هجرتها لسبب
‫أو أنّها هجرتك لسبب.

427
00:22:37,930 --> 00:22:40,433
‫- المكالمة ليست...
‫- إنّها ابنتي.

428
00:22:43,770 --> 00:22:44,979
‫لم ليست هنا إذن؟

429
00:22:45,897 --> 00:22:47,482
‫هجرت عائلتي...

430
00:22:49,192 --> 00:22:50,985
‫عندما كانت "غريسي" في السادسة.

431
00:22:51,819 --> 00:22:55,490
‫أجبرت على الرحيل في الحقيقة

432
00:22:56,699 --> 00:22:59,494
‫بعد أن أقمت علاقة مع تلميذة.

433
00:23:00,453 --> 00:23:02,330
‫لأجل الجنس أم الحب؟

434
00:23:02,622 --> 00:23:04,123
‫ليس لأي منهما.

435
00:23:05,792 --> 00:23:09,045
‫تزوجت والدة "غريسي"
‫بسبب الطفلة فقط

436
00:23:10,505 --> 00:23:13,633
‫ولكنّي لم أظن
‫أنّي قادر على تحمل الالتزام

437
00:23:13,716 --> 00:23:17,595
‫وكأي أكاديمي محترم
‫أثبت أنّي على حق.

438
00:23:18,638 --> 00:23:21,808
‫وما سبب أهمية الوقت؟

439
00:23:21,891 --> 00:23:24,393
‫هي مدرسة رقص في "أتلانتا".

440
00:23:24,477 --> 00:23:26,604
‫تصل إلى المنزل الساعة التاسعة

441
00:23:26,687 --> 00:23:29,106
‫وقد أردت فقط التحدث إليها
‫مرة أخيرة.

442
00:23:30,858 --> 00:23:32,109
‫تلك قصتي.

443
00:23:33,778 --> 00:23:34,946
‫ما هي قصتك؟

444
00:23:36,906 --> 00:23:39,200
‫الأمر ذاته إلى حد بعيد.

445
00:23:40,785 --> 00:23:42,745
‫سأموت خلال بضع ساعات

446
00:23:43,955 --> 00:23:45,748
‫أسرارك بأمان معي

447
00:23:47,166 --> 00:23:49,252
‫إلا إن كنت تخفيها عن نفسك.

448
00:23:54,674 --> 00:23:56,050
‫أفضل الوحدة.

449
00:23:58,094 --> 00:24:01,055
‫أنا أقنع نفسي على الأقل
‫بأنّي أفضل حالاً هكذا.

450
00:24:03,599 --> 00:24:05,434
‫ثم التقيت إحداهن

451
00:24:06,227 --> 00:24:08,813
‫في مصحة نفسية
‫من بين كل الأماكن.

452
00:24:10,439 --> 00:24:12,316
‫لقد غيرتني

453
00:24:13,484 --> 00:24:15,319
‫ثم رحلت.

454
00:24:18,948 --> 00:24:20,658
‫نحن أفضل حالاً وحدنا.

455
00:24:21,075 --> 00:24:24,036
‫نعاني وحدنا ونموت وحدنا.

456
00:24:24,287 --> 00:24:26,956
‫لا يهم إن كنت زوجاً نموذجياً

457
00:24:27,039 --> 00:24:28,708
‫أو الأب المثالي للعام

458
00:24:29,709 --> 00:24:31,544
‫سيكون الغد هو ذاته لك.

459
00:24:34,297 --> 00:24:36,883
‫ولكنّ الأمس كان ليكون مختلفاً.

460
00:24:44,640 --> 00:24:46,350
‫"دار... داريا".

461
00:24:46,434 --> 00:24:47,935
‫دكتور "ويلسون".

462
00:24:48,978 --> 00:24:51,105
‫أيمكنك أن تعدي لي شطيرة دجاج؟

463
00:24:51,522 --> 00:24:52,481
‫أطفأت الشواية.

464
00:24:52,857 --> 00:24:55,026
‫الأمر مهم طبياً.

465
00:24:55,109 --> 00:24:58,070
‫تحتاج الدكتور "هادلي"
‫إلى وجبة غنية بالبروتين فوراً.

466
00:24:58,237 --> 00:24:59,739
‫هي لا تحبذ التحدث عن الأمر

467
00:24:59,822 --> 00:25:02,241
‫ولكنّها مصابة بنقص بروتين الدم.

468
00:25:02,325 --> 00:25:03,576
‫لدينا سلطة دجاج.

469
00:25:03,659 --> 00:25:05,745
‫أجل، تلك باردة.

470
00:25:05,828 --> 00:25:07,955
‫أيجب أن تتناول البروتين الساخن
‫لأجل هذا المرض؟

471
00:25:08,039 --> 00:25:10,416
‫حسناً
‫يمكننا أن نعطيها بروتين بارد

472
00:25:10,499 --> 00:25:12,668
‫إنزيمات الامتصاص فيه غير نشطة

473
00:25:12,752 --> 00:25:14,921
‫طالما أنّك لا تمانعين أن تخاطر
‫بإصابتها بفشل الكبد والكلى

474
00:25:15,004 --> 00:25:16,255
‫ثم الموت في النهاية.

475
00:25:16,339 --> 00:25:17,465
‫ولكن لا بأس، الأمر يستحق ذلك

476
00:25:17,548 --> 00:25:19,300
‫لذا، ليس عليك أن تشعلي الشواية.

477
00:25:19,884 --> 00:25:22,303
‫ليس عليك التصرف بطريقة بغيضة.

478
00:26:09,934 --> 00:26:12,770
‫كيف لك أن تكون هادئاً هكذا؟

479
00:26:12,853 --> 00:26:16,357
‫أمضيت شهوراً أتساءل
‫كيف جعلت الأمور تسوء؟

480
00:26:18,442 --> 00:26:20,319
‫وإن كنت لم تحبيني أبداً
‫ثم...

481
00:26:21,988 --> 00:26:23,781
‫لم أرتكب خطأ.

482
00:26:25,992 --> 00:26:27,535
‫مهلاً.

483
00:26:28,869 --> 00:26:30,246
‫هيّا يا "أليسون".

484
00:26:31,414 --> 00:26:33,082
‫لا بأس.

485
00:26:33,874 --> 00:26:36,627
‫ما زلت أجهل لم قلت ذلك.

486
00:26:37,044 --> 00:26:38,212
‫ذلك غير صحيح حتى.

487
00:26:39,964 --> 00:26:41,465
‫لقد أحببتك بالفعل.

488
00:26:44,343 --> 00:26:45,386
‫فقط...

489
00:26:47,304 --> 00:26:50,349
‫ليس بطريقة كانت لتنجح أبداً.

490
00:26:51,600 --> 00:26:52,727
‫لم لا؟

491
00:26:52,810 --> 00:26:56,355
‫لأنّ... كل ما قلته صحيح.

492
00:26:59,233 --> 00:27:00,401
‫أنا في حالة فوضى.

493
00:27:02,403 --> 00:27:04,321
‫تزوجت من رجل علمت أنّه يُحتضر

494
00:27:04,739 --> 00:27:08,451
‫لذا، الرب وحده يعلم
‫مدى الفوضى التي كنت فيها بالفعل

495
00:27:08,743 --> 00:27:12,621
‫وموته زاد ذلك.

496
00:27:14,331 --> 00:27:16,375
‫لقد دفعتك خارج حياتي.

497
00:27:18,210 --> 00:27:24,091
‫وأنا غير قابلة للإصلاح

498
00:27:27,303 --> 00:27:28,763
‫وليس أنت.

499
00:27:35,144 --> 00:27:36,228
‫أنا آسف.

500
00:27:37,021 --> 00:27:38,064
‫وأنا آسفة أيضاً.

501
00:28:16,435 --> 00:28:17,311
‫الحقيقة.

502
00:28:17,436 --> 00:28:18,395
‫اخرسي.

503
00:28:19,271 --> 00:28:20,231
‫أنا آسفة.

504
00:28:20,314 --> 00:28:21,565
‫ليس ذنبك.

505
00:28:21,649 --> 00:28:23,692
‫لا، أنا لم ألعب بطريقة عادلة حتى.

506
00:28:24,527 --> 00:28:26,278
‫سألتني كيف كان رد فعل والدي

507
00:28:26,362 --> 00:28:27,780
‫عندما أعلمته أنّي مخنثة

508
00:28:27,863 --> 00:28:29,073
‫وعن داء "هنتنغتون".

509
00:28:29,365 --> 00:28:30,991
‫- ألم يُعد لك الشاي؟
‫- لم أخبره قط.

510
00:28:32,034 --> 00:28:33,327
‫كان يمر بما يكفيه.

511
00:28:33,828 --> 00:28:36,831
‫هو إذن يزور ابنته المخنثة
‫صحيحة البدن فحسب

512
00:28:36,914 --> 00:28:39,625
‫وتخرجان لتناول العشاء
‫ومشاهدة فيلم

513
00:28:39,708 --> 00:28:41,627
‫- والتحدث عن حديقتك؟
‫- أعمل لوقت متأخر.

514
00:28:41,710 --> 00:28:42,878
‫هو يمكث في منزلي

515
00:28:42,962 --> 00:28:44,964
‫لذا، الأمر أسهل
‫إن تأخرت في مكان آخر

516
00:28:45,047 --> 00:28:46,090
‫قدر المستطاع.

517
00:28:46,173 --> 00:28:48,509
‫لا يمكنك كبت حياتك
‫من أجل راحته.

518
00:28:48,592 --> 00:28:50,761
‫ألا ترى شيئاً من المفارقة في ذلك؟

519
00:28:51,345 --> 00:28:53,180
‫ذلك بالضبط ما تفعله لأجل "هاوس".

520
00:28:53,264 --> 00:28:56,183
‫عندما انتقل للعيش معك
‫اشتريت شقة أكبر لأجله.

521
00:28:56,308 --> 00:28:58,227
‫لا عجب أنّك لا تواعد أحداً.

522
00:28:58,686 --> 00:28:59,979
‫أنت محقة.

523
00:29:01,021 --> 00:29:05,484
‫تلك المرأة
‫المرأة التي لست على علاقة بها

524
00:29:05,943 --> 00:29:07,820
‫تدعى "سام كار".

525
00:29:07,903 --> 00:29:11,449
‫ولكن في عام 1990 و1991
‫كانت "سام ويلسون".

526
00:29:12,283 --> 00:29:13,534
‫أهي زوجتك السابقة؟

527
00:29:14,118 --> 00:29:15,035
‫لا، أمي.

528
00:29:15,411 --> 00:29:18,164
‫أجل، زوجتي السابقة الأولى.

529
00:29:18,414 --> 00:29:20,916
‫صادقتني قبل بضعة أسابيع

530
00:29:21,000 --> 00:29:22,209
‫وبدأنا نتراسل.

531
00:29:22,293 --> 00:29:23,878
‫اتضح أنّها مطلقة حديثاً

532
00:29:23,961 --> 00:29:26,297
‫وقد أردت أن أسألها الخروج معي.

533
00:29:27,923 --> 00:29:29,967
‫ألا يمكنك اصطحاب امرأة للعشاء

534
00:29:30,050 --> 00:29:31,510
‫لأنّ "هاوس" سيعود مسرعاً

535
00:29:31,594 --> 00:29:33,512
‫إلى مستشفى المجانين؟

536
00:29:33,596 --> 00:29:35,806
‫أنت لست قلقاً على "هاوس"
‫وإنما قلق على نفسك

537
00:29:35,890 --> 00:29:37,266
‫لأنّها زوجتك السابقة.

538
00:29:37,349 --> 00:29:40,561
‫لذا، فحتى العشاء
‫سيعني على الفور أنّ الأمر جدي.

539
00:29:43,439 --> 00:29:46,734
‫ما هي أفضل الأجزاء التي تتذكرها؟

540
00:29:50,863 --> 00:29:55,117
‫أحببت الأمر
‫عندما كنت أستيقظ في منتصف الليل

541
00:29:55,201 --> 00:29:57,495
‫وكنت تطوقيني بذراعك
‫من دون أن تستيقظي.

542
00:29:58,496 --> 00:30:01,123
‫أحببت مشاهدتك تواجهين والدك
‫في العيد المجيد

543
00:30:01,207 --> 00:30:02,583
‫عندما صرخ على أمك.

544
00:30:03,167 --> 00:30:05,377
‫كيف أنّك لم تعرفي حتى أنّك قوية

545
00:30:06,712 --> 00:30:07,922
‫ولكنّك كنت كذلك.

546
00:30:10,633 --> 00:30:13,719
‫- ماذا تفتقدين؟
‫- أفتقد الكثير.

547
00:30:16,805 --> 00:30:18,599
‫ولكن عندما أفكر في افتقادي لك

548
00:30:18,682 --> 00:30:20,809
‫أفكر في درس الرقص

549
00:30:20,893 --> 00:30:22,436
‫الذي أخذناه لأجل الزفاف.

550
00:30:24,146 --> 00:30:25,314
‫إنّه غريب.

551
00:30:29,318 --> 00:30:33,239
‫أعتقد أنّه لن يحتضنني هكذا ثانية.

552
00:31:00,558 --> 00:31:01,767
‫يا إلهي!

553
00:31:17,533 --> 00:31:19,201
‫سأفتقد هذا أيضاً.

554
00:31:23,956 --> 00:31:27,543
‫منشور في صحيفة
‫"ذا نيو إنجلاند" بعمر 26؟

555
00:31:27,626 --> 00:31:30,170
‫أنهيت كل الأعمال المخبرية
‫قبل عام.

556
00:31:30,379 --> 00:31:32,214
‫قدت فريق جراحين

557
00:31:32,631 --> 00:31:35,009
‫لترميم حنك مشقوق
‫في "بنغلادش"؟

558
00:31:35,134 --> 00:31:37,970
‫ماذا أقول؟
‫كان الحفل الموسيقي مؤثراً جداً.

559
00:31:38,429 --> 00:31:39,888
‫أحتاج إلى استراحة.

560
00:31:39,972 --> 00:31:41,015
‫لست أفهم

561
00:31:41,098 --> 00:31:43,976
‫هذا أكثر الملفات إثارة للذهول هنا.

562
00:31:44,643 --> 00:31:47,062
‫لم تتظاهر بالشعور بالخجل؟

563
00:31:47,146 --> 00:31:49,440
‫أنا مستعد لمقايضة ملفي
‫بملفك بلا تردد.

564
00:31:50,232 --> 00:31:52,109
‫عندما كنت في كلية الطب

565
00:31:52,192 --> 00:31:54,194
‫تصورت أنّي سأصبح مثل "هاوس"
‫يوماً ما.

566
00:31:54,987 --> 00:31:58,949
‫بدلاً من ذلك
‫أنا مجرد شخص يعمل مع...

567
00:32:00,576 --> 00:32:04,204
‫أعمل لدى أشخاص
‫أصغر مني بكثير.

568
00:32:05,414 --> 00:32:09,168
‫إذن، لدى كلينا بعض الندم.

569
00:32:10,586 --> 00:32:12,713
‫عليك أن تفتخر بنفسك

570
00:32:13,088 --> 00:32:14,465
‫فحياتك كانت تتقدم.

571
00:32:20,638 --> 00:32:21,472
‫لا أخبار.

572
00:32:23,724 --> 00:32:25,017
‫كيف حالك؟

573
00:32:27,478 --> 00:32:28,854
‫هل سمحت لهم بتخديرك؟

574
00:32:29,188 --> 00:32:30,105
‫أجل.

575
00:32:31,398 --> 00:32:34,109
‫- ألديك أطفال؟
‫- فتاة صغيرة

576
00:32:35,694 --> 00:32:37,154
‫تبنيتها العام الماضي.

577
00:32:37,404 --> 00:32:40,616
‫تبنيت "واكر"
‫مباشرة بعد أن تزوجت "دونالد".

578
00:32:44,119 --> 00:32:47,915
‫ماذا إن لم أتمكن أبداً
‫من أن أحب "واكر" كما أحب ابنتي.

579
00:32:50,000 --> 00:32:51,960
‫أيجعل ذلك مني امرأة سيئة؟

580
00:32:55,172 --> 00:32:56,507
‫دعيني أحضر لك مناديل ورقية.

581
00:33:08,727 --> 00:33:10,813
‫هل طلبت مناشف زيادة؟

582
00:33:11,772 --> 00:33:14,733
‫لا، ماذا؟ لماذا؟

583
00:33:18,487 --> 00:33:20,614
‫توجد ثمانية مناشف
‫في غرفة "سارة".

584
00:33:21,198 --> 00:33:22,282
‫حسناً.

585
00:33:22,783 --> 00:33:24,034
‫يفترض أن تكون هناك أربعة فقط.

586
00:33:24,118 --> 00:33:25,536
‫عاملات التنظيف
‫هن المسؤولات عن المناشف.

587
00:33:26,412 --> 00:33:27,955
‫أريد أن تتبعي بيانات الولوج
‫الخاصة بهن

588
00:33:28,038 --> 00:33:29,540
‫اكتشفي من كانت هنا ومتى.

589
00:33:29,623 --> 00:33:30,708
‫أكل ذلك لأنّ لديهم مناشف زيادة؟

590
00:33:30,791 --> 00:33:33,168
‫جدي البيانات فحسب، الآن.

591
00:33:37,297 --> 00:33:40,426
‫- هل أنت بخير يا "إيدريان"؟
‫- بالتأكيد.

592
00:33:42,678 --> 00:33:44,138
‫ما المشكلة؟

593
00:33:46,306 --> 00:33:48,392
‫أعطيني ذراعك يا "إيدريان"

594
00:33:51,562 --> 00:33:54,481
‫الشعر على ذراعها اليسرى منتصب.

595
00:33:54,565 --> 00:33:55,941
‫عدم تناسق في الوظائف العصبية

596
00:33:56,024 --> 00:33:57,609
‫هي تعاني من نوبة موقفة للشعر.

597
00:33:57,693 --> 00:33:59,069
‫بدت بخير قبل لحظة.

598
00:33:59,153 --> 00:34:00,154
‫كانت كذلك بالفعل.

599
00:34:00,237 --> 00:34:03,490
‫على الأرجح أنّها كانت تعاني
‫من نوبات مركبة طوال اليوم.

600
00:34:03,574 --> 00:34:05,325
‫قد تبدو طبيعية وعملية

601
00:34:05,409 --> 00:34:07,077
‫لكن على الأرجح
‫أنّها كانت تتصرف تلقائياً.

602
00:34:07,161 --> 00:34:09,538
‫لا بد وأن أوصلت المناشف مرتين

603
00:34:12,207 --> 00:34:14,001
‫لربما أخذت الطفلة.

604
00:34:19,506 --> 00:34:22,134
‫لم نحظى بوداع لائق أبداً.

605
00:35:27,324 --> 00:35:28,492
‫الساعة التاسعة.

606
00:35:48,262 --> 00:35:50,222
‫"(غريسي) تتحدث
‫لا يمكنني الرد على الهاتف

607
00:35:50,305 --> 00:35:51,932
‫لذا، اتركوا رسالة رجاء."

608
00:36:02,150 --> 00:36:03,944
‫يبدو أنّها تأخرت في العمل.

609
00:36:06,530 --> 00:36:08,240
‫لا تبدو مندهشاً جداً.

610
00:36:13,495 --> 00:36:14,997
‫ذلك ما توقعته.

611
00:36:15,706 --> 00:36:17,749
‫انتظرت إلى أن تيقنت
‫أنّها ستكون قد خرجت.

612
00:36:19,960 --> 00:36:24,214
‫قالت خالتها
‫إنّها تبدأ العمل في وقت متأخر.

613
00:36:25,591 --> 00:36:26,967
‫بين فترة وأخرى

614
00:36:27,050 --> 00:36:29,720
‫أنا أتصل لأسمع صوتها
‫على المجيب الآلي.

615
00:36:34,141 --> 00:36:37,936
‫لم أكن يوماً موجوداً لأجلها
‫وقت حاجتها، لذا...

616
00:36:39,021 --> 00:36:41,440
‫أي حق لي الآن بأن أحتاج إليها؟

617
00:36:41,857 --> 00:36:43,150
‫لا حق لك

618
00:36:44,526 --> 00:36:46,320
‫ذلك يعني فقط أنّك منافق

619
00:36:46,570 --> 00:36:48,155
‫لأنّه من الواضح أنّك تحتاج إليها.

620
00:36:53,410 --> 00:36:54,828
‫انس أمر الحقوق

621
00:36:56,788 --> 00:36:58,457
‫أخبرها بما تريده فحسب.

622
00:37:01,543 --> 00:37:02,586
‫"(غريسي) تتحدث.

623
00:37:02,669 --> 00:37:05,589
‫لا يمكنني الإجابة على الهاتف الآن
‫لذا، اتركوا رسالة رجاء."

624
00:37:10,677 --> 00:37:11,929
‫"غريسي"...

625
00:37:14,056 --> 00:37:15,515
‫هذا...

626
00:37:18,936 --> 00:37:20,437
‫والدك.

627
00:37:23,982 --> 00:37:25,484
‫أحبك.

628
00:37:55,013 --> 00:37:56,556
‫أمن شيء؟

629
00:37:56,640 --> 00:37:58,558
‫تفقدنا كل غرفة
‫ضمن سجلات "مالدونادو"

630
00:37:58,642 --> 00:37:59,935
‫وقصدت كل مكان قصدته.

631
00:38:04,690 --> 00:38:06,066
‫أين العربة الأخرى؟

632
00:38:06,483 --> 00:38:08,819
‫ألا توجد بالعادة عربة أخرى هنا؟

633
00:38:29,965 --> 00:38:31,299
‫مرحباً.

634
00:38:33,218 --> 00:38:34,511
‫لا بأس.

635
00:38:39,182 --> 00:38:40,600
‫لا بأس.

636
00:38:46,732 --> 00:38:47,858
‫مرحباً.

637
00:39:32,986 --> 00:39:34,279
‫أمن أحد في الداخل؟

638
00:39:34,362 --> 00:39:35,739
‫انتهى الإغلاق.

639
00:39:39,576 --> 00:39:40,702
‫يجب أن أذهب.

640
00:39:42,370 --> 00:39:43,747
‫أجل.

641
00:39:50,879 --> 00:39:53,006
‫دعوت "سام" للعشاء للتو.

642
00:39:53,965 --> 00:39:56,009
‫نضج الفتى الصغير.

643
00:39:57,844 --> 00:39:59,721
‫هل ستخبرين والدك؟

644
00:39:59,930 --> 00:40:02,766
‫سأعرج على فندقه
‫وأتحدث إليه.

645
00:40:03,141 --> 00:40:04,226
‫فندقه

646
00:40:04,476 --> 00:40:07,270
‫قلت إنّه يمكث معك في شقتك.

647
00:40:10,732 --> 00:40:13,026
‫أكان هناك شيء واحد صحيح
‫فيما قلته؟

648
00:40:13,235 --> 00:40:15,445
‫الجزء المتعلق بكون اتصالك بـ"سام"
‫فكرة جيدة

649
00:40:15,529 --> 00:40:17,155
‫كان ذلك صادقاً.

650
00:40:17,405 --> 00:40:19,491
‫- تصبحين على خير يا "ريمي".
‫- تصبح على خير يا "جيمس".

651
00:40:19,574 --> 00:40:21,159
‫"تم رفع حالة الرمز سبعة.

652
00:40:21,243 --> 00:40:22,911
‫أكرر، تم رفع حالة الرمز سبعة."

653
00:40:22,994 --> 00:40:24,204
‫أتريد ملفك؟

654
00:40:26,206 --> 00:40:27,290
‫لا.

655
00:40:27,791 --> 00:40:29,209
‫"بإمكان جميع عاملي المستشفى...

656
00:40:29,626 --> 00:40:31,962
‫- جيد.
‫- "مغادرة مواقعهم.

657
00:40:32,045 --> 00:40:33,630
‫والاتجاه إلى أقسامهم

658
00:40:33,713 --> 00:40:34,965
‫شكراً لكم على تعاونكم."

659
00:40:35,048 --> 00:40:36,842
‫ليس علينا أن نخبر أحداً بما...

660
00:40:40,762 --> 00:40:42,139
‫هل أحضرت ملف المريض؟

661
00:40:42,472 --> 00:40:43,765
‫- سأحضره.
‫- شكراً.

662
00:40:45,392 --> 00:40:46,810
‫أراك في الغد.

663
00:41:22,888 --> 00:41:26,516
‫أعتقد أنّي مستعد لقبول عرضك.

664
00:41:46,745 --> 00:41:47,996
‫دكتور "هاوس"

665
00:41:48,496 --> 00:41:50,457
‫انتهت حالة الإغلاق
‫قبل بضع دقائق.

666
00:41:50,999 --> 00:41:52,500
‫أجل، أعلم.

667
00:42:02,636 --> 00:42:04,679
‫أنا آسف لأنّي لم أقبل حالتك.

668
00:42:11,019 --> 00:42:12,187
‫وأنا أيضاً.

669
00:42:19,527 --> 00:42:20,820
‫"غريسي"...

670
00:42:21,780 --> 00:42:24,908
‫كانت أظرف فتاة في السادسة
‫تراها في حياتك.

671
00:43:00,402 --> 00:43:02,237
‫ليلة مثيرة، صحيح؟

672
00:43:06,741 --> 00:43:08,285
‫مثيرة.

