﻿1
00:00:28,728 --> 00:00:30,187
‫من الطارق؟

2
00:00:30,438 --> 00:00:31,439
‫أنا "توم".

3
00:00:32,356 --> 00:00:34,608
‫"توم"، زوجك؟

4
00:00:35,401 --> 00:00:36,902
‫ماذا يفعل هنا؟

5
00:00:45,161 --> 00:00:46,620
‫ماذا يحدث؟

6
00:00:46,745 --> 00:00:48,539
‫آسف، أعلم أنه لا يفترض بي
‫أن أكون هنا،

7
00:00:48,622 --> 00:00:51,125
‫ولكن الغد هو موعد عقد
‫مدرسة "إيفيلين".

8
00:00:51,208 --> 00:00:54,086
‫علمت أنني نسيت شيئاً.
‫دعني أجد قلماً.

9
00:00:57,339 --> 00:00:59,383
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

10
00:00:59,467 --> 00:01:02,511
‫لست متأكداً مما توصي به
‫"إيميلي بوست" بشأن هذه المواقف،

11
00:01:02,595 --> 00:01:03,888
‫ولكن، أنا "توم".

12
00:01:04,138 --> 00:01:05,681
‫- "داميان".
‫- مرحباً.

13
00:01:06,307 --> 00:01:09,727
‫آسف للتطفل. لم أكن متأكداً
‫متى ستعود إلى المنزل.

14
00:01:10,060 --> 00:01:11,270
‫ليست هناك مشكلة.

15
00:01:11,353 --> 00:01:13,272
‫شكراً جزيلاً لعثورك علينا.

16
00:01:13,355 --> 00:01:14,356
‫نعم.

17
00:01:16,150 --> 00:01:18,611
‫حسناً، سأبتعد عن طريقكما،
‫سررت بلقائك،

18
00:01:18,694 --> 00:01:20,029
‫- وسأراك لاحقاً، عزيزتي.
‫- وداعاً.

19
00:01:29,538 --> 00:01:32,625
‫إذن، يبدو رجلاً لطيفاً.

20
00:01:33,459 --> 00:01:34,460
‫مهلاً.

21
00:01:36,253 --> 00:01:37,421
‫"جولز"، هل أنت بخير؟

22
00:01:37,755 --> 00:01:38,839
‫لا، معدتي.

23
00:01:39,507 --> 00:01:40,549
‫اقتربي. استلق.

24
00:01:43,886 --> 00:01:44,887
‫مؤلم!

25
00:01:45,095 --> 00:01:46,096
‫حاولي...

26
00:01:46,680 --> 00:01:47,681
‫استدع "توم".

27
00:01:50,059 --> 00:01:51,060
‫"توم"!

28
00:02:27,137 --> 00:02:28,264
‫{\an8}أتعلمين ماذا سيكون مثالياً؟

29
00:02:28,347 --> 00:02:30,808
‫{\an8}- ماذا؟
‫- كومة خبز محمص بالبيض.

30
00:02:31,308 --> 00:02:32,560
‫{\an8}أما زلت ترتاد مطعم "ميكيز"؟

31
00:02:32,643 --> 00:02:34,228
‫{\an8}ما نسبة الكولسترول لديك؟

32
00:02:34,311 --> 00:02:36,689
‫{\an8}إنها خطيئتي الوحيدة. وسأستمر بها.

33
00:02:36,772 --> 00:02:39,608
‫{\an8}رغم رغبتي في إحداث
‫انسداد في شراييني،

34
00:02:39,692 --> 00:02:44,154
‫{\an8}لدي موعد تصوير مقطعي الساعة العاشرة
‫وعلي الإسراع إلى بيتي، لأغير ملابسي.

35
00:02:46,782 --> 00:02:49,410
‫{\an8}ربما يمكنك الاحتفاظ ببعض الملابس هنا.

36
00:02:51,245 --> 00:02:52,496
‫{\an8}ربما يمكنني فعل ذلك.

37
00:02:54,582 --> 00:02:56,750
‫يريد تجربة تنانيرك فحسب.

38
00:02:56,834 --> 00:02:59,503
‫ولا أعني ذلك مجازياً.

39
00:03:00,087 --> 00:03:02,590
‫{\an8}ساقاه ملائمتان لذلك.

40
00:03:04,341 --> 00:03:06,885
‫{\an8}إذن، هل سأراك الليلة؟

41
00:03:07,845 --> 00:03:08,846
‫نعم.

42
00:03:15,227 --> 00:03:16,395
‫وداعاً، "هاوس".

43
00:03:16,854 --> 00:03:17,980
‫أتمنى لك يوماً جيداً.

44
00:03:21,692 --> 00:03:23,110
‫{\an8}"أتمنى لك يوماً جيداً".

45
00:03:23,861 --> 00:03:25,321
‫{\an8}يا للتحضر!

46
00:03:25,404 --> 00:03:26,822
‫{\an8}قلت إنني لن أقحم نفسي.

47
00:03:31,035 --> 00:03:32,036
‫ماذا؟

48
00:03:32,119 --> 00:03:33,203
‫لا شيء.

49
00:03:33,287 --> 00:03:34,288
‫هناك أمر ما حتماً.

50
00:03:34,371 --> 00:03:35,372
‫لا.

51
00:03:35,456 --> 00:03:37,082
‫"هاوس"، في قائمة صفاتك،

52
00:03:37,166 --> 00:03:39,960
‫{\an8}ليست هناك صفة واحدة حتى
‫لها قافية كلمة "خجول".

53
00:03:40,044 --> 00:03:43,422
‫{\an8}حسناً، ربما رأيت شيئاً في الثلاجة.

54
00:03:44,590 --> 00:03:46,717
‫مثل نهاية علاقتكما.

55
00:03:47,801 --> 00:03:50,179
‫وضعت الحليب في الباب
‫وليس على الرف.

56
00:03:51,096 --> 00:03:51,931
‫{\an8}ليس ذلك مهماً.

57
00:03:52,139 --> 00:03:53,223
‫{\an8}تكره فعلها لذلك،

58
00:03:53,349 --> 00:03:54,433
‫{\an8}ولكنك لم تقل شيئاً.

59
00:03:55,476 --> 00:03:56,602
‫{\an8}تحاول دفعنا إلى الشجار.

60
00:03:56,685 --> 00:03:57,728
‫{\an8}لا، أحاول المساعدة.

61
00:03:57,937 --> 00:03:59,229
‫{\an8}عليك إعلامها بما يزعجك.

62
00:03:59,855 --> 00:04:02,524
‫{\an8}وجب علي أن أعلم
‫أنك لم تنته من التخريب.

63
00:04:03,317 --> 00:04:05,778
‫{\an8}حسناً. دع انزعاجك يتراكم.

64
00:04:06,028 --> 00:04:09,114
‫{\an8}وبالتأكيد، آخر مرة تفاقم فيها
‫متحولاً إلى سخط وحنق،

65
00:04:09,198 --> 00:04:11,075
‫{\an8}مؤدياً إلى طلاق مؤلم في النهاية

66
00:04:11,158 --> 00:04:13,410
‫{\an8}لم يتعافى منه أي منكما،

67
00:04:13,994 --> 00:04:15,746
‫{\an8}ولكن هذه المرة ستكون رائعة حتماً.

68
00:04:28,384 --> 00:04:29,385
‫حالة مثيرة للاهتمام.

69
00:04:29,468 --> 00:04:31,887
‫{\an8}امرأة عمرها خمس وثلاثون عاماً
‫مصابة بحمى وألم في البطن.

70
00:04:31,971 --> 00:04:34,098
‫{\an8}استثنى قسم الطوارئ
‫الأمراض المعتادة جميعاً.

71
00:04:34,348 --> 00:04:36,433
‫توقفي قبل أن تثيري اهتمامي
‫حتى الموت.

72
00:04:36,517 --> 00:04:38,102
‫وهي في علاقة زواج غير مقيد.

73
00:04:39,979 --> 00:04:41,855
‫ليس ذلك مثيراً للاهتمام.
‫بل غريب فحسب.

74
00:04:41,939 --> 00:04:42,940
‫أتعلمون الأكثر غرابة؟

75
00:04:43,023 --> 00:04:45,526
‫{\an8}أن البشر الآخرين يكتفون بزوجة واحدة.

76
00:04:46,276 --> 00:04:48,696
‫{\an8}ليس هناك جنس آخر في الكوكب
‫يتزوج فرداً واحداً طوال حياته

77
00:04:48,779 --> 00:04:50,072
‫{\an8}وإن كنتم ستذكرون البجع،

78
00:04:50,155 --> 00:04:51,740
‫{\an8}فهو يخون كالجميع.

79
00:04:51,824 --> 00:04:53,033
‫{\an8}ولكن سمعته أفضل من الأرانب.

80
00:04:53,283 --> 00:04:56,203
‫كما تأكل الحيوانات صغارها
‫وتقتل منافسيها.

81
00:04:56,286 --> 00:04:57,955
‫هل عدم فعل معظمنا لذلك غريب؟

82
00:04:58,122 --> 00:05:00,040
‫{\an8}ذلك قول الرجل الذي لمست أصابعه

83
00:05:00,124 --> 00:05:02,418
‫{\an8}كم امرأة غير زوجتك؟

84
00:05:02,584 --> 00:05:05,129
‫الزواج غير المقيد الفعال
‫مثل أحادي القرن.

85
00:05:05,212 --> 00:05:06,755
‫إنه مخلوق خرافي لا وجود له.

86
00:05:06,839 --> 00:05:08,340
‫ينتهي الأمر بتعاسة أحد الطرفين.

87
00:05:08,424 --> 00:05:11,010
‫مريضتنا تعيسة لأنها تعاني

88
00:05:11,093 --> 00:05:12,469
‫{\an8}من انسداد في الأمعاء.

89
00:05:12,594 --> 00:05:13,595
‫{\an8}مضجر.

90
00:05:13,762 --> 00:05:15,389
‫{\an8}إذن، علينا إيجاد سبب لاستثناء ذلك.

91
00:05:15,639 --> 00:05:17,516
‫{\an8}ماذا بشأن التهاب القولون بفعل الهربس؟

92
00:05:17,599 --> 00:05:19,643
‫{\an8}أصيبت بالعدوى من أحد أخلائها.

93
00:05:19,727 --> 00:05:21,020
‫{\an8}ويتركز في القولون.

94
00:05:21,103 --> 00:05:22,104
‫ليس مرضاً منقول جنسياً.

95
00:05:22,187 --> 00:05:24,314
‫احتمال وارد،
‫أنهما لم يكونا سعيدين من البداية.

96
00:05:24,398 --> 00:05:26,859
‫هذه محاولتهما لإنقاذ أمر لم يكن...

97
00:05:31,530 --> 00:05:32,531
‫{\an8}واصلوا.

98
00:05:32,614 --> 00:05:34,283
‫{\an8}قد لا يظهر الهربس بالفحص

99
00:05:34,366 --> 00:05:36,285
‫{\an8}إن تعرضت إليه
‫في الأسابيع الستة الماضية.

100
00:05:37,995 --> 00:05:40,164
‫{\an8}ولكنه سيظهر في فحص
‫حقنة "باريوم" شرجية.

101
00:05:41,415 --> 00:05:42,416
‫انتظر لحظة.

102
00:05:43,125 --> 00:05:44,251
‫هل ستفعل أنت ذلك؟

103
00:05:44,334 --> 00:05:46,837
‫{\an8}يجب أن أرى إن كانت المريضة
‫أحادي قرن

104
00:05:46,920 --> 00:05:48,672
‫{\an8}أم مجرد حصان فاسق.

105
00:05:48,756 --> 00:05:50,716
‫فكروا في مدى المرح
‫الذي قد يحصل عليه "تاوب".

106
00:05:52,468 --> 00:05:55,137
‫سيغلف الـ"باريوم"
‫البطانة الداخلية للقولون،

107
00:05:55,971 --> 00:05:58,098
‫{\an8}لنراه جيداً في الصور السينية.

108
00:05:58,307 --> 00:06:00,309
‫{\an8}يمكنني إرسال شخص آخر
‫ليقلّ "إيفيلين".

109
00:06:00,392 --> 00:06:02,019
‫أشعر بأنني أتخلى عنك.

110
00:06:02,102 --> 00:06:03,437
‫أنا تحت تأثير المسكنات.

111
00:06:03,771 --> 00:06:07,191
‫أفضل ألا يكون هذا ما تفكر فيه
‫كلما نظرت إلى مؤخرتي.

112
00:06:14,990 --> 00:06:16,784
‫حسناً، دوري إلى جنبك.

113
00:06:18,744 --> 00:06:20,329
‫حان وقت الحقن.

114
00:06:25,834 --> 00:06:28,045
‫إذن، هل "إيفيلين" حبيبته الجديدة؟

115
00:06:29,004 --> 00:06:30,130
‫إنها ابنتنا.

116
00:06:30,297 --> 00:06:31,381
‫لا بد أنها مثيرة للاهتمام

117
00:06:31,590 --> 00:06:33,801
‫نظراً لترعرعها في نسخة
‫من عرض "أوه كالكاتا!".

118
00:06:34,051 --> 00:06:35,260
‫عمرها ستة سنوات.

119
00:06:35,469 --> 00:06:37,137
‫تعلم عن حياتنا الجنسية بقدر

120
00:06:37,221 --> 00:06:38,555
‫ما يعلمه الأطفال في مثل عمرها.

121
00:06:39,223 --> 00:06:41,683
‫يمكنك أن تبرري بأنها سبب

122
00:06:41,767 --> 00:06:43,227
‫بقائكما متزوجين.

123
00:06:43,310 --> 00:06:45,020
‫دخلت إلى الغرفة منذ خمس دقائق.

124
00:06:45,103 --> 00:06:46,480
‫واكتشفت حقيقتنا جميعاً.

125
00:06:46,563 --> 00:06:48,148
‫بالطبع، نسيت الجزء

126
00:06:48,232 --> 00:06:49,399
‫المتعلق بأننا نحب بعضنا

127
00:06:49,483 --> 00:06:51,068
‫ونريد أن نكبر معاً.

128
00:06:51,151 --> 00:06:52,736
‫لكنكما لا تريدان قضاء شبابكما معاً.

129
00:06:52,820 --> 00:06:54,530
‫اسمع، عندما تفكر في الأمر،

130
00:06:54,696 --> 00:06:56,156
‫أزواج كثيرون يفعلون ما نفعله.

131
00:06:56,240 --> 00:06:57,866
‫ولكن في معظمهم،

132
00:06:57,950 --> 00:06:59,910
‫أحد الزوجين لا يعلم عن الأمر.

133
00:07:00,577 --> 00:07:03,497
‫قررنا أن الأمور تجري بشكل أفضل
‫عندما يقول الناس الحقيقة لبعضهم.

134
00:07:07,125 --> 00:07:08,502
‫امتلأ الخزان.

135
00:07:10,170 --> 00:07:12,631
‫سأبلغ قسم الأشعة.

136
00:07:16,593 --> 00:07:19,263
‫لا أقول إنني أكرهها.
‫إنما لا تلائم لون عينيك.

137
00:07:19,346 --> 00:07:20,389
‫تكرهينها.

138
00:07:20,472 --> 00:07:21,473
‫قليلاً.

139
00:07:22,099 --> 00:07:23,892
‫هل هناك المزيد من الانتقادات القاسية

140
00:07:23,976 --> 00:07:25,310
‫لمظهري العام؟

141
00:07:25,394 --> 00:07:26,728
‫لا. انتهيت.

142
00:07:30,482 --> 00:07:32,526
‫إذن، هل هي مرنة كما تبدو؟

143
00:07:33,986 --> 00:07:35,362
‫أنا و"مايا" صديقان فحسب.

144
00:07:35,445 --> 00:07:36,947
‫لا، أنا وأنت صديقان

145
00:07:37,030 --> 00:07:39,199
‫ولا تشرب معي القهوة
‫ثلاث مرات في الأسبوع.

146
00:07:39,366 --> 00:07:40,951
‫إنها شخص مثير للاهتمام.

147
00:07:41,034 --> 00:07:43,203
‫ترعرعت في "أوهايو".
‫لديها ثلاثة إخوان.

148
00:07:43,287 --> 00:07:44,288
‫مذهل!

149
00:07:44,371 --> 00:07:45,914
‫الأسبوع الماضي،
‫أخصائي الطب المخبري الكمبودي

150
00:07:45,998 --> 00:07:48,083
‫أخبرنا كيف نجا من الإبادة الجماعية

151
00:07:48,167 --> 00:07:49,668
‫وغادرت لتذهب لشراء "دونات"

152
00:07:49,918 --> 00:07:52,546
‫- نتغازل. ذلك ممتع.
‫- إنه خطر.

153
00:07:52,629 --> 00:07:54,548
‫تود تلك المرأة مضاجعتك.

154
00:07:54,631 --> 00:07:55,799
‫أتعتقدين ذلك؟

155
00:07:56,550 --> 00:07:57,801
‫لن يحدث شيء.

156
00:07:57,885 --> 00:08:00,053
‫كل ما أقوله هو
‫إن أردت اتباع حمية غذائية،

157
00:08:00,137 --> 00:08:02,472
‫فربما عليك التوقف عن التسكع
‫قرب عربة الحلويات.

158
00:08:05,142 --> 00:08:06,476
‫صورة الأشعة السينية سليمة.

159
00:08:06,602 --> 00:08:08,437
‫ليست مصابة بالتهاب قولون
‫بفعل الهربس

160
00:08:08,520 --> 00:08:09,354
‫أو آلام بطن.

161
00:08:09,605 --> 00:08:13,609
‫توقف الألم أثناء الأشعة السينية،
‫يعني أنه كان انسداد في الأمعاء.

162
00:08:13,734 --> 00:08:15,194
‫- يجدر بنا تسريحها.
‫- حتماً.

163
00:08:16,236 --> 00:08:18,280
‫لا حاجة لاكتشاف مسبب كامن آخر.

164
00:08:18,363 --> 00:08:20,616
‫لأن تلك الأمور لا تحدث مرتين مطلقاً.

165
00:08:20,699 --> 00:08:23,035
‫اختبروا جهازها الهضمي.

166
00:08:23,118 --> 00:08:24,661
‫أعطياها خليطاً ظليلاً للأشعة.

167
00:08:24,745 --> 00:08:26,246
‫أجريا صورة أشعة كل ربع ساعة

168
00:08:26,330 --> 00:08:28,290
‫لرؤية أي انسدادات
‫قد تحدث في طريقه.

169
00:08:28,373 --> 00:08:29,917
‫سنبقى هنا طوال الليل.

170
00:08:30,000 --> 00:08:31,668
‫لا، سيبقى "تاوب" هنا طوال الليل.

171
00:08:32,377 --> 00:08:35,047
‫اذهب وتحدث إلى أحادي القرن
‫ثم أخبرني بأنك لا تؤمن.

172
00:08:35,714 --> 00:08:38,050
‫أجريت تصويراً مقطعياً
‫لبطن طفل اليوم

173
00:08:38,133 --> 00:08:40,177
‫ووجدت كتلة "بازهر" طولها 15 سم

174
00:08:40,260 --> 00:08:42,221
‫مصنوعة من العلكة.

175
00:08:42,304 --> 00:08:44,556
‫أعني، من يعطي طفلاً
‫عمره ثلاث سنوات

176
00:08:44,640 --> 00:08:46,934
‫مخزوناً لا ينتهي من...

177
00:08:50,771 --> 00:08:51,855
‫هل أنت بخير؟

178
00:08:52,356 --> 00:08:53,398
‫نعم.

179
00:08:54,816 --> 00:08:56,151
‫أعني، كانت تحتوي على شعر

180
00:08:56,235 --> 00:08:58,403
‫وربما قطعة ورق.

181
00:09:01,782 --> 00:09:05,035
‫إذن، كم مضى على زواجكما؟

182
00:09:06,370 --> 00:09:08,997
‫هذه إحدى مساوئ الزواج غير المقيد.

183
00:09:09,539 --> 00:09:12,376
‫لا يسألني أحد عن الأحداث الحالية
‫أو الطقس.

184
00:09:13,585 --> 00:09:15,504
‫يبدو وضع فريق "يانكيس" جيداً
‫هذا الموسم.

185
00:09:18,590 --> 00:09:20,092
‫سبع سنوات.

186
00:09:20,467 --> 00:09:25,347
‫ومنذ متى بدأتما بهذا؟

187
00:09:26,098 --> 00:09:29,393
‫بعد ثلاث سنوات،
‫أدركنا أن الزواج التقليدي

188
00:09:29,476 --> 00:09:31,019
‫كان يجعلنا تعيسين.

189
00:09:32,521 --> 00:09:34,439
‫يحصل معظم الأشخاص
‫على طلاق في تلك المرحلة.

190
00:09:34,523 --> 00:09:37,067
‫نعم، لم نرد الحصول على طلاق.
‫ما زلنا نحب بعضنا.

191
00:09:37,150 --> 00:09:40,904
‫أدركنا فقط أن انتظار شخص واحد

192
00:09:40,988 --> 00:09:43,490
‫لتلبية كل احتياجاتنا للأبد
‫أمر غير واقعي.

193
00:09:43,824 --> 00:09:46,326
‫هناك أزواج مخلصون سعداء.

194
00:09:46,868 --> 00:09:47,869
‫بالطبع.

195
00:09:48,203 --> 00:09:49,871
‫بعضهم يحظى بزواج مثالي.

196
00:09:49,955 --> 00:09:52,040
‫والبقية اكتشفوا طريقة للمساومة.

197
00:09:53,000 --> 00:09:55,752
‫لا أريد أن أساوم
‫وينتهي بي المطاف بأن أكره زوجي.

198
00:09:57,462 --> 00:09:59,923
‫أفضل الحصول على العشرة بالمئة
‫التي لا يقدمها لي

199
00:10:00,007 --> 00:10:03,844
‫من شخص آخر لأستطيع تقديره

200
00:10:03,927 --> 00:10:05,929
‫للتسعين بالمئة التي يقدمها.

201
00:10:09,933 --> 00:10:12,019
‫أعتقد أن هناك خطباً ما.

202
00:10:12,102 --> 00:10:13,186
‫أتعنين معدتك؟

203
00:10:13,270 --> 00:10:14,396
‫نبضات قلبي تتسارع.

204
00:10:19,776 --> 00:10:21,570
‫حاولي أن تستنشقي بعمق.

205
00:10:21,653 --> 00:10:23,613
‫سأحاول خفض سرعة ضربات قلبك.

206
00:10:25,115 --> 00:10:26,908
‫هل هذا بسبب الانسداد؟

207
00:10:26,992 --> 00:10:29,119
‫لا. لم ينجح الأمر.

208
00:10:29,202 --> 00:10:31,038
‫أحتاج إلى أدوات إنعاش هنا!

209
00:10:36,626 --> 00:10:38,837
‫أحتاج إلى قائمة بكل علاقاتك الجنسية

210
00:10:38,920 --> 00:10:40,630
‫للشهور الستة الماضية.

211
00:10:40,839 --> 00:10:42,007
‫لماذا؟

212
00:10:42,424 --> 00:10:43,759
‫أصيبت زوجتك باضطراب نظم قلبي.

213
00:10:43,884 --> 00:10:45,927
‫تفاقم الأعراض من الأمعاء إلى القلب

214
00:10:46,011 --> 00:10:47,971
‫يزيد من احتمال إصابتها بمرض طفيلي.

215
00:10:48,055 --> 00:10:49,973
‫بما أن "جولي" لم تسافر...

216
00:10:50,057 --> 00:10:52,893
‫المكان الوحيد الذي سافرت إليه مؤخراً
‫هو رحلة عمل إلى "نبراسكا".

217
00:10:52,976 --> 00:10:54,311
‫ربما انتقلت العدوى لأحدكما

218
00:10:54,436 --> 00:10:55,979
‫من أحد أخلائكما.

219
00:10:58,732 --> 00:11:01,818
‫الأمر معقد نوعاً ما.

220
00:11:02,110 --> 00:11:04,196
‫ما عدد الخليلات الذي نتحدث عنه؟

221
00:11:04,696 --> 00:11:05,697
‫تقريباً.

222
00:11:06,948 --> 00:11:07,949
‫صفر.

223
00:11:08,075 --> 00:11:09,242
‫صفر؟

224
00:11:09,326 --> 00:11:11,495
‫حياتنا الجنسية ممتازة.

225
00:11:11,578 --> 00:11:12,954
‫لا أحتاج إلى شخص آخر.

226
00:11:13,705 --> 00:11:16,666
‫إذن، لماذا لم تخبرها بذلك
‫وتنهي الأمر؟

227
00:11:16,750 --> 00:11:17,793
‫هل أنت متزوج؟

228
00:11:18,335 --> 00:11:19,461
‫كنت متزوجاً.

229
00:11:20,420 --> 00:11:23,131
‫هل وافقت على الذهاب لمشاهدة
‫فيلم عاطفي مع زوجتك

230
00:11:23,215 --> 00:11:25,217
‫أو تظاهرت بأنك تحب
‫الموسيقى الكلاسيكية؟

231
00:11:25,300 --> 00:11:28,428
‫لم يغازل "سترافينسكي" زوجتي
‫في فندق وسط المدينة قط.

232
00:11:29,179 --> 00:11:30,472
‫تحتاج إلى هذا.

233
00:11:31,431 --> 00:11:32,474
‫أنا لا أحتاج إليه.

234
00:11:32,808 --> 00:11:35,018
‫ولكني لا أريد أن شعر بالسوء حياله.

235
00:11:38,063 --> 00:11:39,523
‫إنه يكذب.

236
00:11:39,606 --> 00:11:42,567
‫لديه رخصة لإقامة علاقة بأخرى.
‫لماذا يكذب بشأن عدم التنفيذ؟

237
00:11:42,651 --> 00:11:44,236
‫ليست تلك الكذبة.

238
00:11:44,319 --> 00:11:46,613
‫الكذبة هي أنه يكترث
‫لما تشعر به زوجته.

239
00:11:46,696 --> 00:11:48,615
‫إن كانا يضاجعان آخرين،
‫فتلك مسألة منفردة.

240
00:11:48,698 --> 00:11:50,659
‫إن كانت تحصل على علاقات جانبية
‫بينما لا يفعل هو،

241
00:11:50,742 --> 00:11:52,702
‫فالطريقة الوحيدة لقبوله ذلك

242
00:11:52,786 --> 00:11:54,913
‫هي أنه يخونها بطريقة أخرى

243
00:11:54,996 --> 00:11:56,748
‫يعتبر أنها تجعلهما متساويان.

244
00:11:56,832 --> 00:12:01,503
‫ليس أحادي قرن. إنه حمار
‫على رأسه عصاة مكبس غطاس.

245
00:12:01,586 --> 00:12:05,590
‫صحيح. حتى إن لم يكن الرجل يخونها
‫فهو يفعل ذلك لأسباب دفينة.

246
00:12:05,674 --> 00:12:07,384
‫لا. ليس متهكماً.

247
00:12:07,467 --> 00:12:08,927
‫يفترض أن الزوج يفعل شيئاً

248
00:12:09,010 --> 00:12:11,346
‫للانتقام، ما يعني أنه يعتقد

249
00:12:11,429 --> 00:12:13,640
‫أن هناك داعياً للانتقام، ما يعني،

250
00:12:13,723 --> 00:12:17,060
‫إن وضعنا البجع الخائن جانباً،
‫أن "هاوس" يؤمن بالزواج الفردي.

251
00:12:17,144 --> 00:12:18,270
‫إنه رومنسي.

252
00:12:18,728 --> 00:12:22,691
‫ما أعتقده هو أن الرجال مصممون جينياً
‫للشعور بالغيرة.

253
00:12:22,774 --> 00:12:25,318
‫ليس مهماً إن ظننت أن هناك نتيجة.
‫أقول لكما، هو يعتقد ذلك.

254
00:12:25,402 --> 00:12:27,154
‫هل وجدنا شيئاً عن أخلاء الزوجة؟

255
00:12:27,237 --> 00:12:30,615
‫واعدت شخصان غير "توم"
‫الشهور الستة الماضية.

256
00:12:30,699 --> 00:12:32,617
‫لم يغادر أي منهما
‫منطقة الولايات الثلاثة.

257
00:12:32,701 --> 00:12:35,120
‫- عدنا إلى الزوج.
‫- قلت إنك تعتقد أنه لم...

258
00:12:35,203 --> 00:12:36,997
‫إنه يرتكب أمراً ما من دون علمها.

259
00:12:37,080 --> 00:12:40,041
‫وما الغطاء الأفضل له
‫من رحلة عمل إلى "نبراسكا"؟

260
00:12:40,125 --> 00:12:41,585
‫كأن ذلك مكان حقيقي.

261
00:12:42,586 --> 00:12:45,046
‫فلنجد سجلات سفره ونعود إلى العمل.

262
00:12:48,508 --> 00:12:50,760
‫تبدو متقبلاً جداً لعلاقة هذين الزوجين.

263
00:12:50,844 --> 00:12:53,388
‫ظننت أنك ستكون أول من يدينها.

264
00:12:53,471 --> 00:12:55,265
‫ما زالا متزوجان. بعكسي.

265
00:12:56,683 --> 00:12:58,059
‫لكنني غير قادر على فعل ذلك.

266
00:12:58,393 --> 00:13:01,563
‫كنت أشعر بالغيرة من "هاوس"
‫رغم أن "كاميرون" لم تلمسه.

267
00:13:01,688 --> 00:13:03,690
‫إن لم تحسب المداعبة العاطفية.

268
00:13:05,692 --> 00:13:08,445
‫عندما كانت أمي تحتضر،
‫كان أبي يخونها.

269
00:13:10,405 --> 00:13:11,740
‫هل أخبرك بذلك؟

270
00:13:12,032 --> 00:13:14,034
‫كنت قد رأيتهما يغادران سيارته.

271
00:13:14,242 --> 00:13:16,453
‫بعد عامين من وفاة أمي، تزوجا.

272
00:13:16,536 --> 00:13:17,621
‫لا بد أن ذلك كان مقيتاً.

273
00:13:18,079 --> 00:13:19,748
‫في ذلك الوقت، نعم.

274
00:13:19,915 --> 00:13:22,834
‫ولكن عندما أتذكر الأمر، يبدو منطقياً.

275
00:13:22,918 --> 00:13:24,753
‫لم تعلم أمي بذلك قط

276
00:13:24,836 --> 00:13:27,339
‫وكان بحاجة إلى شخص يزيل وحدته.

277
00:13:27,422 --> 00:13:28,882
‫اعتني بأمي

278
00:13:28,965 --> 00:13:32,886
‫كل يوم طوال عامين ونصف قبل وفاتها.
‫كرس حياته لأجلها.

279
00:13:32,969 --> 00:13:34,721
‫لم يغير حبه لشخص آخر ذلك.

280
00:13:35,096 --> 00:13:37,933
‫إذن، أن تحب شخصين
‫في آن واحد مقبول

281
00:13:38,016 --> 00:13:39,601
‫ما دام أحدهما يحتضر؟

282
00:13:39,684 --> 00:13:42,354
‫من يعتني بي عندما أمرض،

283
00:13:42,437 --> 00:13:44,981
‫آمل أن يكون لديه شخص آخر
‫يعتني به.

284
00:13:48,109 --> 00:13:49,611
‫"توم" يقول الحقيقة.

285
00:13:49,694 --> 00:13:51,571
‫ذهب إلى "نبراسكا" بالفعل.

286
00:13:52,030 --> 00:13:54,157
‫تذكرة الطائرة وفواتير المطاعم.

287
00:13:54,908 --> 00:13:56,409
‫انس أمر "نبراسكا".

288
00:13:57,953 --> 00:14:00,372
‫ربما اشتريا الطفيليات من مركز التسوق.

289
00:14:02,540 --> 00:14:04,960
‫تعلمين، يجدر بنا التخلص
‫من تلك الليفة.

290
00:14:05,335 --> 00:14:07,796
‫إنها مستوردة.
‫وقد لا تكون معقمة أحياناً.

291
00:14:07,879 --> 00:14:10,048
‫نعتقد أن مريضتنا
‫أصيبت بداء الأميبات من ليفتها.

292
00:14:10,131 --> 00:14:11,466
‫هل ستكون بخير؟

293
00:14:11,883 --> 00:14:13,760
‫إننا نعالجها الآن.
‫ينبغي أن تكون بخير.

294
00:14:15,303 --> 00:14:17,597
‫إنه أمر غريب في الحقيقة.

295
00:14:18,598 --> 00:14:21,393
‫لديها وزوجها علاقة زواج غير مقيدة.

296
00:14:25,146 --> 00:14:26,565
‫أيضاجعان أشخاصاً آخرين؟

297
00:14:26,731 --> 00:14:29,109
‫حسناً، هي تفعل.
‫ولكن زوجها متقبل للأمر تماماً.

298
00:14:29,734 --> 00:14:31,236
‫أعني، هذا جنون، أليس كذلك؟

299
00:14:35,031 --> 00:14:37,534
‫وما سبب ذكرك له؟

300
00:14:40,829 --> 00:14:42,205
‫وجدته مثيراً للاهتمام.

301
00:14:43,957 --> 00:14:46,251
‫أكثر إثارة للاهتمام من مرضاك
‫الآخرين، كما أفترض.

302
00:14:48,169 --> 00:14:51,214
‫أعني، تتحدث عن زملائك،
‫وتثرثر عن "هاوس".

303
00:14:51,298 --> 00:14:53,967
‫لا تذكر مرضاك عادةً.

304
00:14:56,511 --> 00:14:59,889
‫هل الزواج غير المقيد أمر تريده؟

305
00:15:00,140 --> 00:15:02,392
‫لا. أعني...

306
00:15:05,145 --> 00:15:07,063
‫أعلم أنك لن...

307
00:15:11,693 --> 00:15:16,072
‫كل هذا الوقت والطاقة التي بذلتهما
‫لإقناعي بأنك لم تخني...

308
00:15:16,781 --> 00:15:18,241
‫وهناك شخص آخر.

309
00:15:18,325 --> 00:15:20,952
‫- لست...
‫- أتريد المزيد من الماء، سيدي؟

310
00:15:32,589 --> 00:15:33,715
‫حسناً.

311
00:15:35,634 --> 00:15:37,177
‫هناك امرأة في العمل.

312
00:15:38,094 --> 00:15:39,846
‫يقولون إنها منجذبة إلي،

313
00:15:39,929 --> 00:15:43,600
‫ولكن لم يحدث شيء. لن يحدث شيء.
‫لست أقيم علاقة بأخرى.

314
00:15:43,683 --> 00:15:45,060
‫ولكنك تريد أن تفعل.

315
00:15:45,560 --> 00:15:47,604
‫لا، عزيزتي.

316
00:15:48,146 --> 00:15:49,356
‫أحاول أن أكون صادقاً.

317
00:15:49,689 --> 00:15:52,400
‫لا أريد ارتكاب الأخطاء نفسها.

318
00:15:52,776 --> 00:15:53,902
‫إذن، كن صادقاً.

319
00:15:55,362 --> 00:15:57,072
‫هل أنت منجذب إليها؟

320
00:16:02,077 --> 00:16:05,413
‫اسمعيني... إنها جذابة.

321
00:16:05,580 --> 00:16:07,123
‫هناك انجذاب بيننا.

322
00:16:07,248 --> 00:16:09,501
‫أليس هناك رجال يشعرونك بذلك؟

323
00:16:09,584 --> 00:16:12,253
‫بالطبع، ولكن لم يخطر لي قط

324
00:16:12,337 --> 00:16:15,423
‫التصرف تبعاً لذلك،
‫لأنني متزوجة

325
00:16:16,383 --> 00:16:17,676
‫بك.

326
00:16:18,635 --> 00:16:21,096
‫وذلك يكفيني.

327
00:16:21,846 --> 00:16:24,641
‫- ألا أكفيك؟
‫- بالطبع، تكفينني.

328
00:16:28,895 --> 00:16:31,439
‫فقدت مريضتنا
‫القدرة على تحريك ساقيها.

329
00:16:31,731 --> 00:16:34,484
‫هناك أطباء آخرون، "كريس".
‫إننا نتحدث.

330
00:16:35,985 --> 00:16:37,654
‫آسف.

331
00:16:38,238 --> 00:16:39,739
‫المرأة مشلولة.

332
00:16:41,408 --> 00:16:42,659
‫سأستدعي سيارة أجرة.

333
00:16:57,298 --> 00:17:01,469
‫لم تظهر الفحوصات إصابات في النخاع
‫الشوكي أو وذمات دماغية أو نزيف.

334
00:17:01,636 --> 00:17:04,097
‫حصلنا على عينة براز أخيراً.
‫الليفة بريئة.

335
00:17:04,180 --> 00:17:06,558
‫لا أثر للأميبات أو غيرها من الطفيليات.

336
00:17:06,808 --> 00:17:10,353
‫إذن، الشلل الحركي،
‫اضطراب النظم القلبي وآلام بطن متقطعة.

337
00:17:11,354 --> 00:17:14,023
‫وجرح نفسه أثناء الحلاقة.

338
00:17:16,401 --> 00:17:19,320
‫آسف. كان ذلك "تاوب".
‫ولكن حل ذلك اللغز أكثر سهولة.

339
00:17:20,071 --> 00:17:23,700
‫ذلك يعني أنه استخدم شفرة الحلاقة
‫الرديئة من خزانته، أي أنه نام هنا.

340
00:17:23,783 --> 00:17:24,909
‫ذلك بفضلك.

341
00:17:27,370 --> 00:17:29,748
‫ذكرت مسألة الزواج غير المقيد
‫إلى "راشيل".

342
00:17:30,165 --> 00:17:31,291
‫كان الأمر كارثياً.

343
00:17:34,377 --> 00:17:36,129
‫في الجبهة الطبية،

344
00:17:36,212 --> 00:17:39,966
‫استثنينا الجنس والسفر للخارج.
‫قد يكون اختلالاً في الـ"إليكتروليت".

345
00:17:40,049 --> 00:17:43,303
‫إذن، المرة الوحيدة التي لا تهتم فيها
‫بزواجي هي بعد أن أفسدته؟

346
00:17:43,386 --> 00:17:46,181
‫أنت الأحمق الذي اتخذ نصائح
‫بشأن الزواج من "تيلا تيكيلا".

347
00:17:46,264 --> 00:17:47,599
‫أنت دفعتني إلى هذا.

348
00:17:47,682 --> 00:17:50,477
‫ارتأيت أن أدمر زواجك
‫أو أجعله أكثر صدقاً.

349
00:17:50,560 --> 00:17:51,686
‫في كلا الحالتين، أنت الرابح.

350
00:17:51,853 --> 00:17:52,979
‫ماذا بشأن الجنس؟

351
00:17:53,897 --> 00:17:55,899
‫أتحدث عن المريضة.
‫هل ذلك ملائم للجميع؟

352
00:17:56,149 --> 00:17:59,402
‫- استثنينا الجنس.
‫- استثنينا الجنس مع الآخرين.

353
00:17:59,486 --> 00:18:02,155
‫قال "توم" إنه يضاجع "جوليا"
‫ثلاث أو أربع مرات أسبوعياً

354
00:18:02,238 --> 00:18:03,823
‫ولديها خليل إضافة إلى ذلك.

355
00:18:04,032 --> 00:18:07,702
‫قد يكون فرط الشهوة أحد أعراض
‫سرطان قشرة الغدة الكظرية،

356
00:18:07,786 --> 00:18:09,621
‫والتي تبرر أعراضها الأخرى كذلك.

357
00:18:09,704 --> 00:18:12,248
‫لا بد أن تكون المرأة مريضة
‫إن أحبت المضاجعة؟

358
00:18:12,916 --> 00:18:14,876
‫لأن كل من في هذه الغرفة

359
00:18:14,959 --> 00:18:18,671
‫يتمنى أن تحب كل النساء الجنس
‫دائماً لا يعني أنها الحقيقة.

360
00:18:19,631 --> 00:18:21,591
‫أجروا لها تصوير رنين مغناطيسي
‫لغدتيها الكظريتين

361
00:18:29,974 --> 00:18:30,975
‫مرحباً.

362
00:18:32,936 --> 00:18:34,312
‫هل يمكنني أخذ قسم الرياضة؟

363
00:18:34,521 --> 00:18:35,522
‫بالطبع.

364
00:18:41,903 --> 00:18:43,863
‫أتمانعين استخدام طبق؟

365
00:18:44,405 --> 00:18:46,324
‫بالطبع.

366
00:18:46,741 --> 00:18:48,785
‫- آسفة.
‫- لا بأس.

367
00:18:54,040 --> 00:18:56,251
‫كما سيكون من الرائع أن تستبدلي

368
00:18:56,334 --> 00:18:58,086
‫ورق الحمام عندما تنهين اللفافة.

369
00:18:58,294 --> 00:18:59,712
‫وعندما تملأين غسالة الأطباق،

370
00:18:59,796 --> 00:19:02,257
‫لا يمكنك وضع
‫طبق كبير مسطح في القاع.

371
00:19:02,340 --> 00:19:05,385
‫ذلك يعيق الماء فلا تنظف الآلة
‫أياً مما في الأعلى.

372
00:19:05,468 --> 00:19:08,137
‫ورجاءً، لا ترمي قشر الموز
‫في سلة مهملات غرفة النوم.

373
00:19:08,221 --> 00:19:11,224
‫لم أفعل أياً من ذلك.

374
00:19:11,599 --> 00:19:14,519
‫- على الأرجح أنك لا تدركين...
‫- أكره الموز.

375
00:19:20,775 --> 00:19:22,527
‫يا إلهي! كان ذلك "هاوس".

376
00:19:23,570 --> 00:19:26,781
‫آسف. إنه يحاول دفعنا إلى الشجار.

377
00:19:26,906 --> 00:19:29,325
‫لماذا يعتقد أن تلك الأمور
‫ستجعلنا تشاجر؟

378
00:19:29,409 --> 00:19:30,410
‫بسبب الحليب.

379
00:19:30,994 --> 00:19:32,871
‫تضعينه في باب الثلاجة.

380
00:19:33,288 --> 00:19:36,082
‫هيكل الثلاجة هو أبرد جزء فيها.

381
00:19:36,165 --> 00:19:39,210
‫درجات الحرارة في الباب متغيرة،
‫ما يقلل من صلاحية...

382
00:19:39,294 --> 00:19:41,671
‫مذهل! متى أصبت بالوسواس القهري؟

383
00:19:42,505 --> 00:19:45,300
‫أريد فقط أطباقاً نظيفة
‫وحليباً غير فاسد

384
00:19:45,383 --> 00:19:48,595
‫- حفاظاً على صحتنا.
‫- إنها مسألة صحة.

385
00:19:48,678 --> 00:19:52,765
‫ماذا بشأن الطبق تحت الكأس؟
‫هل سيزودني ذلك بفيتامين "بي" 12؟

386
00:19:53,558 --> 00:19:55,018
‫أيمكننا نسيان الأمر؟

387
00:19:55,101 --> 00:19:56,227
‫بالطبع.

388
00:20:04,027 --> 00:20:08,114
‫هل كانت لديك قائمة بهذه التصرفات
‫التي تزعجك عندما كنا متزوجين؟

389
00:20:10,283 --> 00:20:11,784
‫تحسني يا أمي.

390
00:20:12,869 --> 00:20:13,912
‫أحبك يا أرنبتي.

391
00:20:16,039 --> 00:20:18,625
‫"جوليا"، لديك ضيف.

392
00:20:23,671 --> 00:20:25,673
‫- مرحباً.
‫- ليس الوقت مناسباً.

393
00:20:26,299 --> 00:20:29,385
‫دكتور "هادلي"، هل قلت إن هناك
‫ألعاب فيديو في غرفة اللعب؟

394
00:20:29,552 --> 00:20:31,971
‫ربما يمكنك أن تعلميني
‫كيف ألعب بأحدها.

395
00:20:32,889 --> 00:20:34,182
‫سأراك في قسم الأشعة.

396
00:20:39,228 --> 00:20:40,813
‫اخرج من غرفة زوجتي.

397
00:20:40,980 --> 00:20:42,732
‫علاقتك بها تبقى خارج نطاق علاقتنا.

398
00:20:42,815 --> 00:20:43,983
‫كنت قلقاً عليها.

399
00:20:44,067 --> 00:20:45,818
‫"توم" محق.
‫ينبغي عليك الذهاب.

400
00:20:48,571 --> 00:20:51,449
‫إذن، لا بأس إن تضاجعنا،
‫ولكن زيارتي للاطمئنان عليك...

401
00:20:51,532 --> 00:20:53,993
‫هذه عائلتنا.

402
00:20:58,748 --> 00:20:59,749
‫آسف.

403
00:21:08,007 --> 00:21:11,928
‫قضيت عامين من عملي
‫أرتدي قمصاناً أصغر من قياسي.

404
00:21:12,011 --> 00:21:14,639
‫ما مدى صعوبة إخباري
‫بعدم وجوب وضعها في آلة التجفيف؟

405
00:21:14,764 --> 00:21:17,183
‫لم أغسل ملابسك
‫إلا لأنك لم تكن في المنزل غالباً.

406
00:21:17,266 --> 00:21:19,727
‫- لم أطلب منك ذلك.
‫- بالطبع، ولكنك شعرت بالانزعاج

407
00:21:19,811 --> 00:21:21,688
‫عندما لم تجد ملابس داخلية نظيفة.

408
00:21:21,771 --> 00:21:23,898
‫- لم أقل إنني منزعج قط.
‫- ذلك هو المقصود.

409
00:21:24,273 --> 00:21:25,483
‫لم تقل شيئاً.

410
00:21:25,566 --> 00:21:27,568
‫إذن، أتلقى محاضرة عن التواصل

411
00:21:27,652 --> 00:21:29,654
‫من شخص جعل المحامي يبلغني

412
00:21:29,737 --> 00:21:30,822
‫بأن زواجنا انتهى.

413
00:21:34,075 --> 00:21:37,161
‫طلب علاقة زواج غير مقيدة.
‫أنت جريء.

414
00:21:37,704 --> 00:21:39,747
‫فقدت السيطرة على الحديث.

415
00:21:40,039 --> 00:21:41,207
‫كان الأمر كارثياً.

416
00:21:41,499 --> 00:21:43,251
‫أعتقد أن ذكرك للأمر جيد.

417
00:21:43,376 --> 00:21:45,169
‫قرأت دراسة
‫وجدت أن الرجال الذين لديهم

418
00:21:45,253 --> 00:21:47,714
‫أنواع عدة من مستقبلات
‫هرمون "فاسوبرسين" معين

419
00:21:47,797 --> 00:21:49,549
‫يكون احتمال خيانتهم الزوجية مضاعفاً.

420
00:21:49,632 --> 00:21:50,967
‫ربما أنت أحد أولئك الرجال.

421
00:21:51,843 --> 00:21:54,971
‫إذن، خيانتي الزوجية
‫مسألة حيوية محتومة؟

422
00:21:55,054 --> 00:21:56,055
‫رائع.

423
00:21:56,139 --> 00:21:58,307
‫كبر الصورة بخمسة أضعاف.
‫لنرى صورة أوضح لنخاع العظم.

424
00:21:58,391 --> 00:21:59,726
‫ظننت أنك ستشعر بالارتياح.

425
00:21:59,809 --> 00:22:01,519
‫هذا يخلصك من الذنب.
‫إنها مسألة جينات.

426
00:22:01,602 --> 00:22:05,189
‫طولي متر وخمسة وستون سنتمتر
‫وشعري يتساقط. أكره الجينات.

427
00:22:05,273 --> 00:22:06,399
‫نخاع العظم سليم.

428
00:22:06,524 --> 00:22:08,192
‫لم ترتدي رافعات
‫أو تجري زراعة شعر.

429
00:22:08,359 --> 00:22:10,486
‫لأن القصر والصلع لا يؤذيان أحد.

430
00:22:10,570 --> 00:22:14,699
‫الأذى الوحيد في عيبك الجيني الآخر
‫هو إنكارك المستمر له.

431
00:22:14,949 --> 00:22:16,909
‫ليس ذلك جيد لك أو لـ"راشيل".

432
00:22:17,869 --> 00:22:20,079
‫ليس هناك خلل.
‫ليست مصابة بسرطان الكظرية.

433
00:22:20,872 --> 00:22:22,457
‫قد تكونين محقة بشأني.

434
00:22:22,540 --> 00:22:25,209
‫ولكنني لن أتوقف عن المحاولة.
‫تستحق "راشيل" ذلك.

435
00:22:25,460 --> 00:22:26,586
‫انظر هناك.

436
00:22:27,378 --> 00:22:29,505
‫الرئة. ما ذلك؟

437
00:22:30,548 --> 00:22:32,258
‫أرسلت لي أوراق الطلاق

438
00:22:32,383 --> 00:22:34,427
‫إلى مؤتمر طبي في "نيو أورلينز".

439
00:22:34,635 --> 00:22:37,597
‫- ألقيت بقارورة على مرآة قديمة.
‫- هل أظهرت مشاعر؟

440
00:22:37,764 --> 00:22:39,849
‫- أتمنى لو علمت أنك تستطيع ذلك.
‫- أحببتك.

441
00:22:40,058 --> 00:22:42,435
‫ظننت أنني سأتبعك
‫إلى "بولتيمور"، أتتذكرين؟

442
00:22:42,560 --> 00:22:44,854
‫اتصلت أبحث عن شقق.
‫نظمت مقابلات.

443
00:22:44,937 --> 00:22:46,647
‫كيف ظننت أن زواجنا
‫كان ما يزال قائماً؟

444
00:22:46,731 --> 00:22:48,357
‫لم نتحدث منذ شهور.

445
00:22:48,566 --> 00:22:50,651
‫ربما لأنني كنت أعمل وظيفتين لأ عالتنا.

446
00:22:50,735 --> 00:22:51,611
‫لا!

447
00:22:51,694 --> 00:22:54,614
‫بل لأنني شعرت
‫بأنني أتحدث إلى كومة جليد.

448
00:22:54,697 --> 00:22:56,240
‫من الواضح أنك كنت غاضباً مني بشدة.

449
00:22:56,324 --> 00:22:59,368
‫كنت أنهك نفسي
‫لتحصلي على تدريب بلا راتب.

450
00:22:59,452 --> 00:23:01,412
‫- والذي نصحتني بقبوله.
‫- كنت أحاول مساندتك.

451
00:23:01,496 --> 00:23:02,622
‫لماذا يعني ذلك أنني سيء؟

452
00:23:02,705 --> 00:23:05,041
‫لا يجعلك التعبير عن مشاعرك سيئاً.

453
00:23:05,124 --> 00:23:07,376
‫حسناً. إذن، كنت ساقطة أنانية.

454
00:23:10,296 --> 00:23:12,715
‫أكدت صورة فحص الرئة
‫بأن النقطة في رئة "جوليا" جلطة.

455
00:23:13,257 --> 00:23:15,510
‫أتعتقدين أن هناك احتمال
‫بأن الزوج ينجذب للدمى المحشوة؟

456
00:23:15,802 --> 00:23:19,055
‫إن كان لديه سر، فأشك في أن يكون
‫أكثر أهمية من التجلط.

457
00:23:19,347 --> 00:23:21,349
‫سيبرر مرض تجلط كل شيء.

458
00:23:21,432 --> 00:23:23,518
‫السؤال هو، أي مرض؟

459
00:23:23,601 --> 00:23:25,812
‫هل تقرأ أياً من مذكرات قسمك؟

460
00:23:26,479 --> 00:23:28,481
‫المذكرات المعنونة
‫"غير مناسب للعمل" فقط.

461
00:23:28,689 --> 00:23:30,441
‫أبلغك قسم المحاسبة قبل يومين

462
00:23:30,525 --> 00:23:32,360
‫بشأن تأمين مريضتك.

463
00:23:32,443 --> 00:23:34,695
‫آسف، ذلك "غير مناسب للعمل".

464
00:23:34,779 --> 00:23:37,156
‫خذ. ليس لديه تأمين.

465
00:23:37,240 --> 00:23:38,407
‫حاول ألا تفلسهما.

466
00:23:38,491 --> 00:23:41,786
‫تعديت عدد الفحوصات
‫التي قد تفلسهما.

467
00:23:41,869 --> 00:23:44,747
‫لدى "جوليا" تأمين صحي.
‫رأيت رقم التأمين في نموذجها.

468
00:23:44,831 --> 00:23:46,290
‫تم إيقافه بسبب التأخر في الدفعات.

469
00:23:46,374 --> 00:23:48,000
‫أجريت ثلاث مكالمات بشأن هذا.

470
00:23:48,084 --> 00:23:50,294
‫وجب عليك إدراك ذلك.

471
00:23:55,258 --> 00:23:56,676
‫لا، إنه مجرد خطأ.

472
00:23:56,801 --> 00:23:58,344
‫بالطبع، لدينا تأمين صحي.

473
00:23:59,720 --> 00:24:04,308
‫نحن متأخران قليلاً في الدفعات.

474
00:24:04,392 --> 00:24:07,436
‫سحبت بعض المال
‫من حساب تقاعدي لأعوضها.

475
00:24:07,562 --> 00:24:09,146
‫قالوا إننا سنكون بخير...

476
00:24:09,230 --> 00:24:10,773
‫لماذا سحبته من حسابك التقاعدي؟

477
00:24:14,026 --> 00:24:15,820
‫سنمهلكما بعض الدقائق...

478
00:24:17,029 --> 00:24:18,531
‫تعني بذلك نفسها فقط.

479
00:24:22,159 --> 00:24:24,912
‫خسرت كل مدخراتنا.

480
00:24:29,125 --> 00:24:30,668
‫يبدو ذلك سراً بالنسبة إلي.

481
00:24:34,297 --> 00:24:35,965
‫بدأت بعلاجها بالـ"هيبرين" لمنع

482
00:24:36,048 --> 00:24:38,175
‫المزيد من التجلطات،
‫ولكننا ما زلنا نجهل ما يحدث.

483
00:24:38,259 --> 00:24:40,177
‫بالطبع، كان سر الزوج هو المال.

484
00:24:40,261 --> 00:24:42,305
‫إن لم يكن السر الجنس فهو المال دائماً.

485
00:24:42,638 --> 00:24:44,056
‫إلا إن كان الجنس مقابل المال.

486
00:24:44,932 --> 00:24:46,309
‫كيف خسر المال على أي حال؟

487
00:24:46,392 --> 00:24:48,227
‫ليس له صلة طبية، لن تكترث.

488
00:24:48,311 --> 00:24:50,563
‫"ويلسون" يعلمني كيف أهتم. جربي.

489
00:24:50,646 --> 00:24:53,858
‫يصنع مولدات تعمل على الريح
‫ويؤجرها إلى شركات الطاقة المحلية.

490
00:24:53,941 --> 00:24:56,819
‫أنت محقة. لا أكترث. مرض تخثر
‫التخثر المنتشر في الأوعية.

491
00:24:56,903 --> 00:24:59,739
‫عامل التخثر "لايدين"،
‫متلازمة أضداد الـ"فوسفوليبيد".

492
00:24:59,822 --> 00:25:01,490
‫ينطبق ذلك
‫على نقص فيتامين "ك" أيضاً.

493
00:25:01,574 --> 00:25:04,744
‫يسبب تخثر الدم وألم البطن.

494
00:25:04,827 --> 00:25:07,204
‫تهانينا، "هاوس".
‫أنهت "سام" علاقتنا.

495
00:25:07,580 --> 00:25:08,789
‫ماذا حدث؟

496
00:25:09,123 --> 00:25:10,499
‫اذهبي لإجراء فحص الدم.

497
00:25:11,083 --> 00:25:12,376
‫بالإمكان الانتظار خمس دقائق.

498
00:25:12,543 --> 00:25:14,754
‫ابحثي عن كل ما ناقشناه.

499
00:25:20,551 --> 00:25:21,552
‫آسف.

500
00:25:22,678 --> 00:25:25,431
‫حسناً، على الأقل تتولى المسؤولية

501
00:25:25,514 --> 00:25:26,557
‫لمرة في حياتك.

502
00:25:26,807 --> 00:25:29,435
‫آسف لأنها رحلت. ليس ذلك خطأي.

503
00:25:29,769 --> 00:25:32,063
‫لم أرد التورط حتى.

504
00:25:32,146 --> 00:25:33,773
‫أجبرتني على ذلك.

505
00:25:34,023 --> 00:25:36,233
‫ماذا بشأن آلة غسل الأطباق والموزة...

506
00:25:36,943 --> 00:25:39,403
‫غادرت بسبب الموزة.

507
00:25:40,154 --> 00:25:42,323
‫أردت أن أدعك تدافع عن نفسك.

508
00:25:42,490 --> 00:25:43,824
‫وإخبارها بما تريده.

509
00:25:43,991 --> 00:25:47,662
‫إن كان فعلي لذلك
‫قد جعلها ترحل للمرة الثانية،

510
00:25:47,745 --> 00:25:49,622
‫لم تكن علاقتكما ستدوم على أي حال.

511
00:25:49,705 --> 00:25:51,415
‫أو كان بمقدورك عدم التدخل.

512
00:25:51,499 --> 00:25:53,042
‫كان بمقدوري التزام الصمت،

513
00:25:53,125 --> 00:25:55,086
‫والشعور بالانزعاج أحياناً،
‫ولكنني سأكون سعيداً

514
00:25:55,169 --> 00:25:56,629
‫لأنني ما زلت معها.

515
00:25:57,129 --> 00:25:59,006
‫والآن، كل ما لدي هو حليب بارد.

516
00:26:00,424 --> 00:26:03,219
‫ما دمت غير مشغول،
‫أتريد تناول العشاء معاً؟

517
00:26:08,599 --> 00:26:10,059
‫أعاد "توم" إلى البيت لهذه الليلة؟

518
00:26:10,351 --> 00:26:11,727
‫كبداية.

519
00:26:12,520 --> 00:26:14,563
‫طلبت منه المغادرة. لا أريده هنا.

520
00:26:15,731 --> 00:26:18,776
‫المال مسألة معقدة.

521
00:26:19,026 --> 00:26:20,361
‫نعم، ليس المال هو السبب.

522
00:26:20,736 --> 00:26:22,863
‫أعني، مشكلة المال سيئة، ولكن...

523
00:26:27,284 --> 00:26:29,078
‫عندما أزلنا قيود زواجنا،

524
00:26:29,161 --> 00:26:32,081
‫أقمت علاقة برجل كذب بشأن عزوبيته.

525
00:26:32,832 --> 00:26:35,501
‫ثم في أحد الأيام، اتصلت بي زوجته.

526
00:26:36,210 --> 00:26:40,214
‫كانت تبكي وتصرخ
‫وخارجة تماماً عن السيطرة.

527
00:26:41,257 --> 00:26:43,134
‫وشعرت...

528
00:26:44,969 --> 00:26:46,012
‫بالتفوق.

529
00:26:46,429 --> 00:26:49,181
‫ظننت أنني لن أقلق أبداً
‫من الشعور بذلك

530
00:26:49,265 --> 00:26:51,475
‫لأنني و"توم" صادقان مع بعضنا.

531
00:26:55,604 --> 00:26:57,565
‫وها أنا ذا.

532
00:27:05,156 --> 00:27:06,157
‫مرحباً.

533
00:27:08,993 --> 00:27:10,828
‫آسف لأنني لم أعد ليلة أمس.

534
00:27:10,911 --> 00:27:12,538
‫توجب علي إجراء بعض الفحوصات.

535
00:27:14,957 --> 00:27:16,542
‫تعلم ماذا كان أسوأ جزء؟

536
00:27:18,044 --> 00:27:19,503
‫عندما كنت تخونني.

537
00:27:21,297 --> 00:27:22,715
‫لم يكن الجنس.

538
00:27:23,924 --> 00:27:25,134
‫بل الأكاذيب.

539
00:27:26,635 --> 00:27:29,305
‫إدراكي بأن رواية حياتي

540
00:27:29,388 --> 00:27:31,640
‫كانت خاطئة تماماً.

541
00:27:32,725 --> 00:27:34,226
‫لم تكن هناك عملية جراحية طويلة.

542
00:27:34,852 --> 00:27:36,395
‫لم تكن مسافراً.

543
00:27:37,438 --> 00:27:39,231
‫لا أريد أن أخوض ذلك مجدداً.

544
00:27:41,609 --> 00:27:44,236
‫- أخبرتك، لم يحدث شيء.
‫- ليال أيام الخميس.

545
00:27:46,864 --> 00:27:48,574
‫يجب أن تعود إلى المنزل
‫قبل منتصف الليل.

546
00:27:49,784 --> 00:27:51,118
‫لا تحضرها إلى هنا.

547
00:27:52,078 --> 00:27:53,788
‫لا تتحدث إليها عني

548
00:27:54,663 --> 00:27:57,958
‫ولا أريد مقابلتها أبداً
‫بأي نطاق.

549
00:28:04,423 --> 00:28:08,260
‫هل تعطينني موافقتك
‫لمضاجعة نساء أخريات؟

550
00:28:08,886 --> 00:28:10,346
‫ذلك ما تريده، أليس كذلك؟

551
00:28:11,639 --> 00:28:13,015
‫أريدك أنت.

552
00:28:13,808 --> 00:28:15,226
‫تريد أكثر من ذلك.

553
00:28:17,269 --> 00:28:19,438
‫تريد تلك الإثارة.

554
00:28:22,525 --> 00:28:23,818
‫ولكنني أحبك.

555
00:28:24,777 --> 00:28:27,154
‫وأنا واثقة من حبك لي بحق

556
00:28:27,738 --> 00:28:29,448
‫وأن حياتنا معاً جيدة.

557
00:28:30,282 --> 00:28:33,786
‫وأنني في هذه المرحلة،
‫إما أن أرحل

558
00:28:34,745 --> 00:28:37,081
‫أو أحاول تقبل حقيقتك.

559
00:28:39,959 --> 00:28:41,544
‫غداً يوم الخميس.

560
00:28:42,586 --> 00:28:43,671
‫نعم، إنه كذلك.

561
00:28:50,469 --> 00:28:52,012
‫لم تظهر كل الفحوصات شيئاً.

562
00:28:52,096 --> 00:28:53,639
‫ليس مرض تخثر.

563
00:28:54,014 --> 00:28:56,600
‫ما يعني أننا نحتاج
‫إلى إيجاد فكرة أفضل.

564
00:28:57,309 --> 00:29:00,896
‫إذن، ما الذي يسبب مشاكل
‫معوية وقلبية وعصبية؟

565
00:29:02,940 --> 00:29:04,191
‫يا إلهي!

566
00:29:06,485 --> 00:29:07,736
‫أتعلم ما مرضها؟

567
00:29:13,492 --> 00:29:16,954
‫وافقت زوجة "تاوب"
‫على علاقة زواج غير مقيدة.

568
00:29:17,663 --> 00:29:20,416
‫إنه يضع عطراً،
‫ولكن ليس نتانة الخزي.

569
00:29:21,041 --> 00:29:22,084
‫هل لديك موعد غرامي؟

570
00:29:22,751 --> 00:29:24,837
‫سأخرج مع "مايا" الليلة

571
00:29:25,129 --> 00:29:26,922
‫بموافقة من "راشيل".

572
00:29:29,216 --> 00:29:30,468
‫تهانينا؟

573
00:29:32,428 --> 00:29:36,056
‫ربما ليست العلة في دمها.
‫ربما تكون في الأوعية الدموية.

574
00:29:36,182 --> 00:29:38,225
‫لا أثر لفصيمة كروية أو انحلال الدم.

575
00:29:38,309 --> 00:29:40,311
‫إذن، ستضاجع امرأة أخرى بالفعل

576
00:29:40,394 --> 00:29:41,896
‫ثم تعود إلى زوجتك؟

577
00:29:41,979 --> 00:29:45,107
‫حمداً للرب! هناك من حافظ
‫على تركيزه على ما هو مهم بحق.

578
00:29:45,191 --> 00:29:47,276
‫كان "تاوب" سيفعل ذلك على أي حال.

579
00:29:47,401 --> 00:29:49,028
‫فرط ضغط الدم الرئوي.

580
00:29:49,111 --> 00:29:51,906
‫أظهر التصوير
‫أن قطر شريانها الرئوي طبيعي.

581
00:29:52,490 --> 00:29:53,741
‫سأخبركم بفكرة...

582
00:29:54,492 --> 00:29:56,827
‫زوجة "تاوب" متوفرة للمواعدة.

583
00:29:57,661 --> 00:29:59,371
‫أتمانع أن تعطيني رقم هاتفها؟

584
00:30:03,292 --> 00:30:06,378
‫ستحب ذلك، ولكن الواجب ينادينا.

585
00:30:11,675 --> 00:30:12,927
‫ما الخطب؟

586
00:30:13,385 --> 00:30:14,428
‫معدتي.

587
00:30:14,512 --> 00:30:15,638
‫هل الألم مماثل لسابقه؟

588
00:30:15,721 --> 00:30:17,056
‫نعم، بل وأكثر سوءاً.

589
00:30:17,515 --> 00:30:20,392
‫أحضري جهاز الموجات فوق الصوتية
‫المتنقل إلى هنا فوراً لنفحص بطنها.

590
00:30:20,601 --> 00:30:21,769
‫ساعدوني!

591
00:30:28,067 --> 00:30:29,944
‫زال الألم،

592
00:30:30,486 --> 00:30:32,029
‫ثم عاد في يوم آخر.

593
00:30:32,112 --> 00:30:33,614
‫السؤال هو، ما الذي أعاده؟

594
00:30:33,739 --> 00:30:36,200
‫لم يظهر الفحص شيئاً.
‫وكذلك صورة الموجات فوق الصوتية.

595
00:30:36,325 --> 00:30:39,119
‫إذن، هل ستستحم بعد ذلك
‫في منزل حبيبتك أم في منزلك؟

596
00:30:39,245 --> 00:30:41,288
‫المريضة. ألم في البطن.

597
00:30:41,372 --> 00:30:44,083
‫نعم، إنه محق.
‫فلننهِ الأمر قبل السادسة.

598
00:30:44,458 --> 00:30:46,669
‫سيتحول "تاوب" إلى يقطينة مخلصة
‫حينما ينتصف الليل.

599
00:30:46,919 --> 00:30:49,797
‫كانت المريضة مع حبيبها قبل قدومها.

600
00:30:49,880 --> 00:30:52,341
‫ربما فعل النشاط الجنسي الألم.

601
00:30:52,424 --> 00:30:54,677
‫لأن الاستلقاء لوحدها
‫على سرير في المستشفى

602
00:30:54,760 --> 00:30:56,554
‫والتفكير في الإفلاس، مثير.

603
00:30:56,971 --> 00:30:59,098
‫ما قصدته هو أن الإثارة الجنسية نشاط

604
00:30:59,181 --> 00:31:01,100
‫مصدره الجهاز العصبي اللاودي.

605
00:31:01,183 --> 00:31:04,186
‫إن كانت المشكلة هناك، قد يتسبب
‫البكاء بالألم، الأمر الذي يبدو...

606
00:31:04,270 --> 00:31:06,313
‫كما يتحكم
‫الجهاز العصبي اللاودي بالهضم.

607
00:31:06,397 --> 00:31:08,816
‫وهي تفعل ذلك من دون أن تصرخ
‫من الألم منذ تم إدخالها.

608
00:31:09,024 --> 00:31:11,777
‫ماذا لو كان المهم
‫ليس متى بدأ الألم وإنما متى توقف؟

609
00:31:11,860 --> 00:31:14,697
‫كان ذلك أثناء تصوير أشعة سينية
‫أتعتقد أن ذلك شفاها؟

610
00:31:14,780 --> 00:31:17,491
‫لا، ولكن "هاوس" أعدها للتصوير
‫بحقنة "باريوم" شرجية.

611
00:31:17,575 --> 00:31:19,952
‫لا يعالج ذلك شيئاً باستثناء...

612
00:31:22,454 --> 00:31:23,455
‫اذهبوا.

613
00:31:23,539 --> 00:31:26,250
‫تشعرين بالألم بسبب
‫عقد في أجزاء من الأمعاء.

614
00:31:26,333 --> 00:31:27,376
‫يدعى ذلك انغلاف معوي.

615
00:31:27,459 --> 00:31:28,836
‫إنه يقطع دفق الدم.

616
00:31:28,919 --> 00:31:30,921
‫سنعالجه قبل إصابة أمعائك
‫بالنخر ثم الموت.

617
00:31:31,005 --> 00:31:32,381
‫أسأصبح أفضل عندما تفعلان ذلك؟

618
00:31:32,464 --> 00:31:33,591
‫عندما يحدث هذا للبالغين

619
00:31:33,674 --> 00:31:35,301
‫يكون عادةً دليلاً سرطان في البطن.

620
00:31:35,384 --> 00:31:37,928
‫سنصلح التداخل
‫ثم نبحث في أمعائك على أورام.

621
00:31:44,602 --> 00:31:45,603
‫رغوة؟

622
00:31:47,896 --> 00:31:50,441
‫لدي شعور سيء اتجاه هذا.

623
00:31:50,774 --> 00:31:52,651
‫ألا يمكن لصديق شراء

624
00:31:52,735 --> 00:31:55,529
‫آلة صنع قهوة "إسبريسو" إيطالية باهظة
‫لصديق آخر؟

625
00:31:56,947 --> 00:31:58,490
‫ماذا فعلت؟

626
00:31:58,574 --> 00:32:00,367
‫لا شيء. تلك روعة الأمر.

627
00:32:00,743 --> 00:32:02,745
‫حاولت مساعدة "ويلسون" بصدق.

628
00:32:03,078 --> 00:32:04,496
‫أخبرته بوجوب الدفاع عن نفسه.

629
00:32:04,580 --> 00:32:06,040
‫وهي نصيحة صحيحة كما تعلمين.

630
00:32:06,123 --> 00:32:07,708
‫فدُمرت علاقته.

631
00:32:08,334 --> 00:32:10,085
‫- هل هو بخير؟
‫- سيكون بخير.

632
00:32:10,169 --> 00:32:11,837
‫المهم أنني أدركت شيئاً.

633
00:32:12,212 --> 00:32:14,882
‫إن فعلت أموراً جيدة،
‫تحدث لي أمور جيدة.

634
00:32:14,965 --> 00:32:16,300
‫العاقبة الأخلاقية نافعة.

635
00:32:16,383 --> 00:32:18,469
‫إذن، فأنت تساعد الآخرين؟

636
00:32:19,219 --> 00:32:22,306
‫إن أدى هذا إلى موت "لوكاس"

637
00:32:22,389 --> 00:32:24,516
‫أو جنس فموي،

638
00:32:25,601 --> 00:32:26,602
‫فليكن.

639
00:32:27,394 --> 00:32:28,395
‫تحياتي.

640
00:32:36,487 --> 00:32:37,946
‫هل أرتدي ربطة الليلة؟

641
00:32:38,739 --> 00:32:40,115
‫ليس هذا غريباً على الإطلاق.

642
00:32:41,033 --> 00:32:44,578
‫أعني، أين ستأكل "راشيل" الليلة؟

643
00:32:45,329 --> 00:32:46,372
‫في المنزل.

644
00:32:46,955 --> 00:32:48,457
‫ماذا لو كانت ستخرج، أيضاً؟

645
00:32:51,043 --> 00:32:52,419
‫يحق لها ذلك، صحيح؟

646
00:32:52,795 --> 00:32:54,380
‫بالطبع، ذلك منصف.

647
00:32:55,798 --> 00:32:57,091
‫ولكنني لا أعتقد أنها ستفعل.

648
00:32:57,508 --> 00:32:59,259
‫ألا تأكل زوجتك العشاء إلا في المنزل؟

649
00:33:01,261 --> 00:33:04,014
‫إن خرجَت...

650
00:33:04,098 --> 00:33:05,808
‫فسيكون ذلك صعباً،

651
00:33:06,016 --> 00:33:07,643
‫ولكني أعتقد أنني أستطيع تحمله.

652
00:33:07,976 --> 00:33:09,478
‫لا تفعل هذا ما لم تكن متأكداً.

653
00:33:09,645 --> 00:33:11,897
‫أعلم أنني أفضّل الغيرة على الكذب.

654
00:33:12,523 --> 00:33:13,816
‫وجدت شيئاً هنا.

655
00:33:14,525 --> 00:33:15,943
‫مشبك "كيلي" ومشرط.

656
00:33:16,610 --> 00:33:18,612
‫أظهر فحص النسيج
‫وجود التهاب غير محدد النوع.

657
00:33:18,696 --> 00:33:20,239
‫ويقودنا لداء الأمعاء الالتهابي،

658
00:33:20,322 --> 00:33:22,199
‫ولكنه لا يبرر المشاكل القلبية.

659
00:33:22,324 --> 00:33:24,201
‫أو تراجع عمل كليتها.

660
00:33:24,410 --> 00:33:26,161
‫أجرينا فحوصات أثناء العملية.

661
00:33:26,704 --> 00:33:30,207
‫في الحقيقة،
‫داء الأمعاء الالتهابي منطقي،

662
00:33:30,791 --> 00:33:32,918
‫لأنه قد يحدث التهاب الفقار المقسط،

663
00:33:33,210 --> 00:33:35,045
‫ما يبرر اعتلال القلب والكليتين.

664
00:33:35,504 --> 00:33:38,257
‫ابدءا بعلاجها بالــ"سلفاسالازين"
‫ومثبطات عوامل نخر الأورام.

665
00:33:38,799 --> 00:33:40,217
‫ويا "تاوب"،

666
00:33:40,467 --> 00:33:43,262
‫لن أراك قبل أن تذهب إلى "عمورة".

667
00:33:43,345 --> 00:33:45,347
‫تذكر فقط، إن أصبت بتشويش...

668
00:33:46,348 --> 00:33:48,934
‫تنفس عبر الأنف وانظر إلى الأفق.

669
00:34:04,825 --> 00:34:05,826
‫لا أستطيع.

670
00:34:07,411 --> 00:34:09,163
‫ظننت أنني أستطيع فعل هذا حقاً.

671
00:34:12,040 --> 00:34:14,918
‫إنه منطقي تماماً.

672
00:34:16,462 --> 00:34:19,840
‫ولكني، طوال فترة بعد الظهر...

673
00:34:21,383 --> 00:34:26,847
‫استمريت في التفكير بكليكما، معاً،

674
00:34:27,931 --> 00:34:29,975
‫وأنت تلمسها.

675
00:34:30,100 --> 00:34:31,685
‫لم يحدث شيء.

676
00:34:32,603 --> 00:34:33,604
‫لا بأس.

677
00:34:34,438 --> 00:34:35,606
‫آسفة.

678
00:34:36,982 --> 00:34:39,318
‫- لأنني أردت حقاً...
‫- لا.

679
00:34:41,111 --> 00:34:43,530
‫كنت أحمقاً،
‫ولا أحتاج إلى شيء آخر.

680
00:34:43,614 --> 00:34:44,615
‫أحتاج إليك فحسب.

681
00:34:45,908 --> 00:34:47,159
‫هل تعني ذلك؟

682
00:34:48,660 --> 00:34:49,661
‫نعم.

683
00:34:55,000 --> 00:34:56,627
‫أحبك، "راشيل".

684
00:34:56,710 --> 00:34:57,711
‫أحبك أيضاً.

685
00:34:58,253 --> 00:34:59,463
‫فلنعد إلى البيت.

686
00:35:00,255 --> 00:35:01,298
‫هل ذلك مقبول؟

687
00:35:02,216 --> 00:35:04,176
‫هناك أطباء آخرون.

688
00:35:13,977 --> 00:35:15,312
‫لم ينجح العلاج.

689
00:35:15,395 --> 00:35:16,855
‫أصيبت بفشل في الكلية اليسرى.

690
00:35:16,939 --> 00:35:18,065
‫وستليها الكلية الثانية.

691
00:35:18,148 --> 00:35:19,733
‫ليست مصابة بالتهاب الفقار المقسط.

692
00:35:20,067 --> 00:35:22,694
‫أظهر فحص نسيج الكلية
‫اعتلالها بالغلوبين المناعي،

693
00:35:23,070 --> 00:35:24,363
‫والذي قد يسببه

694
00:35:24,446 --> 00:35:26,824
‫أو مرتبطاً بأي من هذه الأمراض.

695
00:35:26,949 --> 00:35:29,159
‫انتقلنا من أفكار قليلة إلى كثيرة،

696
00:35:29,243 --> 00:35:31,703
‫ووقت مريضتنا بدأ ينفد.

697
00:35:32,246 --> 00:35:33,914
‫لماذا لست لامعاً؟

698
00:35:34,623 --> 00:35:36,917
‫لم تكن فتاة العلاج الفيزيائي
‫غريبة الأطوار كما أملت؟

699
00:35:37,876 --> 00:35:39,127
‫عدت إلى البيت مع زوجتي.

700
00:35:39,920 --> 00:35:42,923
‫بعد كل ذلك، كنت جباناً.

701
00:35:43,382 --> 00:35:45,175
‫لا أستطيع إيذاء "راشيل" هكذا.

702
00:35:46,426 --> 00:35:49,263
‫كانت فقر الدم المنجلي
‫سيظهر في فحص الدم.

703
00:35:49,346 --> 00:35:51,515
‫عدم انبساط الزغبات المعوية
‫يقصي حساسية القمح.

704
00:35:54,393 --> 00:35:55,394
‫حقاً؟

705
00:35:56,395 --> 00:35:57,479
‫مريضتنا تحتضر،

706
00:35:57,563 --> 00:35:59,398
‫ولا يمكننا تخطي نشاطاتي الجنسية؟

707
00:36:00,232 --> 00:36:01,817
‫صدقاً، أتعتقد أنها ستموت

708
00:36:01,900 --> 00:36:03,527
‫إن قضينا ربع دقيقة نسخر منك؟

709
00:36:04,361 --> 00:36:05,487
‫انتهى الوقت.

710
00:36:05,988 --> 00:36:09,199
‫أنزيمات الكبد الطبيعية تستثني
‫التهاب الكبد "ب" وتشمع الكبد.

711
00:36:09,867 --> 00:36:11,910
‫داء "ألبورت"
‫ومضادات ضد الغشاء القاعدي

712
00:36:11,994 --> 00:36:13,161
‫كلاهما لا يمكن علاجه،

713
00:36:13,245 --> 00:36:14,538
‫ولن نستطيع مساعدتها.

714
00:36:14,997 --> 00:36:17,457
‫ولا يمكن أن يكون مرض
‫فرفرية "شونلاين هينوخ".

715
00:36:17,541 --> 00:36:20,335
‫ليس هناك التهاب في مجرى التنفس
‫أو طفح جلدي.

716
00:36:20,586 --> 00:36:21,795
‫لا أكترث ما الذي لم يصبها.

717
00:36:21,920 --> 00:36:23,171
‫أريد معرفة ما يمكن أن يكون.

718
00:36:23,255 --> 00:36:25,883
‫حسناً، كل ما بقي في القائمة.

719
00:36:25,966 --> 00:36:27,885
‫ليست القوائم متساوية.

720
00:36:28,343 --> 00:36:29,720
‫وكذلك البشر، على فكرة.

721
00:36:29,803 --> 00:36:31,471
‫داء ترسب الأصبغيات الدموية ممكن.

722
00:36:31,722 --> 00:36:34,725
‫يتراكم الحديد الإضافي،
‫ويسبب مشاكل في الجسد.

723
00:36:34,808 --> 00:36:37,978
‫يؤثر داء البريميات
‫في أجهزة حيوية عدة،

724
00:36:38,061 --> 00:36:41,273
‫ولم تكن المضادات الحيوية
‫التي أعطاها قسم الطوارئ لها لتعالجه.

725
00:36:41,356 --> 00:36:42,858
‫مرض الغرانوية منطقي هنا أيضأ.

726
00:36:43,692 --> 00:36:44,776
‫جيد.

727
00:36:44,860 --> 00:36:46,361
‫أعطوها علاجاً للأمراض الثلاثة.

728
00:36:52,117 --> 00:36:53,535
‫يجدر بك الاتصال بـ"توم".

729
00:36:55,621 --> 00:36:56,747
‫هل سأموت؟

730
00:36:58,540 --> 00:36:59,666
‫لا أعلم.

731
00:37:01,460 --> 00:37:05,339
‫إن دخل إلى هنا الآن، سأنظر إلى وجهه
‫وكل ما سأفكر فيه هو أنه "كاذب".

732
00:37:05,839 --> 00:37:07,382
‫ألا تعتقدين أن ذلك غير منصف؟

733
00:37:08,091 --> 00:37:11,428
‫تقولين إن الصدق مهم،
‫ولكنك تهملين الحقيقة

734
00:37:11,511 --> 00:37:13,055
‫بأن بعض الحقائق تجرح.

735
00:37:13,764 --> 00:37:15,015
‫كذب "توم" ليحميك.

736
00:37:16,350 --> 00:37:19,603
‫- كان يحاول إنقاذ نفسه.
‫- لا أتحدث عن المال.

737
00:37:23,565 --> 00:37:26,109
‫لم يضاجع "توم" غيرك
‫منذ أكثر من عام.

738
00:37:28,612 --> 00:37:29,821
‫هل أخبركم بذلك؟

739
00:37:32,991 --> 00:37:35,285
‫إذن، زواجي بأكمله كاذب؟

740
00:37:35,661 --> 00:37:36,662
‫لا.

741
00:37:37,204 --> 00:37:40,123
‫زوجك، الذي لا يريد غيرك،

742
00:37:40,624 --> 00:37:43,001
‫كذب عليك لتكوني سعيدة.

743
00:37:44,044 --> 00:37:45,754
‫يبدو لي ذلك حقيقياً تماماً.

744
00:37:50,717 --> 00:37:51,718
‫نعم؟

745
00:37:55,472 --> 00:37:57,557
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

746
00:38:06,274 --> 00:38:07,609
‫استمع، أنا آسفة.

747
00:38:08,777 --> 00:38:10,821
‫وأنا أيضاً، لم يجدر بي قول...

748
00:38:11,113 --> 00:38:12,447
‫لا، كنت محقاً.

749
00:38:12,864 --> 00:38:14,908
‫كنت أنانية آنذاك.

750
00:38:16,159 --> 00:38:17,577
‫أحاول أن أتغير.

751
00:38:18,996 --> 00:38:20,956
‫ولا أعلم إن كان ذلك
‫بسبب "هاوس" أم ماذا...

752
00:38:21,039 --> 00:38:24,334
‫ولكنك مختلف أيضاً.

753
00:38:25,919 --> 00:38:27,546
‫إنني أحاول.

754
00:38:30,382 --> 00:38:34,386
‫ظننت دائماً أنني أحافظ على السكينة،

755
00:38:35,012 --> 00:38:37,556
‫ولكنني كنت أمقتك

756
00:38:37,639 --> 00:38:39,391
‫وأعطيك سبباً للرحيل.

757
00:38:45,188 --> 00:38:48,442
‫أتمنى لو تشاجرنا بشأن هذا
‫قبل عشر سنوات.

758
00:38:53,864 --> 00:38:57,325
‫هل يمكننا عدم منح "هاوس" الثناء؟

759
00:38:57,409 --> 00:38:59,995
‫أوصي بذلك.

760
00:39:08,253 --> 00:39:09,463
‫ليست الأمراض الثلاثة.

761
00:39:09,546 --> 00:39:13,133
‫ما يزال نشاط كليتها يتراجع.
‫علينا البدء بغسيل الكلى.

762
00:39:13,216 --> 00:39:17,012
‫تسرني عودة الزوج. بعد أن فاته
‫موتها الوشيك مرات عدة،

763
00:39:17,095 --> 00:39:19,056
‫ينبغي أن يحضر احتضارها النهائي.

764
00:39:19,139 --> 00:39:20,307
‫هل من اقتراح؟

765
00:39:20,432 --> 00:39:22,184
‫التهاب الشرايين العقدي المتعدد؟

766
00:39:22,267 --> 00:39:24,895
‫كنا سنرى تحسناً
‫عندما عولجت بالـ"بريدنيزون".

767
00:39:27,439 --> 00:39:30,525
‫زوجته تحتضر، فأحضر لها زهوراً.

768
00:39:30,609 --> 00:39:31,943
‫إنها من حديقتهما.

769
00:39:32,110 --> 00:39:33,487
‫ربما التسمم بالزئبق.

770
00:39:33,570 --> 00:39:36,490
‫هذه زهور "الليلك".

771
00:39:38,617 --> 00:39:40,118
‫كانت أمي تزرع زهور "الليلك".

772
00:39:41,703 --> 00:39:43,455
‫جعلها أبي تتخلص منها،

773
00:39:43,538 --> 00:39:45,540
‫لأنها تجذب النحل.

774
00:39:45,791 --> 00:39:50,378
‫استثنينا مرض "شونلاين هينوخ" لعدم
‫وجود التهاب تنفس أو طفح جلدي.

775
00:39:50,462 --> 00:39:53,256
‫ولكن في حالات نادرة،
‫قد يحفزه لسعة نحلة.

776
00:39:53,340 --> 00:39:55,801
‫كما استثنيناه لأنها لم تصب
‫بطفح جلدي.

777
00:39:56,259 --> 00:39:57,928
‫ربما لم نره فحسب.

778
00:40:04,392 --> 00:40:06,561
‫هل لسعتك نحلة مؤخراً؟

779
00:40:07,354 --> 00:40:09,231
‫قبل شهر تقريباً.

780
00:40:11,817 --> 00:40:13,318
‫ماذا يحدث؟

781
00:40:13,485 --> 00:40:16,947
‫نعتقد أن زوجتك مصابة
‫بمرض فرفرية "شونلاين هينوخ".

782
00:40:17,155 --> 00:40:19,616
‫قد يسبب التهاب الأوعية الدموية

783
00:40:19,699 --> 00:40:23,703
‫أوراماً والتهابات في أنحاء الجسد.
‫إنه مريع جداً.

784
00:40:24,162 --> 00:40:26,414
‫ويبرر سبب تسمية المرض باسم ألماني.

785
00:40:27,040 --> 00:40:28,375
‫بل ألمانيان في الحقيقة.

786
00:40:29,084 --> 00:40:31,169
‫قد تظهر الوذمات في القلب،

787
00:40:31,253 --> 00:40:34,172
‫والكليتين أحياناً،
‫ولكنها تظهر على البشرة دائماً.

788
00:40:35,215 --> 00:40:37,092
‫ذلك يعني أن لديها طفح جلدي
‫في مكان ما.

789
00:40:37,175 --> 00:40:38,677
‫ليس لدي طفح.

790
00:40:38,760 --> 00:40:40,053
‫ربما لا ترينه.

791
00:40:41,763 --> 00:40:44,099
‫حسناً، علي فحص فجواتك.

792
00:40:44,182 --> 00:40:45,559
‫سأبدأ بالفم.

793
00:40:45,642 --> 00:40:47,686
‫إن لم أجد شيئاً،
‫فقط تصبح الأمور مثيرة.

794
00:40:48,770 --> 00:40:49,980
‫قولي "أ".

795
00:40:50,063 --> 00:40:51,273
‫"أ".

796
00:40:52,732 --> 00:40:54,484
‫كنت آمل أن تصبح الأمور مثيرة.

797
00:40:54,985 --> 00:40:56,570
‫هل ذلك جيد أم سيئ؟

798
00:40:56,778 --> 00:41:00,323
‫سنعالجها بجرعة مركزة من "غلوبولين"
‫مناعي وريدي و"سيكلوفوسفاميد".

799
00:41:00,448 --> 00:41:02,909
‫ستكونين بخير.

800
00:41:03,535 --> 00:41:05,036
‫سأكون بخير.

801
00:41:08,331 --> 00:41:09,416
‫أحبك.

802
00:41:10,083 --> 00:41:11,793
‫ذلك ظريف.

803
00:41:12,419 --> 00:41:15,172
‫عدا رغبتك في مضاجعة رجال آخرين،

804
00:41:15,255 --> 00:41:17,465
‫وإفلاسك لعائلتك،

805
00:41:17,549 --> 00:41:19,759
‫أعتقد أنكما أصبحتما بأمان.

806
00:41:26,099 --> 00:41:27,225
‫حقاً؟

807
00:41:28,101 --> 00:41:29,436
‫و...

808
00:41:31,021 --> 00:41:32,105
‫هل تصالحتما؟

809
00:41:32,397 --> 00:41:33,481
‫لا.

810
00:41:34,191 --> 00:41:35,609
‫تستطيعان أن تشكراني لاحقاً.

811
00:41:36,401 --> 00:41:37,777
‫أراهن بكل شيء.

812
00:41:38,778 --> 00:41:40,822
‫حسناً.

813
00:41:42,824 --> 00:41:44,284
‫سأنسحب.

814
00:42:27,285 --> 00:42:28,370
‫هل تحتاجين إلى مساعدة؟

815
00:42:32,165 --> 00:42:33,166
‫شكراً.

816
00:42:38,255 --> 00:42:40,340
‫آسف بشأن إلغائي لموعدنا تلك الليلة.

817
00:42:42,092 --> 00:42:43,176
‫وأنا أيضاً.

818
00:43:03,905 --> 00:43:05,323
‫أتريد الذهاب إلى مكان ما؟

