1
00:00:09,276 --> 00:00:21,162
د/مجــــــــــــدى بسيـــــــــــونى
magdy.bassuomy5@yahoo.com
يقـــــــــــــــــدم

2
00:00:30,130 --> 00:00:31,589
مساء الخير

3
00:00:32,048 --> 00:00:35,718
هذه جاءتنى كمفاجأة لى بشكل ما

4
00:00:36,177 --> 00:00:40,306
كان لدىّ انطباع ان طاولات البلياردو كلوية الشكل

5
00:00:41,099 --> 00:00:43,643
اعتقد ان هذا صحيح فقط فى هوليوود

6
00:00:43,726 --> 00:00:47,187
قصتنا الليلة ستكون فى مجال مختلف

7
00:00:47,563 --> 00:00:52,275
قصة مليئة بالألغاز و الأثارة

8
00:00:53,069 --> 00:00:54,653
انها تسمى

9
00:01:00,451 --> 00:01:03,620
يبدو اننى نسيت العنوان

10
00:01:04,830 --> 00:01:06,790
لقد اسقطت دورك

11
00:01:30,272 --> 00:01:33,274
عنوان فيلم الليلة هو "عبور آمن"

12
00:01:34,485 --> 00:01:35,944
Thank you very much.

13
00:02:09,144 --> 00:02:11,563
ادخل

14
00:02:13,857 --> 00:02:17,235
اعذرينى, التذاكر من فضلك

15
00:02:18,695 --> 00:02:20,446
التذاكر, الجواز

16
00:02:20,780 --> 00:02:23,699
خطاب للعبور الآمن من الرئيس ستوسكا

17
00:02:27,162 --> 00:02:29,080
ألن تقرأه ؟

18
00:02:29,164 --> 00:02:31,833
انه يخبركم عنى, وعن سبب وجودى فى بلدكم

19
00:02:31,875 --> 00:02:34,586
انا اعرف جيدا سبب وجودك هنا يا انسة بريسكوت

20
00:02:34,669 --> 00:02:38,089
انت هنا لكتابة مقالات عن بلدنا للصحف الأمريكية

21
00:02:38,173 --> 00:02:41,217
بموافقة الرئيس ستوسكا بنفسه

22
00:02:41,801 --> 00:02:44,178
لدىّ نسخة من الخطاب هنا

23
00:02:44,429 --> 00:02:46,305
شكراً لك

24
00:02:47,015 --> 00:02:48,766
عربة العشاء مفتوحة

25
00:02:48,850 --> 00:02:50,643
هل تمتعت بزيارتك هنا ؟

26
00:02:50,727 --> 00:02:53,855
نعم, لقد قضيت اوقاتا رائعة, وقوبلت بالترحاب

27
00:02:53,896 --> 00:02:55,814
انا اسف لرحيلك بهذه السرعة

28
00:02:55,898 --> 00:02:58,859
ستصلين الى فيرتبرج بحلول منتصف الليل
منتصف الليل ؟

29
00:02:58,943 --> 00:03:01,362
وتستأنفين الرحلة الى المانيا الغربية

30
00:03:01,404 --> 00:03:04,573
وسيتم تفتيش القطار بحزم على الحدود

31
00:03:04,657 --> 00:03:08,744
ولكننا نعتقد اننا يمكن ان نرتب عدم ازعاجك بأقل شكل ممكن

32
00:03:08,828 --> 00:03:09,870
مدهش

33
00:03:09,954 --> 00:03:13,665
هل تحملين اى خرائط عسكرية,او صور لمناطق محظورة التصوير.

34
00:03:14,250 --> 00:03:16,335
مستندات حكومية ؟
لا

35
00:03:18,671 --> 00:03:22,132
هذه توصية لضباط التفتيش على الحدود

36
00:03:23,009 --> 00:03:25,052
بأنه تم تفتيش حقائبك

37
00:03:25,136 --> 00:03:27,513
ولا داعى لأزعاجك بفتحها

38
00:03:27,596 --> 00:03:31,516
شكرا جزيلا, كان هذا كرم زائد منك
اطلاقا سيدتى

39
00:03:32,810 --> 00:03:35,854
اوه,جان جوباك, لم اعرف انك على القطار

40
00:03:36,272 --> 00:03:38,774
اننى مسافر وانا مستتر يا رفيق

41
00:03:39,316 --> 00:03:41,276
ايها الضابط ؟

42
00:03:43,445 --> 00:03:46,531
ما أسمه؟ هل هو احد نجوم الأفلام لديكم ؟

43
00:03:46,907 --> 00:03:50,076
لا يا سيدتى, انه احد ابطالنا القوميين العظام

44
00:03:50,911 --> 00:03:53,330
لابد وانه محبوب, لأنه عندما كنا فى المحطة

45
00:03:53,414 --> 00:03:55,749
كان هناك جمع غفير حوله, أطفال

46
00:03:55,791 --> 00:03:58,835
انهه قائد فريق الكرة الوطنى

47
00:03:58,919 --> 00:04:02,422
انه هو الذى جعلنا نفوز بكأس العالم العام الماضى فى سويسرا

48
00:04:02,506 --> 00:04:03,506
I see.

49
00:04:03,590 --> 00:04:06,384
انه حقا يعتبر اعظم لاعب كرة هذه الأيام

50
00:04:06,468 --> 00:04:10,013
حتى بالنسبة للنقاد الرياضيون لديكم

51
00:04:10,847 --> 00:04:14,433
عفوا, اريد ان اذهب لأحصل على توقيعه لأبنى

52
00:04:14,518 --> 00:04:15,685


53
00:04:15,769 --> 00:04:18,771
عمت مساءا انسة بريسكوت, اراك على الحدود

54
00:04:18,855 --> 00:04:20,273
ليلة سعيدة

55
00:04:26,321 --> 00:04:27,530
ادخل

56
00:04:28,949 --> 00:04:31,868
انسة بريسكوت, هل لى ان ادخل؟
نعم, تفضل

57
00:04:33,870 --> 00:04:35,788
هل ترغبين فى ترك الباب مفتوحا؟

58
00:04:35,830 --> 00:04:37,915
نعم, انها فكرة جيدة

59
00:04:37,999 --> 00:04:41,293
اننى ادخن بشراهة عندما اعمل, أجلس

60
00:04:43,213 --> 00:04:47,467
انت مراسلة صحفية امريكية تكتبين عن بلادنا

61
00:04:47,509 --> 00:04:49,594
نعم, اننى فى منتصف المقالة الآن

62
00:04:49,677 --> 00:04:52,054
لقد رأيت صورتك فى الصحف

63
00:04:52,138 --> 00:04:56,392
مع الرئيس ستوسكا, فى مسرح الباليه, وانتم تزورون النصب التذكارى

64
00:04:57,810 --> 00:04:59,478
لديك ملابس كثيرة

65
00:04:59,562 --> 00:05:01,647
هذا فى المتوسط

66
00:05:01,731 --> 00:05:04,733
هل لديك الكثير من الجوارب والملابس الداخلية ايضا؟

67
00:05:04,859 --> 00:05:05,818


68
00:05:06,027 --> 00:05:07,486
عفوا ؟

69
00:05:08,196 --> 00:05:10,740
اريد ان اشترى زوجا من الجوارب

70
00:05:10,823 --> 00:05:13,784
او ربما ملابس داخلية حريمى

71
00:05:14,160 --> 00:05:16,704
لو تكرمت وبعتنى شيئا

72
00:05:16,788 --> 00:05:19,540
اعتقد انهم من الصعب ان يناسبوا مقاسك

73
00:05:19,624 --> 00:05:22,710
انهم ليسوا من اجلى...اننى ذاهب الى ميونيخ

74
00:05:22,793 --> 00:05:25,212
حيث ترقد اختى فى المستشفى

75
00:05:25,296 --> 00:05:28,716
كنت اريد ان اشترى لها شيئا قبل ركوب القطار.

76
00:05:28,799 --> 00:05:32,636
ولكن, كل المحلات كانت مغلقة
لقد نسيت انه اجازة العيد القومى

77
00:05:32,720 --> 00:05:35,514
ولدىّ فى جيبى 300 كرونة

78
00:05:35,973 --> 00:05:38,308
وبلا هدية لأختى زينكا

79
00:05:39,226 --> 00:05:41,269
الا يمكنك الشراء من ميونيخ ؟

80
00:05:41,353 --> 00:05:42,771
ولكن, لن يوجد لدى نقودا فى ميونيخ

81
00:05:42,855 --> 00:05:47,526
أترين, ليس مسموحا لنا ان نأخذ سوى 100 كرونة خارج البلد

82
00:05:48,235 --> 00:05:49,611
ولو كان لدىّ اكثر

83
00:05:49,695 --> 00:05:52,906
فيجب ان اتركهم لدى مكتب الجوازات حتى عودتى

84
00:05:52,990 --> 00:05:55,992
نعم, لقد نسيت اجراءات الحدود الصارمة

85
00:05:56,243 --> 00:05:58,662
نعم, قوانين و اجراءات

86
00:05:58,912 --> 00:06:00,997
تصاريح و استجوابات

87
00:06:01,081 --> 00:06:05,585
هذا بسبب الحكومات, لتجعل حياتنا اكثر صعوبة كل يوم

88
00:06:05,753 --> 00:06:07,838
تعجبنى صراحتك

89
00:06:07,921 --> 00:06:10,923
ولكن, الا تعتقد انه من الخطورة ان تنتقد حكومتك ؟

90
00:06:11,008 --> 00:06:14,928
اعلم, وكل واحد ينصحنى بان اغلق فمى دائما

91
00:06:15,762 --> 00:06:17,430
ولكنى لست خائفا

92
00:06:17,514 --> 00:06:20,850
ليس طالما كنت قائد فريق الكرة الوطنى

93
00:06:20,934 --> 00:06:23,561
الآن, بالنسبة لصفقتنا معا

94
00:06:24,396 --> 00:06:25,355


95
00:06:25,856 --> 00:06:29,943
اوه, نعم, دعنا نرى ما المعروض للبيع اليوم

96
00:06:32,320 --> 00:06:34,530
كلوتات مستخدمة, ايشاربات

97
00:06:35,323 --> 00:06:38,743
عظيم, زوج من الجوارب الجديدة زائدة عندى

98
00:06:38,785 --> 00:06:40,411
هذا رائع

99
00:06:41,246 --> 00:06:42,497
كم ثمنها؟

100
00:06:43,039 --> 00:06:45,249
سوف تكلفك...ا

101
00:06:46,584 --> 00:06:50,421
صورة لك فى ملابس الكرة

102
00:06:50,922 --> 00:06:52,340
مع اهداء:

103
00:06:52,424 --> 00:06:55,635
الى مارى بريسكوت, شكرا على الجوارب

104
00:07:01,266 --> 00:07:03,851
ما أسمك؟
جوباك, جان جوباك

105
00:07:05,603 --> 00:07:07,646
سأرسل لك الصورة

106
00:07:07,730 --> 00:07:10,732
وهذا يتركنى مع 200 كرونة يجب ان انفقها

107
00:07:11,776 --> 00:07:14,778
وجدتها, انتى ضيفتى على العشاء الليلة

108
00:07:15,863 --> 00:07:16,947


109
00:07:19,075 --> 00:07:20,159


110
00:07:20,993 --> 00:07:23,161
الآن؟
الآن

111
00:07:43,140 --> 00:07:46,101
وكنت هنا, وامامى دقيقة لألعب فيها الكرة

112
00:07:46,185 --> 00:07:47,895
والنتيجة 3-3 تعادل

113
00:07:48,437 --> 00:07:52,691
ووجدت فتحة بين لاعب الوسط والجناح الأرجنتينى

114
00:07:52,942 --> 00:07:55,861
ورايت لاعبين من الباكات يتحركان

115
00:07:56,195 --> 00:07:58,572
وبسرعة, مررت الكرة للاعب على اليمين

116
00:07:58,656 --> 00:08:01,992
عندها اخذها دوكوفيتش الى خط المرمى

117
00:08:02,034 --> 00:08:05,996
ولكنه كان بعيدا عن المرمى, لذا مررها للخلف لجان

118
00:08:06,038 --> 00:08:09,458
وكان يعرف ان كأس العالم معتمد على خطوته التالية

119
00:08:09,541 --> 00:08:11,542
ولم يأخذ اى فرصة

120
00:08:11,627 --> 00:08:14,838
قام بتسديد الكرة برأسه فى المرمى

121
00:08:14,922 --> 00:08:17,841
مستقرا بنفسه فى الشبكة مع الكرة

122
00:08:18,675 --> 00:08:21,719
الآن, وقد انتهت المباراة, هل لى فى الملح ؟

123
00:08:22,387 --> 00:08:24,347
بالطبع
شكرا يا سيدتى

124
00:08:24,389 --> 00:08:27,725
اسمحى لى ان اقدم نفسى
انا البروفسير ميحال كلوبكا

125
00:08:27,935 --> 00:08:31,146
أهلا, ان اسمى هو مارى
انا اعرف اسمك يا سيدتى

126
00:08:31,229 --> 00:08:35,483
بعد زيارتك لرئيسنا, فانت اصبحت مشهورة مثل الرفيق جوباك

127
00:08:36,193 --> 00:08:37,736
سوف يكون لى الشرف الكبير لو

128
00:08:37,819 --> 00:08:40,029
لو سمحتم لى بشراء مشروب بعد العشاء لكم

129
00:08:40,113 --> 00:08:41,781
شكرا, لدينا مشروبنا

130
00:08:41,865 --> 00:08:44,200
بعد اذنك ايها الرفيق, هل لى ببعض الكلمات

131
00:08:44,242 --> 00:08:46,827
مع زائرتنا اللامعة من امريكا ؟

132
00:08:48,538 --> 00:08:51,123
انا متخصص فى الأبحاث الطبية

133
00:08:51,208 --> 00:08:53,668
انا فى طريقى الى ميونيخ لحضور مؤتمر

134
00:08:53,752 --> 00:08:56,629
حيث سنستمع لتقرير عن اللقاح الجديد لشلل الأطفال لبلدكم

135
00:08:56,713 --> 00:08:59,132
نعم
عشاءك سيبرد

136
00:08:59,883 --> 00:09:02,552
شكرا ايها الرفيق, ولكنى تناولت الكفاية

137
00:09:02,635 --> 00:09:06,096
بالطبع, لقد اكتشفنا لقاح الشلل منذ اعوام مضت

138
00:09:07,057 --> 00:09:08,266
حقا ؟

139
00:09:09,100 --> 00:09:11,227
لماذا تبدين مندهشة هكذا ؟

140
00:09:11,269 --> 00:09:14,021
الا تصدقين ان لدينا مثل هذا اللقاح ؟

141
00:09:15,440 --> 00:09:17,692
بالطبع انا اصدقك

142
00:09:17,734 --> 00:09:20,236
ولكن, لو كان لديكم هذا اللقاح كل هذا الوقت

143
00:09:20,320 --> 00:09:23,114
فكيف لم تتشاركوه مع باقى العالم؟

144
00:09:23,197 --> 00:09:24,740
فكّر فى عدد حياة من كان يمكنكم انقاذه

145
00:09:24,824 --> 00:09:26,742
انا متفق معك تماما يا سيدتى

146
00:09:26,784 --> 00:09:29,745
ولكن, لفترة طويلة, لم تكن هذه سياستنا

147
00:09:30,204 --> 00:09:32,998
اعتقد انه من الأفضل معرفة ان بلدينا

148
00:09:33,082 --> 00:09:35,167
بدأوا فى معرفة بعضهما البعض بشكل افضل

149
00:09:35,251 --> 00:09:38,504
اعتقد انه قد آن الأوان لفتح حدودنا

150
00:09:38,838 --> 00:09:41,840
وعقولنا و قلوبنا

151
00:09:43,134 --> 00:09:45,594
هل نذهب يا انسة بريسكوت؟
نعم

152
00:09:47,471 --> 00:09:51,433
كان شرف لى مقابلتك ايها البروفسير
الشرف كله لى

153
00:10:12,705 --> 00:10:14,748
دعينا لا نهدر اى وقت

154
00:10:16,875 --> 00:10:19,544
ماذا قلت؟
كم ستبقين فى ميونيخ ؟

155
00:10:19,628 --> 00:10:23,089
فقط ليلة واحدة, سأرحل بعد غد الى لندن

156
00:10:23,173 --> 00:10:25,508
ماذا عن العشاء ليلة الغد ؟

157
00:10:25,801 --> 00:10:28,261
حسنا, لو سمحت لى بدعوتك

158
00:10:29,555 --> 00:10:32,849
سأسمح,سأسمح لأنى سأكون فقيرا جدا فى ميونيخ

159
00:10:34,268 --> 00:10:37,104
الثامنة فى فندق فيير شهرذاد

160
00:11:00,001 --> 00:11:03,170
هذا اسم المستشفى الذى ترقد فيه اختى زينكا

161
00:11:03,213 --> 00:11:04,631
زينكا جوباك

162
00:11:05,674 --> 00:11:09,052
لو حدث وكانوا سيأخذوننى من القطار عند الحدود

163
00:11:09,135 --> 00:11:11,720
فاتصلى بها وأخبريها بما حدث

164
00:11:11,805 --> 00:11:14,516
ولماذا يأخذونك من القطار ؟

165
00:11:21,272 --> 00:11:22,856
بسبب هذه

166
00:11:23,817 --> 00:11:25,360
انها تخص أمى

167
00:11:25,443 --> 00:11:28,571
منذ الأيام الخالية عندما كنا أثرياء

168
00:11:29,030 --> 00:11:30,698
انها ساعة جميلة
نعم

169
00:11:30,782 --> 00:11:34,327
ليس مسموحا لنا ان نأخذ اشياءا قيمة خارج البلاد

170
00:11:34,619 --> 00:11:37,163
ولكن, زينكا فى حاجة للمال لأجراء العملية

171
00:11:39,957 --> 00:11:42,876
من المحتمل الا يفتشوننى بصرامة شديدة

172
00:11:43,211 --> 00:11:46,047
ولكن,ان نزعوا عنى ملابسى,سيعتقلوننى

173
00:11:46,756 --> 00:11:48,924
ينزعوا عنك ملابسك؟ لا يمكنهم عمل ذلك

174
00:11:49,008 --> 00:11:51,093
هذا عمل دائم لهم

175
00:11:51,177 --> 00:11:52,678
شئ مريع

176
00:11:53,012 --> 00:11:54,722
ولماذا تخبئها فى حذائك ؟

177
00:11:54,805 --> 00:11:56,848
لقد فكرت فى كل شئ

178
00:11:56,933 --> 00:11:58,392
الأحذية هى الأكثر امانا

179
00:11:58,434 --> 00:12:02,145
فيرتبورج

180
00:12:02,313 --> 00:12:05,733
قوموا بتجهيز جوازتكم واوراقكم

181
00:12:08,444 --> 00:12:10,529
اعطنى هذه الساعة
لا لااستطيع

182
00:12:10,613 --> 00:12:12,072
اعطها لى.

183
00:12:12,114 --> 00:12:14,074
انا لن اخوض اى مجازفة

184
00:12:14,158 --> 00:12:17,744
لدىّ خطاب مرور آمن من رئيسكم
وهل ترى هذه الملصقات؟

185
00:12:17,828 --> 00:12:19,621
انها تعنى ان حقائبى لن يتم فتحها

186
00:12:19,705 --> 00:12:21,498
ولكن, لايوجد ضمانات لهذا

187
00:12:21,582 --> 00:12:24,918
لو طلبت منك الجوازات ان تفتحيها,فستفتحيها

188
00:12:25,002 --> 00:12:26,920
سواء بملصقات او بدونها

189
00:12:28,631 --> 00:12:30,924
حسنا, سأرتديها اذن

190
00:12:30,966 --> 00:12:34,260
ولن يلاحظوها ضمن مجوهراتى الأخرى

191
00:12:35,387 --> 00:12:37,388
الا اذا كنت لا تثق بى

192
00:12:43,478 --> 00:12:46,731
لقد نسيت الى اى مدى يمكن ان يكون تعاطف الناس

193
00:12:50,819 --> 00:12:52,779
سأراك فى المانيا الغر بية

194
00:13:03,540 --> 00:13:05,291
Furtburg!

195
00:13:05,625 --> 00:13:09,045
اجعلوا جوازاتكم واوراقكم جاهزة

196
00:13:09,629 --> 00:13:11,213
Furtburg!

197
00:13:16,094 --> 00:13:17,303
ادخل

198
00:13:19,514 --> 00:13:21,641
التفتيش يا سيدة بريسكوت

199
00:13:21,725 --> 00:13:24,811
هذا ضابط الجوازات تريفيتش
كيف حالك ؟

200
00:13:24,894 --> 00:13:28,564
سيدة بريسكوت, أتأسف لضرورة هذا الأجراء والأزعاج

201
00:13:28,648 --> 00:13:29,982
لاشئ اطلاقا

202
00:13:30,066 --> 00:13:32,735
هل لى بجوازك من فضلك ؟

203
00:13:34,904 --> 00:13:38,365
لقد دخلت البلاد ومعك 750 دولار شيكات سياحية

204
00:13:38,449 --> 00:13:39,575


205
00:13:39,659 --> 00:13:42,370
كم تبقى معك وانت خارجة ؟
حوالى 400دولار

206
00:13:42,704 --> 00:13:45,832
لقد استطعت ان انفق 350 دولار فقط فى بلادكم

207
00:13:45,915 --> 00:13:47,958
لأن مضيفى كان كريما جدا

208
00:13:48,876 --> 00:13:51,920
لن أطلب منك فتح حقائبك يا سيدتى

209
00:13:52,463 --> 00:13:55,674
أنت بالقطع لم تخرجى معك ذهب او فضة او بلاتين

210
00:13:55,716 --> 00:13:58,051
او احجار كريمة

211
00:13:58,136 --> 00:14:00,304
ما عدا المجوهرات التى احضرتها معك ؟

212
00:14:00,346 --> 00:14:03,640
لا, انا لا استطيع ان اتحمل شراء مجوهرات غالية

213
00:14:03,724 --> 00:14:05,392
انها تكذب عليكم

214
00:14:05,476 --> 00:14:08,187
الاساعة الماسية التى فى معصمها ليست ملكها

215
00:14:08,271 --> 00:14:11,315
انها تحاول تهريبها خارج البلاد

216
00:14:11,691 --> 00:14:13,776
ماذا؟
لقد اكتسبت ثقتها

217
00:14:13,859 --> 00:14:17,445
لدرجة انها تفاخرت امامى بانها سوف تُهرّب الساعة خارج البلاد

218
00:14:17,530 --> 00:14:19,657
ولكنك انت الذى اعطيتنى اياها

219
00:14:19,907 --> 00:14:21,533
هذا مضحك

220
00:14:21,575 --> 00:14:24,327
لو انا الذى اعطيتك اياها,فهل كنت ساُبلغ عنك ؟

221
00:14:24,578 --> 00:14:26,037
لقد أرتنى اياها

222
00:14:26,121 --> 00:14:29,123
ويوجد اسم اشهر صائغ لدينا,ستانوف, على ظهرها

223
00:14:29,208 --> 00:14:31,585
الساعة من فضلك يا سيدة بريسكوت

224
00:14:33,921 --> 00:14:35,422
نعم بالطبع

225
00:14:38,050 --> 00:14:41,511
من الواضح اننى كنت ضحية لنوع من الخدع

226
00:14:44,431 --> 00:14:46,558
تعالى معنا يا سيدة بريسكوت

227
00:14:46,642 --> 00:14:48,602
وانت ايضا ايها المواطن جوباك

228
00:14:55,359 --> 00:14:59,070
لن استطيع اطلاق سراحك حتى يردنا الأمر بذلك من القسم

229
00:14:59,154 --> 00:15:00,697
هذا شئ شنيع

230
00:15:00,781 --> 00:15:03,241
لقد اخبرتك ان هذا الرجل اعطانى الساعة

231
00:15:03,283 --> 00:15:05,243
وقال لى ان اخته مريضة فى ميونيخ

232
00:15:05,327 --> 00:15:07,746
وانه يحتاج الى الساعة لدفع مصاريف العملية

233
00:15:07,829 --> 00:15:09,455
يا لها من اكاذيب حمقاء

234
00:15:09,956 --> 00:15:11,874
اختى ليست مريضة

235
00:15:12,250 --> 00:15:15,961
انها سكرتيرة فى قنصلية ميونيخ
نحن نعرف ذلك يا جان

236
00:15:16,129 --> 00:15:19,048
هل لديك شئ آخر لتقوليه؟
نعم, لدىّ

237
00:15:19,508 --> 00:15:22,385
اريد الأتصال حالا بالسفير الأمريكى

238
00:15:22,427 --> 00:15:25,012
كل شئ فى وقته المناسب, فنحن لم ننتهى منك بعد

239
00:15:25,096 --> 00:15:26,847
اراهن على ذلك

240
00:15:27,724 --> 00:15:30,726
كذلك اطلب ان تتصل بالرئيس ستوسكا

241
00:15:30,810 --> 00:15:32,269
سوف نرى ذلك

242
00:15:32,604 --> 00:15:34,939
خذهم الى غرفة الحجز

243
00:15:34,981 --> 00:15:38,776
من الواضح انها خطة محكمة محسولة

244
00:15:38,818 --> 00:15:41,278
لأهانة مواطن امريكى

245
00:15:42,655 --> 00:15:44,698
كونى حذرة يا سيدة بريسكوت

246
00:15:44,949 --> 00:15:48,452
لن يفيدك اتهامنا باختراع مثل هذه الخدعة

247
00:15:48,536 --> 00:15:51,205
لقد حاولت تهريب مجوهرات قيمة خارج البلاد

248
00:15:51,289 --> 00:15:54,083
وهى تهمة خطيرة, خذها للخارج

249
00:15:54,292 --> 00:15:55,793
وانت ايضا يا جان

250
00:16:20,151 --> 00:16:24,321
لقد كنت ذاهبا الى المؤتمر, ولكنهم اتهمونى بمحاولة الهرب

251
00:16:24,363 --> 00:16:26,573
واننى اشتريت تصريح الخروج

252
00:16:27,074 --> 00:16:28,325
انا لم اشتريه

253
00:16:28,868 --> 00:16:32,705
فقط اعطيت المسئول اجرا بسيطا لأنه كان مهذبا

254
00:16:32,913 --> 00:16:34,664
اننى مواطن مخلص

255
00:16:35,207 --> 00:16:37,208
ولكنهم سوف يضعوننى فى السجن

256
00:16:48,554 --> 00:16:50,305
كلوبكا, تعال معى

257
00:17:12,077 --> 00:17:15,413
هل اكملت تحقيقاتك؟
نعم كابتن كريزا

258
00:17:15,497 --> 00:17:17,832
لاشئ فى حقائبها, ولاشئ فى الأفلام

259
00:17:17,874 --> 00:17:19,083
فهمت

260
00:17:19,167 --> 00:17:21,043
هذه المرأة الأمريكية تثير حيرتى

261
00:17:21,128 --> 00:17:23,380
إما انها لاتفهم مقدار الخطر الذى تواجهه

262
00:17:23,463 --> 00:17:25,715
او انها تعتمد على احسان الرئيس

263
00:17:25,799 --> 00:17:27,675
هل لى ان اقترح شيئا ؟

264
00:17:27,717 --> 00:17:31,053
اعتقد اننا يجب ان نُبلغ الرئيس قبل ان نفعل اى شئ

265
00:17:31,137 --> 00:17:32,763
نعم, اعتقد ان هذا افضل

266
00:17:32,848 --> 00:17:36,142
قم بعمل اتصال طارئ لسموه
نعم سيدى

267
00:17:37,602 --> 00:17:39,186
سنترال

268
00:17:39,813 --> 00:17:43,733
سنترال؟ الكابتن كريزا من المخابرات المركزية للشرطة

269
00:17:43,775 --> 00:17:46,569
يرغب فى التحدث لسمو الرئيس

270
00:17:46,611 --> 00:17:48,612
انتظر لحظة....الساعة

271
00:17:49,447 --> 00:17:52,283
الأحجار فيها مقلدة
ماذا ؟

272
00:17:52,700 --> 00:17:55,411
انها ليست من الماس
ألغ المكالمة

273
00:17:56,079 --> 00:17:58,164
الو, انس امر المكالمة

274
00:17:58,248 --> 00:18:02,669
لايوجد شك فى انهم احجار مزيفة عالية التقليد

275
00:18:03,169 --> 00:18:05,671
ولماذا تقوم بتهريب احجار مزيفة؟

276
00:18:06,464 --> 00:18:07,965
اعتقد انى افهم

277
00:18:08,383 --> 00:18:11,052
هذه المرأة الأمريكية تحاول خداعنا

278
00:18:11,135 --> 00:18:14,304
ألا يمكنك ان تفهم؟ انها تريدنا ان نقبض عليها

279
00:18:14,597 --> 00:18:17,850
ثم, من خلال سفيرها, سوف تُثبت ان هذه الساعة بلا قيمة

280
00:18:17,934 --> 00:18:20,895
ثم تجلب العار والسخرية على كلا بلدنا ورئيسنا

281
00:18:20,937 --> 00:18:23,773
اعتقد اننا محظوظين اننا اكتشفنا هذا فى الوقت المناسب

282
00:18:23,856 --> 00:18:26,525
لو اكتشف رئيسنا اننا اخذناها من القطار

283
00:18:26,609 --> 00:18:29,486
وقمنا بكل هذه الفوضى مقابل لاشئ, سنكون فى موقف حرج

284
00:18:29,570 --> 00:18:31,780
لقد كنت على وشك الترقية الأسبوع القادم

285
00:18:31,864 --> 00:18:34,408
اعتقد اننا يمكن ان نُرضى السيدة بريسكوت

286
00:18:35,326 --> 00:18:38,120
سوف تمتدحها على ذكائها

287
00:18:38,204 --> 00:18:39,747
ونضحك عاليا

288
00:18:39,789 --> 00:18:42,291
ثم نضعها ثانية على القطار

289
00:18:47,046 --> 00:18:48,672
أتعرفين يا انسة بريسكوت

290
00:18:48,756 --> 00:18:51,758
لقد سمعت كثيرا عن روح الفكاهة فى الأمريكان

291
00:18:51,800 --> 00:18:55,762
ولكن, محاولة تهريب ساعة لاقيمة لها خارج الحدود

292
00:18:56,472 --> 00:18:58,348
هذا شئ غير عادى

293
00:18:58,432 --> 00:18:59,599
شئ مضحك

294
00:19:00,809 --> 00:19:03,645
انت تعرف اننا شياطين صغيرة من القلب

295
00:19:04,813 --> 00:19:07,649
يجب ان نتركك الآن يا انسة بريسكوت

296
00:19:07,733 --> 00:19:10,485
ونتمنى ان تعودى لنا قريبا

297
00:19:10,986 --> 00:19:12,654
سأشتاق لهذا

298
00:19:13,739 --> 00:19:14,990
نعم

299
00:19:15,657 --> 00:19:16,991
ساعتك من فضلك

300
00:19:17,034 --> 00:19:20,078
أتعنى انك ستُعيد لى ساعتى ايضا؟
نعم

301
00:19:20,454 --> 00:19:24,165
نريدك ان تتركينا ولديك اسعد الذكريات

302
00:19:24,333 --> 00:19:26,168
تستطيع ان تتأكد من هذا

303
00:19:41,683 --> 00:19:43,810
من هذا؟
انه انا, جان

304
00:19:45,270 --> 00:19:46,604
دعينى ادخل

305
00:19:50,483 --> 00:19:52,359
بكل ترحاب ,تفضل

306
00:19:53,695 --> 00:19:55,530
حسنا, ايها الرفيق ؟

307
00:19:56,948 --> 00:20:00,368
والآن, اجلسى واسمعينى ولاتحاولى مقاطعتى

308
00:20:00,452 --> 00:20:02,495
حسنا, دعنا نسمع

309
00:20:04,038 --> 00:20:06,623
قبل كل شئ, اريد ان اشكرك

310
00:20:07,041 --> 00:20:10,711
لكل ما فعلتيه لمنظمتنا السرية ضد الشيوعية

311
00:20:10,837 --> 00:20:12,505
السرية؟
نعم

312
00:20:13,214 --> 00:20:16,925
لقد اُمرت با استقل هذا القطار واكتسب ثقتك

313
00:20:18,052 --> 00:20:21,680
وكنا نعلم انهم سيكتشفون ان الساعة عديمة القيمة

314
00:20:21,723 --> 00:20:24,058
وكانوا سيطلقون سراحك

315
00:20:24,392 --> 00:20:27,228
ولكن لماذا؟ ما السبب وراء كل هذا؟

316
00:20:30,148 --> 00:20:31,232
هذه

317
00:20:31,566 --> 00:20:35,778
فى هذه العلبة ميكروفيلم لمذكرات الأسقف دريسيف

318
00:20:36,070 --> 00:20:39,698
مكتوبة بخط يده اثناء السنة الأخيرة فى سجنه

319
00:20:40,908 --> 00:20:44,453
الأسقف دريسيف الذى مات مؤخرا منذ عدة أشهر فقط

320
00:20:44,537 --> 00:20:47,581
قبل محاكمته مباشرة
لقد مات عمدا

321
00:20:48,082 --> 00:20:52,252
لأنه رفض التوقيع على اعتراف كانوا قد أعدوه مسبقا

322
00:20:53,587 --> 00:20:55,046
كل شئ هنا

323
00:20:55,089 --> 00:20:58,091
ونريد لكل العالم ان يعرف الحقيقة

324
00:20:58,134 --> 00:21:00,761
عن اضطهاده, وتعذيبه, وموته

325
00:21:01,011 --> 00:21:02,679
هذا شئ مثير

326
00:21:03,222 --> 00:21:04,973
والآن, الصلة..ا

327
00:21:06,308 --> 00:21:08,059
بسبب تهريب الساعة

328
00:21:08,102 --> 00:21:11,188
وأعطائى الفرصة لأتهامك وشجبك

329
00:21:11,271 --> 00:21:14,190
فقد ابعدت الأنتباه عنى تماما

330
00:21:14,274 --> 00:21:17,652
لم يتم تفتيشى, ولم تُفتح حقائبى حتى

331
00:21:18,112 --> 00:21:20,489
اعلم, ولكن لماذا لم تُخبرنى ؟

332
00:21:20,572 --> 00:21:24,784
لأنه لو علمتى, فربما لن تقومى بأداء مقنع

333
00:21:24,827 --> 00:21:26,954
امام مكتب الجوازات

334
00:21:27,538 --> 00:21:29,998
اذن, لماذا لم تعطنى الميكروفيلم ؟

335
00:21:30,082 --> 00:21:33,627
كنت استطيع اخفائها فى حقائبى لأنها لم تكن لتفتح

336
00:21:33,710 --> 00:21:37,964
لقد قلت لك, لم تكن هناك ضمانات لعدم تفتيشك

337
00:21:38,048 --> 00:21:40,008
او ان يتم تفتيشك بدقة

338
00:21:40,467 --> 00:21:43,970
ولو كانوا وجدوا هذه العلبة فى حوزتك

339
00:21:44,054 --> 00:21:47,807
لكنت الآن مذنبة, ولن يستطيع احد ان ينقذك

340
00:21:49,226 --> 00:21:52,479
انا ما كنت اسمح لنفسى ان اضع حياتك فى الخطر

341
00:21:53,647 --> 00:21:55,648
حتى ولو اردت انت ذلك

342
00:21:56,191 --> 00:21:58,318
ولكن, حياتك كانت فى خطر

343
00:22:00,320 --> 00:22:01,404
تفضلى

344
00:22:02,739 --> 00:22:04,490
هذه هى قصتك

345
00:22:04,658 --> 00:22:08,119
تاكدى انها ستُنشر على مستوى العالم الحر

346
00:22:08,995 --> 00:22:10,496
شكرا يا جان

347
00:22:11,915 --> 00:22:15,084
انا اُقدّر هذا كثيرا,وسأبذل كل ما فى وسعى

348
00:22:16,336 --> 00:22:18,921
ولكن, الا يمكن ان يضعك هذا فى المشاكل ؟

349
00:22:19,130 --> 00:22:22,841
لن يكتشفوا ابدا ان لى علاقة بأى شئ يتعلق بهذا

350
00:22:23,343 --> 00:22:25,386
ورغم هذا, وللحرص

351
00:22:26,512 --> 00:22:29,973
لايجب ان نرى بعضنا ثانية, حتى فى ميونيخ

352
00:22:30,683 --> 00:22:33,894
هناك العديد من المخبرين السريين منتشرون

353
00:22:34,145 --> 00:22:38,107
ولو رأونا معا بعد ما حدث على الحدود

354
00:22:38,316 --> 00:22:41,235
ربما يصيبهم الشك
افهم هذا

355
00:22:44,572 --> 00:22:46,699
ولن انساك ابدا

356
00:22:48,492 --> 00:22:50,785
ولا انا سأنساك

357
00:22:55,791 --> 00:22:57,167
عمت مساءا

358
00:22:57,626 --> 00:23:00,545
وداعا, وحظ موفق

359
00:23:02,798 --> 00:23:05,217
ربما, يوما ما, سنلتقى ثانية

360
00:23:05,634 --> 00:23:08,053
بلا خوف
انا اعمل على هذا

361
00:23:09,555 --> 00:23:12,474
كيف تقولونها فى امريكا؟ واحد للطريق

362
00:23:31,827 --> 00:23:34,079
انا اسف انكم لم تشاهدوا

363
00:23:34,121 --> 00:23:36,081
لن تصدقونى ابدا

364
00:23:36,248 --> 00:23:38,249
ثلاث ضربات موفقة

365
00:23:39,042 --> 00:23:42,086
ارتطمت بالسقف والأرضية والحائط

366
00:23:42,212 --> 00:23:44,213
ثم دخلت فى الجيب الجانبى

367
00:23:46,883 --> 00:23:49,760
الأسبوع القادم بهذا الوقت سنعود

368
00:23:50,053 --> 00:23:54,056
الاشاعة تتحدث عن
عرض 26 دقيقة أخرى من الدراما

369
00:23:54,516 --> 00:23:58,770
وبالطبع سأعود لقذف
بيضة عفنة ساخرة لدقيقة واحدة 

370
00:23:59,438 --> 00:24:00,772
ليلة سعيدة

