1
00:00:09,220 --> 00:00:21,105
د/مجــــــــــــدى بسيـــــــــــونى
magdy.bassuomy5@yahoo.com
يقـــــــــــــــــدم

2
00:00:27,027 --> 00:00:28,403
مساء الخير

3
00:00:28,486 --> 00:00:32,406
وشكرا لكم لسماحى بالحضور الى غرفة استقبالكم

4
00:00:34,908 --> 00:00:39,286
انا لا اُصدم بسهولة,ولكنى لم اتوقع ان يرتدى الناس ملابس رسمية

5
00:00:39,746 --> 00:00:41,997
قبل جلوسهم امام اجهزة التلفاز

6
00:00:42,123 --> 00:00:44,666
والآن, التلفزيون المزدوج هنا

7
00:00:48,420 --> 00:00:52,298
يبدو انه ليس كل فرد كان واعيا للتقدم المستمر

8
00:00:52,840 --> 00:00:55,717
التقدم التالى يجب ان يكون لذوقك اكثر

9
00:00:56,010 --> 00:00:59,679
انا افهم ان العلماء سيجعلونه ممكنا قريبا

10
00:01:00,096 --> 00:01:03,557
فى ان اى شئ يُلقى على شاشة التلفزيون

11
00:01:03,766 --> 00:01:06,226
سوف يُصيب الممثلين فى الحقيقة

12
00:01:07,436 --> 00:01:09,938
كل هذا يُذكرنى بقصة

13
00:01:45,885 --> 00:01:48,095
انها بالتأكيد ليلة فظيعة بالخارج

14
00:01:48,179 --> 00:01:49,430
نعم

15
00:01:51,766 --> 00:01:53,475
ربما انها تحت الصفر

16
00:01:53,559 --> 00:01:55,143
وستقل الحرارة كل دقيقة

17
00:01:55,227 --> 00:01:58,062
لن يكون عليك الأنتظار طويلا
لقد اتصلوا منذ عدة دقائق مضت

18
00:01:59,314 --> 00:02:01,023
من ؟
هم

19
00:02:01,274 --> 00:02:04,193
اى شخص ينزل هنا
هناك مكان واجد فقط يذهبون اليه

20
00:02:04,276 --> 00:02:05,568
هناك

21
00:02:06,403 --> 00:02:08,404
سيرسلون سيارة من اجلك

22
00:02:12,533 --> 00:02:14,242
سيستغرقون فقط 20 دقيقة

23
00:02:15,578 --> 00:02:17,454
من الصعب انها تساوى انشاء نار

24
00:02:18,872 --> 00:02:20,373
سوف اذهب للبيت لأذوب هناك

25
00:02:20,457 --> 00:02:23,292
لن يكون هناك شيئا يأتى حتى التاسعة

26
00:02:23,376 --> 00:02:25,878
البرمائى لا يقف هنا ابدا

27
00:02:29,131 --> 00:02:32,258
هل ستذهب هناك للأبد؟, اعنى للأقامة

28
00:02:32,467 --> 00:02:33,592
لا

29
00:02:33,843 --> 00:02:37,471
لا, لا اعتقد هذا, انت لا تبدو مثل واحد منهم

30
00:02:39,598 --> 00:02:41,724
بالتأكيد انها ليلة فظيعة

31
00:02:46,104 --> 00:02:47,480
سيد انسر ؟

32
00:02:51,024 --> 00:02:53,192
انا من الدير الذى على التل

33
00:02:54,069 --> 00:02:55,820
انا اسف اننى لم اكن هنا لأستقبال القطار

34
00:02:55,904 --> 00:02:57,822
الطرق سيئة جدا كما تعلم

35
00:03:00,699 --> 00:03:04,744
يا الهى, كان يجب على عامل المحطة ان يشعل نارا من اجلك

36
00:03:05,745 --> 00:03:08,330
لا بأس, انا لم اكن لأنتظر طويلا

37
00:03:09,582 --> 00:03:13,210
انا الأخ جيرارد, لدى سيارة بالخارج,او هكذا تبدو

38
00:03:13,293 --> 00:03:14,877
هيا معى

39
00:03:20,883 --> 00:03:23,426
أتخيل انك تود ان تسمع عن السيد روكو

40
00:03:24,053 --> 00:03:26,013
نعم, ماذا يفعل فى الدير ؟

41
00:03:26,096 --> 00:03:28,181
الناس الذين عثروا عليه, احضروه لنا

42
00:03:28,265 --> 00:03:29,849
لايوجد هناك مستشفى لأميال

43
00:03:29,933 --> 00:03:32,101
ولم يكن هناك شئ آخر ليفعلوه

44
00:03:32,185 --> 00:03:33,686
ماذا حدث له ؟

45
00:03:33,936 --> 00:03:36,271
سيارته قفزت من حاجز ارتفاعه 20 قدم

46
00:03:36,355 --> 00:03:37,897
اصابته خطيرة

47
00:03:37,981 --> 00:03:41,150
ظهره, ولكن ,الأخ شارلز سيخبرك عن ذلك, انه طبيبنا

48
00:03:43,861 --> 00:03:46,321
نحن نريد طبيبا خاصا بنا هناك

49
00:04:02,169 --> 00:04:03,378
ادخل

50
00:04:07,423 --> 00:04:11,217
أبى...هذا السيد انسر
شكرا يا أخ جيرارد

51
00:04:12,302 --> 00:04:15,179
لو كان هناك اى شئ آخر تريدنى القيام به, سيسرنى ان انتظر

52
00:04:15,263 --> 00:04:17,056
انت تقلق كثيرا بشأنى

53
00:04:18,391 --> 00:04:21,602
سيد أنسر, ان معطفك مبتل, أخلعه

54
00:04:29,442 --> 00:04:30,651
اجلس

55
00:04:34,696 --> 00:04:36,822
يمكنك التدخين لو اردت
شكرا

56
00:04:38,199 --> 00:04:41,284
هل استطيع رؤية روكو الآن؟
لقد تأخر الوقت جدا

57
00:04:41,369 --> 00:04:43,412
اعلم, ولكنى جئت من مسافة بعيدة

58
00:04:43,495 --> 00:04:45,788
لماذا جئت الى هنا يا سيد انسر ؟

59
00:04:46,540 --> 00:04:49,334
لأعثر على روكو, لقد طلبت منى الحضور فى الخطاب

60
00:04:50,168 --> 00:04:51,877
انه معى هنا

61
00:04:54,421 --> 00:04:56,923
ولكن, هذا هو المظروف فقط

62
00:04:57,007 --> 00:05:00,468
ولكن, عليه عنوان المرسل يا ابت, هذا كل ما معى

63
00:05:01,010 --> 00:05:02,803
اريد ان ارى روكو يا ابى

64
00:05:03,638 --> 00:05:06,849
انا اسف, لا استطيع السماح بذلك

65
00:05:08,350 --> 00:05:09,475
ولم لا ؟

66
00:05:09,559 --> 00:05:12,102
نحن نمنح حق اللجوء هنا لمن يطلب ذلك

67
00:05:12,854 --> 00:05:15,356
وقد اُحضر السيد روكو الينا وكان فى حاجة للمساعدة

68
00:05:16,065 --> 00:05:17,316
لا افهم

69
00:05:17,399 --> 00:05:19,025
لماذا احضرتنى كل هذه المسافة الى هنا

70
00:05:19,109 --> 00:05:20,735
لو لم تكن تنوى ان ارى روكو؟

71
00:05:20,819 --> 00:05:24,530
لأنك با ابنى, لست السيد انسر

72
00:05:27,033 --> 00:05:28,742
وما الذى جعلك تعتقد هذا ؟

73
00:05:28,826 --> 00:05:31,995
لقد اعطانا السيد روكو وصفا كاملا لصديقه

74
00:05:32,162 --> 00:05:35,706
رجل طويل, نحيف الى حد ما, متوسط العمر

75
00:05:36,332 --> 00:05:38,458
هذا لا ينطبق عليك, اليس كذلك ؟

76
00:05:39,335 --> 00:05:42,379
حسنا, انا لست انسر, لم يستطع المجئ, وانا حضرت مكانه

77
00:05:42,462 --> 00:05:46,090
ما الفرق الذى يشكله هذا؟
ربما فرق كبير

78
00:05:47,467 --> 00:05:49,635
لو كنت انت راى كليمنت ؟

79
00:05:54,514 --> 00:05:58,851
ما الذى اخبرك به روكو عنى ؟
فقط ما اراد ان يخبرنى به

80
00:05:59,894 --> 00:06:03,313
نحن لم نسأله اى سؤال, ولكنه بدا متلهفا ليتكلم

81
00:06:03,397 --> 00:06:05,482
أيا ما اخبركم به, فهو كذب

82
00:06:05,524 --> 00:06:09,360
انه محتال رخيص يا ابت
لقد خدعنى فى قدر كبير من المال

83
00:06:09,903 --> 00:06:11,404
نعم, لقد اخبرنى بذلك

84
00:06:11,529 --> 00:06:13,614
هل قال لك انها لم تكن اموالى كبداية ؟

85
00:06:13,697 --> 00:06:16,365
هل قال لك انها اموال المكتب الذى اعمل به؟

86
00:06:16,450 --> 00:06:19,661
هل سرقت المال يا بنى؟
لا, لقد استعرتها فقط

87
00:06:19,744 --> 00:06:21,704
كنت سوف اُعيدها

88
00:06:21,913 --> 00:06:25,374
ولكن, روكو هو اللص يا ابت, وانت تحاول حمايته

89
00:06:26,208 --> 00:06:29,502
هل انت هارب يا سيد كليمنت؟ وهذا هو سبب مجيئك الى هنا ؟

90
00:06:29,544 --> 00:06:33,589
لا, لقد حافظت على ابتعادى عن السجن
وقد استعرت مافيه الكفاية من المال لأعيده

91
00:06:34,090 --> 00:06:35,883
سأكون مديونا لسنوات

92
00:06:36,217 --> 00:06:40,262
لقد فقدت وظيفتى,اصدقائى, فتاتى, حتى والدى

93
00:06:40,512 --> 00:06:43,764
هل ادار ظهره لك ؟
لا

94
00:06:47,226 --> 00:06:49,227
لا, لقد مات الأسبوع الماضى

95
00:06:51,563 --> 00:06:53,439
قالوا انها أزمة قلبية

96
00:06:55,066 --> 00:06:58,527
لقد كان سليما, ولكن قلبه قد انكسر

97
00:07:01,739 --> 00:07:06,659
لقد قتله روكو يا ابى, مثلما اريد قتله الآن

98
00:07:06,784 --> 00:07:08,035
سيد كليمنت

99
00:07:08,202 --> 00:07:10,912
هل يصدمك هذا يا ابت؟ حياة مقابل حياة

100
00:07:11,372 --> 00:07:12,914
لقد كانت لتصدمنى ايضا منذ اسبوع مضى

101
00:07:12,998 --> 00:07:15,541
ولكن الليلة, استطيع ان اقولها و افعلها

102
00:07:16,251 --> 00:07:19,795
والسيد انسر, هل قمت...ا
لا, لم اقتله

103
00:07:19,962 --> 00:07:22,172
لقد ضربته حتى احصل على هذا المظروف

104
00:07:22,256 --> 00:07:24,424
لقد كنت اراقبه منذ اختفاء روكو

105
00:07:24,508 --> 00:07:27,635
لقد كانوا شركاء, واعرف انهم سيلتقوا ان آجلا او عاجلا

106
00:07:27,719 --> 00:07:32,598
هل تخبرنى مقدار المال الذى فقدته؟
نعم,سأخبرك, انه 13,000 دولار

107
00:07:33,849 --> 00:07:34,933
Yes.

108
00:07:46,860 --> 00:07:50,362
ها هو مالك يا سيد كليمنت, جميعه

109
00:07:52,824 --> 00:07:54,241
الأمر بسيط

110
00:07:54,492 --> 00:07:57,661
منذ ان اتى السيد روكو الينا, حدث تغيير فى قلبه

111
00:07:57,703 --> 00:07:59,204
انا لا اصدقه

112
00:07:59,746 --> 00:08:02,748
ربما انت فعلت هذا, ولكنى اعرف ديف روكو

113
00:08:03,500 --> 00:08:06,252
السيد روكو طلب منا ان نعيد اليك مالك

114
00:08:07,044 --> 00:08:08,420
خذه يا ابنى

115
00:08:10,047 --> 00:08:13,132
ما فائدة هذا؟ هبل سيُعيد الىّ ابى ؟

116
00:08:14,884 --> 00:08:16,343
بالتأكيد سوف أأخذه

117
00:08:20,014 --> 00:08:23,892
هذا لن يغير شيئا, سأظل اسعى خلف روكو

118
00:08:30,731 --> 00:08:33,858
هل ذهبت الى الكنيسة مؤخرا ؟
لا

119
00:08:34,234 --> 00:08:37,570
ولكنك حضرتها ولو مرة ؟
نعم عندما كنت خادم المذبح

120
00:08:38,238 --> 00:08:42,199
اذن, فقد ترعرعت وسط الأيمان
وانت مازلت شابا حتى الآن

121
00:08:42,283 --> 00:08:45,202
لايمكن ان تكون قد نسيت
هذا لن يُجدى يا ابت

122
00:08:50,581 --> 00:08:54,626
سنتحدث فى هذا لاحقا,
الآن, يجب ان اذهب لصلاة الغروب

123
00:08:59,798 --> 00:09:02,717
هل تود ان تشاركنا يا سيد كليمنت ؟

124
00:09:10,015 --> 00:09:11,224
هل تريد ؟

125
00:09:12,433 --> 00:09:15,852
اسمع يا ابت, لايوجد المزيد لنتحدث بشأنه

126
00:09:23,485 --> 00:09:26,195
هناك اشياءا كثيرة استطيع ان اخبرك بها يا بنى

127
00:09:27,029 --> 00:09:31,240
ولكن, لن يتغير شئ ما لم يجد الغفران طريقه الى قلبك

128
00:09:32,742 --> 00:09:35,160
ما لم تتخلص من كراهيتك للسيد روكو

129
00:09:35,245 --> 00:09:36,913
لن تشعر بالسعادة مهما طالت حياتك

130
00:09:36,954 --> 00:09:39,372
بل حياة روكو يا ابت

131
00:09:40,416 --> 00:09:43,001
لن تجد الراحة فى قتل السيد روكو

132
00:09:44,878 --> 00:09:48,089
تستطيع الجلوس فى صالة الزوار لو اردت

133
00:12:38,484 --> 00:12:39,860
روكو

134
00:12:48,118 --> 00:12:50,161
هل يمكنك ان تقتل هنا ؟

135
00:12:53,330 --> 00:12:55,290
ابعد مسدسك يا سيد كليمنت

136
00:13:16,684 --> 00:13:20,145
انا اسف
تعال, سأعرفك على خلية

137
00:13:20,520 --> 00:13:23,272
عندما تغفو قليلا
انا لن ابقى يا ابت

138
00:13:23,314 --> 00:13:26,191
لا استطيع ان اثق فى نفسى وانا يجمعنى سقف واحد مع روكو

139
00:13:26,359 --> 00:13:28,777
ولكنك لاتستطيع الرحيل فى ليلة كهذه

140
00:13:28,861 --> 00:13:31,279
هناك قطار عائد الى نيويورك فى التاسعة

141
00:13:34,657 --> 00:13:35,824
كما تريد

142
00:13:37,868 --> 00:13:41,204
سيد كليمنت, اريد ان اقول لك شيئا

143
00:13:42,080 --> 00:13:44,832
قبل ان انضم الى هنا, كنت فى الحرب

144
00:13:44,999 --> 00:13:47,125
انت كنت مازلت صغيرا وقتها لتشترك بها ؟

145
00:13:47,168 --> 00:13:48,377
نعم

146
00:13:48,544 --> 00:13:51,463
اذن, فانت لم تشاهد رجلا يموت بيديك ؟

147
00:13:52,172 --> 00:13:53,381
ليس بعد

148
00:13:54,800 --> 00:13:59,679
سيد كليمنت, لقد حصلت على وسام لقتلى 11 جندى من الأعداء

149
00:14:00,429 --> 00:14:02,055
لو كان هناك عبء يُثقل ضميرى

150
00:14:02,139 --> 00:14:04,849
ماكان لينزاح سواء ببلدى او بالكنيسة

151
00:14:05,475 --> 00:14:07,685
معظم الأشياء التى فقدتها ,يا سيد كليمنت

152
00:14:07,769 --> 00:14:09,687
وظيفتك,فتاتك,احترام ذاتك

153
00:14:09,771 --> 00:14:11,689
يمكن تعويضها او الشفاء منها

154
00:14:12,314 --> 00:14:13,982
ولكن, لا انت و لا انا يا سيد كليمنت

155
00:14:14,024 --> 00:14:17,276
نستطيع الآن او فى اى وقت آخر, ان نعيد انفاس الحياة

156
00:14:17,736 --> 00:14:21,864
تذكر هذا يا سيد كليمنت, تذكر هذا

157
00:14:23,908 --> 00:14:27,202
لأنك لن تستطيع ابدا ان تنسى وجه رجل قتلته

158
00:14:32,957 --> 00:14:35,167
هيا بنا يا سيد كليمنت

159
00:15:03,066 --> 00:15:05,151
لو كنت تبحث عن مسدسك,سيد كليمنت, فلا تفعل

160
00:15:05,235 --> 00:15:07,403
سوف اقتلك قبل ان تصل اليه وتخرجه

161
00:15:08,613 --> 00:15:10,823
انسر ؟
بالتأكيد

162
00:15:10,948 --> 00:15:13,783
هل كنت تعتقد ان ضربة على رأسى سوف تمنعنى ؟

163
00:15:13,867 --> 00:15:15,576
لا يهمنى ذلك

164
00:15:18,788 --> 00:15:21,582
انت مازلت هاو يا كليمنت, لقد تأخرت 5 دقائق

165
00:15:21,665 --> 00:15:24,584
لقد جعلتك تفوّت القطار
ولكنى لحقت بالباخرة

166
00:15:24,668 --> 00:15:27,295
اول مرة يقف هنا منذ 4 سنوات

167
00:15:27,629 --> 00:15:30,089
وتصورت انك قد سبقتنى كثيرا

168
00:15:30,173 --> 00:15:32,591
لذا, فقد انتظرتك حتى تعود

169
00:15:32,925 --> 00:15:34,885
ماذا فعلت فى الدير ؟

170
00:15:35,135 --> 00:15:37,178
لقد وضلت هناك
بالطبع

171
00:15:37,471 --> 00:15:39,973
كان هذا المظروف كتذكرة جيدة لك

172
00:15:40,807 --> 00:15:44,309
اعتقد انهم ظنوا انك انا ؟
ليس طويلا

173
00:15:44,977 --> 00:15:48,062
كيف حال ديف ؟ هل سمحوا لك برؤيته؟

174
00:15:48,271 --> 00:15:50,272
لقد اصيب فى ظهره, ولم استطع رؤيته

175
00:15:51,482 --> 00:15:54,317
أمر سئ, وانا ليس لدى وقت لأمر عليه

176
00:15:55,152 --> 00:15:57,779
ولكنهم اعادوا لك النقود,اليس كذلك؟

177
00:16:00,282 --> 00:16:02,742
بالتأكيد قد فعلوا, هذا ما ذكره الخطاب

178
00:16:02,825 --> 00:16:06,286
لقد اراد ديف ان يعيده اليك
انا اريده يا كليمنت

179
00:16:07,204 --> 00:16:11,165
انا لن اقوم بمجادلتك, القه هنا

180
00:17:11,217 --> 00:17:14,386
انت لن تنسى ابدا وجه رجلا قتلته

181
00:17:17,556 --> 00:17:18,765
لا انت و لا انا

182
00:17:18,807 --> 00:17:22,852
نستطيع الآن او فى اى وقت آخر ان نُعيد انفاس الحياة

183
00:17:33,528 --> 00:17:37,239
مساء الخير, من المسئول هنا؟
الأب فينسينت

184
00:17:37,323 --> 00:17:39,866
هل يمكننا ان نُلقى بعض الأسئلة عليه

185
00:17:41,243 --> 00:17:42,994
نعم, سأصحبك اليه

186
00:17:49,959 --> 00:17:51,668
الأب فينسينت

187
00:17:54,045 --> 00:17:55,879
عفوا على ازعاجك

188
00:17:56,422 --> 00:17:58,715
اخبرنى, ماهذا؟ ماذا حدث ؟

189
00:17:58,758 --> 00:18:01,135
لقد كان هناك اطلاق للنار فى المحطة

190
00:18:01,218 --> 00:18:03,428
رجل اسمه فلويد انسر تم قتله

191
00:18:07,599 --> 00:18:08,975
ارجوك, ادخل

192
00:18:10,101 --> 00:18:12,936
نحن موقنون انه فى استطاعتك مساعدتنا فى هذا الأمر يا ابت

193
00:18:14,396 --> 00:18:15,772
ما الذى جعلك تقول ذلك ؟

194
00:18:15,814 --> 00:18:18,941
حسب اقوال موظف المحطة, فان الذى قتله رجل شاب

195
00:18:19,025 --> 00:18:21,068
قام بزيارة الدير هذا المساء فى وقت مبكر

196
00:18:21,152 --> 00:18:22,945
من هذا الشاب ؟

197
00:18:24,947 --> 00:18:27,866
انه راى كليمنت
ما سبب حضوره ؟

198
00:18:28,783 --> 00:18:30,617
لا استطيع البوح بأى شئ عدا..ا

199
00:18:30,660 --> 00:18:33,829
ان زيارته الى هنا ليس لها علاقة اطلاقا بالسيد انسر

200
00:18:33,913 --> 00:18:36,873
ولكن يا ابت...ا
اخبرنى, ماذا حدث لكليمنت ؟

201
00:18:36,957 --> 00:18:38,917
لقد هرب, ولكننا نعتقد انه اُصيب برصاصة

202
00:18:39,001 --> 00:18:41,753
ونتصور ان هذا هو المكان الوحيد الذى يستطيع اللجوء اليه

203
00:18:42,629 --> 00:18:45,631
انه ليس هنا
يجب ان نُلقى نظرة على اى حال

204
00:18:46,090 --> 00:18:49,092
ربما يكون قد اندسّ هنا دون ان يلاحظه احد

205
00:18:49,593 --> 00:18:53,054
انت حر فى التفتيش فى اى مكان, ولن نتدخل

206
00:18:53,429 --> 00:18:54,805
Thank you, Father.

207
00:19:11,737 --> 00:19:14,531
على رسلك يا سيد كليمنت

208
00:19:15,865 --> 00:19:19,117
اخبر الأب فينسينت

209
00:19:20,494 --> 00:19:21,619
برد شديد

210
00:19:21,829 --> 00:19:23,914
سآخذك اليه يا سيد كليمنت

211
00:19:24,539 --> 00:19:28,125
يجب ان اقول للأب فينسينت

212
00:19:28,209 --> 00:19:31,128
هل تستطيع النهوض على قدميك ؟

213
00:19:55,232 --> 00:19:56,691
الأب فينسينت

214
00:20:00,862 --> 00:20:02,696
سوف نرحل الآن

215
00:20:03,031 --> 00:20:05,366
هل انت راض على انه ليس هنا ؟

216
00:20:05,449 --> 00:20:08,201
نحن نقوم بواجبنا فقط يا ابت
وكان يجب ان نتأكد

217
00:20:08,660 --> 00:20:11,037
هيا, سأصحبك الى الباب

218
00:20:19,420 --> 00:20:20,921
لقد فتشنا فى كل مكان يا ابت

219
00:20:21,004 --> 00:20:23,381
ولكن, ربما هناك اماكن خفيّة لا نستطيع معرفتها

220
00:20:23,423 --> 00:20:28,051
لذا, اريد كلمة منك ان ذلك الرجل ليس موجودا هنا فى مكان ما

221
00:20:28,719 --> 00:20:32,138
انت حر فى تفتيش اى مكان
لايوجد لدينا اماكن للأختباء

222
00:20:32,681 --> 00:20:35,850
ماذا هناك؟
مستشفانا

223
00:20:35,892 --> 00:20:37,101
نعم, لقد فتّشته

224
00:20:37,185 --> 00:20:38,894
انا لا اريد ان أعتقد

225
00:20:38,936 --> 00:20:41,980
انه قد تم نقله من مكان الى مكان قبلنا

226
00:20:42,064 --> 00:20:43,440
أبت

227
00:20:44,858 --> 00:20:46,567
ولكن, هذه الغرفة كانت خالية

228
00:20:51,989 --> 00:20:53,365
هل هذا هو كليمنت ؟

229
00:20:54,241 --> 00:20:56,117
لقد أحضرته منذ فترة وجيزة يا ابت

230
00:20:56,201 --> 00:20:59,495
انا اسف يا ابت, يجب ان نأخذه معنا, اتصل بالأسعاف

231
00:20:59,579 --> 00:21:01,705
لاتستطيع
ولماذا ؟

232
00:21:01,747 --> 00:21:03,957
داخل هذه الجدران, المرء له حصانة اللجوء

233
00:21:04,041 --> 00:21:06,751
أتعنى انه سيكون بمأمن عن القانون طالما بقى هنا ؟

234
00:21:06,793 --> 00:21:10,045
عندما يُشفى بما فيه الكفاية
وعندما لانستطيع ان نقدم له المزيد

235
00:21:10,338 --> 00:21:14,258
فلن نستمر برعايته, ولكن, حتى هذا الحين

236
00:21:14,508 --> 00:21:17,927
ارجوك ان تغادر هذه الغرفة حتى لا تزعجه

237
00:21:18,011 --> 00:21:19,595
ولكن, لو قمت بالحديث معه

238
00:21:19,679 --> 00:21:21,889
طالما لن تقوم باستجوابه

239
00:21:22,015 --> 00:21:23,933
تستطيع الأستماع من الخارج

240
00:21:35,443 --> 00:21:36,944
سوف يعيش

241
00:21:38,779 --> 00:21:40,864
ماذا حدث يا سيد كليمنت ؟

242
00:21:42,365 --> 00:21:44,199
لقد تبعنى انسر

243
00:21:45,159 --> 00:21:47,369
كان بأنتطارى فى المحطة

244
00:21:49,038 --> 00:21:52,582
لقد قتلته...قتلت رجلا

245
00:21:53,083 --> 00:21:56,752
لماذا فعلت هذا ؟
لقد اراد ان يأخذ مالى

246
00:21:57,962 --> 00:21:59,296
ولكنها اموالى

247
00:22:00,673 --> 00:22:04,509
لم اكن اريد قتله, لقد اطلق النار علىّ

248
00:22:04,760 --> 00:22:08,680
هل اطلق اولا؟
لقد اصابنى

249
00:22:11,098 --> 00:22:13,016
كان يجب ان افعل شيئا

250
00:22:21,524 --> 00:22:24,151
أترى, لقد كان دفاعا عن النفس

251
00:22:24,193 --> 00:22:27,278
ربما يكون ذلك طالما الرجل الآخر اطلق النار اولا

252
00:22:27,362 --> 00:22:31,031
هل كان كليمنت يحمل قدرا كبيرا من المال؟
نعم 13 الف دولار

253
00:22:31,366 --> 00:22:33,534
هل هى تخصه؟
نعم

254
00:22:33,701 --> 00:22:35,786
لقد كانت هنا بصفة امانة له

255
00:22:36,203 --> 00:22:38,705
ما يختص بى, ان انسر قد حصل على ما جاء من اجله

256
00:22:38,789 --> 00:22:41,249
هذا رأى شخصى بالطبع

257
00:22:41,875 --> 00:22:44,168
يجب ان استاذنك الآن

258
00:22:51,549 --> 00:22:54,384
نعم يا ابنى
لقد كنت على حق يا ابت

259
00:22:55,386 --> 00:22:57,596
انت و الأخ جيرارد

260
00:22:58,931 --> 00:23:00,974
لقد غيّرت رأيى

261
00:23:02,100 --> 00:23:04,060
لن ألمس روكو

262
00:23:05,311 --> 00:23:07,562
يجب ان يرتاح الآن يا ابت

263
00:23:10,733 --> 00:23:12,859
ابت, هل تفهمنى ؟

264
00:23:12,901 --> 00:23:16,362
انا بخير الآن, انا لا اكره روكو

265
00:23:17,613 --> 00:23:19,197
اخبره بهذا يا ابت

266
00:23:19,365 --> 00:23:22,993
اخبره انه لاداعى لقلقه منى الآن

267
00:23:23,994 --> 00:23:27,288
كل قلقه بين يدى ربه الآن

268
00:23:28,915 --> 00:23:33,001
ما تشعر به الآن ليس اكثر مما فعلته وقلته

269
00:23:34,169 --> 00:23:38,464
ولكن, السيد روكو قد مات قبل وصولك مباشرة

270
00:23:51,017 --> 00:23:53,310
لقد كان هذا شيئا مبهرا قليلا

271
00:23:53,769 --> 00:23:57,480
جريمة قتل الليلة كانت, كالعادة...ا

272
00:23:57,689 --> 00:23:59,815
لم يتم عمل برفة لها

273
00:24:00,275 --> 00:24:03,652
فى الواقع, لم نكن ننوى ان يكون لدينا قتل اطلاقا

274
00:24:03,820 --> 00:24:06,864
ان قصتنا كانت عن رجل

275
00:24:06,947 --> 00:24:10,032
متهم بالوقوف امام رجل شرطى

276
00:24:10,283 --> 00:24:12,951
ولكن,الممثلين خرجوا من تحت يدى

277
00:24:15,621 --> 00:24:16,955
ها هم ذهبوا ثانية

278
00:24:16,997 --> 00:24:20,082
ان هؤلاء الممثلين منفلتين ووحشيون

279
00:24:20,167 --> 00:24:21,960
اتمنى ان نترك بعضهم

280
00:24:22,002 --> 00:24:24,796
عندما نلقاكم الأسبوع القادم

281
00:24:25,129 --> 00:24:27,547
نحن معاقون بلا ممثلين

282
00:24:27,632 --> 00:24:29,758
حتى حين آخر وداعاً

