1
00:00:26,092 --> 00:00:27,301
مساء الخير

2
00:00:27,384 --> 00:00:31,596
لدىّ طلب من هؤلاء الذين لا يشاهدون التلفاز

3
00:00:32,764 --> 00:00:34,724
ارجو ان تفتحوا اجهزتكم

4
00:00:34,933 --> 00:00:36,726
انا متأكد اننى ابدو بشكل اسوأ

5
00:00:36,768 --> 00:00:40,438
فى الأفلام الملونة المبهرجة

6
00:00:40,522 --> 00:00:44,984
اكثر من شكلى فى الأبيض و الأسود

7
00:00:45,068 --> 00:00:46,027
شكرا

8
00:00:46,110 --> 00:00:48,445
انا متأكد انه افضل كثيرا

9
00:00:48,529 --> 00:00:51,490
رغم ان الألوان افضل

10
00:00:52,116 --> 00:00:55,118
ان الأبيض و الأسود يناسب الليلة جدا

11
00:00:55,453 --> 00:00:56,912
فى واقع الأمر

12
00:00:56,996 --> 00:01:01,708
نحن وضعنا فى اعتبارنا الأسود لفيلم الليلة

13
00:01:02,126 --> 00:01:05,921
ولن يكون مناسبا جدا لهؤلاء

14
00:01:05,963 --> 00:01:08,423
اصحاب التلفزيونات الصغيرة

15
00:01:08,548 --> 00:01:11,133
او الخيال الضيق

16
00:01:11,593 --> 00:01:14,720
فيلم الليلة عن مونيكا لونجتن

17
00:01:14,929 --> 00:01:18,891
سيدة عجوز لطيفة ذات ميل لحضور الجنائز

18
00:01:19,225 --> 00:01:22,102
وستعلمون الكثير عن السيدة لونجتن

19
00:01:22,186 --> 00:01:25,272
بعد هذا الأعلان

20
00:01:25,356 --> 00:01:27,774
ولكن المديح

21
00:01:27,858 --> 00:01:31,027
سيذهب للمنتج

22
00:01:51,089 --> 00:01:52,840
صباح الخير يا تيودور

23
00:01:52,924 --> 00:01:55,968
صباح الخير يا سيدة مونيكا
هذه نسخة اخرى من كتاب صور الصباح

24
00:01:56,052 --> 00:01:59,221
نعم, كتاب الصور ولكنه اكثر تثبيتا

25
00:02:00,014 --> 00:02:02,516
كنت اتمنى لو كان اوسكار قد رآه

26
00:02:02,600 --> 00:02:05,060
هذا شئ سئ جدا
انا اسف على هذا

27
00:02:05,144 --> 00:02:07,187
هل قلتى اوسكار ؟
هل هو يعانى كثيرا ؟

28
00:02:07,271 --> 00:02:08,647
اوه, لا

29
00:02:08,689 --> 00:02:11,358
نوبة تشنج أخيرة, ثم ذهب بعدها

30
00:02:11,900 --> 00:02:15,695
ان سيسلى ممزقة بالكامل
لقد كانوا سيتزوجون كما تعرف

31
00:02:15,779 --> 00:02:19,407
اخشى انها لن تبقى طويلا قبل ان تلحق به الى القبر

32
00:02:19,491 --> 00:02:23,036
يا لها من مسكينة
أتريدين شيئا اضافيا يا سيدة مونيكا ؟

33
00:02:23,119 --> 00:02:26,830
نصف جالون من الأيس كريم

34
00:02:27,081 --> 00:02:29,499
ان اوسكار كان ثريا جدا كما تعلم

35
00:02:29,876 --> 00:02:31,002
وكان يجلب الأقرباء

36
00:02:31,085 --> 00:02:32,836
نعم سيدتى, اعتقد ذلك

37
00:02:32,878 --> 00:02:34,170
الى اللقاء سيدة مونيكا

38
00:02:34,255 --> 00:02:36,006
طاب يومك يا تيودور

39
00:02:46,391 --> 00:02:49,352
لو لم يتصل بنا اخاك
لكنا ظللنا نتسول

40
00:02:49,394 --> 00:02:53,439
لذا لو اردت السفر باناقة كبيرة
من الأفضل ان تعطيه تعاطفا جيدا

41
00:02:53,523 --> 00:02:55,691
اعكسى هذا واجعليه من شخص لآخر

42
00:02:55,733 --> 00:02:57,943
لماذا لاتقوم بالأتصال بأحد اقاربك ؟

43
00:02:58,027 --> 00:03:02,155
لماذا لا تتوقفى عن طرح هذه
الأسئلة الغبية ؟ افعلى ما اقوله لك

44
00:03:02,573 --> 00:03:03,699
صباح الخير يا ارثر

45
00:03:03,741 --> 00:03:04,783
صباح الخير يا تيد

46
00:03:04,867 --> 00:03:06,410
السيدة مونيكا لديها جنازة اخرى

47
00:03:06,494 --> 00:03:07,870
ماذا, ثانية ؟

48
00:03:08,120 --> 00:03:10,372
انه اوسكار المسكين
لقد مات

49
00:03:10,456 --> 00:03:11,582
شئ سئ جدا

50
00:03:11,665 --> 00:03:13,041
ما سبب موته ؟

51
00:03:13,125 --> 00:03:14,793
مخنوق على ما اعتقد
كالمعتاد

52
00:03:14,877 --> 00:03:19,047
ان اجلا او عاجلا سوف يحصلون على
احد ليعتنى بمونيكا لنجتون

53
00:03:19,131 --> 00:03:21,049
ان حياتها فى خطر بالشكل الذى تحيا به

54
00:03:21,133 --> 00:03:23,718
وحيدة تماما مع كل هذا المال
فى هذا المنزل

55
00:03:23,802 --> 00:03:27,055
ان البعض لا يظنون وجود كل هذا القدر من المال

56
00:03:27,097 --> 00:03:28,723
انها لا تتعامل مع البنوك ابدا

57
00:03:28,806 --> 00:03:31,516
وهى لم تتلقى اى بريد ماعدا
ماتكتبه هى لنفسها

58
00:03:31,601 --> 00:03:33,227
المال لا يعطيك ابدا كل ماتريده

59
00:03:33,311 --> 00:03:34,520
انها لا تُنفق كثيرا

60
00:03:34,604 --> 00:03:35,730
ربما لأنها صرفته كله

61
00:03:35,813 --> 00:03:37,564
لا تصدق هذا يا رجل

62
00:03:37,607 --> 00:03:41,235
ان مونيكا لديها اكوام منه تُخفيه
فى مكان ما فى هذا المنزل القديم

63
00:03:41,318 --> 00:03:42,444
ربما كذلك

64
00:03:42,528 --> 00:03:46,323
عندما كنت صغيرا, اعتادوا ان
يقولوا ان خطيبها قد ترك لها حوالى مليون دولار

65
00:03:46,407 --> 00:03:47,991
وداعا يا ارثر

66
00:03:49,660 --> 00:03:51,536
لقد ذهب للعمل بالفعل

67
00:03:51,620 --> 00:03:53,163
ربما استطيع الأتصال به فى المكتب

68
00:03:53,246 --> 00:03:54,246
لا, انسى هذا

69
00:03:54,331 --> 00:03:57,375
لدىّ فكرة افضل, ناولينى دفتر الهاتف
اريد ان ابحث عن عنوان

70
00:03:57,459 --> 00:03:58,710
هيا

71
00:04:08,302 --> 00:04:09,302
فرانك

72
00:04:09,387 --> 00:04:11,305
اتمنى الا تكون متعجلا هكذا

73
00:04:11,389 --> 00:04:15,893
لو كان يجب ان نفعل هذا, اعتقد اننا
يجب ان ننتظر لوضع الخطط المناسبة

74
00:04:15,976 --> 00:04:17,060
اخرسى

75
00:04:17,144 --> 00:04:19,312
ان عندى خطة موضوعة بالفعل

76
00:04:19,396 --> 00:04:20,855
انا من المجمع التاريخى الأثرى

77
00:04:20,939 --> 00:04:22,982
واريد القاء النظر على جميع الغرف القديمة

78
00:04:23,066 --> 00:04:25,067
فى هذا المنزل التاريخى
هذا كل ما فى الأمر

79
00:04:25,152 --> 00:04:29,656
انهم لن يكونوا سعداء باستقبال
المجمع التاريخى الذى يفسد نومهم

80
00:04:31,157 --> 00:04:32,616
صباح الخير

81
00:04:32,826 --> 00:04:34,577
صباح الخير يا سيدة لجتون

82
00:04:34,661 --> 00:04:38,080
اسمى فرانك برامويل, وهذه زوجتى

83
00:04:38,164 --> 00:04:42,126
برامويل,برامويل ؟
ارى انك احضرت حقائبك

84
00:04:42,168 --> 00:04:45,087
نحن لم نعثر على فندق بعد

85
00:04:45,337 --> 00:04:48,464
عزيزى, لايجب عليك الذهاب الى فندق

86
00:04:48,591 --> 00:04:52,386
لايجب على العائلات المحترمة
ان تُقيم بالفنادق ,ماذا تحسبنى ؟

87
00:04:52,469 --> 00:04:55,179
لا, سوف نجد لكما مكانا

88
00:04:55,347 --> 00:04:57,307
هيا, احضرا حقائبكما

89
00:04:59,267 --> 00:05:01,352
كل واحد هنا فى الصالة الأمامية

90
00:05:01,478 --> 00:05:03,646
انت تريد رؤية اوسكار بالطبع

91
00:05:03,730 --> 00:05:05,523
برامويل ؟ برامويل ؟

92
00:05:05,773 --> 00:05:09,026
بالطبع...عائلة أم اوسكار

93
00:05:09,110 --> 00:05:13,822
انا اعرف ان كل واحد كان
يحاول منذ فترة نسيان أم اوسكار

94
00:05:14,115 --> 00:05:17,034
يبدو غريبا ان نحاول تذكرها

95
00:05:17,701 --> 00:05:19,285
اعزائى

96
00:05:19,662 --> 00:05:22,039
يوجد هنا السيد والسيدة برامويل

97
00:05:22,122 --> 00:05:25,291
اقرباء اوسكار من الطرف البعيد

98
00:05:25,375 --> 00:05:27,668
لا اريد الدخول هناك مع كل هؤلاء الناس

99
00:05:27,711 --> 00:05:29,170
ربما يكتشفوا امرنا

100
00:05:29,212 --> 00:05:31,088
اهدئى, دعينى اتولى هذا

101
00:05:31,173 --> 00:05:32,215
الآن

102
00:05:32,841 --> 00:05:37,011
كل واحد مشتاق لرؤيتك بعد كل هذه المدة

103
00:05:37,095 --> 00:05:40,848
كان من الجيد منك ان تحضر,
رغم انها زيارة غير متوقعة بالطبع

104
00:05:40,932 --> 00:05:45,436
هؤلاء هم ابناء عمومة وعمات اوسكار واشيائه

105
00:05:45,520 --> 00:05:48,439
السيد فاريل, السيدة نيلسون

106
00:05:48,856 --> 00:05:50,315
السيدة لارابى

107
00:05:51,484 --> 00:05:54,445
السيدة فرلونج, السيد ماى

108
00:05:55,195 --> 00:06:00,032
السيد و السيدة ارشيبلد

109
00:06:00,117 --> 00:06:02,077
ملستر ارشيبلد

110
00:06:03,745 --> 00:06:07,540
انسة سيسلى فرنس
انسة لوريمور

111
00:06:08,083 --> 00:06:09,876
السيد شالمر

112
00:06:11,836 --> 00:06:14,046
سيد فركار, سيد بيتيغرو

113
00:06:14,380 --> 00:06:17,257
اجلسوا هنا على هذه الكراسى

114
00:06:17,341 --> 00:06:20,427
هل يمكن ان تتحرك مكانا واحدا
من فضلك يا سيد فاريل ؟

115
00:06:21,303 --> 00:06:25,848
اخشى اننا قد قرأنا الوصية بالفعل
لم نعرف بمجيئكما

116
00:06:25,933 --> 00:06:28,018
ولكن لايهم, فانتم لم تحصلوا على شئ

117
00:06:28,102 --> 00:06:31,396
اعتقد انكم لم تكونوا
على صلة وثيقة بأوسكار

118
00:06:31,647 --> 00:06:36,192
بالطبع, بعض الناس يقومون بالجنازة اولا
ولكننا نفعل دائما بهذا الشكل

119
00:06:36,276 --> 00:06:37,777
عزيزتى سيسلى

120
00:06:38,111 --> 00:06:40,321
توقفى عن البكاء

121
00:06:40,655 --> 00:06:44,825
ان اوسكار قد ذهب الى عالم أعلى
لاشئ يمكن ان يُعيده

122
00:06:45,451 --> 00:06:48,537
ربما يجب ان تذهبى الى غرفتك

123
00:06:50,581 --> 00:06:51,748
تيبى

124
00:06:53,292 --> 00:06:55,710
انت تزداد سمنة و كسلا

125
00:06:57,588 --> 00:07:00,757
يجب ان تذهب الى المطبخ وتمسك بالفئران.

126
00:07:02,384 --> 00:07:06,054
ربما تودون الذهاب الى غرفتكما لتنتعشان

127
00:07:06,138 --> 00:07:08,807
وبالطبع تريدون رؤية اوسكار اولا

128
00:07:08,849 --> 00:07:10,225
هيا معى

129
00:07:10,767 --> 00:07:14,061
ربما ستجده قد تغير كثيرا من ايام ان عرفته

130
00:07:16,105 --> 00:07:19,024
انه يبدو طبيعيا جدا

131
00:07:21,277 --> 00:07:22,653
اليس كذلك ؟

132
00:07:24,822 --> 00:07:26,156
هيا

133
00:07:31,161 --> 00:07:32,370
اوه, لقد نسيت

134
00:07:32,454 --> 00:07:35,540
لو اراد احد كأسا من الشيرى قبل الغداء

135
00:07:35,624 --> 00:07:37,500
ارجوكم اخدموا انفسكم

136
00:07:47,969 --> 00:07:51,472
حقا, من الصعب معرفة ما يمكن عمله معكم

137
00:07:52,015 --> 00:07:55,351
لو كنت ارسلتم برقية
لكان الأمر سيكون اكثر سهولة

138
00:07:56,227 --> 00:07:59,188
سوف نعثر لكم على مكان ما

139
00:07:59,730 --> 00:08:03,650
الشهر الماضى, عندما ماتت ادليت,
فرشنا المراتب حتى فى الصالة

140
00:08:05,319 --> 00:08:06,570
لحظة واحدة

141
00:08:08,071 --> 00:08:10,448
فرانك, انى ختئفة
اعنى, انها مجنونة

142
00:08:10,532 --> 00:08:12,200
انت لا تعرف ماذا يمكن للمجانين ان يفعلوا

143
00:08:12,284 --> 00:08:13,326
انت المجنونة

144
00:08:13,410 --> 00:08:15,995
هذه أكبر فرصة حصلنا عليها
فقط, افعلى ما اقوله لك تماما

145
00:08:16,079 --> 00:08:17,747
هيا

146
00:08:18,289 --> 00:08:20,707
سوف اضعكم هنا

147
00:08:21,000 --> 00:08:24,920
ان الجنازة تكون دائما حزينة جدا
عندما يكون المتوفى صغيرا

148
00:08:25,755 --> 00:08:28,340
جميع موتانا كلهم صغار
جميعهم صغار

149
00:08:28,716 --> 00:08:31,093
اوسكاؤ كان التالى للأخير

150
00:08:31,719 --> 00:08:33,303
لقد كان افضل رجل

151
00:08:33,387 --> 00:08:35,514
سيسلى كانت خادمة الشرف

152
00:08:36,307 --> 00:08:38,767
الآن, الجميع قد ذهبوا ماعدا سيسلى

153
00:08:39,101 --> 00:08:40,769
كل حفلات الزفاف

154
00:08:40,853 --> 00:08:42,354
حفلات الزفاف ؟

155
00:08:42,437 --> 00:08:43,938
ومن كانت العروس ؟

156
00:08:44,022 --> 00:08:45,148
لقد كنت انا

157
00:08:45,232 --> 00:08:49,402
ان خطيبى قد مات فى حادث عربة
وهو فى طريقة الى الكنيسة

158
00:08:51,279 --> 00:08:53,572
هذا هو كل ما تركته

159
00:08:54,490 --> 00:08:56,575
لقد كانت على كعكة الزفاف

160
00:09:01,455 --> 00:09:02,747
ريتشارد

161
00:09:04,625 --> 00:09:05,834
قد مات

162
00:09:08,712 --> 00:09:10,797
ذهب الى المجد, كلهم

163
00:09:10,964 --> 00:09:14,133
عموما..لو احتجتم لأى شئ
فاخبرونى

164
00:09:14,217 --> 00:09:17,928
سوف نتناول الغداء مبكرا اليوم
بمناسبة الجنازة

165
00:09:18,013 --> 00:09:20,306
انزلوا الى اسفل عندما تستعدون

166
00:09:24,227 --> 00:09:28,105
لقد وضعتنا فى غرفتها
اين يمكن للمال ان يكون الا فيها ؟ ابدأى التفتيش

167
00:09:41,910 --> 00:09:44,787
فرانك, للمرة المائة ,انى جائعة

168
00:09:44,830 --> 00:09:45,830
اخرسى

169
00:09:45,914 --> 00:09:47,915
سوف نعثر على المال
وبعدها سنأكل

170
00:09:51,336 --> 00:09:55,172
انتم غير مرتبون, انتم تبعثرون
فى غرفتى مثل القرود ؟

171
00:09:55,799 --> 00:09:59,093
اين المال ؟ هذا هو سبب وجودنا هنا
وهذا ما سوف نحصل عليه

172
00:10:00,136 --> 00:10:03,555
اذن, فانت تعترف انك هنا
تسعى وراء اموال اوسكار

173
00:10:03,639 --> 00:10:06,057
اقول لك, انه لم يترك اى شئ

174
00:10:06,142 --> 00:10:07,226
العزيز

175
00:10:07,310 --> 00:10:11,522
سوف نقوم بترتيب كل شئ
اليس هذا وقت الغداء ؟

176
00:10:11,605 --> 00:10:12,897
لقد انتهى الغداء

177
00:10:12,982 --> 00:10:16,443
لقد تناولناه بينما انتم هنا
تبحثون عن وصية اوسكار

178
00:10:16,527 --> 00:10:18,820
لقد اخبرتكم اننا قد قرأناها

179
00:10:19,237 --> 00:10:21,655
بالأضافة الى ذلك,
لماذا قد يتركها فى غرفتى ؟

180
00:10:21,698 --> 00:10:23,574
سيد برامويل ؟

181
00:10:23,700 --> 00:10:28,287
اعتقد انك لن تُضيف شيئا للمناسبة
واعتقد انكم يجب ان تغادروا

182
00:10:28,371 --> 00:10:33,125
ولو كنتم فى حاجة للمال, استطيع ان
اعطيكم القليل...اين محفظتى ؟

183
00:10:33,251 --> 00:10:34,460
حقا

184
00:10:34,544 --> 00:10:36,504
هذا شئ فظيع

185
00:10:36,587 --> 00:10:39,005
والبيت ملئ بالضيوف ايضا

186
00:10:39,215 --> 00:10:41,800
بالأضافة ان الفيرا لاتستطيع القيام بكل شئ

187
00:10:43,886 --> 00:10:48,140
اليس هناك اى مانع من النزول الى
المطبخ لتناول بعض الغداء ؟

188
00:10:48,849 --> 00:10:51,810
بالتأكيد, انا لا امنع الطعام عن اى احد

189
00:10:54,771 --> 00:10:57,023
طعام...طعام

190
00:11:09,118 --> 00:11:13,205
هل يمكن ان تتصور هذا ؟ لايوجد
اى شئ هنا الا بعض الجبن الفاسد

191
00:11:13,289 --> 00:11:15,833
وبعض الحليب القديم
وعلبة شحم الخنزير

192
00:11:15,916 --> 00:11:20,545
هذه قد تكون جيدة مع الجبن
انظرى كم هى قديمة

193
00:11:21,046 --> 00:11:23,089
فرانك, لا استطيع ان اتخمل هذا

194
00:11:23,173 --> 00:11:25,550
سوف اخرج واتناول الهامبرجر

195
00:11:25,634 --> 00:11:27,177
لا تذهبى الى اى مكان

196
00:11:27,260 --> 00:11:31,138
لا تُخرجى انفك خارج المكان
لانريد لأحد ان يعلم بوجودنا هنا

197
00:11:32,474 --> 00:11:34,684
ربما هى حقيقة لاتملك اى مال

198
00:11:34,767 --> 00:11:38,520
لا تصدقى هذا
الم تشاهدى كم الزهور حول الكفن ؟

199
00:11:38,604 --> 00:11:41,231
مباشرة من المزرعة
وهذا المنزل, وهذا الأثاث ؟

200
00:11:41,274 --> 00:11:42,566
ومجوهراتها...لاتنسى هذا

201
00:11:42,650 --> 00:11:45,569
اتعلمين, ربما المال ليس فى غرفتها
ولكن فى مكان ما فى هذا المنزل

202
00:11:45,653 --> 00:11:47,905
ولكنى جائعة جدا

203
00:11:47,947 --> 00:11:49,782
انت دائما تتحدثين عن الطعام ؟

204
00:11:49,865 --> 00:11:51,491
وكيف لى ان اتحدث عن اى شئ آخر ؟

205
00:11:51,575 --> 00:11:53,493
انا لم آكل منذ الأمس

206
00:11:57,331 --> 00:11:59,416
اهدأ

207
00:11:59,499 --> 00:12:03,085
انت تعلم اننى لا اُجيب على احد
ولكنك تُصر فى الفترة الأخيرة

208
00:12:03,169 --> 00:12:05,337
لقد وضعته فقط لأسعد اوسكار

209
00:12:05,422 --> 00:12:07,715
ولكن, بما انه قد مات, فلا حاجة لنا بك

210
00:12:07,799 --> 00:12:12,219
لقد اخبرت البوسطجى ان يخبر
شركة الهاتف بان تأتى لترفع التليفون

211
00:12:12,261 --> 00:12:16,681
ولكنهم لم يقوموا بهذا
واعتقد انهم يطلبوننى ليجادلوا فى الأمر

212
00:12:17,475 --> 00:12:20,561
لقد قررت ان اؤجل الجنازة

213
00:12:20,644 --> 00:12:24,814
لأنى اعتقد ان اوسكار لن يعجبه
ان يوجد صيادى الثروات ضمن جنازته

214
00:12:24,898 --> 00:12:27,775
لذا, فلن نقوم بالجنازة حتى تغادروا

215
00:12:29,278 --> 00:12:31,488
وسنتناول العشاء على اى حال

216
00:12:31,613 --> 00:12:33,489
يجب ان نحاول ان نتحملهم

217
00:12:33,740 --> 00:12:35,324
والآن, دعونى ارى

218
00:12:35,742 --> 00:12:38,911
البطيخ اولا, ثم الكابون, ثم الأرز

219
00:12:39,287 --> 00:12:41,455
الفاصوليا الكبيرة, السلاطة

220
00:12:41,664 --> 00:12:45,083
واتمنى الا تنسى اليفرا الروكفورد

221
00:12:45,168 --> 00:12:47,461
حلوى الشارلوت, والقهوة

222
00:12:47,962 --> 00:12:51,548
والشمبانيا...نعم, سنتاول الشمبانيا ايضا

223
00:12:51,632 --> 00:12:54,217
سأساعد سيسلى, مسكينة

224
00:12:58,972 --> 00:13:01,641
بينما هى هناك
سأذهب لأفتش فى الصالة

225
00:13:01,683 --> 00:13:04,310
ليس انت...ابقى انت هنا وراقبيها

226
00:13:04,394 --> 00:13:06,521
لا اريدها ان تخرج وتتحدث الى اى احد

227
00:13:06,605 --> 00:13:08,314
حتى بعد حصولنا على المال

228
00:13:08,356 --> 00:13:10,024
لا....لورنا

229
00:13:10,525 --> 00:13:12,777
لا نريدها ان تتحدث ابدا

230
00:13:13,695 --> 00:13:15,655
ماذا تعنى يا فرانك ؟

231
00:13:15,738 --> 00:13:16,738
لايجب علينا ان...ن

232
00:13:16,823 --> 00:13:17,865
انتظرى لحظة.

233
00:13:17,949 --> 00:13:21,285
نحن لا نعرف احدا فى هذه المدينة
ولا احد يعرف بوجودنا هنا

234
00:13:21,327 --> 00:13:24,663
ولا ان لنا اى صلة بالسيدة مونيكا, صح ؟

235
00:13:25,831 --> 00:13:26,831
لذا

236
00:13:27,875 --> 00:13:28,959
لا, انا لا يعجبنى هذا

237
00:13:29,001 --> 00:13:30,752
ماذا دهاك ؟

238
00:13:30,836 --> 00:13:34,214
الطريقة الوحيدة لكى يمسكوا بنا
هى ان نترك هذه الشمطاء حية لتتكلم

239
00:13:34,298 --> 00:13:38,051
ولن نجازف بالفرصة من اجل سيدة
عجوز خرفة لا تعرف فوق من تحت

240
00:13:38,135 --> 00:13:39,386
دعنى

241
00:13:39,469 --> 00:13:43,014
الأمر فقط هو اننا لم نوضع
فى مثل هذا الموقف من قبل

242
00:13:43,098 --> 00:13:46,643
ولكننا فيه الآن, ويجب ان نجتازه
هل فهمتى ؟

243
00:13:50,021 --> 00:13:53,566
هذه العجوز قد عاشت
بما فيه الكفاية على اى حال

244
00:14:16,045 --> 00:14:17,880
فرانك...فرانك

245
00:14:18,548 --> 00:14:21,592
سيداتى, سادتى
العشاء جاهز

246
00:14:23,219 --> 00:14:25,596
هل تصحبنى للداخل يا سيد برامويل ؟

247
00:14:26,138 --> 00:14:28,515
هيا, فقط حتى نأكل

248
00:14:33,437 --> 00:14:34,938
سيدة لنجتون

249
00:14:35,189 --> 00:14:36,898
شكرا سيد برامويل

250
00:14:41,778 --> 00:14:43,571
هيا يا اعزائى

251
00:14:44,406 --> 00:14:45,615
سيسلى

252
00:14:46,074 --> 00:14:48,242
اجلس هنا بجانبى يا عزيزى

253
00:14:48,952 --> 00:14:52,246
سيد شالمر, اجلس هنا على الكرسى المقابل

254
00:14:52,330 --> 00:14:56,083
وبجانبه السيدة ارشيلد

255
00:14:57,460 --> 00:15:00,462
السيد ماى, الأنسة ارسيلد

256
00:15:01,797 --> 00:15:03,298
سيد فراكهار

257
00:15:04,466 --> 00:15:05,925
سيدة فيرلونج

258
00:15:06,760 --> 00:15:09,220
والسيد ارشيبلد

259
00:15:09,972 --> 00:15:13,058
وعلى هذا الجانب
يوجد السيد فاريل

260
00:15:13,809 --> 00:15:15,185
آنسة نيلسون

261
00:15:15,268 --> 00:15:17,478
سيد ارشيبولد

262
00:15:18,897 --> 00:15:20,565
آنسة لاربي

263
00:15:22,108 --> 00:15:23,567
سيد بيتيغرو

264
00:15:24,444 --> 00:15:25,945
سيدة لورمير

265
00:15:27,655 --> 00:15:30,407
نعم
السيد والسيد برامويل

266
00:15:31,367 --> 00:15:33,285
ظننت انكم رحلتم

267
00:15:37,706 --> 00:15:38,790
حسنا

268
00:15:39,625 --> 00:15:41,626
لحظة واحدة يا اعزائى

269
00:15:44,629 --> 00:15:47,506
ارجو الا تمانعوا

270
00:15:47,591 --> 00:15:49,092
فقط, هيا تناولوا

271
00:15:49,175 --> 00:15:52,761
وتمتعوا بطهى الفيرا الرائع

272
00:15:54,264 --> 00:15:57,433
لقد قال لى الطبيب اننى يجب
ان اكون حريصة لفترة فى طعامى

273
00:15:57,475 --> 00:15:59,935
ولكنى سأتمتع بمشاهدتكم وانتم تأكلون

274
00:16:03,314 --> 00:16:06,400
نعم, حقا يا سيد فرانكهلر

275
00:16:06,484 --> 00:16:09,445
نعم, ان البطيخ من حديقتنا

276
00:16:09,528 --> 00:16:13,239
واعتقد انه افضل محصول لهذا العام

277
00:16:17,828 --> 00:16:20,497
لا, لقد انتهينا من الفلاحة

278
00:16:20,539 --> 00:16:24,000
ولكنى يجب ان اقول اننا نزرع الأفضل دائما

279
00:16:29,172 --> 00:16:33,676
اعتقد ان الجميع قد انتهى الآن
اليقرا ,يمكنك ان ترفعى البطيخ

280
00:16:34,302 --> 00:16:37,471
عفوا يا سيد ارشيبلد, لم اسمعك جيدا

281
00:16:38,722 --> 00:16:41,057
نعم, حقا,انها مخلصة

282
00:16:41,350 --> 00:16:45,228
ان اليفرا معنا منذ ان كنت فتاة صغيرة

283
00:16:45,562 --> 00:16:48,481
لا,شكرا يا الفيرا
لايمكنك اغرائى

284
00:16:48,523 --> 00:16:50,941
الطبيب كان حازما
حازم جدا

285
00:16:51,234 --> 00:16:53,611
فقط قليل من الحساء كما قال

286
00:16:53,695 --> 00:16:56,864
فقط قليل من الحساء

287
00:16:57,866 --> 00:17:00,493
يمكنك احضار الكابون الآن

288
00:17:00,827 --> 00:17:02,828
سوف اذهب لمساعدة اليفرا

289
00:17:02,870 --> 00:17:05,997
شكرا يا سيدة برامويل, ولكن,
اليفرا تستطيع تولى الأمر

290
00:17:06,082 --> 00:17:08,292
انا سأساعد اليفرا
افتحى هذه

291
00:17:11,462 --> 00:17:13,755
شاب صغير غير محظوظ

292
00:17:13,839 --> 00:17:17,592
مجرد ابن عم من بعيد
من جهة الأم على ما اعتقد

293
00:17:25,433 --> 00:17:28,936
كل هذه الرائحة الرائعة كانت تأتى
من مجرد علبة واحدة من الحساء

294
00:17:29,020 --> 00:17:32,439
أراهن انها تخفى الطعام فى مكان ما مثل النقود

295
00:17:32,607 --> 00:17:33,691
لقد اخذنا هذه الزجاجة

296
00:17:34,901 --> 00:17:38,070
فرانك, سوف اُجنّ, افتحها
اريد ان اشرب

297
00:17:38,779 --> 00:17:42,907
واراهن ان لديها الكثير من هذه
مخبأة فى القبو فى مكان ما

298
00:17:52,417 --> 00:17:53,417
Oh.

299
00:17:53,794 --> 00:17:55,420
انه خل....خل

300
00:17:55,504 --> 00:17:58,298
لابد وانه لديها منذ 100 عام
لقد تحول الى حامض

301
00:17:58,381 --> 00:18:00,090
سوف اقتل هذه العجوز

302
00:18:00,133 --> 00:18:01,926
تذكر يا فرانك
انها ليست المسئولة

303
00:18:01,968 --> 00:18:03,344
انتهى الأمر

304
00:18:03,428 --> 00:18:06,681
هذا كل ما سأحصل عليه من هذه المرأة العجوز

305
00:18:07,765 --> 00:18:11,059
سوف اذهب اليها الآن,
واجبرها على البوح بالسر

306
00:18:14,105 --> 00:18:15,231
فرانك

307
00:18:22,696 --> 00:18:24,447
اذن, فانت لديك خرانة

308
00:18:24,489 --> 00:18:25,948
حسنا, افتحيها

309
00:18:25,991 --> 00:18:27,659
قلت لك افتحيها

310
00:18:28,118 --> 00:18:29,118
لا

311
00:18:29,202 --> 00:18:31,287
لا اريدك ان تعبث فى اشيائى

312
00:18:31,371 --> 00:18:33,414
انا سوف اقتلك لمجرد المتعة فقط

313
00:18:33,498 --> 00:18:36,250
والآن, افتحى الخزانة بسرعة

314
00:18:36,960 --> 00:18:38,086
حسنا

315
00:18:38,628 --> 00:18:42,381
سوف افتحها لو وعدتنى الا تتلف
اى شئ من اوراقى الخاصة

316
00:18:42,465 --> 00:18:45,759
أعدك , وماذا يهمنى من اوراقك ؟
افتحيها

317
00:18:45,885 --> 00:18:49,721
اعتقد ان السبيل الوحيد لأقناعك هو ان افتحها

318
00:18:56,478 --> 00:18:59,188
حقا, انك صليف جدا

319
00:19:00,315 --> 00:19:02,191
والآن, تذكر

320
00:19:03,985 --> 00:19:07,112
ماكل هذه الزبالة التى هنا ؟
اين المال ؟

321
00:19:07,197 --> 00:19:08,615
انظرى الى هذا

322
00:19:08,823 --> 00:19:13,285
رسائل, برنامج رقص, تذكارات
خزينة مليئة بزبالة المحبين

323
00:19:13,369 --> 00:19:15,537
كيف تجرؤ ؟

324
00:19:15,538 --> 00:19:16,997
لقد وعدتنى

325
00:19:17,915 --> 00:19:20,125
لقد وعدتنى الا تتلفها

326
00:19:24,255 --> 00:19:26,006
سيد برامويل

327
00:19:26,131 --> 00:19:28,216
لقد جعلتنى أغضب بشدة

328
00:19:28,300 --> 00:19:30,385
انت رجل بلا شرف

329
00:19:30,844 --> 00:19:33,971
لقد حاولت مرارا ان انساك,
ولكنك جعلت هذا مستحيلا

330
00:19:34,055 --> 00:19:37,725
انا لن اخبرك ابدا عن مكان اى شئ

331
00:19:38,018 --> 00:19:41,854
سأخبرك فقط بهذا,
لايوجد اى مال لك هنا

332
00:19:43,022 --> 00:19:44,731
هل تريدى ان تموتى ؟

333
00:19:47,193 --> 00:19:50,821
لو قتلتنى, فلن استطيع ان اخبرك بأى شئ

334
00:19:50,905 --> 00:19:52,448
سوف اقتلك على اى حال

335
00:19:52,531 --> 00:19:54,908
افعل ما يحلو لك يا سيد برامويل

336
00:19:55,993 --> 00:19:59,746
ولكن, رجاءا الا تزعج ضيوفى ما استطعت

337
00:20:00,831 --> 00:20:01,998
سوف اقتلهم ايضا

338
00:20:02,082 --> 00:20:03,666
لا..لايجب ان تفعل هذا

339
00:20:05,127 --> 00:20:08,838
لو لم تخبرينى بمكان النقود,
سأقوم بقتل كل واحد فيهم

340
00:20:08,922 --> 00:20:10,548
كل واحد

341
00:20:10,840 --> 00:20:13,801
لا, لايجب ان تؤذيهم

342
00:20:16,471 --> 00:20:19,223
امهلنى حتى الصباح
يجب ان افكر

343
00:20:19,765 --> 00:20:21,600
كان لديك الوقت الكافى للتفكير...الآن

344
00:20:21,684 --> 00:20:23,310
فرانك, انتظر

345
00:20:23,477 --> 00:20:27,105
ربما سيلزمنا العمر كله لنجد المال
لو لم تخبرنا هى

346
00:20:27,439 --> 00:20:31,609
امهلها حتى الصباح
لقد اخفتها حقا الآن

347
00:20:33,153 --> 00:20:34,237
حسنا

348
00:20:35,781 --> 00:20:37,574
سأمهلك حتى الصباح

349
00:20:37,616 --> 00:20:39,409
وعندها ,لو لم تُخرجى هذا المال

350
00:20:39,451 --> 00:20:42,912
سوف اقتل كل واحد هنا... وانت كذلك

351
00:20:45,457 --> 00:20:48,293
هيا يا سيسلى
انه وقت النوم

352
00:20:53,923 --> 00:20:56,008
عمتم مساءا

353
00:21:07,311 --> 00:21:09,855
لا, لايا تبيى

354
00:21:11,440 --> 00:21:13,942
لقد نلت ما يكفيك

355
00:21:14,150 --> 00:21:16,193
انت تنتفخ

356
00:21:16,694 --> 00:21:19,947
لا, وانت لا تحب الكيك ايضا

357
00:21:20,281 --> 00:21:22,157
هذه من اجل الفئران

358
00:21:22,241 --> 00:21:25,952
يجب ان تخجل من نفسك
قط كبير مثلك

359
00:21:25,995 --> 00:21:30,290
وتترك الفئران تتجول فى المطبخ
كما لو كانوا اصحاب المكان

360
00:21:32,251 --> 00:21:34,544
اين وضعت سم الفئران هذا ؟

361
00:21:38,841 --> 00:21:40,968
ربما يموتون بسعادة كذلك

362
00:21:44,679 --> 00:21:47,348
وهم يحبون الكيكة

363
00:21:49,768 --> 00:21:51,269
فرانك

364
00:21:51,352 --> 00:21:55,314
استيقظ, هناك رائحة رائعة
تنبعث من أسفل

365
00:21:55,690 --> 00:21:58,192
اعتقد انها تطهو فى المطبخ

366
00:22:04,740 --> 00:22:08,201
اذهب و العب فى الشمس
سيكون اليوم لطيفا

367
00:22:08,452 --> 00:22:09,452
صباح الخير

368
00:22:09,536 --> 00:22:10,745
هل الأفطار جاهز ؟

369
00:22:10,829 --> 00:22:13,498
لقد انتهى الأفطار منذ مدة طويلة
هل تنامون دائما لوقت متأخر هكذا ؟

370
00:22:13,540 --> 00:22:16,417
متأخر ؟ انها مازالت السابعة فقط
أيوجد مزيد من القهوة ؟

371
00:22:16,501 --> 00:22:18,336
لا, انا لا اشرب القهوة

372
00:22:18,378 --> 00:22:20,630
ربما ستجد الفيرا لك شئ لتأكليه

373
00:22:20,714 --> 00:22:21,673
انتظرى

374
00:22:21,756 --> 00:22:23,883
لقد كان لديك الليل بطوله لتفكرى

375
00:22:23,967 --> 00:22:26,094
والآن, أخرجى هذا المال ولاداعى للتأخير

376
00:22:26,177 --> 00:22:28,053
والا سأذهب هناك واقتل كل هؤلاء القوم

377
00:22:28,096 --> 00:22:31,349
لقد تأخرت كثيرا , لقد رحلوا
لقد صرفتهم جميعا ليلة امس

378
00:22:31,390 --> 00:22:34,893
واخبرتهم انه ليس من الأمان لهم
ان يكونوا مع مجنون مثلك فى نفس المنزل

379
00:22:34,977 --> 00:22:37,813
ماذا تعنين انهم رحلوا ؟
لايمكن ان يرحلوا

380
00:22:37,897 --> 00:22:40,190
فرانك, هل جننت انت الآخر ؟

381
00:22:40,858 --> 00:22:41,858
هذه للفئران

382
00:22:41,942 --> 00:22:44,486
اهذا انت ايتها العجوز

383
00:22:44,570 --> 00:22:47,989
هل ستُخرجين المال فورا الآن
ام اغرس هذه السكين بداخلك ؟

384
00:22:48,073 --> 00:22:49,866
انا لم اقرر بعد تماما

385
00:22:49,908 --> 00:22:52,535
سأذهب الى الصالة واتحدث الى ريتشارد

386
00:22:52,619 --> 00:22:54,871
ربما يريدنى ان انضم اليه

387
00:22:59,417 --> 00:23:01,877
هل رايت ما اخبرتك به ؟
اعرف انها ستتبع طرقتنا

388
00:23:18,935 --> 00:23:20,353
صباح الخير يا تيودور

389
00:23:20,437 --> 00:23:22,146
صباح الخير يا انسة مونيكا

390
00:23:22,230 --> 00:23:24,106
لديك حالة وفاة اخرى فى العائلة

391
00:23:24,190 --> 00:23:26,108
اخشى هذا

392
00:23:26,192 --> 00:23:29,737
شئ مربك للغاية خاصة مع عدم
وجود اماكن للأقامتهم

393
00:23:29,821 --> 00:23:30,988
Ma'am?

394
00:23:31,572 --> 00:23:33,824
اريدك ان تأخذ رسالة لى

395
00:23:33,908 --> 00:23:38,704
اخبر السيد جريملى اننى
اريده ان يرسل لى نعشا جديدا حالا

396
00:23:38,954 --> 00:23:40,330
ويفعل مافى وسعه

397
00:23:40,414 --> 00:23:41,414
نعش

398
00:23:41,457 --> 00:23:43,250
اتريدين واحدا آخر

399
00:23:43,417 --> 00:23:45,502
اذن لديك حالتي وفاة فى العائلة ؟

400
00:23:45,586 --> 00:23:48,296
ليسوا مقربين جدا

401
00:23:48,338 --> 00:23:50,214
ابناء عمومة بعيدين

402
00:23:50,299 --> 00:23:52,467
ولكننا يجب ان نفعل مافى وسعنا

403
00:23:53,343 --> 00:23:57,305
اوه, الفاتورة
سأدفع لك فى الحال

404
00:23:57,389 --> 00:23:59,182
لاداعى للعجلة يا سيدة مونيكا

405
00:23:59,265 --> 00:24:03,268
انا اعلم اننى لدى فاتورة ب  5 دولارات هنا

406
00:24:04,103 --> 00:24:06,813
لا, لقد نسيت ثانية

407
00:24:07,440 --> 00:24:10,484
حسنا, خذ هذه ال 1000 دولار

408
00:24:10,568 --> 00:24:12,611
يمكنك ان تحضر الباقى غدا

409
00:24:12,653 --> 00:24:16,823
يا الهى يا سيدة مونيكا
ينبغى الا تحتفظى بكل هذا المال فى حقيبتك هكذا

410
00:24:16,907 --> 00:24:18,491
هذا مبلغ كبير حقا

411
00:24:18,575 --> 00:24:21,869
انه أأمن مكان فى العالم يا تيودور

412
00:24:22,162 --> 00:24:24,747
انه أأمن مكان فى العالم يا تيودور

413
00:24:25,373 --> 00:24:26,874
طاب يومك

414
00:24:26,958 --> 00:24:28,834

415
00:24:36,301 --> 00:24:39,387
وكما يقول الفرنسيين
هذا هو الموت

416
00:24:39,762 --> 00:24:43,473
اعتقد ان سم الفئران كان مناسبا بشكل ساحر

417
00:24:43,516 --> 00:24:45,976
ومع ذلك
الحلوى للحلويين

418
00:24:46,018 --> 00:24:50,772
لا أجد وقت أفضل من هذا
للترويج بالحلقة التالية

419
00:24:51,148 --> 00:24:54,526
التي بعدها أعود لكم مرةً أخرى

420
00:24:57,195 --> 00:25:01,532
الآراء المعبر عنها الراعي 
الرسمي, ثم هذا

421
00:25:04,536 --> 00:25:07,663
من يرغب منكم يوافينا
الأسبوع القادم

422
00:25:07,747 --> 00:25:10,291
عندما نعود بعرض آخر

423
00:25:10,375 --> 00:25:11,709
وداعاً

