1
00:00:27,594 --> 00:00:28,594
هدوء من فضلكم

2
00:00:30,054 --> 00:00:33,181
مساء الخير ايها المجانين

3
00:00:33,432 --> 00:00:36,101
انا سعيد ان كثير منكم قد تمكن من الحضور

4
00:00:36,560 --> 00:00:40,063
سأشرح لكم انه لا علاقة للجنون بالكلمة

5
00:00:40,773 --> 00:00:43,734
ولكنى اسف جدا انه لا وقت لدى للشرح

6
00:00:43,817 --> 00:00:46,611
يجب عليكم ان تقرأوها فى القاموس

7
00:00:46,945 --> 00:00:48,237
وكما تعرفون

8
00:00:48,363 --> 00:00:52,491
لايسمح لنا بعرض الفيلم قبل الأعلانات

9
00:00:53,118 --> 00:00:56,621
الليلة سنهتم معا بثلاث كلمات بسيطة

10
00:00:56,872 --> 00:00:58,832
من فعل هذا

11
00:01:00,125 --> 00:01:01,918
عندما تبدأ قصتنا

12
00:01:02,001 --> 00:01:05,796
فان التفاصيل ستكون بعيدة عنكم

13
00:01:06,130 --> 00:01:09,174
وبالنسبة لبطلنا الليلة
جراند جنيل

14
00:01:09,258 --> 00:01:11,593
فهو ميت بالفعل

15
00:01:37,994 --> 00:01:40,788
السيد الكسندر بين ارلنجتون قد وصل

16
00:01:40,872 --> 00:01:42,456
شكرا يا عزيزتى

17
00:01:42,665 --> 00:01:45,918
سيد ارلنجتون
نحن سعداء بوجودك معنا

18
00:01:46,336 --> 00:01:48,254
شكرا
وداعا يا الكسندر

19
00:01:48,338 --> 00:01:50,131
وداعا و شكرا

20
00:01:52,675 --> 00:01:53,634
شكرا

21
00:01:55,011 --> 00:01:57,638
الكسندر,
ان اسمى هو ويلفريد

22
00:01:57,722 --> 00:01:59,598
نحن نستخدم الأسماء الأولى فقط هنا

23
00:01:59,682 --> 00:02:01,642
انا ملاك التسجيل لك

24
00:02:11,693 --> 00:02:13,152
هناك العديد من السجلات هنا

25
00:02:13,195 --> 00:02:15,572
تعنى خاصة بعائلة ارلنجتون
لا ,اعنى الناس

26
00:02:16,198 --> 00:02:18,825
هل كل هذه تخص عائلة ارلنجتون ؟

27
00:02:18,867 --> 00:02:21,911
انها تخص ارلنجتون منذ الكسندر
وحتى ارابيلاّ

28
00:02:21,995 --> 00:02:24,163
يا الهى...عظيم

29
00:02:26,332 --> 00:02:27,499
ها نحن

30
00:02:31,546 --> 00:02:32,713
هل هناك خطب ما ؟

31
00:02:33,756 --> 00:02:34,756
هل يجب....أعنى

32
00:02:35,383 --> 00:02:38,093
هل يجب ان اجلس هنا ومعى هذه ؟

33
00:02:38,177 --> 00:02:40,512
ليس ضرورى اطرقا
يمكنك النزول لو شئت

34
00:02:40,554 --> 00:02:41,805
Thank you.

35
00:02:41,889 --> 00:02:44,975
انها اجهزة قياسية يتوقعها الكثيرون

36
00:02:46,060 --> 00:02:48,353
لقد اهملت الأستعداد لهذه القيثارة

37
00:02:50,689 --> 00:02:52,524
كانت هذه موسيقى

38
00:02:52,649 --> 00:02:55,359
لا نحصل على الكثير
من الموسيقيين البارعين هنا

39
00:02:55,402 --> 00:02:58,196
ومع وجود العديد من الناس
يتوقعون العزف على القيثارة

40
00:02:58,280 --> 00:03:01,032
فكّر كيف سيكون الأمر
نعم

41
00:03:03,243 --> 00:03:04,827
هل يمكن ان تجلس ؟

42
00:03:06,162 --> 00:03:07,538
والآن, دعنا نرى

43
00:03:09,749 --> 00:03:13,377
الكسندر بن...نيويورك
امريكا....من الأرض

44
00:03:13,669 --> 00:03:15,545
متزوج

45
00:03:15,588 --> 00:03:18,340
ستجد هذه ذات فائدة عندما تبدأ الطيران

46
00:03:18,424 --> 00:03:19,716
ولاحقا, لن تحتاجهم

47
00:03:20,509 --> 00:03:22,052
ارى انك كنت كاتب للقصص البوليسية

48
00:03:22,261 --> 00:03:24,596
نعم, كاتب معروف بالأحرى فى الحقيقة

49
00:03:24,680 --> 00:03:26,056
نعم, ارى هذا

50
00:03:27,057 --> 00:03:29,058
عمرك وقت الوفاة 52 عاما

51
00:03:29,143 --> 00:03:32,354
سبب الوفاة..القتل
قتل ؟ عفوا

52
00:03:33,271 --> 00:03:36,273
هل قلت القتل ؟
نعم, ألم تكن تعلم ؟

53
00:03:36,942 --> 00:03:40,445
ولكن هذا مستحيل
لقد توفيت من ازمة قلبية

54
00:03:40,862 --> 00:03:41,946
كما اعتقد

55
00:03:42,030 --> 00:03:44,031
نعم...لقد كنت نائما

56
00:03:44,699 --> 00:03:46,575
ثم استيقظت على الم كالطعنة

57
00:03:46,659 --> 00:03:48,118
نعم, هذا سيتبع

58
00:03:48,202 --> 00:03:50,829
لقد طُعنت فى الظهر اثناء نومك على مكتبك

59
00:03:50,913 --> 00:03:53,331
بواسطة خنجر ذو يد من العاج
من العاج

60
00:03:53,458 --> 00:03:56,669
انها فتاحة الخطابات خاصتى
ولكن , من ؟ من فعل هذا ؟

61
00:03:56,752 --> 00:04:00,714
هذه المعلومة ليست مذكورة هنا
كما ترى, هذا فقط يخص حياتك

62
00:04:00,798 --> 00:04:04,593
ولكنى يجب ان اعلم, لااستطيع
التجول طائرا بدون ان اعلم من قتلنى

63
00:04:04,760 --> 00:04:08,930
لاتقلق, سنكتشف هذا
سيكون هذا موجودا فى سجل قاتلك لاحقا

64
00:04:09,014 --> 00:04:12,350
ولكن, لابد ان هناك طريقة اخرى
لمعرفة ذلك,..شخص ما يعرف

65
00:04:12,434 --> 00:04:16,271
نعم, ولكننا لانستطيع المضى
بهذه التفاصيل العليا من هذا النوع

66
00:04:16,313 --> 00:04:18,273
لا افهم السبب

67
00:04:19,149 --> 00:04:21,442
لاتدع هذا يجعلك حزينا

68
00:04:21,526 --> 00:04:22,526
حزين !

69
00:04:23,445 --> 00:04:28,366
الا تدرك هذا, اننى كتبت
اكثر من 75 رواية بوليسية مثل سلاد ساندر ؟

70
00:04:28,658 --> 00:04:32,786
وطُبعت بعدة لغات, وتحولت الى
افلام و مسلسلات وكل شئ

71
00:04:33,162 --> 00:04:35,706
والآن, وقد قُتلت, ولا اعرف من فعل هذا

72
00:04:35,790 --> 00:04:38,042
هذا غير معقول
كيف تتوقع ان اكون سعيدا ؟

73
00:04:38,125 --> 00:04:41,544
ولكنك يجب ان تكون سعيدا
انها شئ اجبارى

74
00:04:41,837 --> 00:04:42,837
انا بائس

75
00:04:43,172 --> 00:04:44,756
ولكن, الا ترى يا الكسندر ؟

76
00:04:44,840 --> 00:04:48,051
ان هذا يناقض روح المناسبة كلها

77
00:04:48,135 --> 00:04:49,761
ورغم هذا, انا بائس

78
00:04:49,845 --> 00:04:53,348
يا الهى, هذا لن ينفع اطلاقا

79
00:04:54,933 --> 00:04:57,060
الكسندر ؟
نعم

80
00:04:57,352 --> 00:04:59,854
هذا شئ غير نظامى...ولكن...ا

81
00:04:59,980 --> 00:05:02,357
لو تم منحك آخر يوم فى حياتك
لتحياه ثانية

82
00:05:02,440 --> 00:05:04,942
هل تعتقد انه يمكنك اكتشاف قاتلك ؟

83
00:05:05,068 --> 00:05:06,527
بلا جدال

84
00:05:06,611 --> 00:05:08,070
ولكن, أهذا ممكن ؟

85
00:05:08,154 --> 00:05:12,491
بصفتى احد كبار الملائكة,
لدىّ السلطة لتدبير هذا الأمر فى وقته

86
00:05:12,867 --> 00:05:17,037
ان الوقت شئ مرن هنا,
ليس كما هو على الأرض

87
00:05:17,121 --> 00:05:19,539
نحن ببساطة سنُعيد فقرة واحدة

88
00:05:19,623 --> 00:05:23,501
وكما قلت, انه أمر غير نظامى
ولكن, لو كان هذا سيجعلك سعيدا

89
00:05:23,586 --> 00:05:26,171
بالطبع, هذا تفكير حكيم منك, ولكن...ا

90
00:05:26,255 --> 00:05:28,590
هل سيتم اعادتها تماما كما حدثت ؟

91
00:05:28,674 --> 00:05:32,302
بالنسبة للنتيجة النهائية....نعم
ولكن التفاصيل يمكن ان تتفاوت

92
00:05:32,386 --> 00:05:35,722
هل سيدرك الآخريين هذه الأعادة ؟
لا

93
00:05:35,806 --> 00:05:37,807
بل قد لايبدو حتى انه مألوفا لديك

94
00:05:37,891 --> 00:05:41,185
مجرد انك ستعرف انك
سوف تُقتل فى منتصف الليل

95
00:05:41,269 --> 00:05:44,688
بالطبع قد تمر بتجربة القتل ثانية
ولكن,كن مستيقظا هذه المرة

96
00:05:44,731 --> 00:05:46,315
وهذا بالتأكيد سوف يكشف,,,ال

97
00:05:46,399 --> 00:05:49,318
لا, هذا ليس ضروريا, اؤكد لك

98
00:05:49,444 --> 00:05:52,071
قد يكون هذا اكثر ازعاجا

99
00:05:52,155 --> 00:05:56,158
مجرد نصف ساعة من هذا العمل الخاطئ
سيكون كافيا جدا, شكرا

100
00:05:56,242 --> 00:05:59,161
هل نجعلها خمس دقائق لمجرد
ان تكون فى الجانب الآمن ؟

101
00:05:59,495 --> 00:06:00,495
حسن جدا

102
00:06:00,704 --> 00:06:02,914
ولكن, سيكون لدىّ الحل
قبل هذا بوقت طويل بالطبع

103
00:06:02,998 --> 00:06:04,916
على كل حال, انه تخصصى ومهنتى

104
00:06:05,084 --> 00:06:06,376
حسنا

105
00:06:06,669 --> 00:06:08,879
سنقوم بعمل محو صغير هنا

106
00:06:21,600 --> 00:06:23,810
صباح الخير يا هوراس
صباح الخير يا ريس

107
00:06:24,769 --> 00:06:26,187
كم الساعة ؟

108
00:06:26,563 --> 00:06:28,564
الثانية عشرة, نفس الوقت القديم

109
00:06:29,857 --> 00:06:31,358
هل السيدة ارلنجتون هنا ؟

110
00:06:31,484 --> 00:06:33,193
لا, لقد خرجت لتركب الخيل

111
00:06:33,861 --> 00:06:37,155
وحدها ؟
لا, مع السيد بينسون

112
00:06:39,950 --> 00:06:42,160
جاءنى أغرب حلم

113
00:06:42,620 --> 00:06:43,996
واضحا جدا

114
00:06:49,209 --> 00:06:50,209
الو

115
00:06:50,294 --> 00:06:52,504
لم يكن حلما يا الكسندر

116
00:06:55,465 --> 00:06:56,591
من هذا ؟

117
00:06:56,675 --> 00:06:57,675
ويلفريد

118
00:06:59,678 --> 00:07:01,513
ولكن, من اين تتصل ؟

119
00:07:01,596 --> 00:07:03,639
اليس هذا سؤالا غبيا ؟

120
00:07:04,891 --> 00:07:07,143
نعم, اعتقد هذا....ولكن

121
00:07:08,311 --> 00:07:09,311
الو

122
00:07:16,986 --> 00:07:18,445
تريد شيئا آخر يا ريس ؟

123
00:07:18,779 --> 00:07:20,614
لا...ليس الآن

124
00:07:22,992 --> 00:07:24,868
ادخل

125
00:07:26,662 --> 00:07:27,954
صباح الخير يا سيدى

126
00:07:28,038 --> 00:07:29,122
صباح الخير يا تالبوت

127
00:07:29,206 --> 00:07:32,167
هذا من ناشرك, وقد ظننت
انك تريد الأطلاع عليه فورا

128
00:07:32,251 --> 00:07:33,669
أقرأه

129
00:07:35,420 --> 00:07:36,879
عزيزى اليكس,

130
00:07:37,005 --> 00:07:39,298
لقد قرأنا جميع قصة
" قتل ماننينج "

131
00:07:39,341 --> 00:07:42,135
"وبصراحة, قد خاب املنا جميعا

132
00:07:42,177 --> 00:07:44,637
"سأكون بالخارج غدا لمناقشة هذا معك

133
00:07:44,679 --> 00:07:48,432
"ولكن بصراحة,نحن نتعجب
ان كنت لم تعمل بجدية هذه المرة

134
00:07:49,392 --> 00:07:51,477
"هل يكون بئرك قد نضب معينه ؟

135
00:07:52,145 --> 00:07:55,106
"ربما لو اخذت اجازة طويلة
لتجعله يمتلئ ثانية

136
00:07:55,189 --> 00:07:57,190
"وقد تنفع هذه التوصية"

137
00:07:57,692 --> 00:08:00,528
ما هذا الهراء الغبى
دع البئر يمتلئ "

138
00:08:00,611 --> 00:08:02,487
لابأس, لاتقرأ المزيد

139
00:08:03,322 --> 00:08:05,282
ماذا ستفعل ؟
أفعل ؟ لاشئ

140
00:08:05,366 --> 00:08:08,744
ان فينتون لايعرف عما يتحدث
ولم يعرف من قبل, انت تعرف هذا

141
00:08:08,827 --> 00:08:10,578
لست متأكدا تماما

142
00:08:12,748 --> 00:08:14,749
أتظن اننى أخبو ايضا يا تالبوت ؟

143
00:08:14,833 --> 00:08:17,585
نعم سيدى
وبشكل سئ فى الواقع

144
00:08:18,253 --> 00:08:21,005
ولكن, لاداعى للقلق
لدىّ خطة

145
00:08:21,047 --> 00:08:23,132
حقا ؟
وما هى بالله عليك ؟

146
00:08:23,216 --> 00:08:26,135
تستطيع ان تمضى
وتأخذ أجازة كما اقترحوا عليك

147
00:08:26,219 --> 00:08:28,512
دون التوقف عن كتب سلاد ساندرز

148
00:08:28,596 --> 00:08:29,763
استطيع ان اقوم بهم

149
00:08:29,889 --> 00:08:30,848
حقا تستطيع ؟

150
00:08:30,932 --> 00:08:33,392
تستطيع ان تؤلف كتبى بنفس اسلوبى ؟

151
00:08:35,728 --> 00:08:39,690
هذا الشئ الأكثر غرورا
والأكثر غرابة خلال تجربتى

152
00:08:40,566 --> 00:08:43,693
لماذا استمر بتوظيف مثل
هذا الغبى الذى فوق طاقتى

153
00:08:43,777 --> 00:08:46,946
اذهب الآن يا تالبوت بينما
لا ازال احتفظ بطبيعتى الطيبة

154
00:08:47,031 --> 00:08:48,782
حقيقة, هذا شئ غير معقول اطلاقا

155
00:08:48,866 --> 00:08:51,910
عندما تتوقف عن التفكير فى مقدار
مساهماتى لك فى آخر اربعة او خمسة كتب

156
00:08:51,994 --> 00:08:54,704
ليس فقط بالاقتباس,
بل باعادة الكتابة بفظاعة

157
00:08:55,539 --> 00:08:56,873
حقا فعلت هذا ؟

158
00:08:57,040 --> 00:08:58,958
وهذا هو سبب الخطأ فيهم

159
00:08:59,042 --> 00:09:02,503
ولكنى سأصحح هذا هنا و الآن
انت مفصول يا تالبوت

160
00:09:02,587 --> 00:09:05,381
أحسب أجرك متضمنا اليوم

161
00:09:05,465 --> 00:09:07,633
وارسل الشيك لأوقّعه وانصرف

162
00:09:08,885 --> 00:09:11,762
وانا اعنى ان تنصرف من البيت اليوم
هل هذا واضح ؟

163
00:09:11,846 --> 00:09:13,639
نعم, واضح تماما

164
00:09:15,600 --> 00:09:16,851
انتظر لحظة

165
00:09:17,768 --> 00:09:21,313
اخبرنى, عندما يأتى فينتون غدا

166
00:09:21,397 --> 00:09:24,733
لو حدث اى شئ لى اثناء هذا,
حادثة مميتة مثلا

167
00:09:25,025 --> 00:09:28,027
أتعتقد انه سيسمح لك باستكمال
المسيرة مع كتب سلاد ساندرز ؟

168
00:09:28,112 --> 00:09:30,197
بالتأكيد, سيكون غبيا لو لم يفعل

169
00:09:30,280 --> 00:09:33,282
حسنا, لقد اوقعتك باسرع وقت

170
00:09:33,450 --> 00:09:37,036
ولكن ,دعنى اقول لك
هذا لن يفيدك ابدا,فانت لاتستطيع الكتابة

171
00:09:37,120 --> 00:09:39,288
اعنى الكتب
ما الذى تتحدث عنه ؟

172
00:09:39,372 --> 00:09:41,749
لا عليك, وداعا يا تالبوت

173
00:09:42,125 --> 00:09:44,460
وداعا يا ارلنجتون

174
00:09:50,717 --> 00:09:54,095
هكذا الأمر اذن
لقد اخبرته ان الأمر لن يطول

175
00:10:06,398 --> 00:10:08,650
بالطبع, انا لن احتاج لهذا بعد الآن

176
00:10:28,795 --> 00:10:30,546
اهلا عمى اليكس

177
00:10:31,339 --> 00:10:32,339
فينسينت ؟

178
00:10:32,423 --> 00:10:34,216
كنت اريد رؤيتك يا عمى اليكس

179
00:10:34,300 --> 00:10:37,803
ولكنى لم ارغب فى مقاطعتك اثناء كتابتك

180
00:10:38,221 --> 00:10:40,222
هذا تفكير سليم

181
00:10:40,973 --> 00:10:43,934
كيف احوالك المادية يا عمى اليكس ؟

182
00:10:44,727 --> 00:10:46,645
جيدة كالمعتاد

183
00:10:46,687 --> 00:10:48,897
انا فى موقف سئ عن نفسى

184
00:10:49,273 --> 00:10:50,774
ايضا كالمعتاد

185
00:10:51,191 --> 00:10:52,734
احتاج الى 500 دولار

186
00:10:53,819 --> 00:10:56,655
لو تتذكر ما قلته فى آخر مرة

187
00:10:56,738 --> 00:10:58,447
فاعتبر انى اكرره

188
00:10:58,532 --> 00:11:01,826
امدادك بالمأوى و الطعام يكفينى

189
00:11:01,868 --> 00:11:06,163
ولكن, الأمر يختلف هذه المرة
انه امر خطير وهؤلاء الناس لن ينتظروا

190
00:11:06,247 --> 00:11:08,040
هذه مشكلتك انت

191
00:11:10,710 --> 00:11:13,045
اذن, فلن تعطينى المال ؟
تماما

192
00:11:14,547 --> 00:11:16,757
بما انى موجود فى وصيتك

193
00:11:17,216 --> 00:11:19,885
فلا ارى سببا يمنعك
من اعطائى القليل منه الآن

194
00:11:19,969 --> 00:11:22,471
لماذا يجب ان انتظر حتى تموت ؟

195
00:11:22,555 --> 00:11:25,307
انى اجد نفاذ صبرك أمر غير مهذب

196
00:11:25,391 --> 00:11:28,810
وفى الواقع, لقد بدأت افكر
لماذا اضعك ضمن وصيتى مطلقا

197
00:11:28,852 --> 00:11:31,521
ببساطة, لأنك الوحيد من اقربائى على ما اظن

198
00:11:31,563 --> 00:11:33,439
أظن انك ستخرجنى من الوصية الآن

199
00:11:35,025 --> 00:11:37,610
لا, لقد فات الأوان على هذا

200
00:11:38,403 --> 00:11:39,987
حسنا

201
00:11:43,700 --> 00:11:47,161
انا لم اكن امزح عندما قلت
انه أمر خطير يا عمى اليكس

202
00:11:47,579 --> 00:11:49,539
لو لم احصل على النقود الليلة

203
00:11:49,581 --> 00:11:51,582
لن اجرؤ حتى على مغادرة المنزل

204
00:11:52,083 --> 00:11:53,918
وربما اقوم بشئ صارم

205
00:11:54,627 --> 00:11:55,627
Oh?

206
00:11:56,546 --> 00:11:57,630
الى اى مدى هو صارم ؟

207
00:11:57,713 --> 00:11:58,922
لا اعرف

208
00:11:59,090 --> 00:12:01,634
ولكن, مهما حدث, فلن تكون غلطتى

209
00:12:10,267 --> 00:12:11,267
هالو عزيزى

210
00:12:25,865 --> 00:12:27,491
اراك الليلة

211
00:12:27,700 --> 00:12:29,076
وداعا

212
00:12:38,419 --> 00:12:39,670
اهلا يا عزيزى

213
00:12:40,171 --> 00:12:43,173
اعتقد من الأحرى ان اقوم بوداعك

214
00:12:43,257 --> 00:12:44,675
اليكس, لاتكن مخبولا

215
00:12:45,050 --> 00:12:47,802
اليوم, يقوم كل واحد نتقبيل اى احد

216
00:12:48,137 --> 00:12:50,097
الوداع او الترحاب شئ ودود فقط

217
00:12:50,139 --> 00:12:52,516
انه امر ودود بحميمية هكذا

218
00:12:52,599 --> 00:12:55,435
اليكس, هل تعتقد فى وجود علاقة مع والى ؟

219
00:12:55,852 --> 00:12:57,103
الست كذلك ؟

220
00:12:57,187 --> 00:13:00,606
هل لديك فكرة كم تكون بغيضا
عندما تصر على رأى داخل رأسك

221
00:13:00,690 --> 00:13:02,233
وهو ما تفعله غالبا ؟

222
00:13:02,317 --> 00:13:06,404
هل لديك اى فكرة, كيف يكون
شعورى عندما اجد زوجتى بين احضان هذا

223
00:13:06,488 --> 00:13:09,282
الشاب الغبى المعدم ؟

224
00:13:09,324 --> 00:13:13,077
ماذا تتوقع منى بالضبط
عندما لا استطيع رؤيتك الا بموعد ؟

225
00:13:13,119 --> 00:13:16,413
هل يجب علىّ ان اجلس وحيدة
طول اليوم اتنهد واحيك الثياب

226
00:13:16,497 --> 00:13:19,291
وانتظرك حتى تُلقى الىّ نظرة
او كلمة كلما مررت ؟

227
00:13:19,375 --> 00:13:21,668
اذن, فانا قد اهملتك الآن ؟

228
00:13:22,003 --> 00:13:23,129
ألم تفعل ؟

229
00:13:23,129 --> 00:13:27,383
بالتأكيد ليس الى الحد الذى انوى
فيه ان اشاركك مع بينسون او اى احد آخر

230
00:13:27,424 --> 00:13:30,802
ودعى هذا يكون مفهوما لديك
ولدى بنسون ايضا ومن الآن

231
00:13:30,886 --> 00:13:34,431
هو شخص غير مرحب فى وجوده هنا
أهذا واضح ؟

232
00:13:35,265 --> 00:13:37,392
يا له من هراء مطلق

233
00:13:37,809 --> 00:13:40,561
لقد رتبنا ان يصطحبنى الى الكازينو الليلة

234
00:13:43,315 --> 00:13:47,443
والآن, لو اردت ان تُصدر هذه
الأحكام الديكتاتورية, فهيا, تفضل

235
00:13:47,527 --> 00:13:48,736
لن اتبعها بالتأكيد

236
00:13:55,576 --> 00:14:11,132
المشتبه فيهم   الدافع
------   ---
تالبوت      المال والشهرة
فينسنت      المال والخوف
كارول      المال والحب
بينسون      المال و الحب

237
00:14:17,139 --> 00:14:18,139
الجميع

238
00:14:19,641 --> 00:14:23,394
كم كنت روح موثوقة

239
00:14:24,562 --> 00:14:26,063
ولكن, انتظر

240
00:14:27,399 --> 00:14:30,818
لقد كان هناك موقف مشابه لهذا
فى جريمة مونيباج

241
00:14:31,027 --> 00:14:32,027
نعم

242
00:14:37,617 --> 00:14:39,368
لا, هذا لن يجدى

243
00:14:39,702 --> 00:14:41,203
ربما جريمة ...ال

244
00:14:42,079 --> 00:14:43,038
لا

245
00:14:44,790 --> 00:14:48,043
كيف يستطيع المرء ان
يعيد بناء احداث لم تقع بعد ؟

246
00:14:49,086 --> 00:14:51,630
ولكن انتظر
انها سوف تحدث

247
00:14:52,256 --> 00:14:54,591
هنا, فى هذه الغرفة
فى منتصف الليل...هذا مؤكد

248
00:14:56,093 --> 00:14:58,511
اذن, القاتل سوف يكون هنا بالتأكيد

249
00:15:01,598 --> 00:15:04,809
ان كارول وبينسون لن يستطيعا
العودة فى الميعاد

250
00:15:05,644 --> 00:15:08,771
اذن, كل ما استطيع عمله, هو
ان انتظر وارى ان كان تالبوت سيعود

251
00:15:09,397 --> 00:15:12,274
لو لم يعد, فانه يكون
ابن اخى العزيز

252
00:15:13,818 --> 00:15:15,653
بالطبع, ياللبساطة

253
00:16:01,822 --> 00:16:03,490
سيد ارلنجتون ؟

254
00:16:11,457 --> 00:16:12,749
اذن, فهو تالبوت

255
00:16:13,876 --> 00:16:15,794
انه لم يستجمع اعصابه بعد

256
00:16:17,170 --> 00:16:18,170
ولكنه سيعود

257
00:16:31,059 --> 00:16:32,059
والآن ماذا ؟

258
00:16:38,900 --> 00:16:41,736
اهلا يا عزيزى, نحن لم نظن
اننا سنجدك مستيقظا

259
00:16:41,819 --> 00:16:45,072
من الواضح انك اعتقدت اننى سأكون
نائما على مكتبى

260
00:16:45,156 --> 00:16:47,491
ماذا ؟
هذا شئ لايُحتمل

261
00:16:47,533 --> 00:16:50,494
شئ شنيع, مع كل المتهورين

262
00:16:51,203 --> 00:16:54,247
حسنا, سيجتمع الجميع هنا
هوراس

263
00:16:55,374 --> 00:16:57,918
لاحاجة لك فى ان تظنى انك
يمكنك ان تُحبطينى بدلالك ال...ا

264
00:16:58,502 --> 00:16:59,502
نعم سيدى

265
00:16:59,586 --> 00:17:03,131
احضر ابن اخى,..ايقظه ان لزم الأمر
ولكن اجعله ينزل هنا حالا

266
00:17:03,215 --> 00:17:05,050
وتالبوت ايضا, لقد صعد للتو
حاضر سيدى

267
00:17:05,091 --> 00:17:09,720
واحضرهم الى مكتبى...واسرع يا هوراس
سوف اصل لنهاية هذا الأمر

268
00:17:12,557 --> 00:17:14,767
حسن, اجلسوا الآن, شكرا

269
00:17:16,060 --> 00:17:19,271
ليس عندى وقت طويل
لذا, ارجوكم ان تنصتوا بعناية

270
00:17:20,356 --> 00:17:21,356
الآن

271
00:17:22,400 --> 00:17:25,069
هناك من سيقتلنى بعد قليل

272
00:17:25,152 --> 00:17:27,028
وانا على يقين انه واحد منكم

273
00:17:27,112 --> 00:17:28,863
والنقطة هى,
اننى اريد ان اعرف أيكم

274
00:17:28,906 --> 00:17:32,367
وانا انوى ان اكتشفه, ولكن,
حيث ان وقتى محدود جدا

275
00:17:32,451 --> 00:17:36,413
سأكون شاكرا لكم ان لم تقاطعونى
وتجيبوا على الأسئلة فورا

276
00:17:36,663 --> 00:17:38,873
والآن...انت

277
00:17:40,417 --> 00:17:42,919
لقد كنت متحفزا فى وقت سابق

278
00:17:43,003 --> 00:17:47,215
ولكنك بالتأكيد تبدو نعسانا بحق
لذا, اميل ان اُنحّيك جانبا حاليا

279
00:17:47,257 --> 00:17:49,258
بالتأكيد يا عمى اليكس

280
00:17:49,300 --> 00:17:51,009
لماذا سأرغب فى قتلك ؟

281
00:17:51,094 --> 00:17:53,471
من اجل ثلث ميراثى بالطبع

282
00:17:53,554 --> 00:17:55,889
بالتأكيد سأستفيد من المبلغ يا عمى

283
00:17:56,432 --> 00:17:59,768
ولكنى لا اريد ان اراك صريعا
فقط من اجل هذا

284
00:17:59,810 --> 00:18:02,103
لو استطعت الحصول عليها بطريقة اخرى.

285
00:18:02,855 --> 00:18:06,066
انت...انت الذى تثير اهتمامى حاليا

286
00:18:06,275 --> 00:18:08,777
فقط, لماذا عدت هنا الليلة ؟

287
00:18:08,819 --> 00:18:10,195
لقد نسيت شيئا

288
00:18:10,279 --> 00:18:13,073
ما هو ؟ دعنى اراه

289
00:18:13,574 --> 00:18:15,033
لم استطع العثور عليه

290
00:18:15,450 --> 00:18:16,993
كما ظننت

291
00:18:17,077 --> 00:18:19,412
الفكرة المجنونة فى انك تستطيع
ان تؤلف كتبى

292
00:18:19,454 --> 00:18:21,581
قد سيطرت على عقلك الصغير المشوش

293
00:18:21,665 --> 00:18:24,792
حتى جعلتك تؤمن بشدة انك على
استعداد لقتلى من اجل هذا,

294
00:18:24,876 --> 00:18:26,210
أجبنى, اليس كذلك ؟

295
00:18:26,294 --> 00:18:28,254
لابد وانك جننت

296
00:18:28,338 --> 00:18:31,382
اليكس ؟ بأمانة , ما الأمر ؟
هل انت بخير ؟

297
00:18:34,469 --> 00:18:36,470
لقد كنت اتحاشى هذا بالطبع

298
00:18:36,637 --> 00:18:39,097
يكره المرء ان يفكر
فى ان زوجته, ربما...ا

299
00:18:39,682 --> 00:18:41,225
ولكننا يجب ان نواجه الحقائق الآن

300
00:18:41,601 --> 00:18:44,812
والحقائق هى, انك ,ولسبب معين
ليس له تفسير عندى

301
00:18:44,895 --> 00:18:47,939
اصبحت مفتونة بهذه الحشرة الأميبا

302
00:18:47,982 --> 00:18:51,276
ولكنك تعرفين,انه لن يمكنك الحصول
عليه بدون ان تفقدينى واموالى

303
00:18:51,318 --> 00:18:55,280
اذن, فالقتل سيكون الحل الأمثل
لمشكلتك ايضا, اليس كذلك ؟

304
00:18:55,322 --> 00:18:57,699
اليكس, ما كل هذا الهراء

305
00:18:57,824 --> 00:18:58,824
حقا ؟

306
00:18:59,660 --> 00:19:02,120
ما كان يجب ان تعودى للمنزل قبل الواحدة

307
00:19:02,204 --> 00:19:05,707
وها انت هنا ولديك الكثير من الوقت
لماذا ؟ اخبرينى بالسبب

308
00:19:06,124 --> 00:19:09,460
لأن العرض كان مملا للغاية
ماذا غير ذلك ؟

309
00:19:09,627 --> 00:19:11,336
نعم, لقد كان فظيعا حقا

310
00:19:11,754 --> 00:19:15,007
نعم, ربما كنت انت المنتظر

311
00:19:15,341 --> 00:19:18,177
على اى حال, الطعن ليس اسلوب المرأة

312
00:19:18,261 --> 00:19:22,306
وحيث انك مفلس, وتعرف جيدا,
انك لا تستطيع الحصول على كارول بدون المال

313
00:19:22,431 --> 00:19:25,100
واجد من الصعوبة ان تقوم هى
بأعمال المنزل لك

314
00:19:25,184 --> 00:19:27,728
وتصلح ثيابها, وتصبغ شعرها بنفسها

315
00:19:27,812 --> 00:19:29,063
اليكس

316
00:19:29,146 --> 00:19:31,940
ولكنها , كأرملة لى
ستكون مناسبة تماما كما تعرف

317
00:19:32,024 --> 00:19:33,650
لذا, اضع الأمر عليك يا بينسون

318
00:19:33,692 --> 00:19:36,778
فانت تود بشدة ان ترانى وقد مت
اليس كذلك ؟

319
00:19:36,862 --> 00:19:39,406
وذلك حتى تستطيع ان تنال
كلا من كارول و اموالى

320
00:19:39,489 --> 00:19:43,200
حسنا, عندما تضع الأمر بهذا الشكل,
فانت تجعلها تبدو جذابة

321
00:19:43,243 --> 00:19:45,328
نعم, اعتقد انى كنت افعل هذا

322
00:19:45,620 --> 00:19:47,038
هذا لايقودنا الى شئ

323
00:19:47,998 --> 00:19:50,291
لو استطعت فقط ان استشف الأمر

324
00:19:50,750 --> 00:19:54,920
لابد ان اعرف... لو استطعت
فقط ان اُطيل الوقت الآن

325
00:20:06,724 --> 00:20:08,684
الو
الكسندر

326
00:20:10,060 --> 00:20:12,604
هل انت ؟
نعم انا ويلفريد

327
00:20:13,647 --> 00:20:15,690
هل حقا تريد ان تُطيل الوقت ؟

328
00:20:15,732 --> 00:20:17,859
اى تريد ان تمر بالظروف ثانية ؟

329
00:20:18,068 --> 00:20:19,277
هل استطيع ؟

330
00:20:19,820 --> 00:20:20,820
نعم

331
00:20:21,655 --> 00:20:24,491
ولكن, هل ستأتى نهايتى فى الموعد
تماما ,كما حدث سابقا ؟

332
00:20:24,574 --> 00:20:26,492
الحدث النهائى لابد ان يكون كما هو

333
00:20:27,035 --> 00:20:30,037
حسنا, امامك فقط عدة ثوانى

334
00:20:31,080 --> 00:20:32,039
نعم

335
00:20:32,165 --> 00:20:33,958
اريد ان افعلها

336
00:20:34,375 --> 00:20:35,876
شكرا

337
00:20:38,087 --> 00:20:39,087
من كان هذا ؟

338
00:20:39,213 --> 00:20:41,214
هذا ويلفريد
ملاك التسجيل خاصتى

339
00:20:41,757 --> 00:20:45,010
كما ترين, انا ميت
اعنى, كنت ميتا.

340
00:20:45,094 --> 00:20:48,388
لقد قُتلت مرة من قبل,
ولكنى لم اعرف من فعلها

341
00:20:48,430 --> 00:20:51,432
وقد سمح لى ويلفيلد
ان اعود ثانية لأكتشف الفاعل

342
00:20:51,600 --> 00:20:53,727
شئ محترم من ناحيته

343
00:20:53,769 --> 00:20:55,437
ولكنى مازلت لم اعرف

344
00:20:55,521 --> 00:20:57,898
وهو سيدعنى أمر بالظروف نفسها ثانية

345
00:20:58,023 --> 00:21:00,775
وارجوكم لاتطلبوا منى ان اشرح لكم
فانكم لن تفهموا

346
00:21:00,859 --> 00:21:02,110
بالتاكيد لن نفهم

347
00:21:02,444 --> 00:21:05,113
النقطة هى,
فى خلال لحظات

348
00:21:05,197 --> 00:21:08,616
سيقوم شخص ما بطعنى
من الخلف بهذه

349
00:21:08,658 --> 00:21:12,161
ولكنى, هذه المرة, سأكون
متيقظا, وسأعرف من هو

350
00:21:12,245 --> 00:21:13,829
لذا, هيا, انصرفوا
جميعكم

351
00:21:13,955 --> 00:21:17,124
من الواضح انه لن يقوم أحد
بالقيام بها امام الآخرين كشهود عليه

352
00:21:17,166 --> 00:21:18,375
ارلنجتون, من المستحسن

353
00:21:18,459 --> 00:21:20,586
ان تستشير طبيبا نفسانيا
قبل ان يتفاقم الأمر

354
00:21:20,628 --> 00:21:22,171
حتى ولو كان احدنا سوف يقوم بقتلك

355
00:21:22,255 --> 00:21:24,590
فهل تعتقد انه سيعود حالا ويقوم بقتلك الآن

356
00:21:24,632 --> 00:21:27,217
مع وجود الآخرين حتما يتوقعونه ؟

357
00:21:27,301 --> 00:21:30,095
على الأرجح ,لا,  لا اعرف
هذه ليست مسئوليتى

358
00:21:30,137 --> 00:21:33,223
ولكن, هيا جميعكم, وأخلوا المكان
الا تستطيعوا ان تسرعوا ؟

359
00:21:33,307 --> 00:21:36,476
اليكس, لو تماشينا مع
هذه الحماقة خطوة أبعد,

360
00:21:36,560 --> 00:21:39,270
هناك طريقة واحدة لتحدث الآن كما تعلم

361
00:21:39,354 --> 00:21:43,608
لو ان القاتل سوف يقتلك فهو يريد
الا يعرف الآخرين من هو

362
00:21:43,650 --> 00:21:45,902
وذلك حتى يكون فى أمان, اليس كذلك ؟
نعم بالطبع

363
00:21:45,986 --> 00:21:49,239
ولكن, من الواضح ان هذا مستحيل, لذا ارجوك
لا, ليس هكذا

364
00:21:49,322 --> 00:21:51,615
حتى سلايد ساندرز
يجب ان يفكر فى هذا ايضا يا اليكس

365
00:21:51,658 --> 00:21:53,284
كل ما علىّ ان افعله....هو

366
00:21:53,368 --> 00:21:55,495
بينسون, أشعل النور

367
00:21:55,578 --> 00:21:56,745
بينسون..افتح النور

368
00:21:56,829 --> 00:21:58,497
هل يمكن لأحد...بينسون

369
00:22:03,336 --> 00:22:05,796
ومحو صغير آخر هنا

370
00:22:07,465 --> 00:22:08,716
وهذا هكذا

371
00:22:08,799 --> 00:22:13,178
أتعنى ان تقول, اننى مررت بكل
هذه التجربة, بينما انت كنت...ا

372
00:22:13,345 --> 00:22:16,306
نعم, كما قلت سابقا,
الوقت على الأرض

373
00:22:16,390 --> 00:22:19,434
ليس له علاقة بالوقت هنا
الذى هو لانهائى

374
00:22:21,978 --> 00:22:25,189
حسنا, لقد فعلوها ثانية,
وانت مازلت لا تعرف

375
00:22:25,690 --> 00:22:27,733
لقد أطفأ بينسون النور

376
00:22:28,109 --> 00:22:31,403
بشكل ما, يبدو الأمر
غير ذى اهمية هذه المرة

377
00:22:31,654 --> 00:22:33,572
هذا حسن
كما ترى

378
00:22:33,823 --> 00:22:37,117
لم يبدو على أحد الحزن من
فكرة اننى ساُقتل

379
00:22:37,201 --> 00:22:40,537
والآن, بدأت اتساءل,
اى نوع من الأشخاص كنت انا

380
00:22:40,580 --> 00:22:43,416
هذا سيشمل ايضا
انواع الناس كما كانوا عليه

381
00:22:43,499 --> 00:22:47,002
ورغم هذا, لا أحد منكم
كان أفضل من كونه انسانا

382
00:22:47,044 --> 00:22:50,130
اعتقد هذا
بالطبع انت لديك مفتاح واحد

383
00:22:50,214 --> 00:22:53,383
أيا من كان قتلك, لابد وان يكون
متضامنا وواثقا من بينسون

384
00:22:53,425 --> 00:22:55,593
ويكون متاكدا, من ان بينسون
لن يضئ النور ثانية

385
00:22:55,719 --> 00:22:57,137
بالتأكيد

386
00:22:57,596 --> 00:23:01,307
لابد وان يكونوا شركاء
هذا الذى خطط لقتلى بالفعل

387
00:23:02,392 --> 00:23:03,392
كارول

388
00:23:04,561 --> 00:23:06,354
اذن, فقد كانت كارول

389
00:23:06,438 --> 00:23:07,689
يا للمأساة

390
00:23:07,731 --> 00:23:09,357
انها لن تستفيد من هذا

391
00:23:09,399 --> 00:23:12,235
لابد وانهم قد قبضوا عليها
فهى لم تكن ذكية بالقدر الكافى

392
00:23:12,277 --> 00:23:14,862
قليلا

393
00:23:14,946 --> 00:23:17,281
انت حقا كالمحقق داخل نفسك

394
00:23:17,365 --> 00:23:18,866
انت جيد حقا

395
00:23:18,950 --> 00:23:20,034
انا اسف

396
00:23:20,076 --> 00:23:22,077
لابد واننى ابدو مخيفا

397
00:23:22,119 --> 00:23:24,746
انها عادة قد خلّفتها الأرض علىّ

398
00:23:25,581 --> 00:23:28,083
لابد واننى كنت بغيضا هناك

399
00:23:29,418 --> 00:23:32,254
فى الحقيقة,
وتحت هذه الظروف

400
00:23:33,255 --> 00:23:36,633
كيف لى الوصول الى هذه المكانة مطلقا ؟
كل كتاب القصص البوليسية يذهبون الى الجنة

401
00:23:36,717 --> 00:23:39,094
ألم تكن تعرف ؟
حقا ؟

402
00:23:39,177 --> 00:23:40,553
ولماذا ؟

403
00:23:40,929 --> 00:23:42,138
انا حقا لا اعلم

404
00:23:43,306 --> 00:23:45,516
لابد ان اسال عن السبب وقت ما

405
00:23:52,440 --> 00:23:53,399
حسنا

406
00:23:53,900 --> 00:23:57,319
سبب انهم سيذهبون الى الجنة
هو بالتأكيد لغز بالنسبة لى

407
00:23:57,987 --> 00:24:00,572
بعد ان ودّعت زوجها

408
00:24:00,698 --> 00:24:03,116
من خلال هذا القناع من الدموع

409
00:24:03,200 --> 00:24:07,454
ارادت السيدة ارلنجتون عزاءا سريعا
ثم زواجا اسرع من السيد بينسون

410
00:24:07,830 --> 00:24:10,123
وقد عاشوا فى سعادة بعد ذلك

411
00:24:10,708 --> 00:24:12,918
هو فى سجن التأديب

412
00:24:12,960 --> 00:24:15,670
وهى فى سجن النساء

413
00:24:15,796 --> 00:24:19,007
حيث وجدت لها وظيفة لطيفة فى حجرة البريد

414
00:24:19,591 --> 00:24:22,301
وقد اصبح فينسينت ثريا بالطبع بقذارة

415
00:24:22,761 --> 00:24:27,140
والتى ذكّرتنى باحداث لجنة متابعة الأموال
التى قررت متابعته

416
00:24:27,641 --> 00:24:30,059
ورغم هذا, كانوا عاجزين عن الحضور

417
00:24:30,226 --> 00:24:32,686
لم يكن لديهم اجرة الحافلة

418
00:24:32,771 --> 00:24:36,482
وفى هذه الحالة
انا اُعلن عن تأجيل الأجتماع

