1
00:00:38,405 --> 00:00:40,949
مساء الخير
شكرا على انتظاركم

2
00:00:41,241 --> 00:00:44,244
لقد كنت مربوطا فى مؤتمر عن القصة

3
00:00:45,328 --> 00:00:47,788
يبدو ان المؤلفين قد هربوا

4
00:00:48,915 --> 00:00:50,791
مع السكرتيرة ايضا

5
00:00:51,585 --> 00:00:53,670
اتساءل ان كانوا قد تركوا القصة خلفهم

6
00:00:53,754 --> 00:00:55,046
اوه, نعم, انها هنا

7
00:00:55,881 --> 00:00:59,092
انها تسمى " ابدا ثانية "
هل لى ان اعرضها عليكم

8
00:01:15,943 --> 00:01:18,946
لا...انا لا اريد ان استيقظ

9
00:01:19,322 --> 00:01:21,699
ارجوك...لا تدعنى استيقظ

10
00:01:23,951 --> 00:01:27,454
هذا سرير....اعلم انه سرير

11
00:01:28,581 --> 00:01:29,748
سريرى

12
00:01:30,625 --> 00:01:32,501
لابد ان يكون سريرى

13
00:01:32,585 --> 00:01:35,754
لماذا لا يتحرك ؟ ولايرقص ؟

14
00:01:36,214 --> 00:01:39,050
اتمنى ان يقف هذا

15
00:01:41,928 --> 00:01:45,014
لا...انا لست فى السرير

16
00:01:45,640 --> 00:01:48,351
انا على متن قارب جزيرة ستاتين

17
00:01:48,643 --> 00:01:51,437
الدنيا ضباب..والمياه هائجة

18
00:01:52,356 --> 00:01:56,610
نحن مفقودون,
اليس هذا رائعا ؟ مفقودون

19
00:01:58,779 --> 00:02:03,450
كارين, ..توقفى عن السخافة
انت لست مفقودة

20
00:02:03,659 --> 00:02:07,663
ليس فى منتصف الطريق لجزيرة ستاتين
او منتصف الطريق لأى مكان

21
00:02:08,497 --> 00:02:11,416
انت تعانى من صداع طوال الوقت

22
00:02:11,667 --> 00:02:14,711
اسوأ صداع مر عليك

23
00:02:16,255 --> 00:02:18,465
يا له من صداع سئ هذه المرة

24
00:02:19,759 --> 00:02:21,761
كان جيف على حق تماما

25
00:02:22,345 --> 00:02:26,140
لقد وعدت جيف
" ابدا ثانية "

26
00:02:26,849 --> 00:02:28,475
طالما حييت

27
00:02:28,726 --> 00:02:32,271
فلن انظر ابدا الى
النشرة الموجودة على الزجاجة

28
00:02:32,939 --> 00:02:34,231
ابدا

29
00:02:43,408 --> 00:02:47,954
لقد أصبت يدى ؟
كيف أصبت يدى ؟

30
00:02:52,542 --> 00:02:57,463
مستشفى !؟ هل انا مريضة لهذا الحد

31
00:03:03,303 --> 00:03:04,429
ممرضة

32
00:03:09,268 --> 00:03:13,814
جيف...لاتغضب منى ثانية

33
00:03:14,398 --> 00:03:17,401
ارجوك لاتغضب منى ثانية

34
00:03:20,821 --> 00:03:22,489
كيف وصلت الى هنا ؟

35
00:03:25,368 --> 00:03:26,619
تذكرى

36
00:03:27,578 --> 00:03:28,579
تذكرى

37
00:03:30,206 --> 00:03:32,124
لابد ان اتذكر

38
00:03:33,042 --> 00:03:34,209
الكأس

39
00:03:35,795 --> 00:03:39,173
كان هناك كأس كوكتيل
نعم

40
00:03:39,924 --> 00:03:42,176
نعم, انا اتذكر

41
00:03:49,684 --> 00:03:53,938
ربما تظنيننى حمقاء,يا مارجريت وانا
ادور احمل هذا الكأس هكذا ؟

42
00:03:54,606 --> 00:03:57,817
عزيزتى, ماتفعلينه خارج
ساعات العمل هو من شأنك

43
00:03:58,360 --> 00:04:00,445
انت تعلمين اننى لم اقل شيئا اثناء...ا

44
00:04:00,529 --> 00:04:02,405
لا تتظاهرى بانك لاتريدى هذا

45
00:04:03,282 --> 00:04:04,741
حسنا, لقد انتهى هذا الآن

46
00:04:07,786 --> 00:04:12,082
نعم..انا لم اتناول شرابا منذ اربعة اسابيع

47
00:04:12,291 --> 00:04:14,585
ويومان وستة ساعات

48
00:04:15,503 --> 00:04:20,424
وهو بالنسبة لى مجرد قطعة من الزجاج,
لا اكثر ولا اقل

49
00:04:21,634 --> 00:04:24,053
انت رجعت لرشدك ثانية يا كارين

50
00:04:25,471 --> 00:04:27,264
لقد كنت دائما صديقة حميمة لى

51
00:04:27,306 --> 00:04:29,349
صديقتى الوحيدة, بعيدا عن جيف

52
00:04:32,979 --> 00:04:36,399
أترين ؟
انه مفيد رغم هذا

53
00:04:37,859 --> 00:04:39,902
ماذا سترتدين الليلة ؟

54
00:04:41,154 --> 00:04:42,613
لم افكر بعد

55
00:04:47,035 --> 00:04:49,370
ماذا عن الزى الأبيض والجيب ؟

56
00:04:52,666 --> 00:04:53,792
كارين

57
00:05:00,966 --> 00:05:02,050
انا اسفة

58
00:05:03,969 --> 00:05:07,138
اعلم انك تٌُشفقين علىّ
لأحتفاظى بأى شئ كان محبوبا لدىّ

59
00:05:07,848 --> 00:05:10,642
فى هذه الحالة المزرية والممزقة

60
00:05:11,852 --> 00:05:16,732
هذا هو الشكل الذى اريده,
مارجريت, تماما كما ترينه الآن

61
00:05:19,777 --> 00:05:21,528
متى تتوقعين حضور جيف ؟

62
00:05:21,612 --> 00:05:23,030
ما الساعة الآن ؟

63
00:05:23,114 --> 00:05:25,658
انها السادسة تقريبا
يا الهى, انه سيحضر فى السادسة والنصف

64
00:05:25,741 --> 00:05:28,744
هل تمانعى يا مارجريت ؟
كنت سأرحل

65
00:05:34,876 --> 00:05:38,963
لم يحضر جيف فى السادسة والنصف
انها السابعة الآن

66
00:05:39,547 --> 00:05:42,341
الساعة فوق المدفأة كانت تدق

67
00:05:58,901 --> 00:06:00,402
هاى, ماذا سيظن جيرانك ؟

68
00:06:00,486 --> 00:06:02,696
انهم يتطلعون لهذا اللقاء مثلى تماما

69
00:06:03,030 --> 00:06:04,031
اننا نذكرهم بحالهم

70
00:06:04,114 --> 00:06:07,534
هناك اشياء أهم من
تحضير العشاء فى موعده

71
00:06:09,078 --> 00:06:10,746
انت تفكر فى ظنون سيئة

72
00:06:10,830 --> 00:06:13,332
انا لم اكن افكر,
كنت اشاهد فقط

73
00:06:16,669 --> 00:06:18,170
انها مجرد طفاية

74
00:06:20,715 --> 00:06:22,466
كأسك
لا, شكرا

75
00:06:22,592 --> 00:06:25,887
ارجوك, هذا هام بالنسبة لى
افضل الا افعل يا كارين

76
00:06:31,768 --> 00:06:36,439
ولكن, الا ترى انه نوع من الأدلة
تثبت لك اننى لايزعجنى ان اراك تشرب

77
00:06:36,648 --> 00:06:37,899
ارجوك

78
00:06:43,363 --> 00:06:45,156
انه لطيف

79
00:06:46,283 --> 00:06:49,119
لقد ظللت افكر فى طريقة
تجعلنى مشغولة دائما

80
00:06:49,202 --> 00:06:50,912
ولكن, بعد ساعات العمل

81
00:06:50,996 --> 00:06:54,165
لا اهتم بالكتابة للسيد كليمون
من الساعة 9 الى 5 عصرا

82
00:06:54,249 --> 00:06:56,251
يجب ان اعثر على شئ
يملأ وقت فراغى

83
00:06:56,335 --> 00:06:58,128
اثناء عملك او رحلاتك

84
00:06:58,212 --> 00:07:00,547
او الأمساك بيد العملاء,
الا تظن هذا ؟

85
00:07:00,589 --> 00:07:02,716
هل علمتى عنى اننى
امسك يد العملاء من قبل ؟

86
00:07:02,800 --> 00:07:04,593
رينيه مارلو هى عميلة

87
00:07:06,595 --> 00:07:10,640
انها أكثر من هذا,
انها فى الحقيقة اهم عميلة للوكالة

88
00:07:11,267 --> 00:07:14,353
انها أذكى سيدة فى مجال الأعلان حولنا

89
00:07:14,687 --> 00:07:17,106
بالأضافة الى انها صديقة قديمة

90
00:07:17,315 --> 00:07:20,026
وهى تحبك
أليس هذا لطيفا ؟

91
00:07:23,154 --> 00:07:25,030
انا ارعف رينيه افضل منك

92
00:07:25,114 --> 00:07:27,741
استطيع ان اتصور ما يمكن ان
تقوله لك عنى

93
00:07:28,701 --> 00:07:30,661
هذا ليس عدلا, وانت تعلمين هذا

94
00:07:32,455 --> 00:07:34,331
نحن لا نتشارك فى اى شئ بعد

95
00:07:34,415 --> 00:07:37,167
بالتأكيد نحن نتشارك اكثر من السابق

96
00:07:37,293 --> 00:07:40,754
نعم, اشياءك, وليست اشيائى

97
00:07:41,715 --> 00:07:43,550
ما افعله لايثير اهتمامك

98
00:07:43,633 --> 00:07:45,551
ان السيد كليمون يشتكى من ضرائبه

99
00:07:45,635 --> 00:07:47,386
ولا تجد هذا مثيرا لك, اليس كذلك ؟

100
00:07:47,471 --> 00:07:48,972
انا لم اقل هذا
ولكنك عنيته

101
00:07:49,055 --> 00:07:50,806
انا لم افكر به حتى
اذن, لماذا انا ؟

102
00:07:50,849 --> 00:07:52,350
لا اعلم

103
00:07:52,434 --> 00:07:55,687
جيف, ماذا حدث لى ؟

104
00:07:56,730 --> 00:07:58,773
حبيبتى, لديك مشكلة فظيعة لتتغلبى عليها

105
00:07:58,857 --> 00:08:02,068
لقد تغلبت عليها, اعلم هذا, ولكن....ا

106
00:08:03,237 --> 00:08:06,240
هناك شئ آخر, ولكنه أسوأ كثيرا

107
00:08:06,407 --> 00:08:10,953
يبدو اننى لا أبدو مثل الآخرين
اننى لم اعد شيئا بعد

108
00:08:12,121 --> 00:08:16,083
انت فتاتى,
اليس هذا شيئا ؟

109
00:08:20,671 --> 00:08:22,923
نعم, عندما اكون معك
اكون شيئا

110
00:08:23,800 --> 00:08:25,468
يجب ان نُخرجك اكثر للخارج

111
00:08:25,885 --> 00:08:29,096
وتختلطى اكثر بالناس
الليلة مثلا .

112
00:08:31,349 --> 00:08:32,516
الليلة ؟

113
00:08:34,310 --> 00:08:35,686
ألديك حفلة ؟

114
00:08:36,855 --> 00:08:38,398
الكثير من رجال الأعلان ؟

115
00:08:42,569 --> 00:08:45,113
حبيبتى, انهم الأشخاص الوحيدون الذى اعرفهم

116
00:08:46,323 --> 00:08:48,908
تعلمين كيف يحافظون علينا
معزولين على الأوكسجين

117
00:08:50,744 --> 00:08:54,080
انا لا افهم هذا الكلام
الكلام الذكى

118
00:08:54,581 --> 00:08:56,374
حبيبتى, هذا ليس كلاما ذكيا

119
00:08:56,458 --> 00:09:00,253
انها دردشة مصطنعة
ولا مجال للخوف

120
00:09:02,381 --> 00:09:04,549
حقا يا جيف ؟
حقا ؟

121
00:09:05,968 --> 00:09:07,260
نعم حقا

122
00:09:08,721 --> 00:09:10,347
حسناو سأحضر معطفى

123
00:09:11,348 --> 00:09:13,058
اديث, لقد كنت ابحث عنك

124
00:09:13,100 --> 00:09:15,310
كيف حالكم ؟
عفوا

125
00:09:15,394 --> 00:09:18,271
انا سعيدة بحضوركما
شكرا

126
00:09:18,397 --> 00:09:20,941
انه فستان جميل
رجل زائد

127
00:09:21,442 --> 00:09:23,485
وهذه فتاته الجميلة الزائدة

128
00:09:25,154 --> 00:09:26,572
شكرا يا رينيه

129
00:09:26,656 --> 00:09:28,491
شكرا لك على احضار جيف هنا فى الموعد

130
00:09:28,866 --> 00:09:30,492
لا استطيع ان ابعده عن هنا

131
00:09:30,576 --> 00:09:32,160
اننى كرهت الطلب منه لحفل آخر

132
00:09:32,245 --> 00:09:34,664
ولكن, لايوجد وقت كاف فى النهار

133
00:09:34,747 --> 00:09:36,915
ولا دقيقة حتى
هل استلمت هذه الأدلة ؟

134
00:09:37,000 --> 00:09:39,919
نعم,يا عزيزى, انها فى المكتب
انا لن اشغله معى الا لدقيقة

135
00:09:40,003 --> 00:09:41,671
فلنجعلها دقيقة ونصف
جيف

136
00:09:41,755 --> 00:09:44,883
ان المكان يعج بالشخصيات
ولكن, ابتسمى يا حبيبتى

137
00:09:44,925 --> 00:09:47,510
واى احد سيخبرك رأيه عن العشاء

138
00:09:47,594 --> 00:09:50,054
ولا تأخذى جانب أحد على حساب الآخر

139
00:09:50,138 --> 00:09:51,848
ارى ان هناك خليط من الناس الليلة

140
00:09:51,932 --> 00:09:54,059
نعم, ازواج و زوجات سابقين

141
00:09:54,476 --> 00:09:57,395
وربما مازالت الجروح حديثة
فتعاملى معهم بحرص

142
00:09:59,231 --> 00:10:01,024
ستحرصين, اليس كذلك ؟

143
00:10:01,734 --> 00:10:03,736
انت تعرف, سأفعل

144
00:10:09,283 --> 00:10:10,242
لا شكرا

145
00:10:17,917 --> 00:10:20,294
ويسكى ام نبيذ ؟
لا شكرا

146
00:10:20,461 --> 00:10:24,798
انت على حق, مارتينى
لا, انا لا اشرب

147
00:10:25,258 --> 00:10:27,969
حبيبتى, لاتكونى مخالفة للجميع

148
00:10:55,872 --> 00:10:59,250
جيف, انا لا اشرب لأننى احبه

149
00:11:00,252 --> 00:11:04,506
انه عندما لا اكون معك,
عندها لا اتحمله

150
00:11:05,716 --> 00:11:07,509
هذا ما حدث فى الحفلة

151
00:11:07,968 --> 00:11:09,970
لقد اختفيت مع رينيه

152
00:11:10,054 --> 00:11:12,723
ولم ترجع حتى 20 دقيقة

153
00:11:15,393 --> 00:11:16,852
شكرا يا بوب

154
00:11:16,936 --> 00:11:20,272
ثم قلت له انك تحول شعرى
للون الرمادى الفحمى

155
00:11:20,356 --> 00:11:21,607
لم تستطيعى القول...ا

156
00:11:21,691 --> 00:11:23,693
الرجل كان لايعرف اى شئ

157
00:11:23,776 --> 00:11:25,778
كان يجب ان يعرف
نعم

158
00:11:25,862 --> 00:11:28,197
انه لا يعرف الفرق بين الأصفر و الأحمر

159
00:11:28,281 --> 00:11:32,285
ثم قال لى هذا الكاتب,
ان كلا الشركتين تتنازعان على السيناريو

160
00:11:32,368 --> 00:11:34,286
ونظرت الى عينيه مباشرة

161
00:11:34,746 --> 00:11:39,375
ثم قلت له,
انتظر, ياديف, لاتضحك علىّ"

162
00:11:55,183 --> 00:11:56,434
تفضلى شرابا

163
00:11:56,518 --> 00:11:58,770
لا شكرا, لدىّ واحدا

164
00:12:04,652 --> 00:12:07,780
انت لم تشربى منه ولو قطرة واحدة

165
00:12:08,030 --> 00:12:10,657
انه ليس للتبخير,
من المفترض ان تشربيه

166
00:12:11,492 --> 00:12:14,369
انه كأس قديم

167
00:12:14,704 --> 00:12:17,248
وهو ساخن مثل قربة الماء الساخن

168
00:12:17,581 --> 00:12:20,667
هاك, خذى كأسى
لا...انا حقا

169
00:12:20,751 --> 00:12:22,461
انه كأس مزدوج

170
00:12:22,670 --> 00:12:25,089
لا, لااستطيع حقا

171
00:12:25,673 --> 00:12:26,674
كارين

172
00:12:29,844 --> 00:12:31,387
ماذا لديك هنا ؟

173
00:12:31,471 --> 00:12:33,639
اعتقد انهم يسمونه مارتينى مزدوج

174
00:12:34,015 --> 00:12:36,350
لقد ظننت انه سيكون صيفا جافا

175
00:12:36,518 --> 00:12:38,603
انا لا انوى ان اشربه

176
00:12:40,939 --> 00:12:43,566
وماذا كنت تنوين فعله به ؟
التنظيف على الناشف

177
00:12:49,614 --> 00:12:50,698
افعل هذا

178
00:12:55,537 --> 00:12:58,998
لا بأس يا حبيبتى
شكرا يا جاك

179
00:13:00,167 --> 00:13:04,045
جيف, اننى خجلانة جدا,
لااعرف ما الذى دفعنى لعمل ذلك

180
00:13:04,672 --> 00:13:06,507
انا متأكدة ان كل هؤلاء الناس فى الحفلة

181
00:13:06,590 --> 00:13:08,425
كانوا يعتقدوا اننى اشرب,
ولكنى لا افعل

182
00:13:09,134 --> 00:13:11,219
انا اعرف اننى لم اشرب واحدا

183
00:13:12,721 --> 00:13:15,098
ولكن....لماذا انا هنا ؟

184
00:13:16,851 --> 00:13:19,228
لماذا يدى عليها ضمادة ؟

185
00:13:24,275 --> 00:13:26,110
جيف, أتعلم كم هو أمر لايُحتمل

186
00:13:26,152 --> 00:13:30,072
ان تعجز عن ان تتذكر ما حدث
الليلة الماضية ؟ وماذا قلت ؟

187
00:13:32,158 --> 00:13:36,829
نعم, ذاكرتى تعود,
لقد هرعت للخارج

188
00:13:37,372 --> 00:13:40,458
كان هناك تاكسى خارج شقة رينيه

189
00:13:40,709 --> 00:13:42,836
ركبته وذهبت للبيت

190
00:13:45,005 --> 00:13:46,047


191
00:13:48,216 --> 00:13:49,217


192
00:13:51,678 --> 00:13:52,637


193
00:14:00,145 --> 00:14:02,021
جيف, هل تستطيع ان تسامحنى ؟

194
00:14:02,147 --> 00:14:05,108
المرة القادمة سأقوم بشئ
يستحق ان تشعرى بالغيرة تجاهه

195
00:14:12,908 --> 00:14:15,202
لا يوجد ولا قطرة فى المكان منذ آخر مرة

196
00:14:15,244 --> 00:14:16,578
صنعتها من اجلك

197
00:14:17,163 --> 00:14:21,167
كارين, انا لست غاضبا
انا فقط قلق

198
00:14:23,753 --> 00:14:27,715
لقد شعرت بالرعب,
ظننت اننى سأفقدك

199
00:14:28,299 --> 00:14:31,218
عندما كنتم بمفردكم,
ولا يوجد احد معكم

200
00:14:31,261 --> 00:14:33,763
لابأس ان تكون معها
عندما يوجد غيركم معكم

201
00:14:33,930 --> 00:14:36,474
أتقصدين نساء ؟
نساء مهرة

202
00:14:37,392 --> 00:14:41,646
لا استطيع تمالك نفسى,
اظن انه لايوجد احد يحبنى

203
00:14:42,147 --> 00:14:45,734
ولا حتى انا ؟
لا

204
00:14:48,945 --> 00:14:52,031
عندما اراك عبر الغرفة بصحبة فتاة

205
00:14:54,701 --> 00:14:57,704
عندما اراك ترقص معها

206
00:14:57,871 --> 00:15:01,040
شئ ما يقفز داخلى

207
00:15:01,417 --> 00:15:06,046
عندها اظن اننى سأتناول شرابا,
او سأفعل شيئا رهيبا

208
00:15:09,800 --> 00:15:13,929
كارين, يجب ان تتوقفى
عن التفكير بهذه الطريقة

209
00:15:21,771 --> 00:15:26,609
كل ما يريده الرجل, هو
انسانة بسيطة, امينة, وتحبه

210
00:15:27,944 --> 00:15:29,153
الا تعرفى هذا ؟

211
00:15:29,904 --> 00:15:33,908
يالهى, ان كنت تفعلين هذا الآن,
فكيف ستتصرفين بعد زواجنا ؟

212
00:15:36,161 --> 00:15:37,162
زواجنا ؟

213
00:15:38,788 --> 00:15:41,123
انت لم تقل لى هذا ابدا

214
00:15:41,583 --> 00:15:43,251
انت لم تسألنى حتى

215
00:15:43,293 --> 00:15:45,587
ظننت ان النساء لهن حدس شديد

216
00:15:46,630 --> 00:15:49,257
وحتى بعد ما فعلته معك
الليلة فى الحفل ؟

217
00:15:49,549 --> 00:15:51,092
لقد حدث اننى احبك

218
00:15:51,968 --> 00:15:53,219


219
00:16:03,188 --> 00:16:06,983
الآن, متى سيستقيم وجهك ؟
لقد استقام بك

220
00:16:07,192 --> 00:16:09,360
اعتقد انه ليس من الرومانسية من جهتى

221
00:16:09,445 --> 00:16:11,447
لنعود فى وقت مثل هذا, ولكن

222
00:16:11,489 --> 00:16:13,532
هل تدركين اننا لم نتناول عشاءنا بعد ؟

223
00:16:13,616 --> 00:16:15,576
سوف تستغرق ثانية

224
00:16:18,079 --> 00:16:20,039
حبيبى
نعم

225
00:16:21,791 --> 00:16:24,585
هؤلاء الناس فى الحفل

226
00:16:25,002 --> 00:16:27,337
هل تعمل مع العديد منهم ؟

227
00:16:28,047 --> 00:16:31,008
معظمهم, بشكل او بآخر

228
00:16:31,509 --> 00:16:35,179
ما فعلته, هل سوف يؤاخذونك عليه ؟

229
00:16:35,263 --> 00:16:38,182
اعتقد هذا, ولكن ستحدث
امورا أخرى فى خلال يوم او اثنين

230
00:16:38,224 --> 00:16:39,683
وسينسون كل شئ حولها

231
00:16:39,726 --> 00:16:41,352
جيف
نعم

232
00:16:41,436 --> 00:16:42,895
ساعدنى فى هذا

233
00:16:45,148 --> 00:16:47,150
اريد ان اعود الى الحفل

234
00:16:48,819 --> 00:16:50,362
ماذا ؟

235
00:16:50,445 --> 00:16:52,363
لن يعرفوا وقتها كيف يفكرون

236
00:16:52,781 --> 00:16:56,034
ولن يعرفوا تماما ,ماذا يمكنهم قوله

237
00:16:56,702 --> 00:17:00,998
من يهتم بما يظنون,
حسنا, سوف نعود ونظهر امامهم

238
00:17:01,707 --> 00:17:02,708
هيا

239
00:17:18,891 --> 00:17:20,726
قلنا سنكون بخير

240
00:17:22,061 --> 00:17:23,562
انا احبك

241
00:17:29,193 --> 00:17:30,694
انا سعيدة بعودتك

242
00:17:30,862 --> 00:17:33,573
رينيه, اريد ان اعتذر
لقد نسيت

243
00:17:33,740 --> 00:17:35,700
والآن, هيا,
هل احضر لك شرابا يا جيف ؟

244
00:17:35,784 --> 00:17:37,619
لا شكرا يا رينيه
سأمر على الضيوف

245
00:17:37,744 --> 00:17:41,622
استأذنكم فى جيف,
أمر للرجال فقط, سيعود فى دقيقة

246
00:17:44,417 --> 00:17:46,502
أتريدين بيرة يا عزيزتى ؟

247
00:17:46,586 --> 00:17:47,962
نعم شكرا

248
00:17:49,089 --> 00:17:50,924
بيرة للسيدة ستيوارت من فضلك

249
00:17:51,007 --> 00:17:53,050
عزيزتى رينيه,
نحن راحلون

250
00:17:53,260 --> 00:17:55,053
اسفةو اعذرينى

251
00:18:14,573 --> 00:18:16,116
مرحبا ثانية

252
00:18:16,200 --> 00:18:17,951
اهلا,
لا شكرا

253
00:18:18,286 --> 00:18:20,788
اين ذهبت ؟
لقد خرجت لفترة

254
00:18:21,163 --> 00:18:23,832
انا ايضا,
مثل النور

255
00:18:24,959 --> 00:18:27,836
ولكنى جيد كالجديد,
هل يمكن ان تشاركينى ؟

256
00:18:30,131 --> 00:18:32,425
لا, بالطبع لا, انه سؤال سخيف

257
00:18:33,718 --> 00:18:35,469
بالطبع لا ماذا ؟

258
00:18:35,970 --> 00:18:38,347
بالطبع لن ترغبى فى ان تشاركينى

259
00:18:38,556 --> 00:18:40,516
تبدو كزهرة حزينة

260
00:18:41,142 --> 00:18:42,935
صح و خطأ

261
00:18:42,978 --> 00:18:47,732
صح, انا حزين,
خطأ, انا لست زهرة, فهى مؤنث

262
00:18:49,317 --> 00:18:51,944
لا اعرف ما هو مذكر زهرة ؟

263
00:18:53,196 --> 00:18:57,742
انا اعرف كلمة جيدة اخرى
النقيض, تعنى العكس

264
00:19:02,790 --> 00:19:05,459
هذه أختى
انها النقيض

265
00:19:05,709 --> 00:19:09,170
انها نقيض الزهرة الحزينة
انها حياة الحفلات

266
00:19:09,505 --> 00:19:11,924
انا اخيها الصغير,
وأشرب

267
00:19:12,425 --> 00:19:16,220
انها تكرهنى لهذا....عظيم
لذا, فانا اشرب المزيد

268
00:19:21,058 --> 00:19:23,143
أترغبين فى الشراب معى ؟

269
00:19:23,686 --> 00:19:25,938
لا شكرا, انا على مايرام

270
00:19:31,694 --> 00:19:33,737
أترين هذا الرجل الذى تتعلق به ؟

271
00:19:36,574 --> 00:19:38,617
انها مهووسة به

272
00:19:38,702 --> 00:19:40,787
تتحدث عنه طول الوقت, اتعلمين لماذا ؟

273
00:19:41,413 --> 00:19:44,082
'لأنه سوف يتزوج بفتاة
ليست فى مجال عملهم

274
00:19:44,165 --> 00:19:48,753
انه مهووس بحبها
اسمها كارينو او شئ كهذا

275
00:19:49,004 --> 00:19:51,589
ولكن, أتعلمين ؟
انها مدمنة شراب, أختى تقول ذلك

276
00:19:51,673 --> 00:19:53,800
والمدمنون لايتغلبون ابدا على هذه العادة

277
00:19:55,594 --> 00:19:58,889
واختى تعتمد على هذا
ان لها اصل هندى

278
00:19:58,972 --> 00:20:03,101
تجمع الجماجم, والذكور,
ولكنها لاتفشل ابدا

279
00:20:14,280 --> 00:20:17,157
لايس من الذوق ان تأخذى
المارتينى بعيدا عن المحتاجين اليه

280
00:20:19,285 --> 00:20:21,370
حاجتك له ليست اكثر من حاجتى اليه

281
00:20:21,454 --> 00:20:23,456
على الأقل, هناك شئ مشترك بيننا

282
00:20:23,581 --> 00:20:26,041
الحاجة...,
الحاجة لشراب آخر

283
00:20:27,251 --> 00:20:28,669
نعم, دعنا

284
00:20:31,464 --> 00:20:33,716
مارتينى مزدوج من فضلك
وانا ايضا

285
00:20:34,217 --> 00:20:37,470
هل تفضل البارات اكثر فى ليكسنجتون, ام ماديسون ؟

286
00:20:37,554 --> 00:20:39,931
انا اعتمد على نفسى , وانت ؟

287
00:20:39,973 --> 00:20:41,099
انا جزئية

288
00:20:41,599 --> 00:20:44,518
دعينا نذهب اولا الى ليكس, وبعدها
نذهب عبر المدينة....الى

289
00:20:44,603 --> 00:20:48,064
ثم عبر الوادى ثم ننتهى فى بار صغير

290
00:20:52,235 --> 00:20:55,947
أتعلم, هذه ستكون بداية
لصداقة جميلة

291
00:21:01,578 --> 00:21:03,788
هيا, دعنا نذهب

292
00:21:23,810 --> 00:21:26,646
هيا, دعنا نرقص
لا, انا اريد ان العب فى المسجل

293
00:21:28,648 --> 00:21:30,650
هيا, تعال ارقص معى

294
00:21:32,235 --> 00:21:35,988
دعينى
تعالى هنا

295
00:21:36,656 --> 00:21:38,324
نعالى نلعب فى التسجيل

296
00:21:38,408 --> 00:21:39,826
اريد شرابا

297
00:21:42,120 --> 00:21:43,996
دعه
لقد تناولت ما فيه الكفاية يا سيدتى

298
00:21:44,080 --> 00:21:46,415
دعها, هذه زجاجتى الخاصة

299
00:21:46,500 --> 00:21:48,293
سأعتنى بهذا

300
00:22:01,056 --> 00:22:02,390


301
00:22:18,032 --> 00:22:20,492
كارين, ضعيها
اكيد

302
00:22:22,411 --> 00:22:23,537
كلام فارغ

303
00:22:24,580 --> 00:22:25,914
هيا يا كارين
دعينا نذهب للبيت

304
00:22:25,998 --> 00:22:27,374
دعينا نصحبك للمنزل يا عزيزتى

305
00:22:27,417 --> 00:22:30,294
أتعتقدى اننى غبية ؟
اتظنى اننى لا اعرف ؟

306
00:22:30,503 --> 00:22:32,004
لا يا كارين

307
00:22:33,047 --> 00:22:36,383
مسكين يا جيف
هيا, دعينا نذهب للبيت

308
00:22:50,607 --> 00:22:52,984
هيا يا فتاتى

309
00:22:53,068 --> 00:22:55,153
دعنى وحدى

310
00:23:15,966 --> 00:23:19,427
اريد ان اذهب للبيت
اننى على ما يرام الآن

311
00:23:19,720 --> 00:23:23,348
لابد واننى كنت فى حالة سيئة جدا,
والا ماكان جيف ليحضرنى الى هنا

312
00:23:24,058 --> 00:23:25,809
اى مستشفى هذه ؟

313
00:23:25,893 --> 00:23:28,395
انها ليست مستشفى بالضبط

314
00:23:30,940 --> 00:23:32,942
انه سجن المدينة

315
00:23:35,445 --> 00:23:37,196
ولماذا انا هنا ؟

316
00:23:37,280 --> 00:23:39,657
لقد قتلت رجلا ليلة امس

317
00:23:41,368 --> 00:23:42,619
قتلت ؟

318
00:23:45,038 --> 00:23:46,789
انا قتلت رجلا !؟

319
00:23:46,832 --> 00:23:51,461
جيف سيمون, لقد قطعت
عنقه بكأس براندى

320
00:24:06,018 --> 00:24:10,105
سيداتي سادتي اسمحو لي هذه المرة

321
00:24:10,272 --> 00:24:13,024
بالانحراف عن الحوار المعتاد

322
00:24:13,651 --> 00:24:16,070
الليلة أحضرنا لكم دراما

323
00:24:16,153 --> 00:24:20,574
مستندة على أعظم قصص 
شارع أوديل روجرز جون

324
00:24:21,159 --> 00:24:25,371
على أمل أنها تساعد
شخص ما في ماكن ما يوماً ما

