645 00:00:01,770 --> 00:00:22,770 ترجمة الدكتور احمد المحسيري 1 00:00:27,300 --> 00:00:31,100 اشرب، اشرب، اشرب، اشرب، اشرب، اشرب! 2 00:00:35,270 --> 00:00:36,270 الآن، دورك. توجه. 3 00:00:36,410 --> 00:00:38,550 آخر طلبات، من فضلك. 4 00:00:40,100 --> 00:00:41,620 يا للهول! باصي! 5 00:00:41,760 --> 00:00:45,700 - يمكنك البقاء في منزلي! - يجب أن أعود إلى المنزل الليلة. 6 00:00:45,830 --> 00:00:48,660 ♪ يا حياتي ♪ 7 00:00:48,800 --> 00:00:52,770 ♪ تتغير يومياً ♪ 8 00:00:52,910 --> 00:00:54,810 بالجحيم! 9 00:00:54,950 --> 00:00:56,740 بالجحيم! 10 00:01:00,020 --> 00:01:03,400 ♪ و، يا لها من أحلامي ♪ 11 00:01:03,540 --> 00:01:07,370 ♪ لا تكون أبداً كما يبدو ♪ 12 00:01:07,510 --> 00:01:12,380 ♪ أبداً كما يبدو ♪ 13 00:01:13,790 --> 00:01:17,210 ♪ أعلم أنني شعرت مثل هذا من قبل ♪ 14 00:01:19,560 --> 00:01:20,560 مرحباً. هل فاتك الباص؟ 15 00:01:20,700 --> 00:01:22,910 مرحباً. نعم. إلى كاسل موي. 16 00:01:23,040 --> 00:01:24,460 يمكنني أن أوصلك نصف الطريق. تفضل. 17 00:01:24,600 --> 00:01:26,500 شكراً لك. 18 00:01:28,120 --> 00:01:30,640 برودة هذه الليلة، أليس كذلك؟ 19 00:02:04,840 --> 00:02:06,400 آسفة لأنني لا أستطيع أن أوصلك أبعد من ذلك. 20 00:02:06,430 --> 00:02:08,050 لا بأس. اعتني بنفسك. 21 00:02:08,190 --> 00:02:10,540 وداعاً الآن. 22 00:02:24,520 --> 00:02:26,350 سأظل هنا طوال الليل، سوز. 23 00:02:26,490 --> 00:02:28,490 لماذا غادرتِ في هذا الوقت؟ 24 00:02:28,630 --> 00:02:30,730 فقدت الوقت. 25 00:02:31,870 --> 00:02:34,220 احترسي. 26 00:02:46,130 --> 00:02:48,270 لعنة، لعنة، لعنة. 27 00:02:48,400 --> 00:02:49,400 لعنة. 28 00:02:49,510 --> 00:02:51,550 هل توقف؟ لا. 29 00:02:51,680 --> 00:02:53,060 إذا كنت متأخراً في يومك الأول، 30 00:02:53,200 --> 00:02:56,070 سيطردونك قبل أن تبدأ حتى. 31 00:02:56,210 --> 00:02:57,830 أعتقد أنه قادم للعودة. 32 00:02:57,970 --> 00:03:00,180 مرحباً! 33 00:03:00,310 --> 00:03:01,450 يا إلهي! 34 00:03:01,590 --> 00:03:04,180 يجب أن أذهب. لقد حصلت على موعد للركوب. 35 00:03:09,220 --> 00:03:11,460 كاسل موي؟ 36 00:03:11,600 --> 00:03:13,880 رائع. أنتِ نجمة! 37 00:03:16,430 --> 00:03:19,260 إيمي؟ 38 00:03:19,400 --> 00:03:20,950 إيمي؟ 39 00:03:24,960 --> 00:03:26,860 إيمي؟ 645 00:03:30,770 --> 00:05:50,770 ترجمة الدكتور احمد المحسيري 40 00:05:54,250 --> 00:05:56,420 كاثي؟ لقد تلقيت رسالتك. ما الذي حدث؟ 41 00:05:56,560 --> 00:05:58,840 ليزا، إنه خارج. 42 00:05:58,970 --> 00:06:00,460 يا إلهي، حسناً. 43 00:06:00,600 --> 00:06:02,670 لكن... لكنك ستكون آمنة في الملجأ. 44 00:06:02,810 --> 00:06:04,546 سيكون ينتظرني عندما يغلقون. 45 00:06:04,570 --> 00:06:08,670 أخشى أنه سيقتلني. يجب أن تساعدنا. 46 00:06:08,810 --> 00:06:12,540 حسناً، سأفعل كل ما أستطيع، كاثي، أعدك. 47 00:06:24,280 --> 00:06:27,170 تحريري في خمس دقائق. 48 00:06:29,450 --> 00:06:31,770 من الواضح أن الموضوع الرئيسي 49 00:06:31,900 --> 00:06:33,600 هو استفتاء الطلاق، 50 00:06:33,730 --> 00:06:35,320 ولكن ملجأ النساء؟ لقد قمتِ بالتقرير الشهر الماضي، ليزا. 51 00:06:35,460 --> 00:06:36,870 اتخذت الحكومة قراراً. 52 00:06:37,010 --> 00:06:38,646 لماذا لعنتك ترخصين لها؟ 53 00:06:38,670 --> 00:06:40,120 قالت إن لديها زاوية جديدة. 54 00:06:40,260 --> 00:06:42,020 لدي زاوية جديدة. 55 00:06:42,160 --> 00:06:43,570 أنا لا أرى ذلك. 56 00:06:43,710 --> 00:06:45,400 ماذا لدينا غير ذلك؟ اعذرني. 57 00:06:45,540 --> 00:06:47,400 بيان بيل كلينتون حول البلقان، 58 00:06:47,540 --> 00:06:49,680 جاك شيراك حول التجارب النووية و... 59 00:06:49,820 --> 00:06:51,540 بيل، لا يمكننا عدم نشر هذا. 60 00:06:51,680 --> 00:06:53,080 هؤلاء النساء ليسوا لدينا مسؤولية. 61 00:06:53,170 --> 00:06:55,580 انظري، ربما تحديث صغير، في الخلف. 62 00:06:55,720 --> 00:06:57,450 لا، إنها نفس القصة بالضبط كالشهر الماضي. 63 00:06:57,580 --> 00:06:59,590 لقد أجريت مقابلات مع بعض النساء هناك فهي... 64 00:06:59,720 --> 00:07:02,110 ليزا، لقد اتخذت قراري. 65 00:07:02,240 --> 00:07:03,520 التالي. النساء قد يموتن. 66 00:07:03,660 --> 00:07:06,110 - يا للهول. - كفاية، ليزا. 67 00:07:06,250 --> 00:07:08,700 هذا كلامي النهائي. 68 00:07:08,840 --> 00:07:09,980 الآن، ماذا لدينا غير ذلك؟ 69 00:07:10,110 --> 00:07:11,530 ريفردانس نجاح كبير في نيويورك. 70 00:07:11,670 --> 00:07:14,220 لعنة. هل هناك أخبار جيدة؟ 71 00:07:24,440 --> 00:07:25,720 يا الله. 72 00:07:25,850 --> 00:07:27,480 الآن ليس الوقت، ليزا. 73 00:07:27,610 --> 00:07:29,340 بيل، هؤلاء النساء... 74 00:07:29,480 --> 00:07:30,650 ليسوا مسؤوليتنا. 75 00:07:30,790 --> 00:07:32,450 هم مسؤوليتنا. 76 00:07:32,590 --> 00:07:33,760 إذا كان هناك أي احتمال... 77 00:07:33,900 --> 00:07:35,730 بقدر ما يمكن القول، ليسا. 78 00:07:35,860 --> 00:07:39,180 إنها ليست شخصية، ليزا. 79 00:07:39,320 --> 00:07:42,940 إنها شخصية بالفعل. قتلت والدتي عندما... 80 00:07:43,080 --> 00:07:45,870 عندما كنت في العاشرة، لذلك أعرف ما سيحدث 81 00:07:46,010 --> 00:07:49,000 لهؤلاء النساء إذا أُغلِق هذا المكان. 82 00:07:49,140 --> 00:07:51,330 وإنه قصة إخبارية. 83 00:07:51,470 --> 00:07:53,320 فقط عدمت الاغتصاب الزوجي العام الماضي. 84 00:07:53,460 --> 00:07:55,300 قوة الصحافة يمكنها أن تضغط على التغيير. 85 00:07:55,440 --> 00:07:58,020 بيل، قلت لنا ذلك. 86 00:07:59,470 --> 00:08:01,130 حسناً، ليزا، سأخبركِ ماذا. 87 00:08:01,270 --> 00:08:02,650 اجعليها شخصية. 88 00:08:02,790 --> 00:08:04,650 احكي قصة والدتك، كيف أثر ذلك عليكِ. 89 00:08:04,790 --> 00:08:08,170 اجعليها اعترافاً، وسأفكر في الأمر. 90 00:08:08,310 --> 00:08:10,350 شكراً لك، بيل. 91 00:08:10,490 --> 00:08:12,210 لن تندم. 92 00:08:12,350 --> 00:08:14,940 قلت "أفكر فيه". 93 00:08:16,390 --> 00:08:18,730 اللعنة. 94 00:08:25,150 --> 00:08:29,160 أنا آسفة جداً، ليزا. لم أكن أعلم. 95 00:08:29,300 --> 00:08:32,060 ليست النوع من الأشياء التي تعلن عنها. 96 00:08:32,200 --> 00:08:34,130 أنت على وشك، حتى الآن. 97 00:08:34,270 --> 00:08:37,480 هل أنت متأكدة أنكِ موافقة فعلاً على ذلك؟ 98 00:08:43,070 --> 00:08:46,210 ليس متأخراً جداً لتغيير رأيكِ. 99 00:09:14,860 --> 00:09:18,830 أبي، أنت متأخر. أعلم، حبيبتي. آسف. 100 00:09:20,040 --> 00:09:21,730 كيف كان يومك؟ ماذا حدث معك؟ 101 00:09:21,870 --> 00:09:23,070 لا أعتقد أنني أداءت جيدًا. 102 00:09:23,210 --> 00:09:25,080 أراهن أنك أداءت أفضل مما تعتقد. 103 00:09:25,210 --> 00:09:27,290 لقد كنت دائمًا جيدًا في العلوم. 104 00:09:27,420 --> 00:09:29,150 كانت في الرياضيات. 105 00:09:29,290 --> 00:09:30,980 صحيح. 106 00:09:32,430 --> 00:09:34,110 كنت متأخرًا بما يكفي في الدخول الليلة الماضية. 107 00:09:34,220 --> 00:09:36,540 نعم، حسنًا، لورا كان لديها حفلة كبيرة لعيد ميلادها. 108 00:09:36,670 --> 00:09:37,920 إذا... 109 00:09:38,060 --> 00:09:39,656 قلت لأمك إنك عدت في الوقت المحدد. 110 00:09:39,680 --> 00:09:42,020 لا تدع ذلك يحدث مرة أخرى وخاصة ليس في أيام الدراسة. 111 00:09:42,160 --> 00:09:44,060 شكرًا لك، بابا. قائد دلتا واحد. 112 00:09:44,200 --> 00:09:46,620 اطلاق نار مشتبه فيه في العصابات في شارع بارنيل. 113 00:09:46,750 --> 00:09:48,890 ضحية ذكرى واحدة، إصابات خطيرة. 114 00:09:49,030 --> 00:09:50,720 نحن بحاجة إليك هناك بأسرع وقت ممكن. 115 00:09:50,860 --> 00:09:52,760 أصبحت الأدلة الجنائية في طريقها. 116 00:09:52,900 --> 00:09:54,900 هل سنظل نتسكع معًا؟ 117 00:09:55,040 --> 00:09:57,180 آسفة، حبيبتي، سأضطر للذهاب إلى هناك. 118 00:09:57,320 --> 00:09:58,700 لكن سأوصلك إلى المنزل أولاً، أليس كذلك؟ 119 00:09:58,830 --> 00:09:59,700 نعم. 120 00:09:59,840 --> 00:10:02,150 اربطي حزامك. 121 00:10:12,880 --> 00:10:16,160 من الصعب أن تتغلب على بطاقة الأم الميتة؟ 122 00:10:16,300 --> 00:10:17,300 اذهب للجحيم. 123 00:10:17,440 --> 00:10:19,650 تتمناها. 124 00:10:27,730 --> 00:10:29,050 شيء ما يجب أن يكون قد حدث لها. 125 00:10:29,140 --> 00:10:31,900 هل هي فتاة جميلة؟ أختك؟ 126 00:10:32,040 --> 00:10:33,590 نعم. ما الذي يهم... 127 00:10:33,730 --> 00:10:35,600 ربما هي في مكان ما تمضي وقتًا ممتعًا 128 00:10:35,730 --> 00:10:36,956 مع الرجل الذي اصطحبها. 129 00:10:36,980 --> 00:10:38,770 أختي ليست كذلك. 130 00:10:38,910 --> 00:10:40,430 لن تذهب مع غريب أبدًا. 131 00:10:40,570 --> 00:10:43,500 وهي حصلت على وظيفة جديدة، من المقرر أن تبدأ هذا الصباح. 132 00:10:43,640 --> 00:10:45,090 لم تكن ستخاطر بفقدان ذلك. 133 00:10:45,230 --> 00:10:48,680 إذا لم تعود في غضون 24 ساعة، عد. 134 00:10:48,820 --> 00:10:51,160 هذا كل ما يمكننا فعله. 135 00:11:01,970 --> 00:11:03,240 حبيبتي. 136 00:11:06,970 --> 00:11:08,390 الفقرة الافتتاحية غير متكاملة. 137 00:11:08,520 --> 00:11:10,700 جريمة قتل أمك يجب أن تكون البداية لنا، 138 00:11:10,840 --> 00:11:12,840 وليس العكس. 139 00:11:12,980 --> 00:11:14,910 بخلاف ذلك... 140 00:11:24,780 --> 00:11:28,480 سيديرها على صفحة الغلاف. 141 00:11:32,340 --> 00:11:33,780 في أحدث استطلاع للرأي، 142 00:11:33,900 --> 00:11:36,240 تشير الأرقام إلى أن 57% من الناس 143 00:11:36,380 --> 00:11:39,040 يدعمون تعديل الدستور، 144 00:11:39,180 --> 00:11:41,350 وإلغاء حظر الطلاق في أيرلندا. 145 00:11:51,910 --> 00:11:53,360 وإلغاء حظر الطلاق 146 00:11:53,500 --> 00:11:56,190 سيزيد بشكل كبير من الألم والصدمة 147 00:11:56,330 --> 00:11:58,820 لأولئك الذين يتورطون في انهيار الزواج، 148 00:11:58,950 --> 00:12:01,720 خاصة بالنسبة للأطفال. 149 00:12:01,850 --> 00:12:04,960 في أخبار أخرى، الجمارك... 150 00:13:03,330 --> 00:13:06,440 شكرًا لحضورك، المحقق. 151 00:13:06,570 --> 00:13:07,780 إذا، ماذا أراه؟ 152 00:13:07,920 --> 00:13:10,090 هذه أنا، عمري 10 سنوات. 153 00:13:10,230 --> 00:13:14,370 الصورة التقطها الرجل الذي قتل أمي. 154 00:13:14,510 --> 00:13:16,620 حسنًا، ليزا. 155 00:13:16,760 --> 00:13:18,930 خذي وقتك. 156 00:13:19,070 --> 00:13:21,520 ماذا كان اسمها؟ 157 00:13:21,660 --> 00:13:23,830 جانيس والاس. 158 00:13:23,970 --> 00:13:26,770 هل يمكنك أن تخبرني بما حدث؟ 159 00:13:26,900 --> 00:13:29,800 ما تتذكره؟ 160 00:13:29,940 --> 00:13:32,700 أتذكر أن الجو كان حارًا. 161 00:13:32,840 --> 00:13:35,020 لم أتمكن من النوم. 162 00:13:36,500 --> 00:13:43,610 أخيرًا، نمت، وعندما استيقظت... 163 00:13:43,750 --> 00:13:46,580 كانت هناك أصوات... 164 00:13:50,580 --> 00:13:53,030 و... 165 00:13:56,970 --> 00:13:59,490 أمي، أنا صاحية. 166 00:14:04,910 --> 00:14:06,940 لم أتمكن من رؤية وجهه. 167 00:14:07,080 --> 00:14:08,880 لأنه كان... 168 00:14:09,020 --> 00:14:12,850 كان يرتدي قناعًا، و... 169 00:14:12,990 --> 00:14:18,090 كانت أمي مربوطة على السرير. 170 00:14:18,230 --> 00:14:23,030 ثم، أتذكر ضوءًا مشعًا كال... 171 00:14:23,170 --> 00:14:29,100 أعتقد أنه كان فلاشًا للكاميرا. 172 00:14:29,240 --> 00:14:31,070 كان يلتقط هذا. 173 00:14:39,980 --> 00:14:41,570 شكرًا لك. 174 00:14:43,670 --> 00:14:45,160 ثم، انه... 175 00:14:45,290 --> 00:14:47,850 أغلقني في... 176 00:14:47,990 --> 00:14:51,850 في الخزانة... 177 00:14:51,990 --> 00:14:54,060 و... 178 00:14:56,510 --> 00:15:01,210 فعل ما فعله بأمي بينما كنت هناك، في الغرفة. 179 00:15:01,340 --> 00:15:02,720 يا إلهي. 180 00:15:06,380 --> 00:15:14,380 وعندما استيقظت، كانت الباب مفتوحًا و... 181 00:15:14,740 --> 00:15:17,260 وهي... 182 00:15:17,390 --> 00:15:21,400 اعتقدت أنها نائمة. 183 00:15:25,230 --> 00:15:27,710 أنا آسفة جدًا، ليزا. 184 00:15:32,960 --> 00:15:33,960 متى وقع هذا؟ 185 00:15:34,030 --> 00:15:36,340 في 14 نوفمبر 1980. 186 00:15:36,480 --> 00:15:39,000 هل كان هناك شخص آخر يعيش في المنزل؟ 187 00:15:39,140 --> 00:15:42,210 والدك؟ إخوتك؟ 188 00:15:42,350 --> 00:15:44,970 لا أحد. والدي لم يكن هناك. 189 00:15:45,110 --> 00:15:46,560 أين هو الآن؟ 190 00:15:46,700 --> 00:15:48,296 قد يتذكر شيئًا يمكن أن يكون مفيدًا. 191 00:15:48,320 --> 00:15:49,630 لم يكن هناك. 192 00:15:49,770 --> 00:15:51,430 حتى في هذه الحالة. لا. 193 00:15:57,880 --> 00:15:59,680 حسنًا. 194 00:16:02,440 --> 00:16:05,480 هل هناك أي فرصة لأن تكون هذه أمك؟ 195 00:16:05,610 --> 00:16:07,100 لا. 196 00:16:07,240 --> 00:16:10,100 ليس بذلك الطلاء. 197 00:16:10,240 --> 00:16:14,690 بالإضافة إلى أن الصورة تم التقاطها في الخارج. 198 00:16:14,830 --> 00:16:16,380 وتم التقاطها مؤخرًا. 199 00:16:16,520 --> 00:16:18,280 هذا النوع من الأفلام Polaroid نوع 779. 200 00:16:18,420 --> 00:16:20,390 لم يبدأوا في إنتاجها إلا هذا العام. 201 00:16:20,530 --> 00:16:22,630 قامت سكرتيرتي بالاتصال بشركة بولارويد في هولندا 202 00:16:22,770 --> 00:16:24,670 بينما كنا في انتظاركم. 203 00:16:28,120 --> 00:16:29,980 ما زال يمكن أن يكون مرحلًا. 204 00:16:30,120 --> 00:16:31,336 لسنا نعرف ما إذا كان قد اختطف أحدًا. 205 00:16:31,360 --> 00:16:32,920 لكن هذا بالطبع ما يقصده، 206 00:16:33,060 --> 00:16:36,270 الماضي المرح والحاضر. 207 00:16:36,400 --> 00:16:38,680 لماذا تعتقد أنه اتصل بك الآن؟ 208 00:16:38,820 --> 00:16:42,130 لأنني للتو كتبت مقالًا عن جريمة قتل والدتي، 209 00:16:42,270 --> 00:16:44,070 ووصفته بالجبان. 210 00:16:44,210 --> 00:16:47,100 حيوان بائس، مرتفع النزوات. 211 00:16:47,240 --> 00:16:49,660 أمس كان الذكرى. 212 00:16:49,800 --> 00:16:54,150 على الأقل، نحن نعلم أنه يقرأ جريدة الـ"Evening Mail". 213 00:16:54,280 --> 00:16:55,910 ما هو معدل توزيعك؟ 214 00:16:56,040 --> 00:16:57,800 65،000 فأكثر. 215 00:16:57,940 --> 00:16:59,940 هذا يقلص النطاق قليلاً. 216 00:17:01,570 --> 00:17:03,360 سيقوم الضابط هنا بجمع الأدلة 217 00:17:03,500 --> 00:17:05,190 وأخذ بصماتك. 218 00:17:05,330 --> 00:17:06,780 سنرسلها إلى المختبر. 219 00:17:06,920 --> 00:17:09,130 إذا كان قد ترك بصمات وكانت لدينا سجلاتها، 220 00:17:09,260 --> 00:17:10,470 سنعثر عليه. 221 00:17:10,610 --> 00:17:13,820 ولكن ستعيدون القضية وتبحثون عن هذه الفتاة؟ 222 00:17:13,960 --> 00:17:15,820 يجب عليّ الحصول على تصريح. 223 00:17:15,960 --> 00:17:17,170 لم يقم الشرطة بأي شيء لوالدتي، 224 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 لم يكن هناك مشتبه به واحد خلال 15 عامًا. 225 00:17:22,140 --> 00:17:24,380 ليزا، أنا آسف لهذا... 226 00:17:26,010 --> 00:17:28,150 سأبحث في الأمر. 227 00:17:28,280 --> 00:17:31,600 لكن من فضلك، سأحتاج إلى بضعة أيام. 228 00:17:33,940 --> 00:17:35,150 سأصاحبك إلى الخارج. 229 00:17:35,290 --> 00:17:37,710 شكرًا لك. 231 00:17:40,780 --> 00:17:42,300 ابنتي أمي... 232 00:17:42,440 --> 00:17:45,130 هي... هي ليست النوع من الفتيات التي لا تتصل. 233 00:17:45,270 --> 00:17:47,100 دائمًا ما تخبرنا أين ستذهب. 234 00:17:47,230 --> 00:17:48,100 كم عمر ابنتك؟ 235 00:17:48,230 --> 00:17:49,240 20. 236 00:17:49,370 --> 00:17:51,070 إذًا هي امرأة كبيرة. 237 00:17:51,200 --> 00:17:53,410 لو كانت طفلة، لكانت الأمور مختلفة. 238 00:17:53,550 --> 00:17:55,520 ارجعي بعد 24 ساعة إذا لم تسمعي منها. 239 00:17:55,660 --> 00:17:59,760 نحن نتحدث عن ابنتي الصغرى هنا! 240 00:17:59,900 --> 00:18:01,630 طفلتي! 241 00:18:01,770 --> 00:18:03,730 من فضلك، أتوسل إليك. 242 00:18:03,870 --> 00:18:06,600 عدوا إلى المنزل وعودوا غدًا. 243 00:18:06,740 --> 00:18:07,910 هذا كل ما يمكننا فعله الآن. 244 00:18:08,050 --> 00:18:09,740 ليس لديكم اهتمام. 245 00:18:09,880 --> 00:18:12,910 انحرفي عن الطاولة. هناك أشخاص آخرون في انتظار. 246 00:18:13,050 --> 00:18:14,090 خجل عليكم. 247 00:18:14,230 --> 00:18:16,230 انحرفي. 248 00:18:16,370 --> 00:18:18,990 أو سأطردك. 249 00:18:19,130 --> 00:18:21,130 هيا، أمي. 250 00:18:29,000 --> 00:18:30,900 اعذريني! 251 00:18:31,040 --> 00:18:34,280 أنا آسف جدًا على الطريقة التي تم فيها معاملتك هناك. 252 00:18:34,420 --> 00:18:37,800 أنا متعبة من عدم قيامهم بشيء. 253 00:18:37,940 --> 00:18:39,700 استمعي، لا يجب أن أقول، 254 00:18:39,840 --> 00:18:41,700 لكن عليكم الاتصال بوسائل الإعلام، 255 00:18:41,840 --> 00:18:45,120 الراديو المحلي، التلفزيون، اطلبوا مساعدتهم. 256 00:18:45,260 --> 00:18:47,050 لكن لم تسمعوا ذلك مني، حسناً؟ 257 00:18:47,190 --> 00:18:50,120 بالطبع. شكرًا جزيلًا لك. 258 00:18:50,260 --> 00:18:52,610 حظاً سعيداً. 259 00:19:56,600 --> 00:19:57,780 شش. 260 00:20:57,670 --> 00:21:02,390 مرحبًا. إنها ليزا والاس. أحتاج إلى وصفة طبية مجددة. 261 00:21:02,530 --> 00:21:04,530 يجب أن تكوني مطابقة لذلك، ليزا. 262 00:21:04,670 --> 00:21:08,300 أعلم، لكنهم يجعلونني دائمًا مشوشة بسببه، 263 00:21:08,430 --> 00:21:10,820 ومع وظيفتي. 264 00:21:10,950 --> 00:21:11,960 النيترازيبام يعمل. 265 00:21:12,090 --> 00:21:14,440 لكن عليك أن تأخذيه كما هو موجه. 266 00:21:14,580 --> 00:21:17,200 وربما... 267 00:21:17,340 --> 00:21:21,590 قد لا تكوني ملائمة لوظيفة مجهدة بهذا القدر. 268 00:21:21,720 --> 00:21:25,520 هناك الكثير من الأشياء الأخرى التي يمكنك القيام بها. 269 00:21:31,320 --> 00:21:33,336 وقت الزيارة، تقعدي على المقعد المحدد لك، 270 00:21:33,360 --> 00:21:36,360 وابقي جالسة طوال فترة الزيارة بأكملها. 271 00:21:38,910 --> 00:21:41,470 30 دقيقة كحد أقصى. 272 00:21:59,730 --> 00:22:01,970 قالوا لي إنه أنت. 273 00:22:04,730 --> 00:22:06,770 اعتقدت أنها مزحة. 274 00:22:06,910 --> 00:22:09,320 لا أستطيع أن أصدق أنك هنا. 275 00:22:15,950 --> 00:22:19,230 لست هنا لأتصالح معك. 276 00:22:19,370 --> 00:22:21,650 أُرسِلَت لي هذه. 277 00:22:46,190 --> 00:22:48,050 هذا التقط... 278 00:22:48,190 --> 00:22:50,400 نعم، تلك الليلة. 279 00:22:54,580 --> 00:22:56,510 أنا آسفة. 280 00:22:59,170 --> 00:23:01,170 إنه فقط... 281 00:23:04,900 --> 00:23:06,480 الله. 282 00:23:14,420 --> 00:23:19,770 هل... هل كانت جريمة انتقام عما فعلت؟ 283 00:23:22,220 --> 00:23:24,160 لا. 284 00:23:25,230 --> 00:23:27,780 لا! 285 00:23:27,920 --> 00:23:29,610 لا يمكن. 286 00:23:30,920 --> 00:23:31,920 الشرطة... 287 00:23:32,030 --> 00:23:35,060 استخدموا ذلك كذريعة. 288 00:23:35,200 --> 00:23:36,410 الرجال الذين كنت أعرفهم، 289 00:23:36,550 --> 00:23:39,970 لن يتجرأوا على لمس عائلة عصابة منافسة. 290 00:23:40,100 --> 00:23:43,070 كان لديهم قواعد. 291 00:23:43,210 --> 00:23:44,760 هذا... 292 00:23:48,080 --> 00:23:50,700 هذا كان مختل عقليًا لعنة. 293 00:23:50,840 --> 00:23:53,810 ماذا لو قاموا فقط بإرسال مختل عقليًا، 294 00:23:53,940 --> 00:23:57,530 لم يكونوا يعرفون ما كان سيفعله؟ 295 00:23:57,670 --> 00:23:59,190 لا يمكن. 296 00:23:59,330 --> 00:24:03,090 الزعيم الآخر، راب كيلي... 297 00:24:03,230 --> 00:24:06,270 قدم نفسه للمساعدة للشرطة، 298 00:24:06,410 --> 00:24:09,300 ولكنهم رفضوا. 299 00:24:09,440 --> 00:24:12,200 جاء لزيارتي، ليزا. 300 00:24:12,340 --> 00:24:14,520 شخصيًا. 301 00:24:14,660 --> 00:24:17,760 أقسم لي أمام وجهي... 302 00:24:17,900 --> 00:24:21,630 أنه لم يكن لها أي علاقة بالأمر. 303 00:24:21,770 --> 00:24:23,800 لم يكن عليه أن يفعل ذلك. 304 00:24:23,940 --> 00:24:26,700 لم يكن مديونًا لي بأي شيء. 305 00:25:13,750 --> 00:25:15,350 لماذا لم تخبريني عن والدك؟ 306 00:25:15,470 --> 00:25:18,240 لأن الشرطة استخدمت ذلك كذريعة لعدم التحقيق. 307 00:25:18,370 --> 00:25:20,240 لكن من الواضح أننا نبحث عن مرتكب جريمة، 308 00:25:20,380 --> 00:25:21,410 ليس قاتل عصابة. 309 00:25:21,550 --> 00:25:22,930 قد تكونين على حق، 310 00:25:23,070 --> 00:25:25,450 ولكن لازلت بحاجة لإقناع رؤسائي. 311 00:25:25,590 --> 00:25:28,350 تعلمين ما فعله بأمي، والآن الصورة... 312 00:25:28,490 --> 00:25:29,970 لا يمكننا استبعاد أن تكون مرسلة. 313 00:25:30,110 --> 00:25:31,350 أليزا! 314 00:25:31,490 --> 00:25:32,910 يديها متورمة، بنفسجية، 315 00:25:33,040 --> 00:25:34,560 لله السبب! ليزا! 316 00:25:34,700 --> 00:25:37,430 من أجل أن تعمل هذه الخطة، يجب عليّ تقديم حالة غير قابلة للطعن. 317 00:25:37,570 --> 00:25:39,150 نظريات مجرم مدان 318 00:25:39,290 --> 00:25:42,850 وانكارات راب كيلي، لن تمر. 319 00:25:44,750 --> 00:25:46,400 ليزا! 320 00:25:46,540 --> 00:25:49,650 ليزا! ليزا! 321 00:25:54,720 --> 00:25:56,556 مركز شرطة شارع ستور. كيف يمكنني مساعدتك؟ 322 00:25:56,580 --> 00:25:59,000 مرحبًا. ليزا والاس هنا من صحيفة دبلن المسائية. 323 00:25:59,140 --> 00:26:00,760 هل هناك قاعدة بيانات وطنية للمفقودين يمكنني الوصول إليها؟ 324 00:26:00,900 --> 00:26:02,590 لا. 325 00:26:02,730 --> 00:26:04,110 لا، لا يمكنني الوصول إليها، أو لا، لا توجد؟ 326 00:26:04,250 --> 00:26:06,700 - لا، لا توجد. 327 00:26:06,840 --> 00:26:08,600 عليك الاتصال بمراكز الشرطة المحلية على حدة. 328 00:26:08,730 --> 00:26:11,250 كم عددها؟ 329 00:26:11,390 --> 00:26:12,390 564. لعنة. 330 00:26:12,500 --> 00:26:14,150 نعم، أخشى ذلك. شكرًا. 331 00:26:14,290 --> 00:26:17,090 دليل مفقود، موقع الجريمة تلوث، مهمة فاشلة كالعادة في الثمانينيات. 332 00:26:24,060 --> 00:26:25,440 إثباتات مفقودة، 333 00:26:25,580 --> 00:26:28,550 تلوث موقع الجريمة، مهمة فاشلة كالعادة في الثمانينيات. 334 00:26:28,690 --> 00:26:30,450 ممم. 335 00:26:30,580 --> 00:26:33,760 إذا كنت قد نظرت بشكل أدق في ملفات القضية، 336 00:26:33,900 --> 00:26:35,240 لرأيت أن المحقق الرئيسي الأصلي 337 00:26:35,380 --> 00:26:38,870 كنت أنا. 338 00:26:39,450 --> 00:26:42,730 لا تصل إلى موقعي من خلال تشويه التحقيقات. 339 00:26:42,870 --> 00:26:44,980 لا، سيدي، بالطبع لا، سيدي. 340 00:26:45,120 --> 00:26:47,390 لكن... كان هذا انتقامًا 341 00:26:47,530 --> 00:26:50,740 لما فعله الأب، قضية واضحة ومغلقة. 342 00:26:50,880 --> 00:26:52,360 فمن قتلها؟ 343 00:26:52,500 --> 00:26:53,750 أوقف عضو في عصابة منافسة. 344 00:26:53,880 --> 00:26:55,780 والاس قتل شخصًا لتسديد ديونه 345 00:26:55,920 --> 00:26:58,920 ودفعت عائلته الثمن. 346 00:26:59,060 --> 00:27:00,456 لكن ماذا عن طريقة القتل؟ 347 00:27:00,480 --> 00:27:01,650 العنصر الجنسي؟ 348 00:27:01,790 --> 00:27:03,200 أوه... 349 00:27:03,340 --> 00:27:06,930 مختل عقلي جنسي، ممكن قاتل متسلسل، صح؟ 350 00:27:07,070 --> 00:27:08,550 نعم، حسنًا، الآن فكرنا في ذلك، 351 00:27:08,690 --> 00:27:12,450 ولكن، ترى، لم يكررها مرة أخرى. 352 00:27:12,590 --> 00:27:14,280 ماذا لو قام بتغيير طريقة عمله؟ 353 00:27:14,420 --> 00:27:16,250 ماذا لو كان أحد ضحاياه قد تم تصنيفه بشكل خاطئ كشخص مفقود؟ 354 00:27:16,390 --> 00:27:17,490 الآن، هذا ممكن. 355 00:27:17,630 --> 00:27:18,840 ولكن من غير المرجح. 356 00:27:18,980 --> 00:27:20,250 حسنًا، سيدي، 375 شخصًا اختفوا 357 00:27:20,390 --> 00:27:23,430 في السنوات الـ15 الماضية. 358 00:27:23,570 --> 00:27:24,880 نعم، طالبات الإجهاض، الهاربين، العاهرات... 359 00:27:25,020 --> 00:27:28,540 بعضهم. 360 00:27:28,680 --> 00:27:30,300 قد تكون الغالبية ربما، لكن إذا كان حتى واحد منهم 361 00:27:30,440 --> 00:27:32,850 ضحية واحدة له... 362 00:27:32,990 --> 00:27:33,990 لا يوجد أدلة كافية... 363 00:27:34,060 --> 00:27:37,270 للتحقيق. 364 00:27:37,410 --> 00:27:38,820 سيدي، قاتل جانيس والاس اتصل بابنتها، 365 00:27:38,960 --> 00:27:41,450 سواء كان قاتل متسلسلًا أم عضو في عصابة، 366 00:27:41,590 --> 00:27:44,350 هذا لا يزال تحقيقًا في جريمة قتل مفتوحة، أليس كذلك؟ 367 00:27:44,490 --> 00:27:47,760 هل وجدتم أي بصمات على هذه؟ 368 00:27:47,900 --> 00:27:49,970 لا، وجدنا آثارًا من الطلك. 369 00:27:50,110 --> 00:27:51,770 ربما كان يرتدي قفازات جراحية. 370 00:27:51,910 --> 00:27:53,190 ربما كان يرتدي قفازات جراحية. 371 00:27:53,250 --> 00:27:58,120 مم. إذن لا يمكننا تتبعه، أليس كذلك؟ 372 00:27:58,670 --> 00:28:00,020 لا، سيدي. 373 00:28:00,160 --> 00:28:04,190 حسنًا، لنجلس، نرى ما يحدث بعد ذلك. 374 00:28:04,330 --> 00:28:05,890 لن تكون الابنة سعيدة. 375 00:28:06,020 --> 00:28:07,486 إنها صحفية، و تكره الشرطة. 376 00:28:07,510 --> 00:28:08,750 يمكن أن تسبب مشاكل. 377 00:28:08,890 --> 00:28:13,340 التدخل الإعلامي ليس همي. هذا عمل شرطة. 378 00:28:13,480 --> 00:28:15,830 تقارير عن اختفاء ثلاث إناث 379 00:28:17,480 --> 00:28:19,040 خلال الشهرين الماضيين. 380 00:28:19,180 --> 00:28:20,350 اثنتان لا تزالان مفقودتين. 381 00:28:20,490 --> 00:28:21,900 هل يمكنك إعطائي أسمائهن؟ 382 00:28:22,040 --> 00:28:23,590 إيما أو دونوهيو، 50 عامًا، من ويلو هايتس، 383 00:28:23,730 --> 00:28:25,940 وليزي إيميت، 37 عامًا، كورا رود. 384 00:28:26,080 --> 00:28:29,320 هل يمكنك إعطائي أرقام الاتصال بأقربائهن؟ 385 00:28:29,460 --> 00:28:31,740 لا، آسف، هذا سري. 386 00:28:31,880 --> 00:28:33,150 ولكن أنا متأكدة بأنكم تستطيعون العثور عليهم. 387 00:28:33,290 --> 00:28:36,090 شكرًا لك. لقد ساعدتم كثيرًا. 388 00:28:36,230 --> 00:28:38,060 حسنًا، حظًا سعيدًا. 389 00:28:38,190 --> 00:28:40,300 حسنًا، حظًا سعيدًا. 390 00:28:53,210 --> 00:29:00,870 هل يعلم أحد أين الريموت؟ 391 00:29:01,010 --> 00:29:03,150 نحن بحاجة لها هنا. 392 00:29:03,290 --> 00:29:06,330 من فضلكم، إيمي، إذا كنت تسمعينا، نحن نحبك كثيرًا. 393 00:29:06,460 --> 00:29:11,160 من فضلك، إيمي، إذا كنت تستطيعين، اتصلي بنا. 394 00:29:11,880 --> 00:29:13,710 من فضلك، فقط أخبرينا أنك بخير. 395 00:29:35,630 --> 00:29:36,870 فرانسيس؟ سوزان؟ 396 00:29:37,010 --> 00:29:39,010 نعم. مرحبًا. 397 00:29:39,150 --> 00:29:41,910 ليزا والاس، صحيفة مساء دبلن. 398 00:29:43,500 --> 00:29:44,850 أنا أعرف إيمي. 399 00:29:44,990 --> 00:29:46,476 لن تذهب بعيدًا دون أن تخبرنا. 400 00:29:46,500 --> 00:29:48,820 قالت الشرطة إن أختي كانت نوعًا من العاهرات، 401 00:29:48,950 --> 00:29:51,340 أو أنها نائمة مع شخص غريب. 402 00:29:51,470 --> 00:29:55,240 هل يمكنني أن أسأل، هل كانت إيمي ترتدي طلاء الأظافر؟ 403 00:29:55,370 --> 00:29:57,890 نعم، كانت تحب تلوين أظافرها. 404 00:29:58,030 --> 00:30:00,070 أسود، دائمًا. إنها منجذبة إلى الموضة الغرانج. 405 00:30:00,210 --> 00:30:03,940 لا تزال تحب كيرت كوبين مثلما لا تصدق. 406 00:30:04,070 --> 00:30:06,140 لدي نسخة من صورة لأريك لك. 407 00:30:06,280 --> 00:30:09,800 علي أن أحذرك، لكن، إنها مزعجة للغاية. 408 00:30:14,010 --> 00:30:16,740 هل تعتقد أن هذه يمكن أن تكون إيمي؟ 409 00:30:16,880 --> 00:30:19,610 لا أعلم. 410 00:30:19,740 --> 00:30:21,330 ربما. 411 00:30:21,470 --> 00:30:23,400 إيمي لديها يدين صغيرتين مثل تلك. 412 00:30:23,540 --> 00:30:24,710 تعض أظافرها أيضًا. 413 00:30:24,850 --> 00:30:27,820 من أين حصلت على هذا؟ هل شاهدته الشرطة؟ 414 00:30:27,960 --> 00:30:29,240 تم إرساله لي مجهول المصدر. 415 00:30:29,370 --> 00:30:30,960 الشرطة لديها الأصلية. 416 00:30:31,100 --> 00:30:35,280 لكن هل الشخص في الصورة على قيد الحياة أم الموت؟ 417 00:30:35,410 --> 00:30:37,520 على قيد الحياة، آمل. 418 00:30:37,660 --> 00:30:39,210 أنا آسفة جدًا. 419 00:30:39,350 --> 00:30:42,150 لما أظهرته إلا إذا كنت أعتقد أنه سيساعد. 420 00:30:42,280 --> 00:30:45,390 سأفعل كل ما في وسعي للعثور على إيمي. أعدك. 421 00:30:53,740 --> 00:30:55,610 هل أظهرت الصورة للعائلة؟ 422 00:30:55,750 --> 00:30:58,750 قالوا إن إيمي كانت ترتدي دائمًا طلاء الأظافر الأسود. 423 00:30:58,890 --> 00:31:00,270 وكانت تعض أظافرها. 424 00:31:00,410 --> 00:31:02,276 بدون تحديد إيجابي واضح، لا يفيدنا ذلك. 425 00:31:02,300 --> 00:31:05,240 اختفت إيمي ليلة قبل نشر مقالتي. 426 00:31:05,380 --> 00:31:07,340 في اليوم التالي مباشرة، حصلت على البطاقات. 427 00:31:07,480 --> 00:31:10,000 لا يمكننا أن نكون متأكدين من أنها متصلة. 428 00:31:10,140 --> 00:31:12,900 قدمت القضية إلى ضابطي الأعلى. 429 00:31:13,040 --> 00:31:14,210 تم رفضها. 430 00:31:14,350 --> 00:31:17,010 لكنه سيقتل مرة أخرى، تعلم ذلك. 431 00:31:17,150 --> 00:31:18,770 لقد حاولت. 432 00:31:18,910 --> 00:31:20,010 عليك أن تفعل شيئًا! 433 00:31:20,150 --> 00:31:22,080 لا يوجد شيء آخر يمكنني فعله. 434 00:31:22,220 --> 00:31:23,700 وتم طلبي بالتخلي عنه. 435 00:31:23,840 --> 00:31:26,220 آسف. 436 00:31:26,360 --> 00:31:28,090 حسنًا، إذا كنت لا تنوي فعل أي شيء، 437 00:31:28,230 --> 00:31:30,470 سأكتب عن ذلك. 438 00:32:01,330 --> 00:32:03,780 ♪ أنا مجنونة تراوحت ♪ 439 00:32:03,920 --> 00:32:06,300 ♪ في عقلي ♪ 440 00:32:06,440 --> 00:32:11,100 ♪ كل شيء يرتفع ♪ 441 00:32:17,240 --> 00:32:18,900 كيف حالك؟ 442 00:32:36,880 --> 00:32:38,160 أنت تستنتج أشياء كثيرة جدًا. 443 00:32:38,230 --> 00:32:39,540 نعم، أوافق. 444 00:32:39,680 --> 00:32:42,270 يجب أن نجبر الشرطة على العمل. 445 00:32:42,400 --> 00:32:44,820 حياة النساء في خطر. 446 00:32:44,960 --> 00:32:46,750 ثم، احصل على مزيد من الدلائل. 447 00:32:50,860 --> 00:32:55,350 هل رأيت عنوان الصحيفة في الوقت الآيرلندي هذا الصباح؟ 448 00:34:18,950 --> 00:34:20,980 أضعك الآن. 449 00:34:21,120 --> 00:34:22,430 ليزا؟ 450 00:34:22,570 --> 00:34:24,446 هل هناك شيء آخر يمكن أن تخبريني به وقد 451 00:34:24,470 --> 00:34:26,680 لا أعلمه عن قتل والدتي؟ 452 00:34:26,820 --> 00:34:31,130 حسنًا، قلتُ للشرطة، لذلك، ربما تعلم. 453 00:34:31,270 --> 00:34:33,070 قل لي فقط. 454 00:34:33,200 --> 00:34:37,240 إذاً، جاءت أمك لزيارتي. 455 00:34:37,380 --> 00:34:40,420 قالت إنها كانت تتلقى اتصالات هزلية. 456 00:34:40,560 --> 00:34:43,010 تنفس متقطع. 457 00:34:43,150 --> 00:34:44,460 شعرت بأن 458 00:34:44,590 --> 00:34:47,600 الأشياء تم نقلها في الغرفة، 459 00:34:47,740 --> 00:34:49,880 كما لو كان هناك شخص. 460 00:34:50,010 --> 00:34:51,710 لعنة. 461 00:34:51,840 --> 00:34:55,400 وماذا... ماذا قالت الشرطة؟ 462 00:34:55,540 --> 00:34:57,470 قالوا إنهم سيبحثون في الأمر. 463 00:34:57,610 --> 00:35:00,230 كتبت لهم رسالة من السجن، لكن... 464 00:35:00,370 --> 00:35:02,470 لم أسمع رداً. 465 00:35:04,990 --> 00:35:06,890 حسنًا. 466 00:35:07,030 --> 00:35:08,030 عليّ أن أذهب. 467 00:35:08,140 --> 00:35:10,000 ليزا، أنا... توقف. 468 00:35:10,140 --> 00:35:13,760 أعلم أنك تريدين تصحيح الأمور، ولكن لا يمكنك. 469 00:35:13,900 --> 00:35:15,630 أعلم. 470 00:35:15,760 --> 00:35:17,390 أفهم. 471 00:35:17,520 --> 00:35:19,600 لا أستطيع أن أسامح نفسي أيضًا. 472 00:35:28,910 --> 00:35:30,430 إذًا، لا هاتف في وضع الإغاظة؟ 473 00:35:30,570 --> 00:35:32,370 هل ذكرت شيئًا 474 00:35:32,500 --> 00:35:34,270 انتقل في غرفتها، أي شيء غريب؟ 475 00:35:34,400 --> 00:35:36,650 لا. لماذا؟ 476 00:35:36,780 --> 00:35:38,340 أمي سجلت الدخول في دبلن، أليس كذلك؟ 477 00:35:38,480 --> 00:35:40,030 نعم، يوم الثلاثاء. 478 00:35:40,170 --> 00:35:42,550 عادةً ما كانت تبقى لتلتقي بأصدقائها في Tin Roof، 479 00:35:42,690 --> 00:35:44,410 ثم تلتقط آخر باص إلى المنزل. 480 00:35:44,550 --> 00:35:45,970 إذًا، كانت شيئًا عاديًّا؟ 481 00:35:46,100 --> 00:35:48,000 نعم. 482 00:35:48,140 --> 00:35:50,490 هل كانت تحتفظ بمذكرات؟ 483 00:35:58,460 --> 00:36:01,220 كل هذا يبدو مثل الأمور الروتينية. 484 00:36:01,360 --> 00:36:02,710 كانت تنوي القيام بـ "طريقة الفنان"، 485 00:36:02,850 --> 00:36:05,370 ولكنها لم تفعل ذلك. 486 00:36:07,090 --> 00:36:11,230 هل قامت الشرطة بتفتيش هذه الغرفة بعد اختفائها؟ 487 00:36:11,370 --> 00:36:13,860 حتى لم يأتوا هنا. 488 00:36:13,990 --> 00:36:16,580 هل تمانع في أن ألقي نظرة؟ 489 00:36:16,720 --> 00:36:18,410 ممكن. 490 00:36:28,530 --> 00:36:30,360 تعلمين، قبل بضعة أسابيع، 491 00:36:30,490 --> 00:36:33,700 قالت إيمي إن أحمر الشفاه الجديدة الخاصة بها فقدت. 492 00:36:33,840 --> 00:36:36,710 كان لدينا خلاف لأنني أحيانًا أستعير أشياءها، 493 00:36:36,840 --> 00:36:38,260 ولكني لم أخذه. 494 00:36:38,400 --> 00:36:40,400 لم تجدها أبدًا. 495 00:36:40,540 --> 00:36:42,020 هل هذا يفيد؟ 496 00:36:42,160 --> 00:36:43,990 نعم، ربما. 497 00:37:01,560 --> 00:37:05,530 ما... هل تعرفين ما هذا؟ 498 00:37:09,010 --> 00:37:10,460 هل لديكي ملقط، 499 00:37:10,600 --> 00:37:12,670 كيس بلاستيكي، شيء يمكنني استخدامه لالتقاط هذا؟ 500 00:37:12,810 --> 00:37:15,540 يا إلهي. أتعتقدين أنه دخل هنا؟ 501 00:37:43,080 --> 00:37:44,840 هل يمكنني استخدام هاتفك؟ 502 00:37:47,430 --> 00:37:48,570 المحقق بيركلي. 503 00:37:48,710 --> 00:37:50,160 ديفيد، إنها ليزا. 504 00:37:50,300 --> 00:37:52,206 هل فحصت ملفات قضية أمي؟ 505 00:37:52,230 --> 00:37:53,650 نعم، بالطبع. 506 00:37:53,780 --> 00:37:56,790 هل كانوا يعرفون كيف دخل إلى المنزل؟ 507 00:37:56,920 --> 00:37:59,340 أمم... 508 00:37:59,480 --> 00:38:01,930 نعم، وجدوا قطعة خشبية صناعة منزلية 509 00:38:02,070 --> 00:38:03,620 في إحدى النوافذ السفلية. 510 00:38:03,760 --> 00:38:06,180 جعلت النافذة تبدو مغلقة عندما لم تكن كذلك. 511 00:38:06,310 --> 00:38:09,280 يا إلهي المسيح. ليزا؟ 512 00:38:09,870 --> 00:38:11,970 ليزا؟ 513 00:38:12,110 --> 00:38:14,180 ليزا؟ 514 00:38:14,320 --> 00:38:17,640 اذهبي إلى منزل أمك وابقي هناك، حسنًا؟ 515 00:38:27,060 --> 00:38:29,920 ضعي هذا في المطبخ مباشرةً من فضلك. 516 00:38:35,030 --> 00:38:36,270 هل لديكي قصة، ليزا؟ 517 00:38:36,410 --> 00:38:39,450 نعم، وجدت الأدلة التي أحتاجها. 518 00:38:39,590 --> 00:38:41,070 ما هي؟ 519 00:38:41,210 --> 00:38:42,520 إليك الملاحظات. 520 00:38:42,660 --> 00:38:45,490 سترى الصور عندما تصل التطوير. 521 00:38:45,630 --> 00:38:47,800 يا له من رائع. 522 00:38:47,940 --> 00:38:50,560 حسنا. هل لديك نصف ساعة؟ 523 00:38:50,700 --> 00:38:52,570 بيل. 524 00:38:52,700 --> 00:38:54,670 بيل، إنها جعلتها باللعنة. 525 00:39:08,620 --> 00:39:09,930 المحقق بيركلي. 526 00:39:10,070 --> 00:39:11,410 إنها ليزا. 527 00:39:11,550 --> 00:39:13,550 ليزا، مرحبًا. استمع، ما الذي حدث في البداية؟ 528 00:39:13,690 --> 00:39:16,350 الحاجز الخشبي الذي وجدوه في نافذة أمي، 529 00:39:16,490 --> 00:39:18,940 أعتقد أنني وجدت نفسه في منزل إيمي وسوزان. 530 00:39:19,080 --> 00:39:20,180 يا إلهي. 531 00:39:20,320 --> 00:39:22,800 هل هذا كافٍ لفتح القضية؟ 532 00:39:22,940 --> 00:39:25,600 نعم، أكثر من كافٍ. عمل رائع. 533 00:39:25,740 --> 00:39:27,330 هل نشرت هذا؟ 534 00:39:27,460 --> 00:39:28,640 لا. جيد. لا تفعل. 535 00:39:28,780 --> 00:39:30,090 لا تخبر أي شخص، حسنًا؟ 536 00:39:30,220 --> 00:39:32,230 هل سترسلين حراسًا لفحص الغرفة؟ 537 00:39:32,370 --> 00:39:33,680 أول شيء غدًا. 538 00:39:33,810 --> 00:39:35,400 فقط لا تفسد هذا. 539 00:39:35,540 --> 00:39:37,300 لن أفعل. 540 00:39:37,440 --> 00:39:38,820 و... 541 00:39:38,960 --> 00:39:41,170 شكرًا لك، ليزا. 542 00:39:45,590 --> 00:39:49,140 تغيير الخطة. لا يمكننا النشر الليلة. 543 00:39:49,280 --> 00:39:50,590 من فضلك، انتظري. 544 00:39:50,730 --> 00:39:52,070 ماذا تفعلين؟ 545 00:39:52,210 --> 00:39:56,490 لا أستطيع التحدث حول هذا. آسفة. قريبًا، أعدك. 546 00:40:08,780 --> 00:40:12,890 مرحبًا. مرحبًا، دوجي. قل لهم أن يمسكوا الصحافة. 547 00:40:13,030 --> 00:40:15,170 وسأحتاج أيضًا إلى تلك الصور، من فضلك. 548 00:40:18,100 --> 00:40:20,900 ماذا تفعلين هنا؟ 549 00:40:21,030 --> 00:40:22,420 لم أستطع النوم. 550 00:40:22,550 --> 00:40:26,700 هذا الشيء الرهيب مع الفتاة التي اختفت. 551 00:40:26,830 --> 00:40:28,530 وبعد ذلك سمعتني أتحرك. 552 00:40:28,660 --> 00:40:30,256 أمي لن تسمح لي بالخروج ليلة السبت، 553 00:40:30,280 --> 00:40:32,430 ولكن أم نيام قالت إنها ستأتي لنا وتأخذنا. 554 00:40:32,560 --> 00:40:34,700 هل يمكنك التحدث إليها من فضلك؟ 555 00:40:34,840 --> 00:40:37,080 أمك تعرف ما هو الأفضل. 556 00:40:40,540 --> 00:40:42,780 تصبحين على خير، حبيبتي. تصبحين على خير. 557 00:40:44,710 --> 00:40:45,850 هل ستأتين؟ 558 00:40:45,990 --> 00:40:48,340 قريبًا. عندي بعض العمل لإنهائه. 559 00:40:48,480 --> 00:40:50,510 حسنًا. 560 00:41:40,600 --> 00:41:43,880 لن تكون عادة ما تتسكع في المواعيد المتأخرة، 561 00:41:44,010 --> 00:41:46,530 ولكنها فاتها أخر باص. 562 00:41:46,670 --> 00:41:48,160 الجميع الذين نعرفهم يتسكعون. 563 00:41:48,290 --> 00:41:49,670 لا يوجد وسيلة أخرى للتنقل. 564 00:41:49,810 --> 00:41:52,090 هناك باصان فقط في اليوم. 565 00:41:52,230 --> 00:41:57,960 إذا كان أحد يحتجز إيمي، يرجى إطلاق سراحها. 566 00:41:59,340 --> 00:42:01,240 نحن بحاجة إليها مرة أخرى. 567 00:42:01,380 --> 00:42:06,730 من فضلك، إيمي، إذا كنتِ تستطيعين سماعنا، نحن نحبك كثيرًا. 568 00:42:09,350 --> 00:42:12,530 صنعت لك بعض الحساء، بازيلاء ولحم الخنزير. 569 00:42:12,660 --> 00:42:15,870 انتظري حتى يبرد. 570 00:42:16,010 --> 00:42:16,700 أمم... 571 00:42:18,190 --> 00:42:19,770 نحن نطلب هذا الصباح، 572 00:42:19,910 --> 00:42:22,360 هل تعاني الكنيسة الكاثوليكية من أزمة؟ 573 00:42:22,500 --> 00:42:24,230 مع الفضائح الأخيرة، 574 00:42:24,360 --> 00:42:27,160 انخفاض حضور الكنيسة، لا سيما بين الشباب، 575 00:42:27,300 --> 00:42:30,340 الذين يتحولون عن الكنيسة بأعداد كبيرة، 576 00:42:30,470 --> 00:42:33,820 التشريعات الأخيرة ل... 645 00:42:37,770 --> 00:44:03,770 ترجمة الدكتور احمد المحسيري