0 00:00:05,900 --> 00:00:06,280 إيمي: سأظل محبوسة هنا طوال الليل، سوز. 1 00:00:06,900 --> 00:00:09,280 إيمي: سأظل محبوسة هنا طوال الليل، سوز. 2 00:00:09,420 --> 00:00:10,450 لماذا تركتي في وقت متأخر؟ 3 00:00:10,590 --> 00:00:11,970 إيمي: لقد ضاعت مني الوقت. 4 00:00:12,110 --> 00:00:14,010 يجب أن أذهب. أعتقد أن لدي مواصلة. 5 00:00:14,150 --> 00:00:15,150 إيمي! 6 00:00:15,220 --> 00:00:16,670 [سيارة تسرع بعيداً] 7 00:00:16,800 --> 00:00:18,266 لقد أجريت مقابلات مع بعض النساء الآن، لذا... 8 00:00:18,290 --> 00:00:20,020 بيل: ليزا، لقد اتخذت قراري. 9 00:00:20,150 --> 00:00:21,430 التالي. هؤلاء النساء... 10 00:00:21,570 --> 00:00:22,710 ليسوا مسؤوليتنا. 11 00:00:22,850 --> 00:00:24,300 هم مسؤوليتنا. 12 00:00:24,430 --> 00:00:26,850 ليس هذا شخصياً، ليزا. في الواقع هو شخصي. 13 00:00:26,990 --> 00:00:29,610 قتلت والدتي عندما... 14 00:00:29,750 --> 00:00:30,750 عندما كنت في عمر العاشرة. 15 00:00:30,820 --> 00:00:34,200 سيدي يُنشر هذا على الصفحة الأمامية. 16 00:00:40,380 --> 00:00:42,110 ليزا: هذا أنا عندما كنت في العاشرة. 17 00:00:42,240 --> 00:00:44,140 تم التقاطها من قبل الرجل الذي قتل والدتي. 18 00:00:44,280 --> 00:00:45,700 ديفيد: والدك؟ 19 00:00:45,830 --> 00:00:46,900 والدي لم يكن هناك. 20 00:00:47,040 --> 00:00:48,460 هل كان... 21 00:00:48,600 --> 00:00:50,050 جريمة انتقام؟ لا. 22 00:00:50,180 --> 00:00:52,100 عُد في غضون 24 ساعة إذا لم تسمع منها. 23 00:00:52,220 --> 00:00:54,810 هيا، يا أمي. لن يساعدوا. 24 00:00:54,950 --> 00:00:57,360 لا يمكنك الوصول إلى موقعي من خلال إهمال التحقيقات. 25 00:00:57,500 --> 00:01:00,640 ديفيد: قدمت القضية إلى ضابطي الأعلى. 26 00:01:00,780 --> 00:01:03,090 تم رفضها. 27 00:01:03,230 --> 00:01:05,580 ليزا: هل هذا كافٍ لفتح القضية؟ 28 00:01:05,720 --> 00:01:08,240 نعم، أكثر من كافٍ. عمل رائع. 29 00:01:08,370 --> 00:01:10,340 لم تنشري هذا، صحيح؟ 30 00:01:10,480 --> 00:01:12,550 مهلاً، مهلاً! دوغي. 31 00:01:12,690 --> 00:01:14,480 قل لهم أن يتوقفوا عن طباعة الصحف، 32 00:01:14,620 --> 00:01:17,350 وسأحتاج أيضاً إلى تلك الصور. 32 00:01:17,620 --> 00:01:21,350 ترجمة الدكتور احمد المحســيــري 33 00:01:22,840 --> 00:01:25,110 [صحفيون يصرخون] 34 00:01:25,250 --> 00:01:26,606 الصحفي: لماذا استغرق الأمر وقتًا طويلاً 35 00:01:26,630 --> 00:01:28,740 للرد على اختفاء إيمي؟ 36 00:01:28,880 --> 00:01:32,260 يظهر معظم الأشخاص المفقودين خلال 24 ساعة. 37 00:01:32,400 --> 00:01:34,570 الإجابة في الوقت المحدد هي المعتادة. 38 00:01:34,710 --> 00:01:37,440 الضباط في منزل الآن يُجرون بحثاً جنائياً شاملاً. 39 00:01:37,580 --> 00:01:40,130 [صحفيون يصرخون] 40 00:01:41,680 --> 00:01:43,440 ماذا عن فشلكم في إعادة فتح 41 00:01:43,580 --> 00:01:46,450 قضية قتل جانيس والاس عندما يكون الاثنان متصلين؟ 42 00:01:46,580 --> 00:01:48,760 أي ارتباط لم يُثبت بعد. 43 00:01:48,900 --> 00:01:52,070 يجب أن تعتذر ليزا وصحيفة دبلن المسائية لعائلة إيمي رينولدز. 44 00:01:52,210 --> 00:01:55,420 أن تتدخل في التحقيق الجنائي وتسبب الضغط الغير ضروري أمر مخزٍ. 45 00:01:55,560 --> 00:01:57,800 يجب أن أشدد عليكم، سيداتي وسادتي، 46 00:01:57,940 --> 00:02:00,630 هذا أمر خطير... 47 00:02:00,770 --> 00:02:03,360 صباح الخير. 48 00:02:05,330 --> 00:02:06,640 ما الذي فعلتموه بالله؟ 49 00:02:06,780 --> 00:02:07,900 عذراً؟ 50 00:02:09,260 --> 00:02:10,476 قلت لكم أننا لا يمكننا نشره. 51 00:02:10,500 --> 00:02:11,610 ليزا... مقالاتي 52 00:02:11,750 --> 00:02:13,300 تثير غضبه، باربرا. 53 00:02:13,440 --> 00:02:15,440 أولاً، نحن لسنا مسؤولين عن أفعاله. 54 00:02:15,580 --> 00:02:18,270 ثانياً، انظر كيف تتحدثين إلي. 55 00:02:18,410 --> 00:02:21,310 وعدت المحقق بركلي بالانتظار. 56 00:02:21,450 --> 00:02:22,650 لقد كان ينبغي عليك أن تخبريني. 57 00:02:22,790 --> 00:02:24,350 هذه قصتي. ينبغي عليك أن تثقي بي. 58 00:02:24,480 --> 00:02:26,280 لا، هذا خبر، ليزا. 59 00:02:26,420 --> 00:02:28,250 انظري، لقد حركتي الحراس للعمل. 60 00:02:28,380 --> 00:02:30,630 كل الأنظار عليهم الآن. هذا جيد. 61 00:02:32,630 --> 00:02:35,390 [صحفيون يصرخون على التلفاز] 62 00:02:36,190 --> 00:02:44,190 ♪♪ 63 00:02:46,200 --> 00:02:54,200 ♪♪ 64 00:02:56,210 --> 00:03:04,210 ♪♪ 65 00:03:06,220 --> 00:03:14,220 ♪♪ 66 00:03:16,260 --> 00:03:17,780 السكرتيرة: أيها! هي مشغولة! 67 00:03:17,920 --> 00:03:20,230 أرسل آخر بطاقة. 68 00:03:22,340 --> 00:03:23,990 [تنهد] 69 00:03:24,130 --> 00:03:32,130 ♪♪ 70 00:03:35,110 --> 00:03:43,110 ♪♪ 71 00:03:46,010 --> 00:03:54,010 ♪♪ 32 00:03:54,612 --> 00:03:56,350 ترجمة الدكتور احمد المحســيــري 72 00:03:56,820 --> 00:03:59,540 بجد، يجب أن تكون غاضباً مني أنا. 73 00:03:59,680 --> 00:04:03,550 القائمة طويلة، صدقني. 74 00:04:03,690 --> 00:04:05,070 سأحضر هذا للمختبر. 75 00:04:05,210 --> 00:04:07,790 أنا ذاهب إلى كاستل موي إذا كنت بحاجة إلي الوصول إلي. 76 00:04:07,930 --> 00:04:11,250 سأبقى في هيل لودج، أحافظ على متابعة البحث. 77 00:04:11,380 --> 00:04:12,590 شكراً، ديفيد. 78 00:04:12,730 --> 00:04:14,086 وأنت تتخلى عن القصة، أليس كذلك؟ 79 00:04:14,110 --> 00:04:15,600 نعم. هي. 80 00:04:15,730 --> 00:04:18,430 لا أستطيع أن أعدكم بذلك. 81 00:04:30,850 --> 00:04:32,720 ابنتي. 82 00:04:35,550 --> 00:04:38,650 ابنتي، هي كتبت ذلك. 83 00:04:53,050 --> 00:04:57,570 أه، لم تلمسيه حتى. سيبرد. 84 00:04:57,710 --> 00:04:59,810 انظر، سأسخنه. 85 00:04:59,950 --> 00:05:02,880 لا أريده. اتركوني وشأني. 86 00:05:03,020 --> 00:05:04,850 [تنهد] 87 00:05:06,720 --> 00:05:09,720 اخرج، اخرج! 88 00:05:21,900 --> 00:05:24,560 ماكيلفيني: العائلة، الأصدقاء، زملاء العمل... 89 00:05:24,700 --> 00:05:27,180 لقد تحدثنا مع كل أشخاص إيمي. 90 00:05:27,320 --> 00:05:28,600 آخر من رآها؟ 91 00:05:28,740 --> 00:05:30,390 أصدقاؤها في تين روف. 92 00:05:30,530 --> 00:05:32,840 قالوا إنها غادرت حوالي الساعة الحادية عشرة وعشرين دقيقة، 93 00:05:32,980 --> 00:05:37,330 مقلقة لأنها خرجت بعد فوات موعد آخر باص، وهو ما فعلته. 94 00:05:37,470 --> 00:05:40,020 رؤى؟ 95 00:05:40,160 --> 00:05:42,230 لا، ليس حقيقة. 96 00:05:28،740 --> 00:05:30،390 أصدقاؤها في السقف الصفيحي. 97 00:05:30،530 --> 00:05:32،840 قالت إنها غادرت حوالي 20 بعد الساعة 11:00، 98 00:05:32،980 --> 00:05:37،330 مقلقةً لأنها فاتتها آخر حافلة، كما حدث. 99 00:05:37،470 --> 00:05:40،020 هل شوهدت؟ 100 00:05:40،160 --> 00:05:42،230 لا، ليس حقيقة. 101 00:05:42،370 --> 00:05:45،270 تحدثت مع شخص واحد، سائق سيارة أجرة. 102 00:05:45،410 --> 00:05:46،890 سيليان ويد. 103 00:05:47،030 --> 00:05:48،696 قال إنه رأى فتاة تركض خارج السيارة، 104 00:05:48،720 --> 00:05:50،240 سائق ذكر سحبها مرة أخرى داخلها، 105 00:05:50،380 --> 00:05:52،660 لكن السيارة انطلقت في اتجاه بالينجتون، 106 00:05:52،800 --> 00:05:55،350 لذلك من المحتمل أن يكون ذلك مشكلة عائلية. 107 00:05:56،660 --> 00:06:00،600 ماذا؟ على الأرجح كانت كذلك. 108 00:06:01،630 --> 00:06:02،940 لم يتوقف؟ 109 00:06:03،080 --> 00:06:05،570 لا، لم يكن يريد الانخراط. 110 00:06:05،710 --> 00:06:07،780 هل يمكنني رؤية بيانه؟ 111 00:06:11،990 --> 00:06:14،650 النصوص، ليس الملاحظات. 112 00:06:15،650 --> 00:06:17،650 كان مستعجلاً. 113 00:06:17،790 --> 00:06:20،100 لم أحصل على فرصة لأخذ واحد. 114 00:06:20،240 --> 00:06:23،520 كتبتها فور عودتي، رغم ذلك. 115 00:06:23،650 --> 00:06:25،480 لدي ذاكرة جيدة. 116 00:06:27،380 --> 00:06:29،830 أعطني تفاصيل ويد هذا. سأستجوبه بنفسي. 117 00:06:29،970 --> 00:06:31،770 ماكيلفيني: انتظر لحظة الآن. 118 00:06:31،900 --> 00:06:35،180 قد يكون قد ارتكب خطأً، 119 00:06:35،320 --> 00:06:38،050 لكننا لا نحتاج لك قادمًا من دبلن 120 00:06:38،190 --> 00:06:40،460 للتحقق منا كما لو كنا غير قادرين على أداء وظائفنا. 121 00:06:40،600 --> 00:06:43،260 لست أتحقق منك. 122 00:06:43،400 --> 00:06:45،880 نحن على نفس الجانب. 123 00:06:46،020 --> 00:06:49،130 نحن جميعًا نريد العثور على هذه الفتاة، أليس كذلك؟ 124 00:07:09،150 --> 00:07:12،120 المحقق غاريث برينان. 125 00:07:12،250 --> 00:07:14،570 آسف بشأن ذلك. 126 00:07:14،710 --> 00:07:16،670 إذا لم تكن زوجتي مرتبطة بشقيقتها، 127 00:07:16،710 --> 00:07:18،500 لكنت قد انتقلت إلى دبلن بالفعل الآن. 128 00:07:18،640 --> 00:07:19،810 حسنًا. 129 00:07:19،950 --> 00:07:22،750 انظر، لا تحكم علي بتلك العصابة. 130 00:07:22،890 --> 00:07:25،650 قد أكون في الواقع مفيدًا لك. 131 00:07:25،790 --> 00:07:27،230 ماذا تقدم؟ 132 00:07:27،370 --> 00:07:30،030 حسنًا، أنا أعرف أين يمكنك الحصول على كوب من البيرة جيد نصف الجودة، 133 00:07:30،170 --> 00:07:33،930 شيء لتناول الطعام، وأنا على الأرجح، 134 00:07:34،070 --> 00:07:36،420 لا، بالتأكيد أنا أفضل محقق هنا حولي. 135 00:07:36،550 --> 00:07:38،560 ليس أن ذلك يعني الكثير. 136 00:07:38،690 --> 00:07:41،900 حدثت لي الصدفة أن اعتقلت ذلك الرجل ويد قبل بضع سنوات. 137 00:07:42،040 --> 00:07:44،530 أحب أن أزوره قليلاً معك. 138 00:07:47،320 --> 00:07:49،050 موافق عليها. 139 00:07:53،880 --> 00:07:56،850 [غناء الطيور] 140 00:07:56،990 --> 00:07:59،580 غاريث: لا تستطيع حقًا أن تخبرني ما هو نوع السيارة؟ 141 00:07:59،720 --> 00:08:01،720 لا أفهم. 142 00:08:01،860 --> 00:08:03،750 كانت متوقفة على الكتف الصلب. 143 00:08:03،890 --> 00:08:06،760 كان رجل ما يتبول في الأشجار، 144 00:08:06،900 --> 00:08:08،030 امرأة نصف عارية 145 00:08:08،170 --> 00:08:09،690 تركض تصرخ خارج السيارة. 146 00:08:09،730 --> 00:08:11،280 نصف عارية؟ 147 00:08:11،420 --> 00:08:12،940 نعم، حسنًا، 148 00:08:13،070 --> 00:08:15،560 كان هناك الكثير من الجسم في ضوء السيارات، تعرف؟ 149 00:08:15،700 --> 00:08:17،390 هل أخبرت الآخرين المحققين بذلك؟ 150 00:08:17،530 --> 00:08:19،180 نعم. 151 00:08:21،500 --> 00:08:24،150 كم تعتقد أن عمرها؟ 152 00:08:24،290 --> 00:08:27،470 19، 20، ربما أصغر. 153 00:08:27،610 --> 00:08:29،260 إذن هربت ثم ماذا؟ 154 00:08:29،400 --> 00:08:32،780 أه، هو، هو، أمسكها، سحبها في السيارة، 155 00:08:32،920 --> 00:08:35،270 ثم انطلقوا في الاتجاه المعاكس لي. 156 00:08:35،410 --> 00:08:37،100 أي اتجاه؟ 157 00:08:37،240 --> 00:08:40،270 إلى بالينجتون. 158 00:08:42،070 --> 00:08:45،450 ماذا عنه؟ كيف كان يبدو؟ 159 00:08:45،590 --> 00:08:47،450 كنت أقود بسرعة 40. 160 00:08:47،590 --> 00:08:50،590 لكنك رأيت الفتاة. 161 00:08:52،080 --> 00:08:53،770 ألم تعتقد أنها كانت غريبة؟ 162 00:08:53،910 --> 00:08:55،150 بالطبع كنت. 163 00:08:55،290 --> 00:08:56،460 لماذا لم تتوقف؟ 164 00:08:56،600 --> 00:08:58،026 كنت في طريقي للعودة إلى المنزل. كنت مرهقًا. 165 00:08:58،050 --> 00:09:01،290 من ذا غولدن هوب؟ من عمل. 166 00:09:03،160 --> 00:09:05،780 [يتسخط] حسنًا. أنا آسف. 167 00:09:05،920 --> 00:09:07،650 أوه، يمكنني أن أرى ذلك. 168 00:09:07،780 --> 00:09:09،890 لماذا لم تفعل أي شيء؟ 169 00:09:15،650 --> 00:09:18،450 هل تعرفه؟ 170 00:09:18،590 --> 00:09:20،730 كانت الظلام. 171 00:09:20،870 --> 00:09:22،070 من كان؟ 172 00:09:22،210 --> 00:09:25،770 [يضحك بتوتر] من فضلك، لا أعرف. 173 00:09:25،910 --> 00:09:27،910 من كان؟ 174 00:09:29،530 --> 00:09:31،430 ديفيد: الآن استمع، سيليان. 175 00:09:31،570 --> 00:09:34،670 يمكنني أن أرى أنك خائف. 176 00:09:34،810 --> 00:09:37،610 تخيل فقط مدى خوف أمي. 177 00:09:40،580 --> 00:09:44،230 ربما لا تزال هذه الفتاة الفقيرة على قيد الحياة. ربما. 178 00:09:44،370 --> 00:09:48،100 لذا إذا كان هناك أي شيء لم تخبرني به، أخبرني الآن. 179 00:09:50،070 --> 00:09:56،280 سرًا، لن يصل هذا أبعد من هذا، لديك كلمتي. 180 00:09:56،420 --> 00:09:57،800 حسنًا. 181 00:10:00،770 --> 00:10:05،600 لكنك لا تستطيع أن تنطق بكلمة منه، لأنه سيقتلني. 182 00:10:05،740 --> 00:10:08،020 سيقتلني حرفيًا. 183 00:10:08،150 --> 00:10:16،150 ♪♪ 184 00:10:19،790 --> 00:10:22،340 [صياح الأطفال] 185 00:10:27،790 --> 00:10:29،870 إذا، دخل وخرج من السجن طوال حياته، 186 00:10:30،000 --> 00:10:32،660 اعتداء بالعنف، اغتصاب مشتبه به، اعتداء، سرقة. 187 00:10:32،800 --> 00:10:35،280 نعم، إنه محتال حقيقي. 188 00:10:35،420 --> 00:10:38،250 لكنه كان خارجًا في السنة التي قتلت فيها جانيس والاس؟ 189 00:10:38،390 --> 00:10:40،640 نعم، كان. 190 00:10:40،770 --> 00:10:42،430 هل نذهب؟ 191 00:10:42،570 --> 00:10:44،670 نعم. 192 00:10:44،810 --> 00:10:46،780 ها هو بنفسه. 193 00:10:48،020 --> 00:10:49،300 ديفيد: مساء الخير. 194 00:10:49،440 --> 00:10:50،966 المحقق بيركلي و المحقق برينان. 195 00:10:50،990 --> 00:10:53،200 مارك: نعم، أعرف. ماذا يحدث؟ 196 00:10:53،340 --> 00:10:55،440 تساءلنا إذا كان يمكننا التحدث إليك 197 00:10:55،580 --> 00:10:57،760 للمساعدة في تحقيقاتنا. 198 00:10:57،890 --> 00:10:59،520 بالتأكيد، سأضع الغلاية على النار. 199 00:10:59،650 --> 00:11:02،800 لا، في المحطة. 200 00:11:02،930 --> 00:11:04،730 حسنًا، لماذا لم تقل؟ 201 00:11:11،490 --> 00:11:12،890 كلما كانت هناك قصص مثل قصتك، ربما ننقذ الملجأ. 202 00:11:12،940 --> 00:11:15،080 بالكامل مجهول، بالطبع. 203 00:11:15،220 --> 00:11:17،220 حسنًا، شكرًا جزيلاً، كاثي. أتحدث معك قريبًا. 204 00:11:50،430 --> 00:11:51،600 [قبلات] 205 00:11:51،740 --> 00:11:52،600 ديفيد: انتبه. 206 00:11:52،740 --> 00:11:54،500 [ضحك] 207 00:11:57،440 --> 00:11:59،330 [تنهد] 208 00:12:09،480 --> 00:12:11،040 [شرب] 209 00:12:11،170 --> 00:12:13،730 الشاي لا يزال يذوق كالقرف. 210 00:12:15،010 --> 00:12:16،326 ملفاتك تخبرني أنك خرجت من 212 00:12:16،350 --> 00:12:19،530 سجن بورتفيري قبل ستة أشهر. 213 00:12:19،660 --> 00:12:23،980 الأمر الذي أعتقد أنه السبب في وجودي هنا. 214 00:12:24،120 --> 00:12:25،980 هناك شيء ما، و أنتم تأتون تدقون الأبواب. 215 00:12:26،120 --> 00:12:28،120 هل يمكنك أن تخبرنا أين كنت الثلاثاء الماضي 216 00:12:28،260 --> 00:12:31،710 بين الساعة 10:00 مساءً والساعة 1:00 صباحًا؟ 217 00:12:31،850 --> 00:12:33،130 لا أستطيع أن أتذكر. 218 00:12:33،260 --> 00:12:35،440 هل كنت مع شخص ما؟ 219 00:12:37،100 --> 00:12:40،620 سأكون صادقًا معك. لدي ذاكرة سيئة. 220 00:12:40،760 --> 00:12:43،170 كثيرًا من التدخين كطفل. 221 00:12:43،310 --> 00:12:45،216 غاريث: إنه لأننا تحدثنا مع شخص يعتقد 222 00:12:45،240 --> 00:12:47،870 أنه رأىك تلك الليلة، لا بعيدًا من غورزبريدج، 223 00:12:48،000 --> 00:12:51،490 متجهًا في اتجاه بالينجتون. 224 00:12:51،630 --> 00:12:52،630 من رآني؟ 225 00:12:52،700 --> 00:12:54،530 لا يهم. 226 00:12:54،670 --> 00:12:56،220 إنه يهمني. 227 00:12:58،840 --> 00:13:01،400 أنا أعلم لماذا أنت هنا. 228 00:13:01،530 --> 00:13:03،810 إنها تلك الفتاة التي اختفت. 229 00:13:03،950 --> 00:13:06،680 سمعت ذلك في الأخبار. 230 00:13:06،820 --> 00:13:10،960 آسف، يا رفاق، ليست أنا. 231 00:13:12،270 --> 00:13:16،790 أنا لست قائلاً أنني لن أفعل، تعرف، فتاة جميلة بما فيه الكفاية. 232 00:13:16،930 --> 00:13:19،210 لكن ليست أنا، آسف. 233 00:13:19،350 --> 00:13:21،590 مَن هي الفتاة التي كنت معها تلك الليلة؟ 234 00:13:21،730 --> 00:13:23،520 [يسخر] أي فتاة؟ 235 00:13:23،660 --> 00:13:26،180 تلك التي جذبتها مرة أخرى إلى سيارتك. 236 00:13:29،730 --> 00:13:31،360 لا يوجد شيء من هذا مسجل، 237 00:13:31،500 --> 00:13:34،740 وإلا كنتم قد اعتقلتموني. 238 00:13:34،880 --> 00:13:37،920 أستطيع المغادرة. أنا أعرف حقوقي. 239 00:13:38،050 --> 00:13:40،400 لا يمكنكم منعي. 240 00:13:40،540 --> 00:13:42،470 نعم، لا يمكننا. 241 00:13:48،650 --> 00:13:50،960 أراكم لاحقًا، رفاق. 242 00:13:52،170 --> 00:13:53،930 [يُغلق الباب] 243 00:13:57،620 --> 00:14:00،010 هل ترغب في تناول تلك الشراب؟ 244 00:14:09،810 --> 00:14:11،090 هل لا تزال ترغب في الذهاب بعد ذلك؟ 245 00:14:11،220 --> 00:14:13،260 نعم، لكن لا تتوقع الكثير. 246 00:14:13،400 --> 00:14:15،640 نعم. 247 00:14:24،890 --> 00:14:27،790 لم أتخيل هذا المكان كمكان للشواذ. 248 00:14:27،930 --> 00:14:28،970 ماذا؟ 249 00:14:29،100 --> 00:14:31،000 رجلك هناك على الدرج. 250 00:14:31،140 --> 00:14:34،560 أوه، نعم. حسنًا، أعتقد أنهم في كل مكان. 251 00:14:34،700 --> 00:14:36،350 أوه، ليس لدي شيء ضدهم، فقط لا أريده 252 00:14:36،490 --> 00:14:38،490 أن يُلقى في وجهي. 253 00:14:38،630 --> 00:14:41،050 صحيح. 254 00:14:42،430 --> 00:14:43،810 في صحتك. 255 00:14:43،950 --> 00:14:45،260 حظًا طيبًا. 256 00:14:45،400 --> 00:14:48،050 في صحتك. 257 00:14:50،230 --> 00:14:51،820 هل قلت أنك متزوج؟ 258 00:14:51،960 --> 00:14:53،270 نعم، وفتاة واحدة صغيرة. 259 00:14:53،400 --> 00:14:54،920 أها، تمامًا مثلي. 260 00:14:55،060 --> 00:14:57،860 آنا. لديها تأثير عليّ، وهي لا تزال في الثانية. 261 00:14:58،000 --> 00:15:01،520 آه، صدقني، إنها لا تصبح إلا أسوأ عندما يكبرون. 262 00:15:01،650 --> 00:15:03،170 استمتع بها. 263 00:15:06،830 --> 00:15:09،180 [يفتح الباب] 264 00:15:09،320 --> 00:15:11،280 [ينفس] هايا. 265 00:15:13،220 --> 00:15:14،910 لم يحضر أحد. 266 00:15:15،050 --> 00:15:17،220 قالوا إنهم سيأتون. 267 00:15:17،360 --> 00:15:19،120 أمم... لا أستطيع تحمله. 268 00:15:19،260 --> 00:15:21،710 لماذا لا يفعلون شيئًا؟ هم يفعلون. 269 00:15:21،850 --> 00:15:25،820 نحن. هناك ضابط قادم من دبلن. 270 00:15:26،130 --> 00:15:27،850 ماذا فعل؟ 271 00:15:27،990 --> 00:15:30،410 لا شيء. 272 00:15:30،550 --> 00:15:34،000 استمعي، لديهم مشتبه به، حسنًا؟ 273 00:15:34،140 --> 00:15:37،280 لقد استجوبوه اليوم. 274 00:15:37،410 --> 00:15:38،690 مَن؟ 275 00:15:38،830 --> 00:15:43،420 لا أستطيع القول، ولكن الأمور تتحرك، أعدك. 276 00:15:44،010 --> 00:15:47،040 هل ستُبقينني على علم؟ 277 00:15:50،050 --> 00:15:53،600 اذهبي إلى أمك. هي تحتاجك. 278 00:15:59،260 --> 00:16:00،920 [يُغلق الباب] 279 00:16:01،060 --> 00:16:07،860 ♪♪ 280 00:16:08،000 --> 00:16:14،760 ♪♪ 281 00:16:14،900 --> 00:16:17،110 [يتصل الهاتف] 282 00:16:17،250 --> 00:16:20،350 مرحباً. ليزا. 283 00:16:20،490 --> 00:16:22،980 سوزان. 284 00:16:23،120 --> 00:16:25،080 حسنًا، سأعرف كل شيء يمكنني. 285 00:16:25،220 --> 00:16:28،500 سأتصل بك بمجرد حصولي على شيء، أعدك. 286 00:16:36،130 --> 00:16:40،720 ♪♪ 287 00:16:40،860 --> 00:16:46،830 ♪♪ 288 00:16:46،970 --> 00:16:49،870 كونور: [صوت مشوه] هل أنت بخير، ليزا؟ 289 00:16:50،000 --> 00:16:52،590 القليل من الكثير الليلة الماضية؟ 290 00:16:52،730 --> 00:16:54،700 شيء من هذا القبيل.``` 291 00:17:08،400 --> 00:17:10،330 أنا لسَت بعد في منتصف قطعة المأوى. 292 00:17:10،470 --> 00:17:12،580 أعلم أنك تريد ذلك في البداية، 293 00:17:12،720 --> 00:17:15،170 لكنني للتو أتلقى اتصالًا من سوزان رينولدز. 294 00:17:15،310 --> 00:17:17،240 لديهم مشتبه به. 295 00:17:17،380 --> 00:17:20،170 لن يخبروها من هو، لكن... 296 00:17:20،310 --> 00:17:24،210 فقط أعطني ملاحظاتك، وسأنهي الأمر. 297 00:17:25،520 --> 00:17:27،630 تفضل. 298 00:17:29،040 --> 00:17:37،040 ♪♪ 299 00:17:39،020 --> 00:17:47،020 ♪♪ 300 00:17:49،030 --> 00:17:57،030 ♪♪ 301 00:17:59،000 --> 00:18:01،280 ليزا: عذرًا؟ آسفة. 302 00:18:01،420 --> 00:18:03،340 هل تعرف أين حانة الشرطة هنا؟ 303 00:18:03،390 --> 00:18:05،600 الفتاة: نعم، مستقيمًا. 304 00:18:05،730 --> 00:18:09،150 [ضجيج غير واضح، ضحك] 305 00:18:16،920 --> 00:18:18،966 ليام: رجل كبير يحاول أن يخبرنا كيف نقوم بوظائفنا. 306 00:18:18،990 --> 00:18:20،796 يمكن أن يكون قد شغّل مقامه. كان واضحًا جدًا. 307 00:18:20،820 --> 00:18:23،370 نزل إلى هنا وهو يتأرجح بزبه الصغير. 308 00:18:23،510 --> 00:18:25،200 [يضحك] 309 00:18:31،040 --> 00:18:33،760 عصير فودكا تونك من فضلك. 310 00:18:36،010 --> 00:18:38،600 ضعه على حسابي. 311 00:18:38،730 --> 00:18:40،220 أوه، شكرًا. 312 00:18:40،360 --> 00:18:42،880 على الرحب والسعة. 313 00:18:43،010 --> 00:18:46،910 فهل لديك اسم، 314 00:18:47،050 --> 00:18:49،230 أم يمكنني أن أطلق عليك اسمي؟ 315 00:18:49،360 --> 00:18:50،780 [يضحك] 316 00:18:50،920 --> 00:18:54،440 كانت أسوأ طريقة للتقرب مني أسمعها، 317 00:18:54،580 --> 00:18:55،920 وقد سمعت الكثير. 318 00:18:56،060 --> 00:18:58،130 نعم، أراهن أنك فعلت. 319 00:19:00،380 --> 00:19:03،720 ليام. وأنت؟ 320 00:19:03،860 --> 00:19:06،620 بولا. 321 00:19:06،760 --> 00:19:08،560 شكرًا، بولا. 322 00:19:13،180 --> 00:19:17،810 لن أسألك إذا كنت تأتي هنا كثيرًا لأنك لا تفعل. 323 00:19:17،940 --> 00:19:22،780 أنا بعد وظيفة في الفندق. لقد أجريت مقابلتي. 324 00:19:22،920 --> 00:19:24،120 هيل لودج؟ 325 00:19:24،260 --> 00:19:27،200 مم، نعم. 326 00:19:27،330 --> 00:19:29،090 حظا سعيدًا. 327 00:19:29،230 --> 00:19:30،890 شكرًا. 328 00:19:31،030 --> 00:19:33،200 فماذا تفعل، ليام؟ 329 00:19:33،340 --> 00:19:36،760 أعمل مع الجميع تقريبًا هنا. 330 00:19:38،620 --> 00:19:40،040 جاردا. 331 00:19:40،170 --> 00:19:42،380 نجاح. 332 00:19:42،520 --> 00:19:44،280 إذن يجب أن تعرف عن الفتاة الفقيرة 333 00:19:44،420 --> 00:19:45،900 التي اختفت بالفعل؟ 334 00:19:46،040 --> 00:19:48،870 إيمي رينولدز، بالتأكيد. 335 00:19:50،560 --> 00:19:51،840 سنجده. 336 00:19:51،980 --> 00:19:55،530 سنحافظ عليكم، سيدات. لا تقلقن. 337 00:19:56،910 --> 00:19:58،686 الفتاة في هيل لودج قالت إنها سمعت 338 00:19:58،710 --> 00:20:01،020 أنكم لديكم مشتبه به بالفعل؟ 339 00:20:01،160 --> 00:20:03،200 نعم، قد يكون لدينا. 340 00:20:03،340 --> 00:20:05،580 لنتحدث عن الفتيات اللواتي تم العثور عليهن. 341 00:20:05،720 --> 00:20:08،130 [يضحكان] 342 00:20:08،270 --> 00:20:10،550 مبالغ فيه؟ أوه... 343 00:20:10،690 --> 00:20:12،210 [يضحكان] 344 00:20:12،340 --> 00:20:14،790 [يضحكان] 345 00:20:24،980 --> 00:20:26،630 مم. نفس الشيء مرة أخرى؟ 346 00:20:26،770 --> 00:20:28،710 هذا واحد للطريق. 347 00:20:28،840 --> 00:20:30،050 سنرى. 348 00:20:30،190 --> 00:20:33،610 يا الهي، آمل أن تكونوا قد ألقيتم القبض على الشخص المناسب. 349 00:20:35،090 --> 00:20:38،200 الفتاة المفقودة. إيمي. 350 00:20:38،920 --> 00:20:40،720 هل أنت صحفية أو ما شابه؟ 351 00:20:40،860 --> 00:20:42،030 [يضحكان] 352 00:20:42،170 --> 00:20:43،410 أتمنى. 353 00:20:43،550 --> 00:20:45،720 أنا لم أتجاوز الدرجة E في اللغة الإنجليزية. 354 00:20:45،860 --> 00:20:47،410 [يضحكان] 355 00:20:47،550 --> 00:20:50،590 هو مجرد شيء مخيف لنا الفتيات، تعرفين، 356 00:20:50،730 --> 00:20:53،390 معه في الطريق. 357 00:20:53،520 --> 00:20:55،390 هل هو شخص محلي؟ 358 00:20:55،530 --> 00:20:57،800 أوه، لا أستطيع أن أخبرك بالتفاصيل، بولا. 359 00:20:57،940 --> 00:20:59،810 هذا سري. 360 00:20:59،940 --> 00:21:01،010 من سأخبر؟ 361 00:21:01،150 --> 00:21:03،400 أوه، لا أعرف. 362 00:21:03،530 --> 00:21:07،470 كلام فارغ. أراهن أنك لست حتى جارد. 363 00:21:11،200 --> 00:21:12،540 مارك بولجر. 364 00:21:12،680 --> 00:21:13،920 من هنا؟ 365 00:21:14،060 --> 00:21:17،240 من مستوطنة جاريك. منطقة بالينغتون. 366 00:21:17،370 --> 00:21:19،580 أعتقد أنك في مأمن هنا. 367 00:21:19،720 --> 00:21:22،660 خاصة إذا ما بقيت معي. [يضحك] 368 00:21:22،790 --> 00:21:24،930 [يضحك] 369 00:21:25،070 --> 00:21:28،420 حسنًا، الحمد لله أنه ليس بالقرب على الأقل. 370 00:21:28،560 --> 00:21:31،460 أشعر بتحسن بعد أن علمت ذلك. 371 00:21:33،630 --> 00:21:37،050 حسنًا، شكرًا لك على المشروبات، ليام. 372 00:21:37،190 --> 00:21:39،470 [يضحك] 373 00:21:40،880 --> 00:21:43،540 أها، هيا. 374 00:21:43،680 --> 00:21:45،750 اتصل بي، أليس كذلك؟ 375 00:21:47،130 --> 00:21:48،960 [ضحك] 376 00:21:54،960 --> 00:21:56،720 أتصعب الحصول عليك؟ 377 00:21:56،860 --> 00:21:59،420 ليام، لا، لا، أنا فقط بحاجة للعودة إلى المنزل، هذا كل شيء. 378 00:21:59،550 --> 00:22:01،630 أنت لست في حالة جيدة لقيادة السيارة. 379 00:22:01،760 --> 00:22:03،350 يمكنني أن ألقي القبض عليك بسبب ذلك. 380 00:22:03،490 --> 00:22:05،390 أنا لا أعيش بعيدًا جدًا، لذلك... 381 00:22:05،530 --> 00:22:07،390 سأوصلك إلى المنزل. 382 00:22:07،530 --> 00:22:09،080 ليام، هيا، أنا فقط... أنا فقط لست نوعًا من الفتيات في الليلة الأولى، هذا كل شيء. 383 00:22:09،220 --> 00:22:11،260 أعتقد أنك استمتعت بذلك، أليس كذلك؟ 384 00:22:11،330 --> 00:22:12،710 لا، لا، لم أقم بإغرائك. 385 00:22:12،840 --> 00:22:13،910 - ماذا؟ - بإغرائي. 386 00:22:14،050 --> 00:22:17،230 لا، لا، لم أقم بإغرائك. 387 00:22:17،370 --> 00:22:19،060 خلي يديك عني. 388 00:22:19،190 --> 00:22:21،650 انسحب عني، أخرج يديك من علي. 389 00:22:22،820 --> 00:22:23،820 [تنهد] 390 00:22:23،890 --> 00:22:25،790 أخ! 391 00:22:30,030 --> 00:22:32,450 [تشغيل المحرك] 392 00:22:32,590 --> 00:22:35,350 [صفير الإطارات] 393 00:22:35,490 --> 00:22:37,390 [رفع دوران المحرك] 394 00:22:37,520 --> 00:22:40,700 يا زنديقة لعين! 395 00:22:42,150 --> 00:22:48,090 ♪♪ 396 00:22:48,220 --> 00:22:54,130 ♪♪ 397 00:22:54,260 --> 00:22:55,990 [صفارة السيارة] 398 00:22:56,510 --> 00:22:59,030 [نقر الكاميرا] 399 00:23:01,620 --> 00:23:09,620 ♪♪ 400 00:23:10,380 --> 00:23:18,380 ♪♪ 401 00:23:19,190 --> 00:23:27,190 ♪♪ 402 00:23:27,950 --> 00:23:30,440 [تشقق الطيور] 403 00:24:04,850 --> 00:24:07,200 [صافرة صفير] 404 00:24:24,630 --> 00:24:26,840 [يتنهد] 405 00:24:34,540 --> 00:24:36,710 [جاري الماء] 406 00:24:36,850 --> 00:24:39,440 [همسات غير واضحة] 407 00:24:40,060 --> 00:24:42,276 كيف لم تذكر أن الفتاة التي تهرب من التاكسي 408 00:24:42,300 --> 00:24:43,650 كانت نصف عارية؟ 409 00:24:43,790 --> 00:24:46,620 تفاصيل قلقة للغاية كنت أعتقد أنها مهمة. 410 00:24:48,760 --> 00:24:50,930 قد يكونت ذلك أيضًا لأيمي رينولدز! 411 00:24:51,070 --> 00:24:54,180 يا إلهي، يجب أن نعلم جميعًا أن السرعة أمر أساسي. 412 00:24:54,320 --> 00:24:57,460 قد يكون الجهل و الكسل قد تكلفنا 413 00:24:57,590 --> 00:24:59,840 القبض على بولجر لهذا. 414 00:25:01,530 --> 00:25:03,010 ليس كافيًا. 415 00:25:03,150 --> 00:25:05,840 لدينا الصحافة تنفس في أعناقنا، 416 00:25:05,980 --> 00:25:09,120 يجب علينا جميعًا الارتقاء، هل فهمتم؟ 417 00:25:09,260 --> 00:25:10,400 [همسات متفق عليها] 418 00:25:10,540 --> 00:25:12,300 جيد. 419 00:25:12,440 --> 00:25:15,230 سنركز جهودنا في البحث حول الحديقة، على بعد مسافتين من منزل بولجر، 420 00:25:15,370 --> 00:25:18,100 حول الحديقة، على بعد مسافتين من منزل بولجر، 421 00:25:18,240 --> 00:25:19,620 وتوسيع جهودنا في الباب إلى الباب. 422 00:25:19,750 --> 00:25:21,410 نحن نعلم أنه يشرب في The Woodpecker 423 00:25:21,550 --> 00:25:24,210 لذا انطلقوا إلى هناك. 424 00:25:24,350 --> 00:25:26,280 تحدثوا مع أكبر عدد ممكن من الزبائن المعتادين. 425 00:25:26,420 --> 00:25:28,900 ليس لديه عقل حاد لذا قد يكون قد 426 00:25:29,040 --> 00:25:30,970 تسرب شيء ما بعد بضعة بيرات. 427 00:25:31,110 --> 00:25:34,560 وتذكروا، اكتبوا كل شيء. 428 00:25:34,700 --> 00:25:37,120 لا نستطيع تحمل المزيد من الأخطاء. 429 00:25:39,330 --> 00:25:42,610 لماذا لا تذهب إلى المنزل وتنام؟ 430 00:26:07,420 --> 00:26:08,730 ماذا تريد؟ 431 00:26:08,870 --> 00:26:12,080 كنت آمل أن أسألك بعض الأسئلة. 432 00:26:12,220 --> 00:26:16,290 لا أعرف شيئًا. لا تقتلني في أي شيء من هذا. 433 00:26:16,430 --> 00:26:18,260 ما هو الأمر؟ 434 00:26:23,780 --> 00:26:26,300 [رعد] 435 00:26:28,340 --> 00:26:31,550 لا أحد ينطق بكلمة. الجميع مرعوب. 436 00:26:31,690 --> 00:26:34,800 لهذا يتجنب دائمًا القبض عليه. 437 00:26:41,390 --> 00:26:42,670 ارحل. دفع دا. 438 00:26:42,800 --> 00:26:44,910 نحن لسنا بحاجة إلى المال. 439 00:26:45,050 --> 00:26:47,390 نحن نجري تحقيقات من باب إلى باب. 440 00:26:47,530 --> 00:26:51,400 هل رأيتم أو سمعتم أي شيء غريب في مساء الثلاثاء الماضي؟ 441 00:26:51,540 --> 00:26:53,540 كان براين الجار المجاور الذي اتصل بك، أليس كذلك؟ 442 00:26:53,680 --> 00:26:55,540 لعقر! 443 00:26:55,680 --> 00:26:57,130 أنت لست في أي مشكلة. 444 00:26:57,270 --> 00:26:59,990 انظر، كان علي أن أكسر الزجاج. كنت مقفلًا بالخارج. 445 00:27:00,130 --> 00:27:01,936 لا يمكنكم اعتقالي بسبب كسر زجاجي الخاص. 446 00:27:01,960 --> 00:27:03,340 لا، لا نستطيع. 447 00:27:03,480 --> 00:27:05,046 نحن نسأل إذا رأيتم أو سمعتم شيئًا غير عادي 448 00:27:05,070 --> 00:27:06,450 مساء الثلاثاء الماضي. 449 00:27:06,590 --> 00:27:10,380 هل تقصد ذلك العاهر مارك بولجر والفتاة؟ 450 00:27:10,520 --> 00:27:12,630 نعم. 451 00:27:12,760 --> 00:27:14,560 نعم، تركها في سيارته، 452 00:27:14,700 --> 00:27:15,946 وذهب ليحضر شيئًا، 453 00:27:15,970 --> 00:27:18,840 لكنه لم يكن هنا بضع دقائق. 454 00:27:18,980 --> 00:27:21,430 ماذا بدت عليها؟ 455 00:27:21,570 --> 00:27:22,950 ما الذي تقوله؟ 456 00:27:23,080 --> 00:27:24,360 ما ال... انظر إليك. 457 00:27:24,500 --> 00:27:26,670 دعني أشم رائحة فمك، أنت متعاطٍ. 458 00:27:26,810 --> 00:27:28,066 في الواقع يكون مفيدًا للغاية. 459 00:27:28,090 --> 00:27:29,470 إذا استطعت فقط الحصول على بيان. 460 00:27:29,610 --> 00:27:34,230 لا يمكن بأي حال من الأحوال. لم ير أي شيء أو سمع أي شيء. 461 00:27:41,480 --> 00:27:42,860 هل ننهي اليوم؟ 462 00:27:43,000 --> 00:27:45,210 أعتقد ذلك. 463 00:27:58,880 --> 00:28:00,200 لا أفترض أن لديك دليل هاتف 464 00:28:00,230 --> 00:28:02,990 لمنطقة بالينجتون، أليس كذلك؟ 465 00:28:06,330 --> 00:28:08,230 أنت محظوظ. 466 00:28:10,550 --> 00:28:17,790 ♪♪ 467 00:28:17,930 --> 00:28:25,350 ♪♪ 468 00:28:25,490 --> 00:28:27,360 [يتنهد] 469 00:28:35,990 --> 00:28:37,640 زميل لي هنا أيضًا. 470 00:28:37,780 --> 00:28:39,780 اسمه ديفيد بيركلي. 471 00:28:39,920 --> 00:28:42,510 هل يمكنك أن تخبرني برقم غرفته؟ 472 00:28:42,650 --> 00:28:44,820 آسف، لا أستطيع. 473 00:28:47,480 --> 00:28:48,760 بزي مدني. 474 00:28:48,890 --> 00:28:51,550 نحن في نفس القضية، الفتاة المفقودة؟ 475 00:28:51,690 --> 00:28:55,970 أوه، الله يرحمها، أمم... 476 00:28:58,110 --> 00:29:00,800 هي الغرفة 7، الطابق الأول. 477 00:29:00,940 --> 00:29:02,560 آمل أن تجدوها. 478 00:29:02,700 --> 00:29:04,290 شكرًا جزيلاً. 479 00:29:04,430 --> 00:29:12,430 ♪♪ 480 00:29:13,820 --> 00:29:21,820 ♪♪ 481 00:29:23,380 --> 00:29:24,860 [صوت فرامل] 482 00:29:25,000 --> 00:29:27,170 ديفيد: حسنًا، لم تُخبرنا ذلك بشيء. 483 00:29:27,310 --> 00:29:30,940 تأكدنا من أن بولجر كان بالتأكيد مع فتاة. 484 00:29:31,070 --> 00:29:32,846 سأذهب إلى الفندق، أتفحص الملفات، 485 00:29:32,870 --> 00:29:34,630 أرى ما يمكنني العثور عليه. 486 00:29:34,770 --> 00:29:36,180 هل يمكنني المساعدة في شيء؟ 487 00:29:36,320 --> 00:29:39,840 لا، عليك العودة إلى الزوجة والصغيرة. 488 00:29:40,950 --> 00:29:43,120 شكرًا لك على اليوم. 489 00:29:44,050 --> 00:29:45,290 من الجيد أن أعمل مع شخص 490 00:29:45,360 --> 00:29:47,370 يهتم فعليًا للتغيير. 491 00:29:47,500 --> 00:29:49,200 [يسخر] 492 00:29:54,510 --> 00:29:56,310 [يتنهد] 493 00:30:00,760 --> 00:30:02,380 [يتنهد] 494 00:30:10,080 --> 00:30:11,320 [يزيل البلل من حنفية] 495 00:30:11,460 --> 00:30:12,460 سيدي؟ 496 00:30:12,600 --> 00:30:14,670 [يضحك] نوم أثناء العمل؟ 497 00:30:14,810 --> 00:30:17,570 أوه، كان لدينا يومًا طويلًا. 498 00:30:17,710 --> 00:30:19,276 أنتَ خارج المسار قليلاً، سيدي. 499 00:30:19,300 --> 00:30:21,020 نعم، حالة بارزة. 500 00:30:21,160 --> 00:30:23,200 فكرت في التوجه إلى هنا، أظهر وجهي. 501 00:30:23,330 --> 00:30:26,060 كنت آمل أن أصل هنا أسرع، لكن، أوه، 502 00:30:26,200 --> 00:30:30,170 نعم، دعيت إلى اجتماع في اللحظة الأخيرة. 503 00:30:30,310 --> 00:30:31,960 أتمنى لو كنت أستطيع أن أقول لك 504 00:30:32,100 --> 00:30:35,970 أوه، نعم، لحظة خروجك من المدينة، أليس كذلك؟ 505 00:30:36,110 --> 00:30:37,690 [يسخر] 506 00:30:37,830 --> 00:30:42,560 أنت في Hill Lodge. هل يمكنك تحديثي على جرعة من البيرة؟ 507 00:30:42,700 --> 00:30:43,800 نعم، بالتأكيد. 508 00:30:43,940 --> 00:30:46,560 حسنًا، سألتقيك هناك. 509 00:30:49,810 --> 00:30:52,020 [يتنهد] 510 00:30:56,540 --> 00:31:00,650 أفتقد أن أكون خارجًا على الطريق، ممم. 511 00:31:00,780 --> 00:31:02,340 مقيد الآن بمكتبي. 512 00:31:02,480 --> 00:31:05,070 [يضحك] تقول الزوجة إنني زدت حجرًا 513 00:31:05,200 --> 00:31:07,140 مع كل ترقية. 514 00:31:07,270 --> 00:31:11,450 أه، كلها شكاوى وحفر في القرف. 515 00:31:11,590 --> 00:31:13,350 أراهن. 516 00:31:13,490 --> 00:31:16,080 أحدث بولحة لوحدتي الإدارية، 517 00:31:16,210 --> 00:31:18,040 معرفة أي من ضباطنا 518 00:31:18,180 --> 00:31:21,600 كانوا يتعاملون مع ولدان السكن. 519 00:31:21,740 --> 00:31:23,740 يا إلهي. ممم. 520 00:31:23,880 --> 00:31:26,330 نعم، بلعمل مع البغاء من الصعب كفاية 521 00:31:26,470 --> 00:31:30,540 لكن هذا، إنه يثير الغثيان. 522 00:31:30,680 --> 00:31:34,160 أوه، سأكشف عنه. إنها فقط الفكرة. 523 00:31:34,300 --> 00:31:39,580 تعرف، التجول حوله، استخدام نفس الحمامات، 524 00:31:39,720 --> 00:31:42,310 الكافتيريا. 525 00:31:46,000 --> 00:31:49,180 لا أظن أن لديك أي أفكار؟ 526 00:31:49,320 --> 00:31:50,940 ماذا؟ 527 00:31:51,080 --> 00:31:51,910 أي... 528 00:31:52,040 --> 00:31:54,980 [يضحك] آسف. 529 00:31:55,120 --> 00:31:56,670 يا إلهي، انظر إلى وجهك. 530 00:31:56,810 --> 00:32:00,090 [يتنهد] فقط أي أفكار من الممكن أن يكون؟ 531 00:32:00,220 --> 00:32:03,640 سأبحث قليلاً، احتفظ بأذن مفتوحة. 532 00:32:03,780 --> 00:32:05,990 أقدر ذلك. 533 00:32:06,130 --> 00:32:09,510 عملية تطهير الشاذّ. 534 00:32:09,650 --> 00:32:11,650 [يضحكان] 535 00:32:11,790 --> 00:32:15,930 حسنًا، أعتقد أنني أفضل أن أذهب الآن 536 00:32:16,070 --> 00:32:19,660 قبل أن تعطيني زوجتي العشاء للكلب. 537 00:32:19,790 --> 00:32:20,860 شكرًا لتوقفك. 538 00:32:21,000 --> 00:32:22,350 بارك الله فيك. 539 00:32:22,490 --> 00:32:29,110 ♪♪ 540 00:32:29,250 --> 00:32:30,770 [يُغلق الباب] 541 00:32:30,910 --> 00:32:38,910 ♪♪ 542 00:32:42,090 --> 00:32:50,090 ♪♪ 543 00:32:53,240 --> 00:33:01,240 ♪♪ 544 00:33:04,560 --> 00:33:12,560 ♪♪ 545 00:33:15,710 --> 00:33:17,780 [يتنفس بحرقة] 546 00:33:17,920 --> 00:33:23,890 ♪♪ 547 00:33:24,030 --> 00:33:26,620 [التنفس الثقيل مستمر] 548 00:33:32,800 --> 00:33:34,590 [يتصل الهاتف] 549 00:33:36,840 --> 00:33:37,870 مرحبًا؟ 550 00:33:38,010 --> 00:33:39,810 ديفيد: مرحبًا، أنا. 551 00:33:39,940 --> 00:33:41,460 هل تعمل متأخرًا؟ 552 00:33:41,600 --> 00:33:43,120 نعم، سأظل هناك عدة أيام إضافية أعتقد. 553 00:33:43,260 --> 00:33:46,020 أوكي. 554 00:33:46,160 --> 00:33:47,780 كثير لابد أن أنهيه تعلم؟ 555 00:33:47,920 --> 00:33:50,300 [صوت راشيل في المسافة عبر الهاتف] 556 00:33:50,440 --> 00:33:51,890 ماذا؟ 557 00:33:52,030 --> 00:33:53,750 تعال وقل مرحباً لأبيك. 558 00:33:53,890 --> 00:33:55,130 ما الأمر؟ 559 00:33:55,270 --> 00:33:58,070 تعال وقل مرحباً لأبيك. 560 00:33:58,200 --> 00:34:00,210 راشيل! 561 00:34:00,340 --> 00:34:02,380 هل كل شيء على ما يرام؟ 562 00:34:02,520 --> 00:34:04,040 [يتنهد] ما رأيك؟ 563 00:34:04,180 --> 00:34:05,040 نعم. 564 00:34:05,180 --> 00:34:07,180 راشيل: أمي! 565 00:34:07,320 --> 00:34:10,700 يجب أن أذهب. سأتحدث إليك لاحقًا حبيبي. أفتقدك. 566 00:34:10,840 --> 00:34:13,180 نعم، وداعًا، حبي. 567 00:34:17,880 --> 00:34:19,540 [يتنهد] 568 00:34:21,300 --> 00:34:23,680 [صوت معدني يصرخ] 569 00:34:31,340 --> 00:34:33,550 [مطر يتناثر] 570 00:34:57,920 --> 00:34:59,820 خرجت اللعنة. 571 00:35:02,510 --> 00:35:04,410 [يشتغل المحرك] 572 00:35:06,440 --> 00:35:08,790 [صفير الإطارات] 573 00:35:10,760 --> 00:35:12,730 [يشتغل المحرك] 574 00:35:12,860 --> 00:35:20,860 ♪♪ 575 00:35:24,840 --> 00:35:32,840 ♪♪ 576 00:35:36,820 --> 00:35:37,820 [صرير إطارات] 577 00:35:37,960 --> 00:35:45,960 ♪♪ 578 00:35:48,070 --> 00:35:56,070 ♪♪ 579 00:35:58,190 --> 00:36:06,190 ♪♪ 580 00:36:08,300 --> 00:36:16,300 ♪♪ 581 00:36:18,410 --> 00:36:20,970 [صوت مفاتيح يرنّ] 582 00:36:35,840 --> 00:36:43,200 ♪♪ 583 00:36:43,330 --> 00:36:50,890 ♪♪ 584 00:36:51,030 --> 00:36:52,240 [ضحك مارك] 585 00:36:52,380 --> 00:36:55,970 مارك: قل لها سأهتم بها، ياولدي. 586 00:36:56,110 --> 00:36:58,760 [تصافح الزجاجات] 587 00:37:07,670 --> 00:37:10,780 [يشتغل المحرك، يحرك السرعات] 588 00:37:24,200 --> 00:37:32,200 ♪♪ 589 00:37:34,730 --> 00:37:42,730 ♪♪ 590 00:37:45,090 --> 00:37:53,090 ♪♪ 591 00:37:55,480 --> 00:38:03,480 ♪♪ 592 00:38:06,140 --> 00:38:14,140 ♪♪ 593 00:38:28,400 --> 00:38:31,060 [يتنفس بعمق] 594 00:38:35,410 --> 00:38:43,410 ♪♪ 595 00:38:46,280 --> 00:38:54,280 ♪♪ 596 00:38:57,190 --> 00:39:05,190 ♪♪ 597 00:39:08,030 --> 00:39:16,030 ♪♪ 598 00:39:18,900 --> 00:39:26,900 ♪♪ 599 00:39:29,600 --> 00:39:37,600 ♪♪ 600 00:39:40,510 --> 00:39:48,510 ♪♪ 601 00:39:51,380 --> 00:39:59,380 ♪♪ 602 00:40:02,260 --> 00:40:10,260 ♪♪ 603 00:40:13,160 --> 00:40:21,160 ♪♪ 604 00:40:23,860 --> 00:40:26,110 [يتطاير القمامة] 605 00:40:31,730 --> 00:40:33,810 أراكِ، يا كلبة! 606 00:40:33,940 --> 00:40:41,940 ♪♪ 607 00:40:45,610 --> 00:40:47,920 [أنين] 608 00:40:48,060 --> 00:40:51,550 [أنين] 609 00:40:51,690 --> 00:40:53,690 [زفير] 610 00:40:54,100 --> 00:40:56,590 [أنين] 611 00:40:57,380 --> 00:40:58,870 [صدى] 612 00:41:02,630 --> 00:41:04,700 [زفير] 613 00:41:10,530 --> 00:41:12,670 ليزا: يا إلهي. 614 00:41:12,810 --> 00:41:15,740 كل شيء على ما يرام. لا أحد سيؤذيك. 615 00:41:15,880 --> 00:41:17,470 أحتاجكِ أن تأتي معي، هل فهمت؟ 616 00:41:17,610 --> 00:41:19,640 موافق. 617 00:41:24,030 --> 00:41:26,340 [أنين] 618 00:41:26,480 --> 00:41:29,170 ما اسمكِ؟ 619 00:41:29,310 --> 00:41:31,690 تيريزا. 620 00:41:32,420 --> 00:41:34,280 تيريزا. 621 00:41:34,420 --> 00:41:36,520 لنخرجكِ من هنا. 622 00:41:38,210 --> 00:41:39,350 هل يمكنكِ الركض؟ 623 00:41:39,490 --> 00:41:41,740 نعم، أحتاجكِ أن تركضي، هل فهمتِ؟ 624 00:42:00,550 --> 00:42:01,550 [آهة] 625 00:42:01,690 --> 00:42:03,900 [زفير] 626 00:42:05,590 --> 00:42:08,110 إلى أين؟ 627 00:42:08,240 --> 00:42:09,420 ماذا؟ 628 00:42:09,560 --> 00:42:10,700 يجب علينا التحرك بسرعة. 629 00:42:10,830 --> 00:42:12,490 لعنه، هيا. 630 00:42:12,630 --> 00:42:19,640 ♪♪ 631 00:42:19,770 --> 00:42:26,780 ♪♪ 632 00:42:26,920 --> 00:42:28,130 هل أنت بخير؟ نعم. 633 00:42:28,260 --> 00:42:29,990 هيا. 645 00:42:30,170 --> 00:44:03,770 ترجمة الدكتور احمد المحسيري 634 00:42:30,130 --> 00:42:38,130 ♪♪ 635 00:42:39,590 --> 00:42:41,310 [صوت مفاتيح يرنّ] 636 00:42:41,450 --> 00:42:47,730 ♪♪ 637 00:42:47,870 --> 00:42:49,670 [يشتغل المحرك] 638 00:42:49,800 --> 00:42:57,800 ♪♪ 639 00:42:59,640 --> 00:43:01,300 مارك: أنت ميت يا لعين! 640 00:43:01,440 --> 00:43:09,440 ♪♪ 641 00:43:12,340 --> 00:43:20,340 ♪♪ 642 00:43:23,250 --> 00:43:31,250 ♪♪ 643 00:43:34,120 --> 00:43:42,120 ♪♪ 644 00:43:44,860 --> 00:43:52,860 ♪♪ 645 00:43:55,770 --> 00:44:03,770 ♪♪ 645 00:44:07,770 --> 00:45:03,770 ترجمة الدكتور احمد المحسيري