﻿1
00:00:32,971 --> 00:00:35,974
‫"يتصل (جيم) بك، يتصل (جيم) بك"‬

2
00:00:36,141 --> 00:00:39,227
‫"ستشعرين بأنك محظوظة‬
‫لأن (جيم) يتصل بك"‬

3
00:00:39,603 --> 00:00:41,563
‫- "أجيبي، أجيبي"‬
‫- مرحباً‬

4
00:00:42,147 --> 00:00:44,441
‫"أجريت بحثاً على (غوغل)‬
‫أظن أنني مصاب بكيسة جلدية"‬

5
00:00:44,900 --> 00:00:47,235
‫- ماذا؟‬
‫- كيسة جلدية‬

6
00:00:47,444 --> 00:00:49,029
‫لدى البعض منها شعر وأسنان‬

7
00:00:50,447 --> 00:00:55,118
‫يحتمل أن يكون توأمي الجنيني‬
‫الذي التهمته حين كنا نتشارك رحم والدتي‬

8
00:00:56,119 --> 00:00:57,496
‫انظري‬

9
00:00:58,580 --> 00:01:00,665
‫أعتقد أن هذا مجرد ثؤلول معنق، أزله‬

10
00:01:01,791 --> 00:01:03,877
‫أزله؟‬
‫على رسلك أيتها القوية‬

11
00:01:05,045 --> 00:01:07,714
‫- اسألي (تراي)، إنه عبقري‬
‫- (تراي) نائم‬

12
00:01:08,423 --> 00:01:11,684
‫- كان (تراي) نائماً‬
‫- مرحباً يا عزيزي‬

13
00:01:12,010 --> 00:01:15,639
‫- وجد (جيم) ورماً تحت ذراعه‬
‫- مرحباً يا (تراي)، أعطني نصيحتك‬

14
00:01:15,931 --> 00:01:18,767
‫أعتقد حتى الآن أن هذا ثؤلول معنق‬
‫أو كيسة جلدية‬

15
00:01:19,559 --> 00:01:21,102
‫رجاءً ليس الآن، عليّ النوم‬

16
00:01:21,603 --> 00:01:26,588
‫- يقنع نفسه بقطع هذا‬
‫- افعل ذلك، أنا أشجعك، عمت مساءً‬

17
00:01:28,985 --> 00:01:31,821
‫افعل ذلك إن استطعت وإذا شعرت بالخوف‬
‫سآتي غداً وأقطعه لك‬

18
00:01:32,656 --> 00:01:35,408
‫أتوسل إليك، اقطعي توأمي‬
‫لكن اتركي قضيبي‬

19
00:01:36,535 --> 00:01:37,911
‫توقفا عن هذا، من رجاءً‬

20
00:01:38,755 --> 00:01:42,908
‫أرأيت؟ (تراي) موافق‬
‫أحتاج إلى مسيرة احتجاجية مع لافتات وأغان‬

21
00:01:42,958 --> 00:01:45,669
‫"أبعدوا أياد يكم عن قضبان الرجال"‬
‫في الواقع، هذه فكرة سيئة‬

22
00:01:50,406 --> 00:01:52,466
‫"هنا (جوليا)، اترك لي رسالة"‬

23
00:01:53,969 --> 00:01:57,889
‫حسناً يا رفيقيّ، قررت قتل أخي التوأم‬
‫المفقود منذ وقت طويل‬

24
00:01:58,640 --> 00:02:04,271
‫لذا، إن توفيت أيضاً، من فضلكما‬
‫تبرعا بجسدينا إلى قسم العلوم‬

25
00:02:05,355 --> 00:02:06,898
‫حسناً، إنني أفتح المقص‬

26
00:02:07,774 --> 00:02:10,860
‫ثلاثة، اثنان، واحد‬

27
00:02:15,323 --> 00:02:17,200
‫كان ذلك تصرفاً غبياً جداً‬

28
00:02:17,325 --> 00:02:18,702
‫"انتهى الأمر"‬

29
00:02:19,786 --> 00:02:22,872
‫"انتهى الزواج الذي كان يجمعنا"‬

30
00:02:24,040 --> 00:02:27,168
‫"ونفعل الآن كل ما في وسعنا"‬

31
00:02:28,336 --> 00:02:31,506
‫"لإبقائنا جميعاً معاً كفريق"‬

32
00:02:32,632 --> 00:02:35,510
‫"ثقوا بما نقوله وليس بما نفعله"‬

33
00:02:36,261 --> 00:02:42,601
‫"ظننا أن علاقتنا انتهت‬
‫ولكنها بدأت تواً"‬

34
00:02:45,770 --> 00:02:49,899
‫{\an5}عزيزتي، انظري إلى جهاز تعقب النوم‬
‫الذي يقيس ساعات نومي بدقة عالية‬

35
00:02:51,234 --> 00:02:54,821
‫{\an5}- ٥٨؟ هذا جيد، صحيح؟‬
‫- لا، ٥٨ من أصل ١٠٠‬

36
00:02:54,946 --> 00:02:56,323
‫{\an5}هذا سيئ‬
‫لا أحظى بساعات نوم كافية‬

37
00:02:57,616 --> 00:03:00,243
‫{\an5}لماذا؟ لأن (جيم)‬
‫يتصل بك كل ليلة مؤخراً‬

38
00:03:00,785 --> 00:03:03,830
‫{\an5}- ليطمئنني على الولدين‬
‫- يبدأ الحديث بالتكلم عن الولدين‬

39
00:03:04,122 --> 00:03:08,293
‫{\an5}لكن دائماً ما ينتقل إلى مواضيع أخرى‬
‫مواضيع متعلقة بـ(جيم)‬

40
00:03:09,753 --> 00:03:12,255
‫{\an5}بأمور قرأها (جيم)‬
‫أو يفكر في قراءتها‬

41
00:03:12,589 --> 00:03:15,717
‫{\an5}بأطعمة تناولها (جيم)‬
‫أو يعتقد أنه يستمتع بتناولها‬

42
00:03:16,009 --> 00:03:18,553
‫كلها أمور متعلقة بـ(جيم)‬

43
00:03:21,181 --> 00:03:25,185
‫{\an5}اسمعي، لدينا ستائر تحجب النور‬
‫لكن نحتاج إلى ما يبعد (جيم)‬

44
00:03:26,478 --> 00:03:29,606
‫{\an5}- فهمتك‬
‫- أحترم التزامك بطلاق ناجح‬

45
00:03:30,273 --> 00:03:31,650
‫لكنني أحتاج إلى النوم‬

46
00:03:32,067 --> 00:03:37,405
‫{\an5}أتوسل إليك أن تقولي له‬
‫(جيم)، لا تتصل بعد الـ١٠ ليلاً يا (جيم)‬

47
00:03:38,198 --> 00:03:41,826
‫- أعليّ قول اسمه مرتين؟‬
‫- أعتقد أن هذا يظهر حدّة الموقف‬

48
00:03:42,118 --> 00:03:43,995
‫سأقوله اسمه مرتين إذاً‬
‫سأقول ذلك بتلك الطريقة‬

49
00:03:44,162 --> 00:03:45,538
‫شكراً لك‬

50
00:03:47,666 --> 00:03:49,209
‫لم أقل ذلك بتلك الطريقة‬

51
00:03:49,918 --> 00:03:52,504
‫في الواقع، لم أقل ذلك بأي طريقة‬

52
00:03:52,754 --> 00:03:54,839
‫في الحقيقة، لم أقل ذلك بتاتاً‬

53
00:03:55,173 --> 00:03:58,385
‫خططت لقول ذلك لكن قبل أن أتمكن‬
‫من فعل ذلك، تدخل القدر‬

54
00:03:58,718 --> 00:04:01,638
‫وتلقيت رسالة من القدر عبر (فايسبوك)‬

55
00:04:07,060 --> 00:04:09,729
‫أتصدقين هذا؟‬
‫ها نحن هنا بعد ١٩ سنة‬

56
00:04:09,896 --> 00:04:14,067
‫أعرف، أحب (فايسبوك)، من بين كل ٦٠٠ صديق‬
‫ثمة واحد تريدين رؤيته شخصياً‬

57
00:04:17,320 --> 00:04:21,074
‫- إذاً، (أستراليا)؟‬
‫- إنها بلاد رائعة‬

58
00:04:21,449 --> 00:04:25,495
‫- اتبعت الرجل الخطأ إلى هناك‬
‫- اتبعت مشاعرك، هذا بدافع الحب‬

59
00:04:25,704 --> 00:04:27,122
‫وأعادتني الكراهية إلى الديار‬

60
00:04:28,623 --> 00:04:30,584
‫أنا أمازحك، لا أكره زوجي السابق‬

61
00:04:31,251 --> 00:04:32,794
‫في الواقع، أنا أكره زوجي السابق‬

62
00:04:33,461 --> 00:04:37,007
‫- لكنك تتفهمين هذا، مررت بالأمر عينه‬
‫- وما زلت أفعل ذلك‬

63
00:04:37,424 --> 00:04:40,135
‫لكن الأمور جيدة‬
‫احتفظنا بالشقة ليبقى الولدان فيها‬

64
00:04:40,260 --> 00:04:42,554
‫- ونحن نأتي لرؤيتهما ونرحل‬
‫- هذا تصرف ذكي‬

65
00:04:42,721 --> 00:04:45,390
‫- هذا أقل ضرراً للولدين‬
‫- ما زلت أحاول حلّ التفاصيل‬

66
00:04:46,016 --> 00:04:49,269
‫مثلاً، يتصل بي (جيم) غالباً‬
‫في وقت متأخر في الليل‬

67
00:04:49,394 --> 00:04:53,023
‫وخطيبي غير سعيد كونني‬
‫أردّ على اتصالاته لأنه يضحكني‬

68
00:04:53,648 --> 00:04:55,859
‫إن سئمت منه، اطلبي منه الاتصال بي‬
‫أبقى مستيقظة طوال الليل‬

69
00:04:55,984 --> 00:04:57,861
‫ألعب (ووردز ويذ فريندز)‬
‫مع أشخاص ليسوا رفاقي‬

70
00:04:59,154 --> 00:05:01,781
‫- إن كنت جادة، فسأرتب الأمر‬
‫- لم أكن جادة‬

71
00:05:03,283 --> 00:05:05,368
‫- أيجب أن أكون جادة؟‬
‫- ربما‬

72
00:05:06,369 --> 00:05:10,123
‫- أتريدين ترتيب موعد لي مع زوجك (جيم)؟‬
‫- لم يعد زوجي، لا، لا، لا‬

73
00:05:10,373 --> 00:05:13,627
‫لقد تخليت عنه، أصبح عازباً الآن‬

74
00:05:15,587 --> 00:05:17,964
‫- ألن تجدي ذلك غريباً؟‬
‫- أتمازحينني؟‬

75
00:05:18,131 --> 00:05:22,636
‫أريده أن يكون مع شخص بروعتك‬
‫إنه ذكي ولطيف...‬

76
00:05:22,844 --> 00:05:24,220
‫ورائع ومرح جداً‬

77
00:05:24,346 --> 00:05:28,016
‫لا يتغير أي من ذلك‬
‫لأنني أردت قتله في النهاية‬

78
00:05:28,933 --> 00:05:31,144
‫لكنه والد رائع ورجل صالح‬

79
00:05:33,188 --> 00:05:34,814
‫- ألديك صورة له؟‬
‫- أجل‬

80
00:05:35,982 --> 00:05:37,359
‫دعيني أجد صورة جيدة له‬

81
00:05:48,119 --> 00:05:49,788
‫أقالت إنني ظريف؟‬
‫أي صورة أريتها؟‬

82
00:05:50,830 --> 00:05:52,874
‫أجل، أبدو ظريفاً بالفعل‬

83
00:05:53,500 --> 00:05:55,460
‫بل مثير في الواقع‬
‫أبدو مثيراً جداً في هذه الصورة‬

84
00:05:56,795 --> 00:05:58,296
‫- أتريد البقاء بمفردك؟‬
‫- لا بأس‬

85
00:05:58,421 --> 00:05:59,839
‫لكن حين تكوني متفرغة‬
‫أرسلي لي تلك الصورة‬

86
00:06:01,132 --> 00:06:02,509
‫ألديك صورة لها؟‬

87
00:06:03,593 --> 00:06:05,136
‫حتماً سأخرج معها في موعد‬

88
00:06:06,638 --> 00:06:09,307
‫- هل الصورة هي كل ما يتطلبه الأمر؟‬
‫- إنها مثيرة وتظن أنني ظريف‬

89
00:06:09,432 --> 00:06:10,809
‫هذا ما أسميه بوقت التصرف‬

90
00:06:12,143 --> 00:06:14,562
‫يا أمي، أو أبي‬
‫أو مهمن عليّ سؤاله‬

91
00:06:15,188 --> 00:06:16,856
‫أيمكنني المبيت في منزل (صوفي) ليلة غد؟‬

92
00:06:17,357 --> 00:06:19,234
‫- (صوفي جيه) أو (صوفي كي)؟‬
‫- (صوفي كي)‬

93
00:06:19,526 --> 00:06:21,361
‫ألن تكون (صوفي جيه) موجودة؟‬

94
00:06:21,736 --> 00:06:23,738
‫انظري إليّ، انظري إليّ‬

95
00:06:24,572 --> 00:06:28,243
‫أتعدينني بأن (صوفي جيه)‬
‫لن تكون حاضرة بالتأكيد؟‬

96
00:06:28,451 --> 00:06:31,121
‫لن تكون (صوفي جيه) حاضرة‬
‫بل (صوفي كي) فحسب، أعدك بذلك‬

97
00:06:32,122 --> 00:06:33,623
‫- هل أنت موافق يا (جيم)؟‬
‫- أجل‬

98
00:06:35,542 --> 00:06:36,918
‫استمتعي بوقتك إذاً‬

99
00:06:38,962 --> 00:06:40,672
‫عليك القلق من (صوفي زي)‬

100
00:06:43,007 --> 00:06:45,552
‫- أشعر بالسعادة حيال خروجك في موعد‬
‫- أنا ممتن لذلك‬

101
00:06:45,969 --> 00:06:48,763
‫- وتبدو سعيداً الآن‬
‫- هل كنت أبدو غير سعيد؟‬

102
00:06:48,930 --> 00:06:53,852
‫لا، أنت رجل مذهل وأنا أكترث لأمرك‬
‫وأريدك أن تجد شريكة لك كـ(تراي)‬

103
00:06:54,185 --> 00:06:55,895
‫يجب ألا تخفي روعتك‬

104
00:06:56,521 --> 00:06:59,399
‫لم أقل قط إنني أفعل ذلك‬

105
00:07:00,817 --> 00:07:02,861
‫كنت منشغلاً في الواقع‬

106
00:07:03,194 --> 00:07:05,155
‫بل منشغل كثيراً‬

107
00:07:07,699 --> 00:07:10,952
‫- لم أدرك ذلك‬
‫- أحب أن أكون كتوماً لكن أجل‬

108
00:07:11,453 --> 00:07:14,873
‫خرجت في مواعيد غرامية كثيرة‬
‫بفضل رغبتي الجنسية الرائعة‬

109
00:07:15,874 --> 00:07:18,835
‫أتعتقدين أن صديقتك (ليديا)‬
‫قد تكون متوفرة ليلة غد؟‬

110
00:07:19,127 --> 00:07:20,754
‫- يمكنني أن أسألها‬
‫- مرحباً‬

111
00:07:21,045 --> 00:07:24,758
‫مرحباً يا (جيمي)، لم تذهب‬
‫إلى حفلة مبيت منذ وقت طويل‬

112
00:07:24,883 --> 00:07:26,760
‫لمَ لا تتصل بـ(تريفور)‬
‫وتطلب منه إقامة حفلة مبيت غداً؟‬

113
00:07:26,968 --> 00:07:29,220
‫- (تريفور جيه) أو (تريفور إتش)؟‬
‫- لا أكترث‬

114
00:07:32,807 --> 00:07:34,309
‫عليك القلق من (تريفور زي)‬

115
00:07:39,355 --> 00:07:40,732
‫نخب المواعيد الأولى‬

116
00:07:41,483 --> 00:07:44,110
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، سأستخدم ذراعي الأخرى‬

117
00:07:44,652 --> 00:07:46,029
‫نخب المواعيد الأولى‬

118
00:07:48,865 --> 00:07:50,533
‫(ليديا)، سأكون صريحاً‬

119
00:07:50,742 --> 00:07:53,286
‫مرّ وقت طويل منذ أن فعلت هذا‬
‫لذا، قد أكون سيئاً بعض الشيء‬

120
00:07:53,745 --> 00:07:55,830
‫أتمنى لو كان هذا النبيذ‬
‫يحتوي على زيت التشحيم‬

121
00:07:56,998 --> 00:08:01,377
‫أمازحك، سنعيد بدء الحياة الرومنسية‬
‫بعد إيقافها لوقت طويل‬

122
00:08:01,503 --> 00:08:03,254
‫- كان شتاءً طويلاً‬
‫- كيف كان شتاؤك؟‬

123
00:08:03,379 --> 00:08:04,839
‫لأن شتائي كان بارداً ومظلماً‬

124
00:08:05,131 --> 00:08:07,175
‫- كان شتائي مظلماً وعميقاً‬
‫- كان شتائي عميقاً وكئيباً ومملاً‬

125
00:08:09,469 --> 00:08:11,763
‫- ما لا يؤدي إلى قتلنا...‬
‫- يؤدي إلى تحطيم فؤادنا‬

126
00:08:11,888 --> 00:08:13,264
‫بحيث أننا نتمنى الموت‬

127
00:08:14,474 --> 00:08:16,601
‫كنت سأقول إنه سيجعلنا أكثر قوة‬

128
00:08:17,227 --> 00:08:20,897
‫- يجب على إبطي أن يعرف هذا‬
‫- عذراً، إبطك؟‬

129
00:08:21,773 --> 00:08:25,318
‫- أتريدين معرفة لما تألمت قبل قليل؟‬
‫- بالطبع‬

130
00:08:25,652 --> 00:08:28,488
‫- أتعرفين ما هي الكيسة الجلدية؟‬
‫- لا‬

131
00:08:30,156 --> 00:08:32,951
‫إنها خلايا جلدية تنمو‬
‫وتصبح ملتهبة أحياناً‬

132
00:08:33,076 --> 00:08:35,870
‫- تكون أحياناً مع شعر وأسنان‬
‫- هل أنتما جاهزان لطلب الطعام؟‬

133
00:08:36,996 --> 00:08:39,082
‫- أعتقد أننا نحتاج إلى بعض الوقت‬
‫- بالطبع‬

134
00:08:39,666 --> 00:08:41,459
‫أتعرفين؟ يمكنني إنهاء هذه القصة‬
‫بعد تناول الطعام‬

135
00:08:41,626 --> 00:08:43,294
‫أظن أن عليّ سماعها‬
‫قبل تناول الطعام‬

136
00:08:47,747 --> 00:08:52,627
‫إذاً، في تلك الليلة، استخدمت مقصاً‬
‫لإزالة كيسة جلدية تحت إبطي‬

137
00:08:52,835 --> 00:08:54,712
‫- يا للهول، هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير الآن‬

138
00:08:54,837 --> 00:08:58,049
‫لكن كان الأمر صعباً‬
‫نزفت الكثير من الدماء‬

139
00:08:58,633 --> 00:09:02,136
‫وخلال الليل، تسرب القيح‬
‫أظن أن الأوعية الليمفاوية كانت تتسرب‬

140
00:09:02,553 --> 00:09:04,388
‫لدينا غدد ليمفاوية تحت إبطنا، صحيح؟‬

141
00:09:05,097 --> 00:09:06,474
‫أنا محامية ضرائب‬

142
00:09:07,683 --> 00:09:12,271
‫- على أي حال، شعرت بالمفاجأة‬
‫- وأنا أيضاً، أزلت تكيساً بمقص‬

143
00:09:12,980 --> 00:09:17,151
‫التكيس هي كلمة لطيفة‬
‫كانت بارزة ومقززة جداً‬

144
00:09:18,653 --> 00:09:20,029
‫كانت مؤلمة جداً‬

145
00:09:20,571 --> 00:09:22,406
‫- يمكنني تخيل هذا‬
‫- لا، لا يمكنك فعل ذلك‬

146
00:09:23,449 --> 00:09:27,495
‫جثوت على ركبتَي ليس من أجل الصلاة‬
‫لكنني تليت الصلاة كوني وصلت إلى الأسفل‬

147
00:09:27,912 --> 00:09:30,623
‫طلباً المسامحة على قتل توأمي‬

148
00:09:31,499 --> 00:09:34,293
‫يعتقدون أن تلك الأكياس الجلدية‬
‫هي جنين‬

149
00:09:34,502 --> 00:09:37,505
‫التهمها جنين آخر أي أنا في هذه الحالة‬
‫خلال وجودنا في الرحم‬

150
00:09:38,255 --> 00:09:40,132
‫لذا، كان هذا توأمي‬

151
00:09:44,553 --> 00:09:46,639
‫- (جيم)، كان هذا رائعاً‬
‫- كان؟‬

152
00:09:47,264 --> 00:09:48,891
‫- لكن عليّ الرحيل الآن‬
‫- لماذا؟‬

153
00:09:49,141 --> 00:09:51,894
‫لأنني تعلمت اتباع حدسي‬
‫وأنا على وشك التقيؤ الآن‬

154
00:09:53,896 --> 00:09:55,272
‫سررت جداً بمقابلتك‬

155
00:09:56,065 --> 00:09:59,485
‫إليك ٥٠ دولاراً من أجل النبيذ‬
‫احتفظ بالفكة وادفعها من أجل علاجك‬

156
00:10:02,780 --> 00:10:06,492
‫أتمنى لك التوفيق، تعازيّ لخسارة توأمك‬
‫آمل ألا تصاب بتسمم الدم‬

157
00:10:06,701 --> 00:10:09,078
‫من فضلك، اشكر (جوليا) نيابة عني‬
‫على تعريفي إليك‬

158
00:10:09,286 --> 00:10:13,582
‫سأحذف صفحتي على (فايسبوك)‬
‫وأتكلم معها مجدداً صدفة بعد ١٩ سنة أخرى‬

159
00:10:16,669 --> 00:10:18,713
‫راسلني (جيم) تواً قائلاً‬
‫إن (ليديا) غادرت الموعد‬

160
00:10:19,547 --> 00:10:21,507
‫- (ليديا)؟‬
‫- صديقتي التي عرفتها إلى (جيم)‬

161
00:10:21,757 --> 00:10:23,426
‫صديقة لا تروق لك جداً؟‬

162
00:10:24,844 --> 00:10:26,512
‫يا له من وغد، كم هذا صعب؟‬

163
00:10:29,015 --> 00:10:33,894
‫- ها هي وسيطة الزواج السعيدة‬
‫- ماذا فعلت يا (جيم)؟ ماذا فعلت؟‬

164
00:10:34,020 --> 00:10:36,689
‫- "لا شيء، تصرفت على طبيعتي"‬
‫- ها هي مشكلتك‬

165
00:10:38,024 --> 00:10:40,609
‫تصرفت على طبيعتك؟‬
‫لمَ فعلت ذلك؟‬

166
00:10:40,985 --> 00:10:42,862
‫الوقت مبكر جداً يا (جيم)‬
‫إنه مبكر جداً‬

167
00:10:43,029 --> 00:10:45,031
‫بالتحديد، هذه هي القاعدة الأولى‬
‫في المواعدة‬

168
00:10:45,197 --> 00:10:48,117
‫عليك التصرف كشخص آخر‬
‫في البداية لوقت طويل‬

169
00:10:48,534 --> 00:10:51,746
‫أجل، يفعل الجميع ذلك يا (جيم)‬
‫لكن أنت بالأخص يا (جيم)‬

170
00:10:53,247 --> 00:10:56,250
‫عليك خداعهن ليعجبن بك‬
‫قبل أن تريهن حقيقتك‬

171
00:10:56,375 --> 00:10:59,628
‫هذه أمور أساسية‬
‫أخبرني عما حصل بالتحديد‬

172
00:10:59,920 --> 00:11:02,256
‫"كانت تجري الأمور بشكل جيد‬
‫ثم أخبرتها عن قصة ما"‬

173
00:11:02,381 --> 00:11:06,093
‫- "قبل أن تقف وترحل"‬
‫- أي قصة؟‬

174
00:11:06,719 --> 00:11:08,262
‫عن الكيسة الجلدية‬

175
00:11:10,014 --> 00:11:12,558
‫- يا للهول!‬
‫- ماذا؟ كان ذلك مضحكاً‬

176
00:11:12,850 --> 00:11:15,061
‫يعاني هذا الشاب خطباً ما‬

177
00:11:16,187 --> 00:11:21,484
‫يا رفيقيّ، افعلا ما تريدانه وسأفعل ذلك أيضاً‬
‫لأنني قابلت امرأة أخرى‬

178
00:11:22,860 --> 00:11:25,279
‫- ماذا؟‬
‫- "امرأة رائعة تدعى (ثيولين)"‬

179
00:11:25,488 --> 00:11:28,866
‫إنها عازبة وكانت تنظر من الطاولة المجاورة‬
‫وسمعت كل شيء‬

180
00:11:28,991 --> 00:11:33,162
‫إنها ذكية وجذابة‬
‫تتزين بمجوهرات من أحجار فيروزية كريمة‬

181
00:11:33,579 --> 00:11:38,334
‫تقضي عطلاتها في (سانتا فيه)‬
‫وأحبت قصة الكيسة الجلدية يا (جوليا)‬

182
00:11:39,126 --> 00:11:42,296
‫تريد معرفة ما كنت لأسمي توأمي‬
‫لو بقى حياً‬

183
00:11:43,589 --> 00:11:45,841
‫اقتربت مني وعرّفت عن نفسها‬
‫طلبت منها الانضمام إليّ‬

184
00:11:46,050 --> 00:11:48,427
‫ونحن نقضي وقتاً مذهلاً الآن‬
‫إلى اللقاء‬

185
00:11:51,097 --> 00:11:53,140
‫- مرحباً مجدداً‬
‫- افتقدتك‬

186
00:11:53,557 --> 00:11:55,142
‫- هل افتقدتني؟‬
‫- أجل‬

187
00:11:56,644 --> 00:11:58,854
‫- أنا أستمتع كثيراً بوقتي‬
‫- وأنا أيضاً‬

188
00:11:59,063 --> 00:12:02,817
‫- اخترت اسماً لتوأمي، (لايل)‬
‫- أحببته‬

189
00:12:05,653 --> 00:12:08,114
‫هذا رائع، قابل (جيم) امرأة تعجبه‬

190
00:12:08,239 --> 00:12:09,990
‫إن حالفنا الحظ‬
‫سيتحول هذا اللقاء إلى علاقة ما‬

191
00:12:10,116 --> 00:12:12,701
‫وسأحظى ببعض النوم‬
‫لفترة قصيرة على الأقل‬

192
00:12:12,868 --> 00:12:17,665
‫- أنجزت المهمة بالخطأ، هيا‬
‫- نحن في ورطة كبيرة‬

193
00:12:18,124 --> 00:12:21,127
‫لمَ هذه ليست أنباء جيدة؟‬
‫لمَ لا يكون أي شيء خبراً جيداً؟‬

194
00:12:22,128 --> 00:12:26,966
‫أنت لا تفهم، يعاني (جيم)‬
‫خللاً في عقله يجعله يحب الناس‬

195
00:12:27,174 --> 00:12:29,844
‫هذا مروع‬
‫يكوّن الرجل صداقات أينما ذهب‬

196
00:12:29,969 --> 00:12:33,430
‫- يجذب الناس إليه‬
‫- هذا ليس مروعاً بل جيد‬

197
00:12:33,931 --> 00:12:36,934
‫هذا سيئ بالنسبة إلى الرومنسية‬
‫هذا سيئ جداً‬

198
00:12:37,059 --> 00:12:39,854
‫يقع (جيم) في الحب فوراً‬
‫وقع في حبي من نهاية الشارع‬

199
00:12:39,979 --> 00:12:41,647
‫قبل أن أراه أو أتفوه بكلمة‬

200
00:12:42,064 --> 00:12:43,649
‫أولاً، لا يمكن لأحد أن يلومه‬

201
00:12:44,358 --> 00:12:46,569
‫ثانياً، نجح الأمر لفترة طويلة‬

202
00:12:47,194 --> 00:12:50,823
‫أجل، لأنه كما يصدف‬
‫أنا مذهلة‬

203
00:12:52,533 --> 00:12:56,245
‫لكن كان ذلك مجرد حظ‬
‫كان بإمكاني أن أكون شريرة وأقتل الرجل‬

204
00:12:56,787 --> 00:12:58,330
‫وربما فعلت ذلك الآن‬

205
00:12:59,165 --> 00:13:01,876
‫على أحد الذهاب إلى هناك ومراقبة (ثيولين)‬
‫وجمع بعض المعلومات‬

206
00:13:02,668 --> 00:13:05,045
‫- بالتوفيق‬
‫- أنت ستأتي معي‬

207
00:13:11,540 --> 00:13:13,042
‫- لا أراه، هل تراه؟‬
‫- لا‬

208
00:13:13,250 --> 00:13:14,877
‫أعتقد أنها كانت محاولة جيدة‬
‫فعلنا كل ما في وسعنا‬

209
00:13:15,002 --> 00:13:19,798
‫عذراً، أيمكنك تذكر ثنائياً؟‬
‫إنه وسيم، حليق الرأس ولديه لحية‬

210
00:13:19,965 --> 00:13:22,009
‫وكانت تضع الكثير‬
‫من الأحجار الفيروزية الكريمة‬

211
00:13:22,301 --> 00:13:23,761
‫الرجل الذي قطع كيسه الدهني‬

212
00:13:25,637 --> 00:13:27,556
‫- هذا هو‬
‫- أجل، كانا في قسمي‬

213
00:13:27,681 --> 00:13:29,141
‫- هل غادرا معاً؟‬
‫- أجل‬

214
00:13:29,349 --> 00:13:31,477
‫طلبا كعكة المطعم السوفليه الشهيرة‬
‫وغادرا قبل أن تجهز‬

215
00:13:33,353 --> 00:13:35,272
‫- عذراً، أقلت إنه دفع مقابل هذا؟‬
‫- أجل‬

216
00:13:41,111 --> 00:13:42,488
‫- مهلاً يا عزيزتي‬
‫- ماذا؟‬

217
00:13:42,613 --> 00:13:45,282
‫- لم يفت الأوان للعودة‬
‫- عليّ إنقاذ (جيم) من نفسه‬

218
00:13:45,574 --> 00:13:48,118
‫أخالفك الرأي، لكن ما أتوقعه هو...‬

219
00:13:48,702 --> 00:13:51,288
‫حالما تدخلين من الباب‬
‫سترين أنه موعد بريء‬

220
00:13:51,872 --> 00:13:53,248
‫وسترغبين بالمغادرة‬

221
00:13:53,582 --> 00:13:56,210
‫في تلك اللحظة‬
‫أريدك أن تنظري إلي وتقولي كلمة...‬

222
00:13:57,503 --> 00:13:59,129
‫سوفليه‬

223
00:14:00,214 --> 00:14:03,342
‫ستكون هذه إشارة‬
‫إلى أنك جاهزة للهرب أولاً‬

224
00:14:03,884 --> 00:14:05,552
‫وثانياً، أنني كنت محقاً‬

225
00:14:08,222 --> 00:14:10,474
‫لحيتك تدغدغني‬

226
00:14:11,100 --> 00:14:12,476
‫أريدك أن تفعل ذلك هنا‬

227
00:14:13,185 --> 00:14:14,561
‫أجل...‬

228
00:14:17,053 --> 00:14:18,774
‫أتمانع خلعي لفستاني؟‬

229
00:14:19,608 --> 00:14:22,111
‫أمانع ذلك؟ يشرفني الأمر‬
‫وسأكون ممتناً‬

230
00:14:22,277 --> 00:14:24,321
‫أشكرك مسبقاً‬

231
00:14:28,659 --> 00:14:31,954
‫- ظننت أنك قلت إننا سنكون بمفردنا‬
‫- هذا ما ظننته، (جوليا)، ماذا تفعلين؟‬

232
00:14:33,372 --> 00:14:35,249
‫سوفليه، سوفليه، سوفليه، سوفليه‬

233
00:14:35,499 --> 00:14:36,959
‫مهلاً، من أنتما؟‬

234
00:14:38,961 --> 00:14:42,798
‫أنا (جوليا)، زوجة (جيم) السابقة‬
‫الزوجة في فترة ما‬

235
00:14:42,965 --> 00:14:45,467
‫- هذا (تراي)، خطيبي‬
‫- مرحباً‬

236
00:14:46,260 --> 00:14:48,011
‫- أنا (ثيولين)‬
‫- تشرفت بمقابلتك‬

237
00:14:48,971 --> 00:14:51,265
‫قالت تشرفت بمقابلتك‬
‫وكأنها تقول ذلك طوال الوقت‬

238
00:14:51,932 --> 00:14:54,351
‫آسفة على مقاطعتكما‬
‫أردت إحضار بعض الأغراض‬

239
00:14:54,643 --> 00:14:56,562
‫أعيش هنا أيضاً، ليس طوال الوقت‬

240
00:14:56,770 --> 00:14:59,273
‫نتبادل أنا و(جيم) الأدوار‬
‫أترك بعض الأغراض أحياناً‬

241
00:14:59,565 --> 00:15:01,316
‫وأضطر إلى أخذها بين الحين والآخر‬

242
00:15:01,483 --> 00:15:03,652
‫- مرحباً، أنا (جوليا)‬
‫- أجل، قلت اسمك بالفعل‬

243
00:15:04,111 --> 00:15:08,782
‫هذا صحيح، وهي قالت إن اسمها (ثيولين)‬
‫وهو اسم مميز وجميل جداً مثلها‬

244
00:15:09,408 --> 00:15:13,996
‫- عذراً، أقلت إنك تعيشين هنا أيضاً؟‬
‫- من أجل الولدين، كل منهما، إنهما اثنان‬

245
00:15:14,121 --> 00:15:16,915
‫يعيشان هنا طوال الوقت، لذا لا يحتاجان‬
‫إلى إحضار الأغراض أبداً على عكسي‬

246
00:15:17,124 --> 00:15:18,500
‫سأحضر الأغراض‬

247
00:15:19,126 --> 00:15:20,669
‫أتريدين مشروب (دكتور بيبر) للحمية؟‬

248
00:15:21,837 --> 00:15:25,257
‫- لا، شكراً‬
‫- نسمي هذا المكان "العش"‬

249
00:15:25,465 --> 00:15:28,802
‫ابني هو من أطلق عليه هذا الاسم‬
‫لأن الطيور تعيش في أعشاش‬

250
00:15:30,012 --> 00:15:31,638
‫لكن يكون المكان مزدحماً‬
‫حين يكونون جميعاً هنا‬

251
00:15:31,763 --> 00:15:36,310
‫لذا يتمتع بعضهم باللياقة‬
‫للمغادرة بسرعة والابتعاد من هنا‬

252
00:15:36,435 --> 00:15:39,188
‫انظروا إلى الأحجار‬
‫الفيروزية الكريمة الجميلة‬

253
00:15:39,396 --> 00:15:42,316
‫- لمَ اخترت الأحجار الفيروزية، (ثيولين)؟‬
‫- لأنها تعجبني‬

254
00:15:42,524 --> 00:15:45,777
‫- لمَ اخترت (سانتا فيه)؟‬
‫- أتعرفين بشأن (سانتا فيه)؟‬

255
00:15:46,445 --> 00:15:49,781
‫راسلني (جيم) بشأن مقابلتك‬
‫وأجبت باستفسارات مختلفة‬

256
00:15:49,907 --> 00:15:53,160
‫- وثم عاود مراسلتنا‬
‫- هذا غير صحيح، لم أراسل أحداً‬

257
00:15:53,869 --> 00:15:57,164
‫- أعتقد أنك كنت في الحمام‬
‫- كنت سعيداً جداً حينها بمقابلتك‬

258
00:15:57,748 --> 00:15:59,833
‫ما نواياك تجاه زوجي السابق؟‬

259
00:16:00,334 --> 00:16:03,837
‫قبل أن تصلي إلى هنا‬
‫كنت أنوي خلع فستاني‬

260
00:16:04,630 --> 00:16:06,089
‫أتذكر ذلك بإعجاب‬

261
00:16:07,466 --> 00:16:11,678
‫- اسمعا، لا أريد مقاطعة ما تفعلانه هنا‬
‫- أجل، هذا صحيح‬

262
00:16:11,803 --> 00:16:16,183
‫- أتينا إلى هنا لإحضار قفاز البيسبول‬
‫- أحضرته وسنغادر‬

263
00:16:16,308 --> 00:16:18,727
‫- العبا الكرة‬
‫- لكن قبل أن نذهب...‬

264
00:16:20,520 --> 00:16:25,359
‫أنا متأكدة يا (ثيولين) أنك شخص مذهل‬
‫وأن علاقتكما ستكون جميلة‬

265
00:16:25,484 --> 00:16:27,653
‫وأنك ستعاملين (جيم) بشكل جيد‬

266
00:16:28,111 --> 00:16:33,367
‫لكن إن لم تفعلي ذلك، فاحذري أن مهما‬
‫كانت دوافعك أو مخططاتك وأساليبك‬

267
00:16:33,659 --> 00:16:38,580
‫سأحبطها لأنني حاميته درعه وسيفه‬
‫وسترته الواقية من الرصاص وسلاحه‬

268
00:16:38,830 --> 00:16:41,917
‫- (جوليا)‬
‫- أحميه من الخلف والأمام والجانب‬

269
00:16:42,209 --> 00:16:43,919
‫- والأطراف‬
‫- الأطراف تعني الجانب‬

270
00:16:44,294 --> 00:16:46,672
‫بغض النظر عن ذلك‬
‫أملك المفاتيح للدخول إلى هنا متى شئت‬

271
00:16:49,299 --> 00:16:50,968
‫- (جيم)‬
‫- أجل؟‬

272
00:16:51,760 --> 00:16:53,762
‫شكراً على الساعتين الجميلتين‬

273
00:16:55,430 --> 00:16:56,974
‫على الرحب‬

274
00:16:57,724 --> 00:16:59,851
‫كانت هذه علاقة‬
‫أقصر من علاقات كثيرة ولكن...‬

275
00:17:00,143 --> 00:17:02,020
‫- لن أنساها أبداً‬
‫- أفهم ذلك‬

276
00:17:02,813 --> 00:17:05,732
‫- من الواضح أن هذا ظرف معقد جداً‬
‫- أعرف‬

277
00:17:06,066 --> 00:17:08,360
‫- هناك أشخاص أكثر مما اعتدت عليه‬
‫- وأنا أيضاً‬

278
00:17:08,819 --> 00:17:13,073
‫حسناً، سررت جداً بمقابلتكم جميعاً‬
‫و(جوليا)، أحسنت‬

279
00:17:13,198 --> 00:17:18,328
‫أنقذت (جيم) من حس فكاهتي وقلبي الطيب‬
‫ورغبتي الجنسية الكبيرة‬

280
00:17:18,453 --> 00:17:22,708
‫- مهلاً، (جيم) رجل رائع‬
‫- أوافقك الرأي، ولكن ينتابني القلق حيالك أنت‬

281
00:17:22,916 --> 00:17:24,501
‫ما من داع‬

282
00:17:26,837 --> 00:17:28,297
‫ألا يزال بإمكاني الاتصال بك؟‬

283
00:17:30,132 --> 00:17:31,508
‫لا!‬

284
00:17:32,259 --> 00:17:34,219
‫لا، لا، لا، لا!‬

285
00:17:35,012 --> 00:17:36,596
‫لا!‬

286
00:17:51,611 --> 00:17:53,196
‫- أنا...‬
‫- أنت...‬

287
00:17:54,323 --> 00:17:55,782
‫- أنا...‬
‫- أنت...‬

288
00:17:57,367 --> 00:17:58,785
‫(جيم)، أنا...‬

289
00:17:58,910 --> 00:18:01,621
‫- أنا آسفة جداً‬
‫- لا يشعر أحد بالأسف أكثر مني‬

290
00:18:02,205 --> 00:18:03,582
‫بمَ...‬

291
00:18:03,832 --> 00:18:06,084
‫- بمَ تفكر؟‬
‫- لا أفكر بشيء‬

292
00:18:06,626 --> 00:18:08,545
‫ما ترينه في تعابير وجهي هو...‬

293
00:18:08,837 --> 00:18:11,548
‫الحيرة والتساؤل والرهبة‬

294
00:18:12,716 --> 00:18:17,095
‫كل هذا مع الدهشة من الحماقة‬
‫التي ارتكبتها تواً‬

295
00:18:19,097 --> 00:18:21,975
‫- لا أعرف بما كنت أفكر‬
‫- أنا أعرف‬

296
00:18:22,225 --> 00:18:24,353
‫- حقاً؟‬
‫- كنت تفكرين في أنني أفعل كل ما في وسعي‬

297
00:18:24,478 --> 00:18:26,730
‫في التفكير في أنك حين تكوني موجودة‬
‫تذكرينني بالأفضل لأفكر فيه‬

298
00:18:28,315 --> 00:18:31,094
‫- اسمع، لديك كل الحق لتغضب‬
‫- لست غاضباً‬

299
00:18:31,401 --> 00:18:34,863
‫لأنني أعرفك‬
‫وأعرف أنك فعلت ما فعلته بسبب...‬

300
00:18:35,072 --> 00:18:38,336
‫تعريفك لمرحلة ما بعد الطلاق الغريبة‬
‫والتي لا تزال تتطور‬

301
00:18:39,201 --> 00:18:42,204
‫- أعتقد أنني كنت خائفة من...‬
‫- من أن يصيبني مكروه‬

302
00:18:42,704 --> 00:18:46,942
‫وسيكون هذا خطأك لأنك دبرت لي موعداً‬
‫حيث أخبرت المرأة عن كيسي الجلدي في الأساس‬

303
00:18:47,417 --> 00:18:51,880
‫لكن لم يصبني أي مكروه‬
‫وحصل العكس في الواقع‬

304
00:18:52,172 --> 00:18:56,510
‫تطورت الأحداث قبل لحظات‬
‫لأول مرة منذ فترة طويلة‬

305
00:18:56,760 --> 00:19:00,389
‫ورغب بي إنسان آخر‬

306
00:19:03,892 --> 00:19:08,522
‫الذي قبل اقتحامك المكان إلى هنا‬
‫مع بندقيتك وسترة (كافلار)‬

307
00:19:09,815 --> 00:19:14,151
‫قرر خلع ملابسه من دون أن أطلب ذلك منه‬
‫أو التوسل إليه‬

308
00:19:16,446 --> 00:19:21,952
‫كان اليوم تذكيراً مشوقاً وغريباً‬
‫لاحتمالات الحياة ما بعد الطلاق‬

309
00:19:22,119 --> 00:19:25,956
‫ولم يكن ليحصل أي من ذلك‬
‫لو كنت شخصاً عادياً‬

310
00:19:29,709 --> 00:19:31,503
‫لذا، شكراً لك‬

311
00:19:33,380 --> 00:19:34,965
‫- على الرحب‬
‫- هذا مبكراً جداً‬

312
00:19:36,591 --> 00:19:38,677
‫غادرا الآن من فضلكما‬
‫إن كنتما لا تريدان أي شيء آخر‬

313
00:19:38,885 --> 00:19:41,096
‫لأتمكن من التفكير في (سانتا فيه) مجدداً‬

314
00:19:41,972 --> 00:19:43,723
‫الاتصالات ممنوعة بعد الساعة العاشرة‬

315
00:19:44,307 --> 00:19:47,394
‫- ماذا؟‬
‫- الاتصالات ممنوعة بعد الساعة العاشرة‬

316
00:19:48,437 --> 00:19:51,022
‫- (جيم)، هناك أمر آخر‬
‫- الاتصالات ممنوعة بعد الساعة العاشرة‬

317
00:19:52,399 --> 00:19:56,069
‫سبب محاولة (جوليا) تحسين وضعك في الأساس‬
‫هو لأنني بحاجة إلى النوم‬

318
00:19:56,528 --> 00:20:00,365
‫ورأينا أنه لو كان لديك حبيبة‬
‫فستتوقف عن الاتصال في منتصف الليل‬

319
00:20:00,490 --> 00:20:03,034
‫لأنك ستكون منشغلاً برغبة شخص بك‬

320
00:20:03,201 --> 00:20:05,871
‫كنت سأتصل بك وأطلب منك‬
‫عدم الاتصال بعد الساعة العاشرة‬

321
00:20:05,996 --> 00:20:07,706
‫- ثم حصلت بعض الأمور‬
‫- الأمور؟‬

322
00:20:07,831 --> 00:20:11,585
‫- أفكار، أفكار أدت إلى قرارات خاطئة‬
‫- أفكارك؟‬

323
00:20:12,752 --> 00:20:14,838
‫لكن هل القاعدة‬
‫عدم الاتصال بعد الساعة العاشرة؟‬

324
00:20:15,005 --> 00:20:16,506
‫- إن كنت لا تمانع ذلك‬
‫- لا مشكلة‬

325
00:20:16,715 --> 00:20:18,383
‫- حسناً، إلا إن كانت حالة طارئة‬
‫- حسناً‬

326
00:20:18,800 --> 00:20:20,427
‫- عليك فعل ذلك إن كنت مضطراً‬
‫- شكراً‬

327
00:20:21,344 --> 00:20:22,721
‫يمكنك الاتصال متى تشاء‬

328
00:20:25,015 --> 00:20:26,391
‫رائع‬

329
00:20:28,727 --> 00:20:30,103
‫أحبك‬

330
00:20:30,770 --> 00:20:32,147
‫أحبك‬

331
00:20:33,857 --> 00:20:36,151
‫- أنا معجب بك جداً‬
‫- وأنا أيضاً‬

332
00:20:40,155 --> 00:20:43,033
‫- (جوليا)، اتركي الإناء من فضلك‬
‫- أجل‬

333
00:20:43,742 --> 00:20:45,160
‫حسناً‬

334
00:20:45,535 --> 00:20:46,912
‫شكراً‬

335
00:20:49,122 --> 00:20:50,916
‫مرحباً جميعاً‬

336
00:20:52,000 --> 00:20:55,212
‫أنا سعيدة بوجودكم هنا‬
‫أتت (صوفي جيه) إلى حفلة المبيت‬

337
00:20:55,378 --> 00:20:57,672
‫كانت رائحة الحشيش تفوح منها‬
‫لذا غادرت فوراً‬

338
00:20:59,132 --> 00:21:01,968
‫سأذهب للاستحمام، لا تعانقوني‬

339
00:21:04,679 --> 00:21:06,765
‫أرأيت ذلك؟‬
‫هذا جانب إيجابي‬

340
00:21:07,265 --> 00:21:08,808
‫لو لم آت الليلة‬

341
00:21:09,142 --> 00:21:12,395
‫{\an5}فكانت ستدخل ابنتك‬
‫وتفاجئك بما كنت ستفعله‬

342
00:21:13,355 --> 00:21:15,357
‫{\an5}- هذا يسمى بالقدر‬
‫- لا، لا يسمى كذلك‬

343
00:21:17,442 --> 00:21:18,818
‫لقد حاولت‬

344
00:21:19,736 --> 00:21:23,907
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

