﻿1
00:00:19,520 --> 00:00:25,937
‫{\an8}"والفائز هو، الطريق إلى الـ(أوسكار)"

2
00:00:26,031 --> 00:00:28,116
‫"الإحداثيات، (هوليوود)، (كاليفورنيا)"

3
00:00:28,620 --> 00:00:31,707
‫تجهّز "هوليوود" نفسها لأكبر ليلة.

4
00:00:31,870 --> 00:00:33,747
‫جوائز الـ"أوسكار".

5
00:00:33,830 --> 00:00:37,000
‫يعدنا حفل الـ"أوسكار"
‫لهذا العام بكثير من التشويق

6
00:00:37,084 --> 00:00:40,754
‫بين الفيلمين المفضلين
‫"(لورنس) العرب" و "رجل الموسيقى".

7
00:00:40,837 --> 00:00:45,008
‫لكن المشكلة الحقيقية في "ريفر سيتي"،
‫والسباق الذي يتكلم الجميع عنه

8
00:00:45,092 --> 00:00:48,804
‫هي المنافسة
‫لنرى من ستتلقّى جائزة "أفضل ممثلة".

9
00:00:48,887 --> 00:00:51,181
‫ها هي الحسناء "لي ريميك"،

10
00:00:51,265 --> 00:00:54,768
‫رُشحت عن دور عروس "جاك ليمون" الثملة.

11
00:00:54,851 --> 00:00:57,479
‫هل تركت النبيذ لتعتني بالورود يا "لي"؟

12
00:00:58,050 --> 00:00:59,509
‫"آن بانكروفت" الغريبة،

13
00:00:59,593 --> 00:01:02,137
‫التي مثّلت شخصية "آني سوليفان"
‫الفريدة من نوعها على الشاشة

14
00:01:02,221 --> 00:01:04,223
‫في فيلم "آرثر بين"، "صانعة المعجزات"،

15
00:01:04,306 --> 00:01:06,099
‫ستصنع معجزة بنفسها

16
00:01:06,183 --> 00:01:09,019
‫لتفتح الستارة
‫على آخر انتصار لها في "برودواي".

17
00:01:09,603 --> 00:01:13,315
‫"جيرالدين بيج" الفائزة بجائزة "غولدن غلوب"
‫في الخارج تنزّه كلبها.

18
00:01:13,398 --> 00:01:15,484
‫هل ستحصل على جائزة "أوسكار"
‫بعد جائزة الـ"غلوب"

19
00:01:15,567 --> 00:01:19,488
‫وتمنح أحدث إلهام لـ"تينيسي ويليامز"
‫أعلى شرف في "هوليوود"؟

20
00:01:19,571 --> 00:01:23,450
‫بترشيحها التاسع،
‫أسطورة الشاشة "كاثرين هيبورن"

21
00:01:23,533 --> 00:01:27,162
‫لن تذهب في رحلة طويلة
‫إلى الساحل الغربي هذا العام، كفيلمها

22
00:01:27,246 --> 00:01:30,082
‫وتخطط مرة أخرى للابتعاد عن الاحتفالات

23
00:01:30,165 --> 00:01:32,000
‫في مخبأها في "كونيتيكت".

24
00:01:32,876 --> 00:01:36,838
‫لكن كل أصحاب الرهانات في "فيغاس"
‫يقولون إن الرهان الذكي على "بيتي ديفيس".

25
00:01:36,922 --> 00:01:39,383
‫إنه لشرف لي أن يتمّ ترشيحي، مجددًا.

26
00:01:39,466 --> 00:01:41,385
‫آنسة "ديفيس"، هل لديك تعليق
‫على استبعاد الـ"أوسكار"

27
00:01:41,468 --> 00:01:42,886
‫لزميلتك النجمة "جون كروفورد"؟

28
00:01:44,429 --> 00:01:46,431
‫- عرّف "استبعاد".
‫- السؤال التالي.

29
00:01:46,974 --> 00:01:48,892
‫هناك أمر واحد مؤكد.

30
00:01:48,976 --> 00:01:52,020
‫أيًا كانت الفائزة،
‫سيُكتب التاريخ بعد ثلاثة أسابيع

31
00:01:52,104 --> 00:01:55,899
‫عندما يقدّم "فرانك سيناترا"
‫حفل توزيع جوائز الـ"أوسكار" الـ35.

32
00:03:24,112 --> 00:03:27,366
‫حفل الـ"أوسكار" لعام 1963.

33
00:03:27,449 --> 00:03:31,536
‫{\an8}لا بد لي أن أقول
‫إن الأمور اتخذت منعطفًا قبيحًا آنذاك،

34
00:03:31,620 --> 00:03:35,374
‫{\an8}ليس كأن كل شيء
‫كان رائعًا جدًا حتى ذلك الحين،

35
00:03:35,457 --> 00:03:39,002
‫لكن حفل جوائز الـ"أوسكار" في ذاك العام

36
00:03:39,086 --> 00:03:44,341
‫كان نقطة اللاعودة لكل من "بيتي" و"جون".

37
00:03:45,675 --> 00:03:47,386
‫ظننت حقًا أن السيدتين

38
00:03:47,469 --> 00:03:51,765
‫ستضعان عداوتهما الشخصية الطبيعية جانبًا،

39
00:03:51,848 --> 00:03:53,975
‫لكن كان هناك الكثير من الناس

40
00:03:54,059 --> 00:03:57,145
‫الذين يستفيدون من مهاجمتهما لبعضهما.

41
00:03:57,229 --> 00:04:00,399
‫الاستديو، مسؤولو الدعاية،

42
00:04:00,482 --> 00:04:02,943
‫وبالطبع، كتّاب المقالات.

43
00:04:03,777 --> 00:04:05,237
‫عشت التجربة بنفسي.

44
00:04:06,571 --> 00:04:09,408
‫الصحفيون عديمو الضمير فعلوا كل ما بوسعهم

45
00:04:09,491 --> 00:04:14,329
‫لزرع الكراهية بيني وبين أختي.

46
00:04:14,413 --> 00:04:16,415
‫هل الممثلة "جون فونتين" هي أختك الصغرى؟

47
00:04:16,498 --> 00:04:20,168
‫ليست أصغر بكثير، لكن نعم.

48
00:04:20,252 --> 00:04:22,045
‫إذًا ليست هناك عداوة بينكما؟

49
00:04:23,171 --> 00:04:29,886
‫العداوة تعني الاستمرار
‫في سلوك عدائي بين طرفين.

50
00:04:29,970 --> 00:04:34,558
‫لا أتذكّر لحظة بدأت فيها بسلوك عدائي.

51
00:04:35,976 --> 00:04:39,688
‫رفضت التحدث إليها وراء الكواليس
‫بعد فوزك بالـ"أوسكار" عام 1947.

52
00:04:39,771 --> 00:04:43,733
‫تشير إلى صورتي في مجلة "فوتوبلاي".

53
00:04:45,068 --> 00:04:47,612
‫لم أكن أدير ظهري لأختي في تلك الصورة.

54
00:04:48,697 --> 00:04:50,615
‫لم أر أنها هناك فحسب.

55
00:04:52,576 --> 00:04:57,122
‫من الصعب تخيّل الضغط
‫الذي يسبّبه حفل توزيع جوائز الـ"أوسكار".

56
00:04:57,831 --> 00:05:02,002
‫ما يعيدنا إلى "بيتي" و"جون" الأخرى.

57
00:05:02,878 --> 00:05:06,256
‫أتذكّر أن الأمر بدأ بالترشيحات.

58
00:05:06,339 --> 00:05:10,802
‫ومن المفهوم أن "جون"
‫تضايقت لأنها استُبعدت.

59
00:05:10,886 --> 00:05:15,932
‫للأسف فإن عزيزتي "بيتي"،
‫لم تكن ستقدّم لها العزاء.

60
00:05:16,808 --> 00:05:19,019
‫لكن "جون" لكونها مقاتلة،

61
00:05:20,061 --> 00:05:22,647
‫لم تكن لتسمح بتفصيل صغير

62
00:05:22,731 --> 00:05:26,735
‫كعدم الترشح بإبعادها عن دائرة الضوء.

63
00:05:28,820 --> 00:05:30,739
‫في يوم الترشيحات،

64
00:05:30,822 --> 00:05:34,075
‫ذهبت "جون" بنفسها
‫إلى أكاديمية علوم السينما

65
00:05:34,159 --> 00:05:38,663
‫وطلبت مقابلة
‫السيد "ويندل كوري"، رئيس الأكاديمية.

66
00:05:39,456 --> 00:05:42,751
‫"سيد كوري"، "جون كروفورد"
‫قادمة إلى هنا ولا تبطئ خطواتها.

67
00:05:49,966 --> 00:05:54,679
‫يمكنني أن أعدك يا "جون"
‫أن تعداد الأصوات لا تشوبه شائبة.

68
00:05:54,763 --> 00:05:57,557
‫الناس في "برايس ووترهاوس" صادقون للغاية.

69
00:05:57,641 --> 00:06:00,101
‫"ويندل"، أنا واثقة أنه تحت إشرافك

70
00:06:00,185 --> 00:06:02,771
‫كل شيء قانوني هنا في الأكاديمية.

71
00:06:03,522 --> 00:06:07,192
‫أتمنى حظًا موفقًا لكل المرشحين المستحقين.

72
00:06:07,275 --> 00:06:09,736
‫أنا هنا لأعرض خدماتي.

73
00:06:09,819 --> 00:06:12,989
‫كما يتضح، أنا متفرغة للتقديم هذا العام.

74
00:06:13,073 --> 00:06:16,868
‫إما "أفضل فيلم" أو "أفضل مخرج".

75
00:06:16,952 --> 00:06:18,328
‫أنت قرّر أيهما.

76
00:06:19,454 --> 00:06:22,165
‫هذا، كرم بالغ منك.

77
00:06:22,249 --> 00:06:24,584
‫بالطبع سأحتاج إلى بعض الأشياء.

78
00:06:25,377 --> 00:06:28,922
‫سأكون ممتنة إن دفعت الأكاديمية
‫تكاليف تصفيفة شعري وتبرّجي.

79
00:06:29,005 --> 00:06:33,009
‫وطبعًا، تأمين سيارة وسائق.

80
00:06:33,093 --> 00:06:36,179
‫لا نفعل ذلك للمقدّمين.

81
00:06:38,682 --> 00:06:39,891
‫ستفعل ذلك من أجلي.

82
00:06:42,143 --> 00:06:46,106
‫أظن أنه إن قالت "بيتي" لصحفي واحد فقط

83
00:06:46,189 --> 00:06:49,192
‫إنها ندمت لأن "جون" لم تحصل على ترشيح،

84
00:06:49,943 --> 00:06:52,195
‫كان يمكن لكل ذلك الانزعاج أن يزول.

85
00:06:52,904 --> 00:06:59,077
‫بدت للبعض باردة وغير متعاطفة،

86
00:06:59,160 --> 00:07:01,871
‫لكنها كانت متوترة حقًا.

87
00:07:01,955 --> 00:07:03,290
‫للغاية.

88
00:07:03,373 --> 00:07:04,958
‫{\an8}"1963، (باريس)"

89
00:07:08,670 --> 00:07:10,922
‫مساء الخير، لديّ مكالمة شخصية

90
00:07:11,006 --> 00:07:13,300
‫للآنسة "دي هافيلاند" من الآنسة "ديفيس".

91
00:07:13,383 --> 00:07:15,552
‫نعم، بالطبع يا عامل الهاتف.

92
00:07:17,429 --> 00:07:18,305
‫"بيتي".

93
00:07:18,388 --> 00:07:21,057
‫"ليفي"، لا أعرف كم الساعة هناك.

94
00:07:21,141 --> 00:07:22,058
‫هل أيقظتك؟

95
00:07:22,142 --> 00:07:24,436
‫لا، على الإطلاق، كنت أقرأ فحسب

96
00:07:24,519 --> 00:07:27,814
‫نصًا لفيلم جديد عرضوه عليّ.

97
00:07:27,897 --> 00:07:29,482
‫هل هناك دور لي؟

98
00:07:29,566 --> 00:07:33,695
‫إلا إن كنت ترغبين
‫بأداء شخصية سكّيرة أو قاطعة طريق.

99
00:07:33,778 --> 00:07:36,448
‫العنوان وحده يجعلني أرتجف.

100
00:07:36,531 --> 00:07:37,949
‫"ليدي إن إيه كيج".

101
00:07:38,533 --> 00:07:41,661
‫يبدو فظيعًا.

102
00:07:41,745 --> 00:07:42,912
‫فظيع!

103
00:07:42,996 --> 00:07:44,706
‫وإن لم توافقي عليه، أنا سأفعل.

104
00:07:46,291 --> 00:07:50,295
‫أشكّ كثيرًا أنه سيمنحك
‫جائزة الـ"أوسكار" الرابعة.

105
00:07:50,378 --> 00:07:52,380
‫لا تجلبي لي النحس،
‫لم أفز بالجائزة الثالثة بعد.

106
00:07:52,464 --> 00:07:54,049
‫ستفعلين.

107
00:07:54,132 --> 00:07:55,925
‫وفي غضون أسابيع قليلة أيضًا.

108
00:07:56,009 --> 00:07:58,261
‫تعرفين أنني أشجعك.

109
00:07:58,345 --> 00:08:00,805
‫تشجعينني؟ ستجلسين بجانبي.

110
00:08:00,889 --> 00:08:06,019
‫لا يمكنك أن تتوقعي مني
‫أن أقطع كل الطريق لحضور الحفل.

111
00:08:06,102 --> 00:08:07,896
‫بالتأكيد يمكنني.

112
00:08:08,647 --> 00:08:10,023
‫"ليفي"، لا فكرة لديك

113
00:08:10,106 --> 00:08:12,484
‫بشأن ما كانوا يقولونه عني في الصحافة.

114
00:08:12,567 --> 00:08:14,444
‫تقصدين عنك وعن "جون".

115
00:08:14,527 --> 00:08:16,738
‫بئسًا، هل هذا في الصحف الفرنسية أيضًا؟

116
00:08:16,821 --> 00:08:21,284
‫بكل اللغات،
‫لا يريدون إلا العراك بين النساء.

117
00:08:21,368 --> 00:08:23,912
‫- يجب أن تتوقفي عن منحهم ما يريدونه.
‫- أعلم.

118
00:08:23,995 --> 00:08:26,373
‫يجب أن أكون ألطف، أريد أن أكون،

119
00:08:26,456 --> 00:08:29,042
‫لكنها تثير حنقي.

120
00:08:29,125 --> 00:08:30,669
‫أعرف الدافع جيدًا.

121
00:08:31,294 --> 00:08:33,296
‫قولي كلمتين فقط.

122
00:08:33,380 --> 00:08:35,799
‫"لا تعليق."

123
00:08:35,882 --> 00:08:39,302
‫يسهل عليك ذلك،
‫"جون" خاصتي أسوأ من "جون" خاصتك.

124
00:08:39,386 --> 00:08:41,221
‫غير ممكن.

125
00:08:41,304 --> 00:08:46,017
‫هل تعرفين ماذا قالت أختي الساقطة للصحافة؟

126
00:08:47,102 --> 00:08:50,563
‫إنني كسرت عظمة ترقوتها عندما كنا طفلتين.

127
00:08:50,647 --> 00:08:52,899
‫هل يمكنك أن تتخيلي؟

128
00:08:52,982 --> 00:08:54,818
‫والصحافة…

129
00:08:54,901 --> 00:08:57,070
‫تجتر هذا التصريح.

130
00:08:57,987 --> 00:08:59,572
‫وحوش.

131
00:08:59,656 --> 00:09:01,700
‫"ليفي"، يجب أن تأتي.

132
00:09:01,783 --> 00:09:05,036
‫صحافة "هوليوود" اللعينة
‫لن يتمكنوا من قول شيء عني

133
00:09:05,120 --> 00:09:07,831
‫إن كانت هناك امرأة أخرى
‫بمكانة مماثلة تدعمني.

134
00:09:07,914 --> 00:09:10,834
‫تقصدين مقارنةً بمكانة "جون".

135
00:09:10,917 --> 00:09:12,335
‫ماذا قد أقصد غير ذلك؟

136
00:09:13,294 --> 00:09:14,921
‫لم تكن "بيتي" سهلة قط.

137
00:09:15,505 --> 00:09:17,465
‫لكنني أعرف أنها تحترمني.

138
00:09:18,508 --> 00:09:20,760
‫كلتانا حصلنا على جائزتي "أوسكار"،

139
00:09:20,844 --> 00:09:24,180
‫وكانت تعرف
‫أن الفوز بجائزة أخرى لا يهمني كثيرًا،

140
00:09:24,264 --> 00:09:27,809
‫لذا لم أكن منافسة لها على ما أظن.

141
00:09:27,892 --> 00:09:29,018
‫لم أشكّل تهديدًا يومًا.

142
00:09:30,019 --> 00:09:35,650
‫في تصوّرها، كنت دائمًا "ميلاني ويلكس"
‫بالنسبة إلى "سكارليت أوهارا".

143
00:09:35,734 --> 00:09:38,194
‫بالطبع، كنت "ميلاني ويلكس" حقًا.

144
00:09:44,075 --> 00:09:45,368
‫جائزة "أوسكار" الثالثة خاصتها.

145
00:09:45,452 --> 00:09:48,621
‫لطالما كنت فاشلة في الرياضيات يا "جوني"،
‫ليست الـ"أوسكار" الثالثة.

146
00:09:48,705 --> 00:09:52,333
‫ترشيحها العاشر وخسارتها الثامنة،
‫هكذا يجب أن تفكري في الأمر.

147
00:09:52,417 --> 00:09:54,586
‫لكن لديها الأفضلية.

148
00:09:54,669 --> 00:09:58,757
‫هذا لأن هذه البلدة
‫لا تحب شيئًا أكثر من منح الألقاب.

149
00:09:58,840 --> 00:10:01,968
‫وهم يتوقون لمنح تلك العجوز جائزة ثالثة.

150
00:10:02,051 --> 00:10:04,345
‫- لكننا سنحرص على ألّا تحصل عليها.
‫- كيف؟

151
00:10:05,597 --> 00:10:06,473
‫على مهل.

152
00:10:06,556 --> 00:10:11,811
‫حتى الآن، هناك 655 عضوًا
‫من الأكاديمية في مجموعة أقرانك

153
00:10:11,895 --> 00:10:14,355
‫سيصوّتون لجائزة "أفضل ممثلة".

154
00:10:14,898 --> 00:10:18,818
‫علينا أن نصل لـ100 منهم،
‫وعندها يمكننا تخريب الأمر.

155
00:10:18,902 --> 00:10:20,320
‫تقصدين،

156
00:10:20,403 --> 00:10:23,364
‫أن نضغط على أعضاء الأكاديمية للتصويت ضدها؟

157
00:10:23,448 --> 00:10:24,407
‫لم لا؟

158
00:10:24,491 --> 00:10:27,869
‫لأنه سيتمّ اعتبار الأمر
‫كمصدر إزعاج بالنسبة إليّ.

159
00:10:28,453 --> 00:10:30,663
‫ولهذا عليك ألّا تتدخلي.

160
00:10:30,747 --> 00:10:32,832
‫وأن تسمحي لي بفعل هذا.

161
00:10:32,916 --> 00:10:36,753
‫لن تقدّمي شيئًا سوى الدعم.

162
00:10:36,836 --> 00:10:38,505
‫أخرجي دليل هاتفك.

163
00:10:38,588 --> 00:10:41,257
‫سنلعب لعبة صغيرة تعلّمتها من "جاك ويب".

164
00:10:41,883 --> 00:10:43,635
‫"شرطي جيد، شرطي سيئ."

165
00:10:44,886 --> 00:10:46,596
‫سأنشر الخبر عن "ديفيس".

166
00:10:46,679 --> 00:10:48,681
‫وأنت ادعمي المرشحات الأخريات.

167
00:10:48,765 --> 00:10:51,267
‫من برأيك منافستها الأقرب؟

168
00:10:52,143 --> 00:10:54,395
‫لن يعطوها لتلك البلهاء "هيبورن".

169
00:10:54,479 --> 00:10:57,148
‫لم تحضر الاحتفال ولا مرة.

170
00:10:57,232 --> 00:10:58,858
‫سأتكلم عنها بالسوء قليلًا أيضًا.

171
00:10:58,942 --> 00:11:00,985
‫هي وذلك السروال.

172
00:11:01,069 --> 00:11:04,697
‫"ريميك" لا تشكّل تهديدًا،
‫ما يزالون يعتبرونها ممثلة تلفزيونية.

173
00:11:04,781 --> 00:11:06,533
‫شجعي "بيج" أو "بانكروفت".

174
00:11:06,616 --> 00:11:10,662
‫اعتمدي على فكرة
‫"(هوليوود) تتواصل مع (برودواي)".

175
00:11:10,745 --> 00:11:13,289
‫إن حصلت إحداهما على الجائزة،
‫سيزعجها هذا أكثر حتى.

176
00:11:15,250 --> 00:11:16,876
‫أنت تكرهينها أكثر مني.

177
00:11:16,960 --> 00:11:18,336
‫أجدها سوقية.

178
00:11:19,379 --> 00:11:21,673
‫كما أنها تظننا جميعًا منافقين.

179
00:11:22,507 --> 00:11:23,758
‫ألسنا كذلك يا "هيدا"؟

180
00:11:24,551 --> 00:11:25,718
‫بالطبع نحن كذلك،

181
00:11:26,386 --> 00:11:29,389
‫لكن لن أسمح
‫أن يُحكم عليّ لهذا، ليس من قبلها.

182
00:11:30,557 --> 00:11:35,228
‫النفاق جزية يجب أن تدفعها الرذيلة للفضيلة.

183
00:11:35,311 --> 00:11:39,232
‫أنت لطالما فهمت ذلك، أما هي فلم تفهمه قط.

184
00:11:39,315 --> 00:11:43,903
‫السبب الوحيد الذي يدعو بقية البلاد
‫للسماح لـ"هوليوود" بالبقاء صامدة

185
00:11:43,987 --> 00:11:46,072
‫هو ظنهم بأن لدينا ضمير.

186
00:11:46,155 --> 00:11:49,242
‫وطوال 30 عامًا، كنت أنا ذلك الضمير.

187
00:11:49,325 --> 00:11:51,578
‫وتخليت عن كل شيء من أجله.

188
00:11:51,661 --> 00:11:54,497
‫مهنتي كممثلة، زواجي،

189
00:11:54,581 --> 00:11:57,041
‫حلمي بإنجاب الكثير من الأطفال.

190
00:11:57,125 --> 00:11:59,419
‫بماذا ضحّت هي؟ لا شيء.

191
00:12:00,420 --> 00:12:02,505
‫حسنًا إذًا، لنُجر بعض الاتصالات.

192
00:12:04,215 --> 00:12:05,884
‫"تشاك"، أنا "هيدا".

193
00:12:05,967 --> 00:12:09,470
‫أردت الاتصال بك
‫لأقول كم أحببتك في "إيل سيد" فحسب،

194
00:12:09,554 --> 00:12:12,181
‫كم يعجبني الرجل الذي يرتدي تنورة جلدية.

195
00:12:12,265 --> 00:12:15,894
‫شكرًا لك يا "دوريس"، هذا لطف كبير منك.

196
00:12:15,977 --> 00:12:19,147
‫لكنني لم أكن أتوقّع ترشيحًا هذا العام.

197
00:12:19,230 --> 00:12:22,108
‫لكنني سُررت برؤية "جيرالدين بيج" تترشح.

198
00:12:22,191 --> 00:12:23,192
‫ألم يسرّك هذا؟

199
00:12:23,276 --> 00:12:24,402
‫نعم، ارتجاج في الدماغ.

200
00:12:24,485 --> 00:12:26,863
‫ركلتها على رأسها مرتين.

201
00:12:26,946 --> 00:12:30,450
‫لكان من حقوق "جون" أن تتهمها باعتداء.

202
00:12:30,533 --> 00:12:33,870
‫كنت محظوظة كفاية
‫لأرى الآنسة "بانكروفت" تؤديه على المسرح.

203
00:12:33,953 --> 00:12:35,538
‫وهل تعلمين يا "لوريتا"،

204
00:12:35,622 --> 00:12:39,417
‫بدت شخصية "آني سوليفان"
‫التي أدّتها كفيفة أكثر على الشاشة.

205
00:12:39,500 --> 00:12:41,002
‫لماذا يجب أن تفوز بثلاثة؟

206
00:12:41,085 --> 00:12:44,672
‫هل تعرفين أنها تستخدم التي منحوها إياها
‫لدورها في "دينجرس" في غلق الباب؟

207
00:12:45,840 --> 00:12:48,343
‫في حمّامها، هل تصدّقين هذا؟

208
00:12:48,426 --> 00:12:52,138
‫جائزة "أوسكار" المسكينة تلك
‫عليها أن تشاهد تلك المرأة تقضي حاجتها.

209
00:12:52,221 --> 00:12:55,099
‫لا، "آن بانكروفت" رائعة جدًا.

210
00:12:55,183 --> 00:12:56,601
‫مع محبتي يا "كاري".

211
00:12:58,978 --> 00:13:00,146
‫لا فائدة من هذا.

212
00:13:00,229 --> 00:13:02,774
‫- ما الذي تتكلمين عنه؟
‫- إنها مهمة غبية.

213
00:13:03,399 --> 00:13:05,401
‫سبق وفازت يا "جون".

214
00:13:05,485 --> 00:13:08,696
‫لا، لا أعني اليوم أو في ليلة الـ"أوسكار".

215
00:13:08,780 --> 00:13:14,369
‫كنت أتنافس
‫مع تلك المرأة اللعينة طوال حياتي المهنية.

216
00:13:15,036 --> 00:13:16,996
‫معركة مستمرة.

217
00:13:17,080 --> 00:13:20,291
‫على الرجال والأدوار وأغلفة المجلات.

218
00:13:21,793 --> 00:13:23,419
‫ولا أعرف السبب.

219
00:13:24,796 --> 00:13:26,381
‫كنت النجمة الأكبر.

220
00:13:27,256 --> 00:13:29,676
‫الأبطال الرجال الذين مثلوا معي
‫كانوا أكثر جاذبية،

221
00:13:29,759 --> 00:13:32,178
‫أفلامي حققت أرباحًا أكثر.

222
00:13:32,261 --> 00:13:35,932
‫ومع ذلك، لطالما شعرت بالدونية.

223
00:13:37,016 --> 00:13:39,268
‫بعد سنوات من العمل بجد

224
00:13:39,352 --> 00:13:43,231
‫لأكون سفيرة لـ"هوليوود"،
‫وجزءًا من هذا المجتمع،

225
00:13:43,314 --> 00:13:47,402
‫بينما لا تعطي اهتمامًا للمجال
‫وهي تجلس في منزلها العفن في "كونيتيكت".

226
00:13:47,485 --> 00:13:50,905
‫ورغم ذلك، حين مُنحت لي الفرصة،

227
00:13:50,989 --> 00:13:55,201
‫رشحوها بدلًا مني.

228
00:13:55,952 --> 00:13:57,996
‫كم هذا مهين.

229
00:13:58,079 --> 00:13:59,747
‫أظن أنك شربت ما يكفي
‫من ذلك الشاي المُثلّج.

230
00:14:01,374 --> 00:14:02,875
‫لا، أعني ما أقوله يا "هيدا".

231
00:14:05,003 --> 00:14:09,007
‫انكسر شيء في داخلي
‫عندما أعلنوا عن هذه الترشيحات.

232
00:14:09,090 --> 00:14:11,759
‫ليس لأنني كنت أعتمد على ذلك،

233
00:14:11,843 --> 00:14:15,596
‫أو لأنني أملت أن ذلك سيضمن
‫بضع سنوات إضافية قيّمة من العمل.

234
00:14:15,680 --> 00:14:17,432
‫كان الأمر أكثر من ذلك.

235
00:14:18,891 --> 00:14:23,980
‫الثقة بالنفس التي كنت أمتلكها قد ذهبت.

236
00:14:24,981 --> 00:14:27,025
‫جرّدتني إياها!

237
00:14:30,194 --> 00:14:33,906
‫يا للهول، لا أصدّق أنني قلت
‫إنني سأقدّم حفل توزيع الجوائز.

238
00:14:33,990 --> 00:14:37,618
‫لا أعرف بماذا كنت أفكر،
‫لا يمكنني الذهاب إلى حفل الجوائز ذاك.

239
00:14:37,702 --> 00:14:39,662
‫لا يمكنني إظهار وجهي بعد الآن.

240
00:14:39,746 --> 00:14:43,332
‫"جون"، ستذهبين إلى حفل توزيع الجوائز.

241
00:14:43,416 --> 00:14:46,002
‫يمكننا إعادة ثقتك بنفسك لك.

242
00:14:46,085 --> 00:14:47,503
‫لا أفهم كيف.

243
00:14:47,587 --> 00:14:48,629
‫سأخبرك كيف.

244
00:14:49,672 --> 00:14:51,883
‫ربما تكون هي المرشحة للجائزة،

245
00:14:51,966 --> 00:14:54,552
‫لكن ليشهد عليّ الرب،

246
00:14:54,635 --> 00:14:59,682
‫تلك المرأة لن تغادر خشبة المسرح

247
00:14:59,766 --> 00:15:01,976
‫بجائزة الـ"أوسكار" لـ"أفضل ممثلة"،

248
00:15:02,769 --> 00:15:04,228
‫لأنك أنت أفضل ممثلة.

249
00:15:19,619 --> 00:15:21,913
‫يا للهول، لا تنهض أو تتحرك.

250
00:15:23,915 --> 00:15:26,250
‫- مرحبًا.
‫- "جيري"؟

251
00:15:26,876 --> 00:15:28,669
‫هل هذه الآنسة "جيرالدين بيج"؟

252
00:15:28,753 --> 00:15:29,587
‫نعم.

253
00:15:29,670 --> 00:15:32,215
‫اخفض الصوت يا "ريب"، لا يمكنني أن أسمع.

254
00:15:32,298 --> 00:15:34,509
‫معك "جون كروفورد" يا عزيزتي،

255
00:15:34,592 --> 00:15:36,803
‫أتصل من "هوليوود"، "كاليفورنيا".

256
00:15:38,554 --> 00:15:40,181
‫إنها "جون كروفورد" اللعينة.

257
00:15:40,264 --> 00:15:41,307
‫"جون"؟

258
00:15:41,390 --> 00:15:42,391
‫"جيري"؟

259
00:15:43,976 --> 00:15:47,313
‫آنسة "كروفورد"، كيف أساعدك؟

260
00:15:48,064 --> 00:15:51,651
‫أريد فقط أن أقول بصراحة
‫إنني لم أكن منزعجة.

261
00:15:51,734 --> 00:15:52,735
‫منزعجة؟

262
00:15:53,486 --> 00:15:55,446
‫لم قد تكونين منزعجة؟

263
00:15:55,530 --> 00:15:57,740
‫بالأداء الذي تمّ ترشيحك بسببه

264
00:15:57,824 --> 00:15:59,200
‫في "سويت بيرد أوف يوث".

265
00:16:00,535 --> 00:16:03,329
‫ملكة الأفلام المنسية تتباهى.

266
00:16:03,412 --> 00:16:06,707
‫أظن أننا كلّنا نعرف
‫عمّن يتكلم هذا الفيلم يا عزيزتي.

267
00:16:06,791 --> 00:16:08,668
‫لا يا آنسة "كروفورد".

268
00:16:08,751 --> 00:16:11,254
‫ابتكر السيد "ويليامز" ذلك الدور، كنت…

269
00:16:11,337 --> 00:16:14,465
‫لا، شعرت بالإطراء يا "جيري"، حقًا.

270
00:16:14,549 --> 00:16:17,009
‫جعلته أشبه بالمثاليّ.

271
00:16:17,093 --> 00:16:19,846
‫رغم أنني لن أواعد رجلًا دون سن الـ40 قط.

272
00:16:19,929 --> 00:16:22,098
‫ليس لديهم ما يكفي من المال
‫لإسعاد هذه السيدة.

273
00:16:23,099 --> 00:16:24,183
‫نعم.

274
00:16:25,810 --> 00:16:26,686
‫ماذا تريد؟

275
00:16:28,563 --> 00:16:31,399
‫هل أردت أيّ شيء يا آنسة "كروفورد"؟

276
00:16:31,482 --> 00:16:35,069
‫لا، أردت أن أهنئك فحسب يا "جيري".

277
00:16:35,153 --> 00:16:37,697
‫مع أداء العديد
‫من الأعمال الرائعة هذا العام

278
00:16:37,780 --> 00:16:39,782
‫وخمسة ترشيحات فقط،

279
00:16:39,866 --> 00:16:42,994
‫سُررت جدًا لأنهم اعترفوا بك.

280
00:16:44,245 --> 00:16:45,246
‫شكرًا لك.

281
00:16:45,329 --> 00:16:48,249
‫هل تصدّقين أن الحفل بعد أسبوعين،

282
00:16:48,332 --> 00:16:51,085
‫ولم أتوقف عن تناول البطاطس بعد.

283
00:16:51,169 --> 00:16:52,211
‫ماذا؟

284
00:16:52,795 --> 00:16:56,382
‫كاميرات التلفاز تُظهر العيوب

285
00:16:56,465 --> 00:16:58,426
‫أكثر بكثير من كاميرات تصوير الأفلام.

286
00:16:59,177 --> 00:17:00,678
‫من سيصمّم لك فستانك؟

287
00:17:01,721 --> 00:17:02,680
‫فستاني؟

288
00:17:04,015 --> 00:17:05,933
‫لم أفكر حقًا في فستاني.

289
00:17:06,017 --> 00:17:10,313
‫بالطبع هناك عدة خيارات جيدة في "نيويورك".

290
00:17:10,396 --> 00:17:13,191
‫لكن يجب أن تقيسي الفستان في يوم الحفل.

291
00:17:13,858 --> 00:17:17,904
‫هل لي أن أقترح "إيديث هيد"؟
‫حقًا ليس هناك من هو أفضل منها يا عزيزتي.

292
00:17:17,987 --> 00:17:20,948
‫يمكنني التحدث إليها من أجلك، وإن أردت،

293
00:17:21,032 --> 00:17:24,076
‫يمكنني شخصيًا أن أساعدك
‫في اختيار مجوهراتك.

294
00:17:24,160 --> 00:17:26,245
‫هذا كرم بالغ منك يا آنسة "كروفورد"،

295
00:17:26,329 --> 00:17:28,623
‫لكنني سأحاول أن أُبقي فستاني بسيطًا.

296
00:17:28,706 --> 00:17:29,999
‫لا تنسي يا "جيري".

297
00:17:30,082 --> 00:17:32,210
‫أنت تمثّلين "هوليوود".

298
00:17:32,877 --> 00:17:36,547
‫سيشاهدون هذا البث من كل أنحاء العالم.

299
00:17:36,631 --> 00:17:40,301
‫الناس يعتمدون علينا لتحسين حياتهم العادية

300
00:17:40,384 --> 00:17:41,385
‫وإضافة بعض السحر.

301
00:17:41,469 --> 00:17:46,307
‫إن كانت حياتهم تعتمد على سحري،
‫فلديّ بعض الأخبار السيئة لهم.

302
00:17:49,602 --> 00:17:54,273
‫هذا مرهق جدًا، أليس كذلك يا عزيزتي؟

303
00:17:54,357 --> 00:17:58,194
‫الرب يعلم، في السنة التي تمّ ترشيحي فيها
‫عن دوري في فيلم "ميلدريد بيرس"،

304
00:17:58,277 --> 00:18:00,446
‫توترت جدًا ولم أحضر.

305
00:18:00,529 --> 00:18:02,823
‫لا، بقيت في المنزل
‫متظاهرةً أنني مُصابة بذات الرئة.

306
00:18:04,116 --> 00:18:08,162
‫وهل تعلمين؟ أحضروا لي الـ"أوسكار".

307
00:18:09,163 --> 00:18:12,291
‫وبطريقة ما، كان هذا مشرّفًا ومؤثّرًا أكثر.

308
00:18:16,003 --> 00:18:18,047
‫هل هذا ما تظنين أن عليّ فعله؟

309
00:18:19,340 --> 00:18:20,466
‫أبقى في المنزل؟

310
00:18:22,260 --> 00:18:24,262
‫يمكنني استلام الجائزة بدلًا عنك.

311
00:18:25,554 --> 00:18:29,392
‫مكان الحفل قريب جدًا مني،
‫ويجب أن أكون هناك على أيّ حال.

312
00:18:29,475 --> 00:18:30,851
‫سأقول أمورًا رائعة،

313
00:18:31,602 --> 00:18:35,982
‫ويمكنك المشاهدة من شقتك المريحة
‫ذات غرفة النوم الواحدة في "نيويورك".

314
00:18:40,569 --> 00:18:42,780
‫بالطبع يا آنسة "كروفورد".

315
00:18:43,698 --> 00:18:46,867
‫يمكنك أن تقبلي الجائزة نيابةً عني.

316
00:18:47,868 --> 00:18:48,911
‫حقًا؟

317
00:18:51,247 --> 00:18:53,291
‫إن كان هذا ما تريدينه.

318
00:18:53,374 --> 00:18:56,460
‫أرسلي لي قائمة بأسماء من تريدين شكرهم.

319
00:18:56,544 --> 00:18:59,255
‫لنحاول أن نذكر ثلاثة أسماء.

320
00:18:59,338 --> 00:19:02,174
‫الخطاب القصير واللطيف أفضل برأيي.

321
00:19:04,510 --> 00:19:05,845
‫سأفعل ذلك.

322
00:19:05,928 --> 00:19:07,305
‫رائع.

323
00:19:09,181 --> 00:19:10,725
‫مع خالص حبي لك يا "جيري".

324
00:19:11,309 --> 00:19:12,351
‫آنسة "كروفورد"؟

325
00:19:19,400 --> 00:19:20,359
‫حسنًا…

326
00:19:22,278 --> 00:19:23,237
‫أخبار جيدة.

327
00:19:24,822 --> 00:19:27,325
‫لن أجبرك على ارتداء بدلة رسمية هذا العام.

328
00:19:27,408 --> 00:19:31,203
‫هل ستدعين تلك المتباهية المتعالية
‫تمثّلك في حفل الـ"أوسكار"؟

329
00:19:33,664 --> 00:19:35,291
‫إنها بحاجة إلى ذلك.

330
00:19:37,960 --> 00:19:39,420
‫وبالإضافة إلى ذلك…

331
00:19:40,212 --> 00:19:44,008
‫يجب أن تُجبر "هوليوود"
‫على رؤية ما فعلوه بها.

332
00:20:06,530 --> 00:20:10,409
‫"(آن بانكروفت) في (الأم الشجاعة وأولادها)"

333
00:20:22,755 --> 00:20:25,174
‫"آني"، لديك زائرة.

334
00:20:25,257 --> 00:20:26,634
‫"جون كروفورد".

335
00:20:27,885 --> 00:20:30,137
‫هل شاهدت "جون كروفورد" العرض؟

336
00:20:30,221 --> 00:20:31,806
‫بالطبع، امزحي مزحة أخرى يا "ليديا".

337
00:20:31,889 --> 00:20:33,265
‫أنا جادة.

338
00:20:33,349 --> 00:20:35,351
‫إنها في الخارج.

339
00:20:38,938 --> 00:20:41,107
‫حسنًا، أدخليها.

340
00:20:48,072 --> 00:20:49,031
‫آنسة "كروفورد".

341
00:20:49,615 --> 00:20:50,574
‫يا له من شرف لي.

342
00:20:50,658 --> 00:20:52,993
‫كان عليّ أن آتي وأخبرك

343
00:20:53,077 --> 00:20:56,122
‫أن الأداء الذي قدّمته الليلة مذهل،

344
00:20:56,205 --> 00:20:59,250
‫وفي مسرح نصف فارغ، هذا تفان.

345
00:21:00,584 --> 00:21:02,294
‫شكرًا لك.

346
00:21:02,378 --> 00:21:04,672
‫أنتنّ يا فتيات المسرح.

347
00:21:05,714 --> 00:21:07,133
‫لا أعرف كيف تفعلن ذلك.

348
00:21:07,216 --> 00:21:12,012
‫ليلة تلو الأخرى،
‫في العطلات الأسبوعية، والعروض الصباحية.

349
00:21:12,096 --> 00:21:14,807
‫لا بد أن صوتك مُرهق جدًا.

350
00:21:15,516 --> 00:21:16,725
‫أشرب الكثير من الشاي.

351
00:21:16,809 --> 00:21:18,060
‫ذكية.

352
00:21:19,395 --> 00:21:24,191
‫كنت أتطلّع إلى رؤيتك الأسبوع المقبل
‫في حفل توزيع جوائز الـ"أوسكار".

353
00:21:24,275 --> 00:21:29,029
‫لكنني قرأت في مقالة "دوروثي كيلغالين"
‫أنك لن تحضريه؟

354
00:21:29,113 --> 00:21:31,031
‫لا أظن ذلك، لا أستطيع.

355
00:21:31,115 --> 00:21:32,783
‫سأُضطر لتفويت ثلاثة عروض،

356
00:21:32,867 --> 00:21:35,786
‫ولا أستطيع فعل هذا
‫للناس الذين دفعوا لرؤية العرض.

357
00:21:35,870 --> 00:21:37,705
‫إما العمل أو الجائزة.

358
00:21:38,497 --> 00:21:41,542
‫إذًا لست غاضبة
‫من مستعمرتنا السينمائية الصغيرة؟

359
00:21:42,293 --> 00:21:47,339
‫أعرف أنهم أعطوا "شيرلي ماكلاين"
‫دورك في "تو فور ذا سيساو".

360
00:21:48,591 --> 00:21:50,426
‫سمعت أن ذلك الفيلم كان سيئًا.

361
00:21:50,509 --> 00:21:51,969
‫جدًا.

362
00:21:52,845 --> 00:21:53,888
‫جيد.

363
00:21:55,347 --> 00:21:56,474
‫هل أقدّم لك مشروبًا؟

364
00:21:56,557 --> 00:21:58,976
‫لا، دعيني أنا أُحضره رجاءً.

365
00:22:01,896 --> 00:22:07,651
‫أفهم أيضًا أنك طلبت من "باتي ديوك" الشابة

366
00:22:07,735 --> 00:22:10,738
‫أن تستلم جائزتك إن فزت بها.

367
00:22:10,821 --> 00:22:15,743
‫نعم، لكن لأنها ترشحت أيضًا
‫رفضت الأكاديمية هذه الفكرة.

368
00:22:15,826 --> 00:22:17,119
‫يبدو هذا سخيفًا.

369
00:22:19,246 --> 00:22:21,332
‫لكن هذا أفضل على الأرجح.

370
00:22:21,415 --> 00:22:24,960
‫ماذا لو فزت بجائزة "أفضل ممثلة"
‫وخسرت "باتي" عن دورها كـ"ممثلة مساعدة"؟

371
00:22:25,044 --> 00:22:26,504
‫لا أتمنى أن تتعرض لهذا.

372
00:22:27,671 --> 00:22:31,342
‫لكن بيني وبينك، أظن أنها ستفوز.

373
00:22:32,134 --> 00:22:33,719
‫نعم، أظن ذلك أيضًا.

374
00:22:34,470 --> 00:22:40,017
‫وحاستي السادسة تخبرني أنك ستفوزين أيضًا.

375
00:22:40,100 --> 00:22:41,352
‫ألن يكون هذا رائعًا؟

376
00:22:42,019 --> 00:22:43,312
‫نعم، بالتأكيد.

377
00:22:43,395 --> 00:22:45,773
‫العميان يقودون العميان.

378
00:22:58,994 --> 00:22:59,828
‫آنسة "كروفورد".

379
00:23:03,207 --> 00:23:07,044
‫هل أتيت إلى هنا بالطائرة لتسألي
‫إن كنت تستطيعين قبول جائزتي بدلًا مني؟

380
00:23:07,628 --> 00:23:10,464
‫لا، لكن سيسرّني بالتأكيد أن…

381
00:23:10,548 --> 00:23:13,884
‫لكن هل سيسعدك ذلك؟

382
00:23:19,223 --> 00:23:20,516
‫جدًا.

383
00:23:22,935 --> 00:23:25,688
‫إذًا آمل حقًا أن أفوز.

384
00:23:27,064 --> 00:23:31,193
‫سيشرّفني أن تقبل امرأة بمكانتك
‫جائزتي بدلًا مني.

385
00:23:37,283 --> 00:23:38,200
‫شكرًا لك.

386
00:23:41,495 --> 00:23:43,372
‫أنا آسفة، يجب أن أذهب الآن حقًا.

387
00:23:43,455 --> 00:23:45,457
‫لديّ موعد على العشاء بعد ساعة.

388
00:23:45,541 --> 00:23:47,042
‫سُررت بلقائك يا آنسة "كروفورد".

389
00:23:47,126 --> 00:23:49,962
‫نعم، وأنا أيضًا، شكرًا لك.

390
00:23:52,798 --> 00:23:54,717
‫- "جون".
‫- ماذا؟

391
00:23:57,052 --> 00:23:59,805
‫ربما أدت "ديفيس" الدور الأكثر إبهارًا،

392
00:23:59,888 --> 00:24:02,433
‫لكنك جعلت ذلك الفيلم ينجح.

393
00:24:03,851 --> 00:24:05,936
‫أُعجبت حقًا بما فعلت.

394
00:24:22,995 --> 00:24:23,996
‫جيد.

395
00:24:24,079 --> 00:24:26,498
‫وافقت الآنسة "كروفورد"
‫على المجوهرات والملابس.

396
00:24:26,582 --> 00:24:28,876
‫تعرفون أين تضعونها بحذر.

397
00:24:31,378 --> 00:24:32,921
‫في الأعلى، استيقظت للتو.

398
00:24:33,005 --> 00:24:35,507
‫تحركوا، لا تتكلموا، اعملوا فقط.

399
00:24:39,470 --> 00:24:41,055
‫هذا ينطبق على الجميع هنا.

400
00:24:41,138 --> 00:24:43,766
‫لا تخاطبوا الآنسة "كروفورد"
‫إلا إذا تحدثت إليكم أولًا.

401
00:24:43,849 --> 00:24:45,017
‫وأسرعوا وتيرة العمل.

402
00:24:45,976 --> 00:24:47,311
‫إنه يوم الـ"أوسكار".

403
00:24:48,103 --> 00:24:49,188
‫"عزيزتي (بيتي)،

404
00:24:49,271 --> 00:24:51,732
‫حظًا موفقًا الليلة، تستحقين الفوز.

405
00:24:51,815 --> 00:24:53,025
‫(جاك وارنر)."

406
00:24:54,276 --> 00:24:56,153
‫"فلتفوزي بالجائزة يا (بيتي).

407
00:24:56,820 --> 00:24:58,781
‫نحن فخورون جدًا بك.

408
00:24:58,864 --> 00:25:00,741
‫(روني) و(نانسي ريغان)."

409
00:25:02,701 --> 00:25:04,244
‫ستفوزين حتمًا يا آنسة "ديفيس".

410
00:25:04,328 --> 00:25:06,038
‫يظن الجميع ذلك.

411
00:25:06,121 --> 00:25:07,956
‫هذا ما يبدو.

412
00:25:12,961 --> 00:25:15,756
‫أعطتني "إيديث هيد" تلك الفكرة، كل شيء فضي.

413
00:25:16,340 --> 00:25:17,299
‫مثل جائزة "أوسكار" فضية.

414
00:25:18,217 --> 00:25:20,928
‫أظن أن الفضة
‫أكثر أناقة من الذهب بكثير، صحيح؟

415
00:25:21,011 --> 00:25:22,763
‫هل كنت تعلمين…

416
00:25:22,846 --> 00:25:25,391
‫حصدت "إيديث" سبع جوائز "أوسكار"؟

417
00:25:26,183 --> 00:25:27,601
‫وأنت لديك اثنتين؟

418
00:25:28,102 --> 00:25:29,144
‫ليس بعد.

419
00:25:29,228 --> 00:25:31,647
‫حسنًا، حان وقت الذهاب.

420
00:25:33,273 --> 00:25:34,566
‫الشعر.

421
00:25:34,650 --> 00:25:36,819
‫"(آكوا نت) مثبّت شعر"

422
00:26:19,445 --> 00:26:20,571
‫كيف أبدو؟

423
00:26:22,364 --> 00:26:24,074
‫تبدين جميلة.

424
00:26:24,158 --> 00:26:26,201
‫مثل أول صقيع في الخريف.

425
00:26:27,327 --> 00:26:31,331
‫مثل "سونيا هيني"
‫في إحدى أفلامها عن بلاد العجائب في الشتاء.

426
00:26:31,415 --> 00:26:32,624
‫مضحك جدًا.

427
00:26:33,667 --> 00:26:36,503
‫سيد "كيوكور"، هلّا تقوم بهذا الشرف؟

428
00:26:36,587 --> 00:26:37,588
‫بكل سرور.

429
00:26:44,762 --> 00:26:46,722
‫أنت إحدى أقدم صديقاتي.

430
00:26:47,639 --> 00:26:52,603
‫نحن نعرف بعضنا منذ 40 سنة،
‫ولطالما كنت صريحًا معك.

431
00:26:53,812 --> 00:26:56,023
‫الآن، هناك شيء أريد أن أقوله لك،

432
00:26:56,106 --> 00:26:58,108
‫وعليك أن تصغي.

433
00:27:00,319 --> 00:27:01,320
‫لا تفعلي هذا.

434
00:27:03,155 --> 00:27:04,198
‫أفعل ماذا؟

435
00:27:05,240 --> 00:27:07,159
‫لا تحاولي أن تأخذيها منها.

436
00:27:08,160 --> 00:27:09,244
‫الليلة.

437
00:27:11,914 --> 00:27:15,626
‫الجميع سيرون الأمر كما هو بالضبط.

438
00:27:15,709 --> 00:27:19,087
‫تصرّف انتقامي تافه من امرأة مُهانة.

439
00:27:22,883 --> 00:27:24,760
‫إن لم تفُز، ستتكلم الصحافة عنك بالسوء.

440
00:27:24,843 --> 00:27:26,678
‫أفضل من عدم تكلمهم عني.

441
00:27:26,762 --> 00:27:28,889
‫لن يعمل هؤلاء الناس معك مجددًا.

442
00:27:28,972 --> 00:27:30,557
‫"ديفيس"، "آلدريتش"…

443
00:27:30,641 --> 00:27:31,475
‫جيد.

444
00:27:32,434 --> 00:27:35,312
‫"جوني"، أنت أكبر من هذا.

445
00:27:44,154 --> 00:27:45,739
‫لا، لست كذلك.

446
00:27:59,086 --> 00:28:01,755
‫بئسًا، تبدين أفضل مني دائمًا.

447
00:28:02,548 --> 00:28:04,800
‫- شراب؟
‫- لنشرب كأسًا هناك.

448
00:28:04,883 --> 00:28:06,468
‫سيارتنا تنتظر.

449
00:28:06,552 --> 00:28:08,428
‫ماذا حدث لهذا يا "بيتي"؟

450
00:28:08,512 --> 00:28:10,973
‫هل زال كل الطلاء الذهبي؟

451
00:28:11,056 --> 00:28:12,599
‫تعنين أنه مكشوط.

452
00:28:13,475 --> 00:28:15,853
‫أحمله كل ليلة
‫عندما أشاهد التلفاز في السرير.

453
00:28:16,603 --> 00:28:17,896
‫إنه الرفيق المثاليّ.

454
00:28:17,980 --> 00:28:19,940
‫لا يردّ عليّ، إنه يصغي فحسب.

455
00:28:20,023 --> 00:28:21,191
‫إنه صبور.

456
00:28:25,737 --> 00:28:28,574
‫وأحيانًا، عندما أحتاجه…

457
00:28:30,450 --> 00:28:34,997
‫يذكّرني بتلك الليلة المثالية عندما فزت به…

458
00:28:36,790 --> 00:28:38,208
‫عندما وقف العالم بأسره…

459
00:28:40,127 --> 00:28:42,838
‫وهلّلوا.

460
00:28:44,131 --> 00:28:45,632
‫وكنت محبوبة.

461
00:28:51,388 --> 00:28:52,764
‫يا للهول، هذا محزن.

462
00:28:54,850 --> 00:28:55,893
‫في الواقع…

463
00:28:56,768 --> 00:29:00,355
‫كامرأة تتجه نحو طلاقها الثاني،

464
00:29:00,439 --> 00:29:01,940
‫أفهم ذلك.

465
00:29:02,608 --> 00:29:04,151
‫أفهم الأمر تمامًا.

466
00:29:07,446 --> 00:29:11,783
‫دعيني أدخل الحمّام وبعدها سنذهب.

467
00:29:19,249 --> 00:29:20,792
‫انتظراني أيها الفتيان.

468
00:29:22,461 --> 00:29:25,088
‫سأُحضر لكما الليلة أخًا صغيرًا.

469
00:29:45,108 --> 00:29:48,612
‫أكاديمية الفنون والعلوم السينمائية تقدّم…

470
00:29:48,695 --> 00:29:51,531
‫حفل جوائزها السنوية الـ35.

471
00:29:51,615 --> 00:29:53,325
‫{\an8}"جوائز الـ(أوسكار) السنوي الـ35"

472
00:29:53,408 --> 00:29:57,037
‫هؤلاء الناس، مثل معظمنا من محبي الأفلام.

473
00:29:57,120 --> 00:29:59,039
‫أتوا من جميع أنحاء البلاد،

474
00:29:59,122 --> 00:30:01,875
‫إلى قاعة "باسيفيك"
‫في "سانتا مونيكا"، "كاليفورنيا"،

475
00:30:01,959 --> 00:30:04,878
‫كي يلمحوا ممثليهم المفضلين،

476
00:30:04,962 --> 00:30:07,839
‫بينما تصل أشهر الشخصيات في العالم

477
00:30:07,923 --> 00:30:10,300
‫لحضور حفل إعلان جوائز الـ"أوسكار".

478
00:30:11,218 --> 00:30:14,429
‫انظروا، هذا "جاك لورد" من "ستوني بورك".

479
00:30:17,432 --> 00:30:18,850
‫"إيفا ماري ساينت".

480
00:30:20,310 --> 00:30:22,104
‫ها هي "باتي دوك" الصغيرة.

481
00:30:23,313 --> 00:30:26,233
‫هذه "لي ريميك" مع زوجها "بيل كوليران".

482
00:30:27,150 --> 00:30:30,737
‫ها هو "بوب ستاك" والسيدة "ستاك".

483
00:30:30,821 --> 00:30:34,241
‫و"غريغوري بيك"، مُرشّح لدوره هذا العام

484
00:30:34,324 --> 00:30:36,994
‫"أتيكوس فينش" في "تو كيل إيه موكينغ بيرد".

485
00:30:38,161 --> 00:30:39,913
‫وها هي الآنسة "بيتي ديفيس"،

486
00:30:39,997 --> 00:30:44,126
‫مُرشّحة الليلة لأدائها
‫في "وات إيفير هابيند تو (بيبي جين)؟"

487
00:30:44,209 --> 00:30:48,130
‫آنسة "دي هافيلاند"،
‫هل صحيح أنك أتيت بالطائرة من "باريس"

488
00:30:48,213 --> 00:30:50,215
‫لتقديم جائزة "أفضل فيلم"؟

489
00:30:50,298 --> 00:30:51,967
‫سأقدّم تلك الجائزة،

490
00:30:52,050 --> 00:30:55,721
‫لكنني سافرت إلى هنا
‫لأكون مع صديقتي العزيزة "بيتي".

491
00:30:56,304 --> 00:31:01,393
‫أتيت لأراها تصبح أول ممثلة
‫تفوز بثلاثة جوائز "أوسكار".

492
00:31:01,476 --> 00:31:03,228
‫إنها الأروع.

493
00:31:03,311 --> 00:31:06,023
‫ويدين لها المجال بهذا.

494
00:31:06,106 --> 00:31:07,941
‫ما ردك على ذلك يا آنسة "ديفيس"؟

495
00:31:08,859 --> 00:31:12,571
‫لا أخجل من الاعتراف أنني أريد هذا.

496
00:31:13,947 --> 00:31:16,033
‫ها هي أسطورة الشاشة "جون كروفورد".

497
00:31:16,116 --> 00:31:18,702
‫ستقدّم جائزة الـ"أوسكار" الليلة
‫لـ"أفضل مخرج".

498
00:31:18,785 --> 00:31:21,455
‫آنسة "كروفورد"!

499
00:31:22,164 --> 00:31:26,835
‫زميلتك النجمة في "بيبي جين"،
‫"بيتي ديفيس" مُرشّحة لجائزة "أفضل ممثلة".

500
00:31:26,918 --> 00:31:28,545
‫لمن أدليت بصوتك؟

501
00:31:29,337 --> 00:31:30,756
‫للفائزة.

502
00:31:32,215 --> 00:31:33,759
‫"(أفضل ممثلة) المقدّم (ماكسيميليان شيل)"

503
00:31:45,103 --> 00:31:48,065
‫ضع اللحوم الباردة هناك على الطاولة.

504
00:31:48,857 --> 00:31:51,443
‫افتحي زجاجة الفودكا للضيوف.

505
00:31:51,526 --> 00:31:53,445
‫- ماذا عن زينة الطاولة؟
‫- انقلها فحسب.

506
00:31:55,363 --> 00:31:56,364
‫آنسة "كروفورد".

507
00:31:56,448 --> 00:32:00,368
‫"ستان"، كم تسرّني رؤيتك،
‫كيف حال "جودي" والأطفال؟

508
00:32:00,452 --> 00:32:01,995
‫آنسة "كروفورد"، أنا آسف،

509
00:32:02,079 --> 00:32:04,998
‫لكن لا يمكنك تحويل غرفة الاستراحة
‫إلى قاعة لحفلك الخاص.

510
00:32:05,082 --> 00:32:06,583
‫هذا مخالف للقوانين الداخلية للأكاديمية.

511
00:32:06,666 --> 00:32:07,542
‫أشعل سيجارتي.

512
00:32:16,176 --> 00:32:17,094
‫اشرب.

513
00:32:18,345 --> 00:32:19,805
‫فلتحظ بأمسية جميلة.

514
00:32:22,140 --> 00:32:24,434
‫"ماماسيتا"، ضعي بعض اللمسات.

515
00:32:28,271 --> 00:32:32,359
‫والآن، المرشحون
‫لجائزة "أفضل إنجاز في الإخراج الفني"

516
00:32:32,442 --> 00:32:33,860
‫لإنتاج بالألوان هم…

517
00:32:33,944 --> 00:32:36,071
‫يا للهول، هذه الليلة.

518
00:32:36,822 --> 00:32:40,117
‫يا لي من حمقاء،
‫لأنني أهتم بأيّ شيء بهذا القدر

519
00:32:40,200 --> 00:32:42,369
‫أو أرغب في أيّ شيء إلى هذه الدرجة.

520
00:32:42,452 --> 00:32:45,956
‫- اجلسي يا "بيتي".
‫- "ميريديث ويلسون" في "رجل الموسيقى".

521
00:32:46,039 --> 00:32:46,957
‫انظري إليّ.

522
00:32:47,040 --> 00:32:49,126
‫الإخراج الفني لـ"بول غروس".

523
00:32:49,209 --> 00:32:50,418
‫خذي نفسًا.

524
00:32:51,294 --> 00:32:53,255
‫سوف تفوزين.

525
00:32:54,131 --> 00:32:55,674
‫التاج لك.

526
00:32:55,757 --> 00:32:58,927
‫- وكذلك الرقم القياسي.
‫- …لـ"جورج دبليو ديفيس".

527
00:32:59,010 --> 00:33:01,513
‫ماذا فعلت لأستحقك؟

528
00:33:03,223 --> 00:33:04,766
‫عندما كنا شابتين،

529
00:33:04,850 --> 00:33:08,478
‫كنت من أول الأشخاص الذين جعلوني أشعر
‫أنني أكثر من مجرد وجه جميل.

530
00:33:10,021 --> 00:33:11,523
‫أريتني كيف أقاتل.

531
00:33:12,816 --> 00:33:15,652
‫وكم قاتلت من أجلي في بداية حياتي المهنية.

532
00:33:16,903 --> 00:33:18,363
‫والآن ها أنت هنا،

533
00:33:19,239 --> 00:33:21,283
‫تقاتلين من أجلي في نهاية حياتي المهنية.

534
00:33:21,908 --> 00:33:24,077
‫لا تكوني عاطفية جدًا.

535
00:33:24,661 --> 00:33:28,540
‫نحن هنا على قمة جبل "أوليمبوس"
‫وكل ما تريدين فعله هو القفز عنه.

536
00:33:28,623 --> 00:33:30,417
‫يُفترض أن يكون هذا احتفالًا.

537
00:33:32,335 --> 00:33:34,546
‫إذًا أين الخمر؟

538
00:33:34,629 --> 00:33:36,256
‫لا بد أن "فرانك" شربه كلّه.

539
00:33:36,339 --> 00:33:37,382
‫هيا إذًا.

540
00:33:37,465 --> 00:33:42,012
‫لنذهب إلى غرفة الاستراحة
‫ونُحضر لأنفسنا بعض المشروبات اللائقة.

541
00:33:42,804 --> 00:33:44,181
‫لا تريدين الذهاب إلى هناك.

542
00:33:48,435 --> 00:33:49,853
‫لم لا؟

543
00:33:57,110 --> 00:33:58,904
‫"(كارتوشكا) فودكا"

544
00:33:59,863 --> 00:34:01,406
‫{\an8}"اشربوا (بيبسي كولا)"

545
00:34:07,495 --> 00:34:11,750
‫يا للهول،
‫فائزة بجائزة الـ"أوسكار" بعمر الـ17.

546
00:34:11,833 --> 00:34:13,501
‫سيتدهور الوضع بعد ذلك.

547
00:34:14,169 --> 00:34:16,379
‫إذًا، أنت أصغر فائزة

548
00:34:16,463 --> 00:34:18,840
‫بجائزة الـ"أوسكار" في التاريخ، صحيح؟

549
00:34:18,924 --> 00:34:20,050
‫هذا ما يقولونه لي.

550
00:34:21,927 --> 00:34:23,970
‫- ما اسم جروتك؟
‫- "بامبي".

551
00:34:24,054 --> 00:34:26,389
‫- إنها تميمة حظي.
‫- هذا أكيد.

552
00:34:28,099 --> 00:34:29,226
‫هل تعلمين يا عزيزتي،

553
00:34:29,309 --> 00:34:33,563
‫ليس من اللباقة أن تُحضري حيوانًا أليفًا
‫إلى حفل توزيع جوائز الـ"أوسكار".

554
00:34:35,190 --> 00:34:36,024
‫الفائزة…

555
00:34:36,942 --> 00:34:39,236
‫هي "فرانس" في "ساندايز آند سيبيل".

556
00:34:59,714 --> 00:35:01,049
‫حظًا موفقًا.

557
00:35:04,261 --> 00:35:06,930
‫آنسة "كروفورد"؟ فئتك هي التالية.

558
00:35:07,013 --> 00:35:08,431
‫"أفضل مخرج"؟ هل ستقدّمينها؟

559
00:35:08,515 --> 00:35:10,517
‫نعم، شكرًا لك.

560
00:35:10,600 --> 00:35:11,726
‫من هنا.

561
00:35:29,953 --> 00:35:31,997
‫كم بقي على فئتي؟

562
00:35:32,747 --> 00:35:35,542
‫"أفضل ممثلة"؟ حوالي عشر دقائق.

563
00:35:47,387 --> 00:35:49,139
‫{\an8}"العرض التقديمي لجوائز الـ(أوسكار) الـ35"

564
00:36:04,988 --> 00:36:08,825
‫المُرشّحون لجائزة "أفضل إنجاز في الإخراج"…

565
00:36:08,908 --> 00:36:11,369
‫"فرانك بيري" عن فيلم "ديفيد آند ليزا"،

566
00:36:11,953 --> 00:36:15,248
‫"بيترو جيرمي"
‫عن فيلم "ديفورس إيتاليان ستايل"،

567
00:36:15,999 --> 00:36:18,626
‫"ديفيد لين" عن فيلم "(لورنس) العرب"،

568
00:36:19,294 --> 00:36:21,963
‫و"آرثر بين" عن "ذا ميراكل ووركر"،

569
00:36:22,839 --> 00:36:26,259
‫و"روبرت موليغان"
‫عن فيلم "تو كيل إيه موكينغ بيرد".

570
00:36:26,926 --> 00:36:28,011
‫رجاءً.

571
00:36:37,520 --> 00:36:38,438
‫"ديفيد لين"…

572
00:36:39,981 --> 00:36:41,107
‫"(لورنس) العرب".

573
00:36:59,709 --> 00:37:01,086
‫باركك الرب.

574
00:37:03,129 --> 00:37:07,634
‫هذا البريطاني متأثر بعمق ويتشرف جدًا.

575
00:37:07,717 --> 00:37:08,551
‫شكرًا.

576
00:37:22,607 --> 00:37:24,692
‫المعذرة يا آنسة "كروفورد"، أين أذهب؟

577
00:37:24,776 --> 00:37:25,860
‫اتبعني.

578
00:37:25,944 --> 00:37:27,529
‫أرسل إشارة للسيد "سيناترا".

579
00:37:27,612 --> 00:37:30,573
‫ها هي الرائعة ومتعددة المواهب
‫الآنسة "بيتي ديفيس".

580
00:37:30,657 --> 00:37:32,742
‫مرحبًا، كيف حالكم؟

581
00:37:39,874 --> 00:37:42,919
‫المُرشّحون لجائزة "أفضل قصة وسيناريو"…

582
00:37:43,002 --> 00:37:44,379
‫"بين"، تسرّني رؤيتك.

583
00:37:44,462 --> 00:37:46,589
‫مكتوبة مباشرةً للشاشة

584
00:37:46,673 --> 00:37:51,094
‫هي قصة وسيناريو "إنيو دي كونتشيني"…

585
00:37:53,221 --> 00:37:54,556
‫مرحبًا يا "بوب".

586
00:37:54,639 --> 00:37:58,435
‫"ستانلي شابيرو" و"نيت موناستر"

587
00:37:58,518 --> 00:38:00,228
‫لفيلم "ذات تاتش أوف مينك".

588
00:38:00,937 --> 00:38:06,901
‫قصة وسيناريو "إنغمار بيرغمان"
‫لفيلم "ثرو إيه غلاس داركلي".

589
00:38:06,985 --> 00:38:09,237
‫الظرف لو سمحت.

590
00:38:09,320 --> 00:38:11,448
‫أنت هناك.

591
00:38:11,531 --> 00:38:13,116
‫- الفائز هو…
‫- سيد "لين"، من هنا.

592
00:38:13,199 --> 00:38:14,117
‫تهانينا.

593
00:38:14,200 --> 00:38:19,956
‫تلك الأسماء الإيطالية الثلاثة الصعبة،
‫"ديفورس إيتاليان ستايل".

594
00:38:23,793 --> 00:38:26,254
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

595
00:38:33,386 --> 00:38:37,307
‫الجائزة التالية ستكون لـ"أفضل ممثلة".

596
00:38:37,390 --> 00:38:39,642
‫ويسعدني أن أعلن أنه في هذا العام،

597
00:38:39,726 --> 00:38:41,644
‫بالإضافة إلى جائزة الـ"أوسكار"،

598
00:38:41,728 --> 00:38:45,231
‫ستُهدى الممثلة الفائزة ثلاثة أيام رائعة
‫في فندق "ساندز" في "لاس فيغاس".

599
00:38:49,694 --> 00:38:52,655
‫سيقدّم الفقرة الفائز بجائزة السنة الماضية…

600
00:38:52,739 --> 00:38:55,241
‫على أدائه المثير
‫في "جادجمينت آت نوريمبرغ"…

601
00:38:55,325 --> 00:38:57,285
‫سيداتي وسادتي،
‫أقدّم لكم السيد "ماكسيميليان شيل".

602
00:39:07,795 --> 00:39:08,713
‫شكرًا لك.

603
00:39:17,347 --> 00:39:20,183
‫المُرشّحات لجائزة "أفضل أداء لممثلة" هن…

604
00:39:20,266 --> 00:39:22,852
‫"آن بانكروفت" في "ذا ميراكل ووركر"،

605
00:39:24,354 --> 00:39:27,315
‫"بيتي ديفيس"
‫في "وات إيفير هابيند تو (بيبي جين)؟"

606
00:39:27,398 --> 00:39:29,943
‫"كاثرين هيبورن"،
‫"لونغ دايز جورني إنتو نايت"،

607
00:39:30,026 --> 00:39:32,278
‫"جيرالدين بيج" في "سويت بيرد أوف يوث"…

608
00:39:32,987 --> 00:39:35,823
‫و"لي ريميك" عن دورها في فيلم
‫"دايز أوف واين أند روزس".

609
00:39:45,166 --> 00:39:46,084
‫والفائزة هي…

610
00:39:52,298 --> 00:39:53,299
‫"آن بانكروفت"…

611
00:39:54,467 --> 00:39:56,469
‫عن دورها في "ذا ميراكل ووركر".

612
00:39:56,553 --> 00:40:01,391
‫ستقبل الآنسة "جون كروفورد"
‫الجائزة نيابةً عن "آن بانكروفت".

613
00:40:35,675 --> 00:40:40,096
‫قالت الآنسة "بانكروفت"،
‫"إليك خطابي القصير يا عزيزتي (جون)."

614
00:40:40,179 --> 00:40:44,100
‫أقتبس: "هناك ثلاثة أسباب
‫تجعلني أستحق هذه الجائزة.

615
00:40:44,726 --> 00:40:49,022
‫(آرثر بين)، (بيل غيبسون) و(فريد كو)."

616
00:40:49,731 --> 00:40:50,940
‫انتهى الاقتباس.

617
00:40:51,649 --> 00:40:52,734
‫شكرًا.

618
00:41:21,512 --> 00:41:24,974
‫- آنسة "كروفورد".
‫- جميل، هذا رائع.

619
00:41:25,058 --> 00:41:27,185
‫- رائع.
‫- واحدة أخرى هنا يا آنسة "كروفورد".

620
00:41:28,895 --> 00:41:31,022
‫- جميل، هذا رائع.
‫- واحدة أخرى!

621
00:41:31,105 --> 00:41:32,523
‫يبدو شعرك رائعًا.

622
00:41:32,607 --> 00:41:33,858
‫آنسة "كروفورد"؟

623
00:41:33,941 --> 00:41:36,402
‫هل تمانعين التقاط صورة
‫مع الفائزين الآخرين؟

624
00:41:39,989 --> 00:41:41,783
‫بالطبع لا أمانع يا عزيزتي.

625
00:41:46,329 --> 00:41:48,289
‫سيداتي وسادتي من الصحافة،

626
00:41:48,373 --> 00:41:50,458
‫أبطال الليلة.

627
00:41:58,257 --> 00:41:59,550
‫لا أصدّق هذا.

628
00:42:02,845 --> 00:42:07,725
‫لا أصدّق هذا، أنا، في صدمة تامة.

629
00:42:12,313 --> 00:42:13,731
‫ستشربين كأسين يا "بيتي"؟

630
00:42:13,815 --> 00:42:16,192
‫لا يا "جون"، هذان ليسا كلاهما لي.

631
00:42:16,275 --> 00:42:19,362
‫هذا لي، وهذا لأرميه في وجه "كروفورد"

632
00:42:19,445 --> 00:42:20,405
‫عندما أراها لاحقًا.

633
00:42:29,163 --> 00:42:30,707
‫كنت سأدخل التاريخ.

634
00:42:34,335 --> 00:42:36,254
‫كان يجب ذلك.

635
00:42:36,879 --> 00:42:38,089
‫لا يزال بإمكانك ذلك.

636
00:42:39,424 --> 00:42:41,134
‫حقًا يا "ليفي"؟

637
00:42:41,217 --> 00:42:43,845
‫في أيّ جزء؟ في أيّ فيلم؟

638
00:42:51,018 --> 00:42:52,186
‫أنا آسفة.

639
00:42:55,690 --> 00:42:57,191
‫أنا فقط…

640
00:42:57,275 --> 00:42:59,026
‫فكرت للحظة…

641
00:43:01,028 --> 00:43:02,739
‫أنني عدت إلى المنافسة.

642
00:44:08,235 --> 00:45:19,325
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

643
00:45:19,834 --> 00:45:22,628
‫ترجمة "شيرين سمعان"

