﻿1
00:00:02,544 --> 00:00:08,717
‫{\an8}"والفائز هو، الطريق إلى الـ(أوسكار)"

2
00:00:08,800 --> 00:00:10,885
‫"الإحداثيات، (هوليوود)، (كاليفورنيا)"

3
00:00:11,469 --> 00:00:14,556
‫تجهّز "هوليوود" نفسها لأكبر ليلة.

4
00:00:14,639 --> 00:00:16,516
‫جوائز الـ"أوسكار".

5
00:00:16,599 --> 00:00:19,769
‫يعدنا حفل الـ"أوسكار"
‫لهذا العام بكثير من التشويق

6
00:00:19,853 --> 00:00:23,523
‫بين الفيلمين المفضلين
‫"(لورنس) العرب" و "رجل الموسيقى".

7
00:00:23,606 --> 00:00:27,777
‫لكن المشكلة الحقيقية في "ريفر سيتي"،
‫والسباق الذي يتكلم الجميع عنه

8
00:00:27,861 --> 00:00:31,573
‫هي المنافسة
‫لنرى من ستتلقّى جائزة "أفضل ممثلة".

9
00:00:31,656 --> 00:00:33,950
‫ها هي الحسناء "لي ريميك"،

10
00:00:34,034 --> 00:00:37,537
‫رُشحت عن دور عروس "جاك ليمون" الثملة.

11
00:00:37,620 --> 00:00:40,248
‫هل تركت النبيذ لتعتني بالورود يا "لي"؟

12
00:00:40,874 --> 00:00:42,333
‫"آن بانكروفت" الغريبة،

13
00:00:42,417 --> 00:00:44,961
‫التي مثّلت شخصية "آني سوليفان"
‫الفريدة من نوعها على الشاشة

14
00:00:45,045 --> 00:00:47,047
‫في فيلم "آرثر بين"، "صانعة المعجزات"،

15
00:00:47,130 --> 00:00:48,923
‫ستصنع معجزة بنفسها

16
00:00:49,007 --> 00:00:51,843
‫لتفتح الستارة
‫على آخر انتصار لها في "برودواي".

17
00:00:52,427 --> 00:00:56,139
‫"جيرالدين بيج" الفائزة بجائزة "غولدن غلوب"
‫في الخارج تنزّه كلبها.

18
00:00:56,222 --> 00:00:58,308
‫هل ستحصل على جائزة "أوسكار"
‫بعد جائزة الـ"غلوب"

19
00:00:58,391 --> 00:01:02,312
‫وتمنح أحدث إلهام لـ"تينيسي ويليامز"
‫أعلى شرف في "هوليوود"؟

20
00:01:02,395 --> 00:01:06,274
‫بترشيحها التاسع،
‫أسطورة الشاشة "كاثرين هيبورن"

21
00:01:06,357 --> 00:01:09,986
‫لن تذهب في رحلة طويلة
‫إلى الساحل الغربي هذا العام، كفيلمها

22
00:01:10,070 --> 00:01:12,906
‫وتخطط مرة أخرى للابتعاد عن الاحتفالات

23
00:01:12,989 --> 00:01:14,824
‫في مخبأها في "كونيتيكت".

24
00:01:15,700 --> 00:01:19,662
‫لكن كل أصحاب الرهانات في "فيغاس"
‫يقولون إن الرهان الذكي على "بيتي ديفيس".

25
00:01:19,746 --> 00:01:22,207
‫إنه لشرف لي أن يتمّ ترشيحي، مجددًا.

26
00:01:22,290 --> 00:01:24,209
‫آنسة "ديفيس"، هل لديك تعليق
‫على استبعاد الـ"أوسكار"

27
00:01:24,292 --> 00:01:25,710
‫لزميلتك النجمة "جون كروفورد"؟

28
00:01:27,253 --> 00:01:29,255
‫- عرّف "استبعاد".
‫- السؤال التالي.

29
00:01:29,798 --> 00:01:31,716
‫هناك أمر واحد مؤكد.

30
00:01:31,800 --> 00:01:34,844
‫أيًا كانت الفائزة،
‫سيُكتب التاريخ بعد ثلاثة أسابيع

31
00:01:34,928 --> 00:01:38,723
‫عندما يقدّم "فرانك سيناترا"
‫حفل توزيع جوائز الـ"أوسكار" الـ35.

32
00:03:06,936 --> 00:03:10,190
‫حفل الـ"أوسكار" لعام 1963.

33
00:03:10,273 --> 00:03:14,360
‫{\an8}لا بد لي أن أقول
‫إن الأمور اتخذت منعطفًا قبيحًا آنذاك،

34
00:03:14,444 --> 00:03:18,198
‫{\an8}ليس كأن كل شيء
‫كان رائعًا جدًا حتى ذلك الحين،

35
00:03:18,281 --> 00:03:21,826
‫لكن حفل جوائز الـ"أوسكار" في ذاك العام

36
00:03:21,910 --> 00:03:27,165
‫كان نقطة اللاعودة لكل من "بيتي" و"جون".

37
00:03:28,499 --> 00:03:30,210
‫ظننت حقًا أن السيدتين

38
00:03:30,293 --> 00:03:34,589
‫ستضعان عداوتهما الشخصية الطبيعية جانبًا،

39
00:03:34,672 --> 00:03:36,799
‫لكن كان هناك الكثير من الناس

40
00:03:36,883 --> 00:03:39,969
‫الذين يستفيدون من مهاجمتهما لبعضهما.

41
00:03:40,053 --> 00:03:43,223
‫الاستديو، مسؤولو الدعاية،

42
00:03:43,306 --> 00:03:45,767
‫وبالطبع، كتّاب المقالات.

43
00:03:46,601 --> 00:03:48,061
‫عشت التجربة بنفسي.

44
00:03:49,395 --> 00:03:52,232
‫الصحفيون عديمو الضمير فعلوا كل ما بوسعهم

45
00:03:52,315 --> 00:03:57,153
‫لزرع الكراهية بيني وبين أختي.

46
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
‫هل الممثلة "جون فونتين" هي أختك الصغرى؟

47
00:03:59,322 --> 00:04:02,992
‫ليست أصغر بكثير، لكن نعم.

48
00:04:03,076 --> 00:04:04,869
‫إذًا ليست هناك عداوة بينكما؟

49
00:04:05,995 --> 00:04:12,710
‫العداوة تعني الاستمرار
‫في سلوك عدائي بين طرفين.

50
00:04:12,794 --> 00:04:17,382
‫لا أتذكّر لحظة بدأت فيها بسلوك عدائي.

51
00:04:18,800 --> 00:04:22,512
‫رفضت التحدث إليها وراء الكواليس
‫بعد فوزك بالـ"أوسكار" عام 1947.

52
00:04:22,595 --> 00:04:26,557
‫تشير إلى صورتي في مجلة "فوتوبلاي".

53
00:04:27,892 --> 00:04:30,436
‫لم أكن أدير ظهري لأختي في تلك الصورة.

54
00:04:31,521 --> 00:04:33,439
‫لم أر أنها هناك فحسب.

55
00:04:35,400 --> 00:04:39,946
‫من الصعب تخيّل الضغط
‫الذي يسبّبه حفل توزيع جوائز الـ"أوسكار".

56
00:04:40,655 --> 00:04:44,826
‫ما يعيدنا إلى "بيتي" و"جون" الأخرى.

57
00:04:45,702 --> 00:04:49,080
‫أتذكّر أن الأمر بدأ بالترشيحات.

58
00:04:49,163 --> 00:04:53,626
‫ومن المفهوم أن "جون"
‫تضايقت لأنها استُبعدت.

59
00:04:53,710 --> 00:04:58,756
‫للأسف فإن عزيزتي "بيتي"،
‫لم تكن ستقدّم لها العزاء.

60
00:04:59,632 --> 00:05:01,843
‫لكن "جون" لكونها مقاتلة،

61
00:05:02,885 --> 00:05:05,471
‫لم تكن لتسمح بتفصيل صغير

62
00:05:05,555 --> 00:05:09,559
‫كعدم الترشح بإبعادها عن دائرة الضوء.

63
00:05:11,644 --> 00:05:13,563
‫في يوم الترشيحات،

64
00:05:13,646 --> 00:05:16,899
‫ذهبت "جون" بنفسها
‫إلى أكاديمية علوم السينما

65
00:05:16,983 --> 00:05:21,487
‫وطلبت مقابلة
‫السيد "ويندل كوري"، رئيس الأكاديمية.

66
00:05:22,280 --> 00:05:25,575
‫"سيد كوري"، "جون كروفورد"
‫قادمة إلى هنا ولا تبطئ خطواتها.

67
00:05:32,790 --> 00:05:37,503
‫يمكنني أن أعدك يا "جون"
‫أن تعداد الأصوات لا تشوبه شائبة.

68
00:05:37,587 --> 00:05:40,381
‫الناس في "برايس ووترهاوس" صادقون للغاية.

69
00:05:40,465 --> 00:05:42,925
‫"ويندل"، أنا واثقة أنه تحت إشرافك

70
00:05:43,009 --> 00:05:45,595
‫كل شيء قانوني هنا في الأكاديمية.

71
00:05:46,346 --> 00:05:50,016
‫أتمنى حظًا موفقًا لكل المرشحين المستحقين.

72
00:05:50,099 --> 00:05:52,560
‫أنا هنا لأعرض خدماتي.

73
00:05:52,643 --> 00:05:55,813
‫كما يتضح، أنا متفرغة للتقديم هذا العام.

74
00:05:55,897 --> 00:05:59,692
‫إما "أفضل فيلم" أو "أفضل مخرج".

75
00:05:59,776 --> 00:06:01,152
‫أنت قرّر أيهما.

76
00:06:02,278 --> 00:06:04,989
‫هذا، كرم بالغ منك.

77
00:06:05,073 --> 00:06:07,408
‫بالطبع سأحتاج إلى بعض الأشياء.

78
00:06:08,201 --> 00:06:11,746
‫سأكون ممتنة إن دفعت الأكاديمية
‫تكاليف تصفيفة شعري وتبرّجي.

79
00:06:11,829 --> 00:06:15,833
‫وطبعًا، تأمين سيارة وسائق.

80
00:06:15,917 --> 00:06:19,003
‫لا نفعل ذلك للمقدّمين.

81
00:06:21,506 --> 00:06:22,715
‫ستفعل ذلك من أجلي.

82
00:06:24,967 --> 00:06:28,930
‫أظن أنه إن قالت "بيتي" لصحفي واحد فقط

83
00:06:29,013 --> 00:06:32,016
‫إنها ندمت لأن "جون" لم تحصل على ترشيح،

84
00:06:32,767 --> 00:06:35,019
‫كان يمكن لكل ذلك الانزعاج أن يزول.

85
00:06:35,728 --> 00:06:41,901
‫بدت للبعض باردة وغير متعاطفة،

86
00:06:41,984 --> 00:06:44,695
‫لكنها كانت متوترة حقًا.

87
00:06:44,779 --> 00:06:46,114
‫للغاية.

88
00:06:46,197 --> 00:06:47,782
‫{\an8}"1963، (باريس)"

89
00:06:51,494 --> 00:06:53,746
‫مساء الخير، لديّ مكالمة شخصية

90
00:06:53,830 --> 00:06:56,124
‫للآنسة "دي هافيلاند" من الآنسة "ديفيس".

91
00:06:56,207 --> 00:06:58,376
‫نعم، بالطبع يا عامل الهاتف.

92
00:07:00,253 --> 00:07:01,129
‫"بيتي".

93
00:07:01,212 --> 00:07:03,881
‫"ليفي"، لا أعرف كم الساعة هناك.

94
00:07:03,965 --> 00:07:04,882
‫هل أيقظتك؟

95
00:07:04,966 --> 00:07:07,260
‫لا، على الإطلاق، كنت أقرأ فحسب

96
00:07:07,343 --> 00:07:10,638
‫نصًا لفيلم جديد عرضوه عليّ.

97
00:07:10,721 --> 00:07:12,306
‫هل هناك دور لي؟

98
00:07:12,390 --> 00:07:16,519
‫إلا إن كنت ترغبين
‫بأداء شخصية سكّيرة أو قاطعة طريق.

99
00:07:16,602 --> 00:07:19,272
‫العنوان وحده يجعلني أرتجف.

100
00:07:19,355 --> 00:07:20,773
‫"ليدي إن إيه كيج".

101
00:07:21,357 --> 00:07:24,485
‫يبدو فظيعًا.

102
00:07:24,569 --> 00:07:25,736
‫فظيع!

103
00:07:25,820 --> 00:07:27,530
‫وإن لم توافقي عليه، أنا سأفعل.

104
00:07:29,115 --> 00:07:33,119
‫أشكّ كثيرًا أنه سيمنحك
‫جائزة الـ"أوسكار" الرابعة.

105
00:07:33,202 --> 00:07:35,204
‫لا تجلبي لي النحس،
‫لم أفز بالجائزة الثالثة بعد.

106
00:07:35,288 --> 00:07:36,873
‫ستفعلين.

107
00:07:36,956 --> 00:07:38,749
‫وفي غضون أسابيع قليلة أيضًا.

108
00:07:38,833 --> 00:07:41,085
‫تعرفين أنني أشجعك.

109
00:07:41,169 --> 00:07:43,629
‫تشجعينني؟ ستجلسين بجانبي.

110
00:07:43,713 --> 00:07:48,843
‫لا يمكنك أن تتوقعي مني
‫أن أقطع كل الطريق لحضور الحفل.

111
00:07:48,926 --> 00:07:50,720
‫بالتأكيد يمكنني.

112
00:07:51,471 --> 00:07:52,847
‫"ليفي"، لا فكرة لديك

113
00:07:52,930 --> 00:07:55,308
‫بشأن ما كانوا يقولونه عني في الصحافة.

114
00:07:55,391 --> 00:07:57,268
‫تقصدين عنك وعن "جون".

115
00:07:57,351 --> 00:07:59,562
‫بئسًا، هل هذا في الصحف الفرنسية أيضًا؟

116
00:07:59,645 --> 00:08:04,108
‫بكل اللغات،
‫لا يريدون إلا العراك بين النساء.

117
00:08:04,192 --> 00:08:06,736
‫- يجب أن تتوقفي عن منحهم ما يريدونه.
‫- أعلم.

118
00:08:06,819 --> 00:08:09,197
‫يجب أن أكون ألطف، أريد أن أكون،

119
00:08:09,280 --> 00:08:11,866
‫لكنها تثير حنقي.

120
00:08:11,949 --> 00:08:13,493
‫أعرف الدافع جيدًا.

121
00:08:14,118 --> 00:08:16,120
‫قولي كلمتين فقط.

122
00:08:16,204 --> 00:08:18,623
‫"لا تعليق."

123
00:08:18,706 --> 00:08:22,126
‫يسهل عليك ذلك،
‫"جون" خاصتي أسوأ من "جون" خاصتك.

124
00:08:22,210 --> 00:08:24,045
‫غير ممكن.

125
00:08:24,128 --> 00:08:28,841
‫هل تعرفين ماذا قالت أختي الساقطة للصحافة؟

126
00:08:29,926 --> 00:08:33,387
‫إنني كسرت عظمة ترقوتها عندما كنا طفلتين.

127
00:08:33,471 --> 00:08:35,723
‫هل يمكنك أن تتخيلي؟

128
00:08:35,806 --> 00:08:37,642
‫والصحافة…

129
00:08:37,725 --> 00:08:39,894
‫تجتر هذا التصريح.

130
00:08:40,811 --> 00:08:42,396
‫وحوش.

131
00:08:42,480 --> 00:08:44,524
‫"ليفي"، يجب أن تأتي.

132
00:08:44,607 --> 00:08:47,860
‫صحافة "هوليوود" اللعينة
‫لن يتمكنوا من قول شيء عني

133
00:08:47,944 --> 00:08:50,655
‫إن كانت هناك امرأة أخرى
‫بمكانة مماثلة تدعمني.

134
00:08:50,738 --> 00:08:53,658
‫تقصدين مقارنةً بمكانة "جون".

135
00:08:53,741 --> 00:08:55,159
‫ماذا قد أقصد غير ذلك؟

136
00:08:56,118 --> 00:08:57,745
‫لم تكن "بيتي" سهلة قط.

137
00:08:58,329 --> 00:09:00,289
‫لكنني أعرف أنها تحترمني.

138
00:09:01,332 --> 00:09:03,584
‫كلتانا حصلنا على جائزتي "أوسكار"،

139
00:09:03,668 --> 00:09:07,004
‫وكانت تعرف
‫أن الفوز بجائزة أخرى لا يهمني كثيرًا،

140
00:09:07,088 --> 00:09:10,633
‫لذا لم أكن منافسة لها على ما أظن.

141
00:09:10,716 --> 00:09:11,842
‫لم أشكّل تهديدًا يومًا.

142
00:09:12,843 --> 00:09:18,474
‫في تصوّرها، كنت دائمًا "ميلاني ويلكس"
‫بالنسبة إلى "سكارليت أوهارا".

143
00:09:18,558 --> 00:09:21,018
‫بالطبع، كنت "ميلاني ويلكس" حقًا.

144
00:09:26,899 --> 00:09:28,192
‫جائزة "أوسكار" الثالثة خاصتها.

145
00:09:28,276 --> 00:09:31,445
‫لطالما كنت فاشلة في الرياضيات يا "جوني"،
‫ليست الـ"أوسكار" الثالثة.

146
00:09:31,529 --> 00:09:35,157
‫ترشيحها العاشر وخسارتها الثامنة،
‫هكذا يجب أن تفكري في الأمر.

147
00:09:35,241 --> 00:09:37,410
‫لكن لديها الأفضلية.

148
00:09:37,493 --> 00:09:41,581
‫هذا لأن هذه البلدة
‫لا تحب شيئًا أكثر من منح الألقاب.

149
00:09:41,664 --> 00:09:44,792
‫وهم يتوقون لمنح تلك العجوز جائزة ثالثة.

150
00:09:44,875 --> 00:09:47,169
‫- لكننا سنحرص على ألّا تحصل عليها.
‫- كيف؟

151
00:09:48,421 --> 00:09:49,297
‫على مهل.

152
00:09:49,380 --> 00:09:54,635
‫حتى الآن، هناك 655 عضوًا
‫من الأكاديمية في مجموعة أقرانك

153
00:09:54,719 --> 00:09:57,179
‫سيصوّتون لجائزة "أفضل ممثلة".

154
00:09:57,722 --> 00:10:01,642
‫علينا أن نصل لـ100 منهم،
‫وعندها يمكننا تخريب الأمر.

155
00:10:01,726 --> 00:10:03,144
‫تقصدين،

156
00:10:03,227 --> 00:10:06,188
‫أن نضغط على أعضاء الأكاديمية للتصويت ضدها؟

157
00:10:06,272 --> 00:10:07,231
‫لم لا؟

158
00:10:07,315 --> 00:10:10,693
‫لأنه سيتمّ اعتبار الأمر
‫كمصدر إزعاج بالنسبة إليّ.

159
00:10:11,277 --> 00:10:13,487
‫ولهذا عليك ألّا تتدخلي.

160
00:10:13,571 --> 00:10:15,656
‫وأن تسمحي لي بفعل هذا.

161
00:10:15,740 --> 00:10:19,577
‫لن تقدّمي شيئًا سوى الدعم.

162
00:10:19,660 --> 00:10:21,329
‫أخرجي دليل هاتفك.

163
00:10:21,412 --> 00:10:24,081
‫سنلعب لعبة صغيرة تعلّمتها من "جاك ويب".

164
00:10:24,707 --> 00:10:26,459
‫"شرطي جيد، شرطي سيئ."

165
00:10:27,710 --> 00:10:29,420
‫سأنشر الخبر عن "ديفيس".

166
00:10:29,503 --> 00:10:31,505
‫وأنت ادعمي المرشحات الأخريات.

167
00:10:31,589 --> 00:10:34,091
‫من برأيك منافستها الأقرب؟

168
00:10:34,967 --> 00:10:37,219
‫لن يعطوها لتلك البلهاء "هيبورن".

169
00:10:37,303 --> 00:10:39,972
‫لم تحضر الاحتفال ولا مرة.

170
00:10:40,056 --> 00:10:41,682
‫سأتكلم عنها بالسوء قليلًا أيضًا.

171
00:10:41,766 --> 00:10:43,809
‫هي وذلك السروال.

172
00:10:43,893 --> 00:10:47,521
‫"ريميك" لا تشكّل تهديدًا،
‫ما يزالون يعتبرونها ممثلة تلفزيونية.

173
00:10:47,605 --> 00:10:49,357
‫شجعي "بيج" أو "بانكروفت".

174
00:10:49,440 --> 00:10:53,486
‫اعتمدي على فكرة
‫"(هوليوود) تتواصل مع (برودواي)".

175
00:10:53,569 --> 00:10:56,113
‫إن حصلت إحداهما على الجائزة،
‫سيزعجها هذا أكثر حتى.

176
00:10:58,074 --> 00:10:59,700
‫أنت تكرهينها أكثر مني.

177
00:10:59,784 --> 00:11:01,160
‫أجدها سوقية.

178
00:11:02,203 --> 00:11:04,497
‫كما أنها تظننا جميعًا منافقين.

179
00:11:05,331 --> 00:11:06,582
‫ألسنا كذلك يا "هيدا"؟

180
00:11:07,375 --> 00:11:08,542
‫بالطبع نحن كذلك،

181
00:11:09,210 --> 00:11:12,213
‫لكن لن أسمح
‫أن يُحكم عليّ لهذا، ليس من قبلها.

182
00:11:13,381 --> 00:11:18,052
‫النفاق جزية يجب أن تدفعها الرذيلة للفضيلة.

183
00:11:18,135 --> 00:11:22,056
‫أنت لطالما فهمت ذلك، أما هي فلم تفهمه قط.

184
00:11:22,139 --> 00:11:26,727
‫السبب الوحيد الذي يدعو بقية البلاد
‫للسماح لـ"هوليوود" بالبقاء صامدة

185
00:11:26,811 --> 00:11:28,896
‫هو ظنهم بأن لدينا ضمير.

186
00:11:28,979 --> 00:11:32,066
‫وطوال 30 عامًا، كنت أنا ذلك الضمير.

187
00:11:32,149 --> 00:11:34,402
‫وتخليت عن كل شيء من أجله.

188
00:11:34,485 --> 00:11:37,321
‫مهنتي كممثلة، زواجي،

189
00:11:37,405 --> 00:11:39,865
‫حلمي بإنجاب الكثير من الأطفال.

190
00:11:39,949 --> 00:11:42,243
‫بماذا ضحّت هي؟ لا شيء.

191
00:11:43,244 --> 00:11:45,329
‫حسنًا إذًا، لنُجر بعض الاتصالات.

192
00:11:47,039 --> 00:11:48,708
‫"تشاك"، أنا "هيدا".

193
00:11:48,791 --> 00:11:52,294
‫أردت الاتصال بك
‫لأقول كم أحببتك في "إيل سيد" فحسب،

194
00:11:52,378 --> 00:11:55,005
‫كم يعجبني الرجل الذي يرتدي تنورة جلدية.

195
00:11:55,089 --> 00:11:58,718
‫شكرًا لك يا "دوريس"، هذا لطف كبير منك.

196
00:11:58,801 --> 00:12:01,971
‫لكنني لم أكن أتوقّع ترشيحًا هذا العام.

197
00:12:02,054 --> 00:12:04,932
‫لكنني سُررت برؤية "جيرالدين بيج" تترشح.

198
00:12:05,015 --> 00:12:06,016
‫ألم يسرّك هذا؟

199
00:12:06,100 --> 00:12:07,226
‫نعم، ارتجاج في الدماغ.

200
00:12:07,309 --> 00:12:09,687
‫ركلتها على رأسها مرتين.

201
00:12:09,770 --> 00:12:13,274
‫لكان من حقوق "جون" أن تتهمها باعتداء.

202
00:12:13,357 --> 00:12:16,694
‫كنت محظوظة كفاية
‫لأرى الآنسة "بانكروفت" تؤديه على المسرح.

203
00:12:16,777 --> 00:12:18,362
‫وهل تعلمين يا "لوريتا"،

204
00:12:18,446 --> 00:12:22,241
‫بدت شخصية "آني سوليفان"
‫التي أدّتها كفيفة أكثر على الشاشة.

205
00:12:22,324 --> 00:12:23,826
‫لماذا يجب أن تفوز بثلاثة؟

206
00:12:23,909 --> 00:12:27,496
‫هل تعرفين أنها تستخدم التي منحوها إياها
‫لدورها في "دينجرس" في غلق الباب؟

207
00:12:28,664 --> 00:12:31,167
‫في حمّامها، هل تصدّقين هذا؟

208
00:12:31,250 --> 00:12:34,962
‫جائزة "أوسكار" المسكينة تلك
‫عليها أن تشاهد تلك المرأة تقضي حاجتها.

209
00:12:35,045 --> 00:12:37,923
‫لا، "آن بانكروفت" رائعة جدًا.

210
00:12:38,007 --> 00:12:39,425
‫مع محبتي يا "كاري".

211
00:12:41,802 --> 00:12:42,970
‫لا فائدة من هذا.

212
00:12:43,053 --> 00:12:45,598
‫- ما الذي تتكلمين عنه؟
‫- إنها مهمة غبية.

213
00:12:46,223 --> 00:12:48,225
‫سبق وفازت يا "جون".

214
00:12:48,309 --> 00:12:51,520
‫لا، لا أعني اليوم أو في ليلة الـ"أوسكار".

215
00:12:51,604 --> 00:12:57,193
‫كنت أتنافس
‫مع تلك المرأة اللعينة طوال حياتي المهنية.

216
00:12:57,860 --> 00:12:59,820
‫معركة مستمرة.

217
00:12:59,904 --> 00:13:03,115
‫على الرجال والأدوار وأغلفة المجلات.

218
00:13:04,617 --> 00:13:06,243
‫ولا أعرف السبب.

219
00:13:07,620 --> 00:13:09,205
‫كنت النجمة الأكبر.

220
00:13:10,080 --> 00:13:12,500
‫الأبطال الرجال الذين مثلوا معي
‫كانوا أكثر جاذبية،

221
00:13:12,583 --> 00:13:15,002
‫أفلامي حققت أرباحًا أكثر.

222
00:13:15,085 --> 00:13:18,756
‫ومع ذلك، لطالما شعرت بالدونية.

223
00:13:19,840 --> 00:13:22,092
‫بعد سنوات من العمل بجد

224
00:13:22,176 --> 00:13:26,055
‫لأكون سفيرة لـ"هوليوود"،
‫وجزءًا من هذا المجتمع،

225
00:13:26,138 --> 00:13:30,226
‫بينما لا تعطي اهتمامًا للمجال
‫وهي تجلس في منزلها العفن في "كونيتيكت".

226
00:13:30,309 --> 00:13:33,729
‫ورغم ذلك، حين مُنحت لي الفرصة،

227
00:13:33,813 --> 00:13:38,025
‫رشحوها بدلًا مني.

228
00:13:38,776 --> 00:13:40,820
‫كم هذا مهين.

229
00:13:40,903 --> 00:13:42,571
‫أظن أنك شربت ما يكفي
‫من ذلك الشاي المُثلّج.

230
00:13:44,198 --> 00:13:45,699
‫لا، أعني ما أقوله يا "هيدا".

231
00:13:47,827 --> 00:13:51,831
‫انكسر شيء في داخلي
‫عندما أعلنوا عن هذه الترشيحات.

232
00:13:51,914 --> 00:13:54,583
‫ليس لأنني كنت أعتمد على ذلك،

233
00:13:54,667 --> 00:13:58,420
‫أو لأنني أملت أن ذلك سيضمن
‫بضع سنوات إضافية قيّمة من العمل.

234
00:13:58,504 --> 00:14:00,256
‫كان الأمر أكثر من ذلك.

235
00:14:01,715 --> 00:14:06,804
‫الثقة بالنفس التي كنت أمتلكها قد ذهبت.

236
00:14:07,805 --> 00:14:09,849
‫جرّدتني إياها!

237
00:14:13,018 --> 00:14:16,730
‫يا للهول، لا أصدّق أنني قلت
‫إنني سأقدّم حفل توزيع الجوائز.

238
00:14:16,814 --> 00:14:20,442
‫لا أعرف بماذا كنت أفكر،
‫لا يمكنني الذهاب إلى حفل الجوائز ذاك.

239
00:14:20,526 --> 00:14:22,486
‫لا يمكنني إظهار وجهي بعد الآن.

240
00:14:22,570 --> 00:14:26,156
‫"جون"، ستذهبين إلى حفل توزيع الجوائز.

241
00:14:26,240 --> 00:14:28,826
‫يمكننا إعادة ثقتك بنفسك لك.

242
00:14:28,909 --> 00:14:30,327
‫لا أفهم كيف.

243
00:14:30,411 --> 00:14:31,453
‫سأخبرك كيف.

244
00:14:32,496 --> 00:14:34,707
‫ربما تكون هي المرشحة للجائزة،

245
00:14:34,790 --> 00:14:37,376
‫لكن ليشهد عليّ الرب،

246
00:14:37,459 --> 00:14:42,506
‫تلك المرأة لن تغادر خشبة المسرح

247
00:14:42,590 --> 00:14:44,800
‫بجائزة الـ"أوسكار" لـ"أفضل ممثلة"،

248
00:14:45,593 --> 00:14:47,052
‫لأنك أنت أفضل ممثلة.

249
00:15:02,443 --> 00:15:04,737
‫يا للهول، لا تنهض أو تتحرك.

250
00:15:06,739 --> 00:15:09,074
‫- مرحبًا.
‫- "جيري"؟

251
00:15:09,700 --> 00:15:11,493
‫هل هذه الآنسة "جيرالدين بيج"؟

252
00:15:11,577 --> 00:15:12,411
‫نعم.

253
00:15:12,494 --> 00:15:15,039
‫اخفض الصوت يا "ريب"، لا يمكنني أن أسمع.

254
00:15:15,122 --> 00:15:17,333
‫معك "جون كروفورد" يا عزيزتي،

255
00:15:17,416 --> 00:15:19,627
‫أتصل من "هوليوود"، "كاليفورنيا".

256
00:15:21,378 --> 00:15:23,005
‫إنها "جون كروفورد" اللعينة.

257
00:15:23,088 --> 00:15:24,131
‫"جون"؟

258
00:15:24,214 --> 00:15:25,215
‫"جيري"؟

259
00:15:26,800 --> 00:15:30,137
‫آنسة "كروفورد"، كيف أساعدك؟

260
00:15:30,888 --> 00:15:34,475
‫أريد فقط أن أقول بصراحة
‫إنني لم أكن منزعجة.

261
00:15:34,558 --> 00:15:35,559
‫منزعجة؟

262
00:15:36,310 --> 00:15:38,270
‫لم قد تكونين منزعجة؟

263
00:15:38,354 --> 00:15:40,564
‫بالأداء الذي تمّ ترشيحك بسببه

264
00:15:40,648 --> 00:15:42,024
‫في "سويت بيرد أوف يوث".

265
00:15:43,359 --> 00:15:46,153
‫ملكة الأفلام المنسية تتباهى.

266
00:15:46,236 --> 00:15:49,531
‫أظن أننا كلّنا نعرف
‫عمّن يتكلم هذا الفيلم يا عزيزتي.

267
00:15:49,615 --> 00:15:51,492
‫لا يا آنسة "كروفورد".

268
00:15:51,575 --> 00:15:54,078
‫ابتكر السيد "ويليامز" ذلك الدور، كنت…

269
00:15:54,161 --> 00:15:57,289
‫لا، شعرت بالإطراء يا "جيري"، حقًا.

270
00:15:57,373 --> 00:15:59,833
‫جعلته أشبه بالمثاليّ.

271
00:15:59,917 --> 00:16:02,670
‫رغم أنني لن أواعد رجلًا دون سن الـ40 قط.

272
00:16:02,753 --> 00:16:04,922
‫ليس لديهم ما يكفي من المال
‫لإسعاد هذه السيدة.

273
00:16:05,923 --> 00:16:07,007
‫نعم.

274
00:16:08,634 --> 00:16:09,510
‫ماذا تريد؟

275
00:16:11,387 --> 00:16:14,223
‫هل أردت أيّ شيء يا آنسة "كروفورد"؟

276
00:16:14,306 --> 00:16:17,893
‫لا، أردت أن أهنئك فحسب يا "جيري".

277
00:16:17,977 --> 00:16:20,521
‫مع أداء العديد
‫من الأعمال الرائعة هذا العام

278
00:16:20,604 --> 00:16:22,606
‫وخمسة ترشيحات فقط،

279
00:16:22,690 --> 00:16:25,818
‫سُررت جدًا لأنهم اعترفوا بك.

280
00:16:27,069 --> 00:16:28,070
‫شكرًا لك.

281
00:16:28,153 --> 00:16:31,073
‫هل تصدّقين أن الحفل بعد أسبوعين،

282
00:16:31,156 --> 00:16:33,909
‫ولم أتوقف عن تناول البطاطس بعد.

283
00:16:33,993 --> 00:16:35,035
‫ماذا؟

284
00:16:35,619 --> 00:16:39,206
‫كاميرات التلفاز تُظهر العيوب

285
00:16:39,289 --> 00:16:41,250
‫أكثر بكثير من كاميرات تصوير الأفلام.

286
00:16:42,001 --> 00:16:43,502
‫من سيصمّم لك فستانك؟

287
00:16:44,545 --> 00:16:45,504
‫فستاني؟

288
00:16:46,839 --> 00:16:48,757
‫لم أفكر حقًا في فستاني.

289
00:16:48,841 --> 00:16:53,137
‫بالطبع هناك عدة خيارات جيدة في "نيويورك".

290
00:16:53,220 --> 00:16:56,015
‫لكن يجب أن تقيسي الفستان في يوم الحفل.

291
00:16:56,682 --> 00:17:00,728
‫هل لي أن أقترح "إيديث هيد"؟
‫حقًا ليس هناك من هو أفضل منها يا عزيزتي.

292
00:17:00,811 --> 00:17:03,772
‫يمكنني التحدث إليها من أجلك، وإن أردت،

293
00:17:03,856 --> 00:17:06,900
‫يمكنني شخصيًا أن أساعدك
‫في اختيار مجوهراتك.

294
00:17:06,984 --> 00:17:09,069
‫هذا كرم بالغ منك يا آنسة "كروفورد"،

295
00:17:09,153 --> 00:17:11,447
‫لكنني سأحاول أن أُبقي فستاني بسيطًا.

296
00:17:11,530 --> 00:17:12,823
‫لا تنسي يا "جيري".

297
00:17:12,906 --> 00:17:15,034
‫أنت تمثّلين "هوليوود".

298
00:17:15,701 --> 00:17:19,371
‫سيشاهدون هذا البث من كل أنحاء العالم.

299
00:17:19,455 --> 00:17:23,125
‫الناس يعتمدون علينا لتحسين حياتهم العادية

300
00:17:23,208 --> 00:17:24,209
‫وإضافة بعض السحر.

301
00:17:24,293 --> 00:17:29,131
‫إن كانت حياتهم تعتمد على سحري،
‫فلديّ بعض الأخبار السيئة لهم.

302
00:17:32,426 --> 00:17:37,097
‫هذا مرهق جدًا، أليس كذلك يا عزيزتي؟

303
00:17:37,181 --> 00:17:41,018
‫الرب يعلم، في السنة التي تمّ ترشيحي فيها
‫عن دوري في فيلم "ميلدريد بيرس"،

304
00:17:41,101 --> 00:17:43,270
‫توترت جدًا ولم أحضر.

305
00:17:43,353 --> 00:17:45,647
‫لا، بقيت في المنزل
‫متظاهرةً أنني مُصابة بذات الرئة.

306
00:17:46,940 --> 00:17:50,986
‫وهل تعلمين؟ أحضروا لي الـ"أوسكار".

307
00:17:51,987 --> 00:17:55,115
‫وبطريقة ما، كان هذا مشرّفًا ومؤثّرًا أكثر.

308
00:17:58,827 --> 00:18:00,871
‫هل هذا ما تظنين أن عليّ فعله؟

309
00:18:02,164 --> 00:18:03,290
‫أبقى في المنزل؟

310
00:18:05,084 --> 00:18:07,086
‫يمكنني استلام الجائزة بدلًا عنك.

311
00:18:08,378 --> 00:18:12,216
‫مكان الحفل قريب جدًا مني،
‫ويجب أن أكون هناك على أيّ حال.

312
00:18:12,299 --> 00:18:13,675
‫سأقول أمورًا رائعة،

313
00:18:14,426 --> 00:18:18,806
‫ويمكنك المشاهدة من شقتك المريحة
‫ذات غرفة النوم الواحدة في "نيويورك".

314
00:18:23,393 --> 00:18:25,604
‫بالطبع يا آنسة "كروفورد".

315
00:18:26,522 --> 00:18:29,691
‫يمكنك أن تقبلي الجائزة نيابةً عني.

316
00:18:30,692 --> 00:18:31,735
‫حقًا؟

317
00:18:34,071 --> 00:18:36,115
‫إن كان هذا ما تريدينه.

318
00:18:36,198 --> 00:18:39,284
‫أرسلي لي قائمة بأسماء من تريدين شكرهم.

319
00:18:39,368 --> 00:18:42,079
‫لنحاول أن نذكر ثلاثة أسماء.

320
00:18:42,162 --> 00:18:44,998
‫الخطاب القصير واللطيف أفضل برأيي.

321
00:18:47,334 --> 00:18:48,669
‫سأفعل ذلك.

322
00:18:48,752 --> 00:18:50,129
‫رائع.

323
00:18:52,005 --> 00:18:53,549
‫مع خالص حبي لك يا "جيري".

324
00:18:54,133 --> 00:18:55,175
‫آنسة "كروفورد"؟

325
00:19:02,224 --> 00:19:03,183
‫حسنًا…

326
00:19:05,102 --> 00:19:06,061
‫أخبار جيدة.

327
00:19:07,646 --> 00:19:10,149
‫لن أجبرك على ارتداء بدلة رسمية هذا العام.

328
00:19:10,232 --> 00:19:14,027
‫هل ستدعين تلك المتباهية المتعالية
‫تمثّلك في حفل الـ"أوسكار"؟

329
00:19:16,488 --> 00:19:18,115
‫إنها بحاجة إلى ذلك.

330
00:19:20,784 --> 00:19:22,244
‫وبالإضافة إلى ذلك…

331
00:19:23,036 --> 00:19:26,832
‫يجب أن تُجبر "هوليوود"
‫على رؤية ما فعلوه بها.

332
00:19:49,354 --> 00:19:53,233
‫"(آن بانكروفت) في (الأم الشجاعة وأولادها)"

333
00:20:05,579 --> 00:20:07,998
‫"آني"، لديك زائرة.

334
00:20:08,081 --> 00:20:09,458
‫"جون كروفورد".

335
00:20:10,709 --> 00:20:12,961
‫هل شاهدت "جون كروفورد" العرض؟

336
00:20:13,045 --> 00:20:14,630
‫بالطبع، امزحي مزحة أخرى يا "ليديا".

337
00:20:14,713 --> 00:20:16,089
‫أنا جادة.

338
00:20:16,173 --> 00:20:18,175
‫إنها في الخارج.

339
00:20:21,762 --> 00:20:23,931
‫حسنًا، أدخليها.

340
00:20:30,896 --> 00:20:31,855
‫آنسة "كروفورد".

341
00:20:32,439 --> 00:20:33,398
‫يا له من شرف لي.

342
00:20:33,482 --> 00:20:35,817
‫كان عليّ أن آتي وأخبرك

343
00:20:35,901 --> 00:20:38,946
‫أن الأداء الذي قدّمته الليلة مذهل،

344
00:20:39,029 --> 00:20:42,074
‫وفي مسرح نصف فارغ، هذا تفان.

345
00:20:43,408 --> 00:20:45,118
‫شكرًا لك.

346
00:20:45,202 --> 00:20:47,496
‫أنتنّ يا فتيات المسرح.

347
00:20:48,538 --> 00:20:49,957
‫لا أعرف كيف تفعلن ذلك.

348
00:20:50,040 --> 00:20:54,836
‫ليلة تلو الأخرى،
‫في العطلات الأسبوعية، والعروض الصباحية.

349
00:20:54,920 --> 00:20:57,631
‫لا بد أن صوتك مُرهق جدًا.

350
00:20:58,340 --> 00:20:59,549
‫أشرب الكثير من الشاي.

351
00:20:59,633 --> 00:21:00,884
‫ذكية.

352
00:21:02,219 --> 00:21:07,015
‫كنت أتطلّع إلى رؤيتك الأسبوع المقبل
‫في حفل توزيع جوائز الـ"أوسكار".

353
00:21:07,099 --> 00:21:11,853
‫لكنني قرأت في مقالة "دوروثي كيلغالين"
‫أنك لن تحضريه؟

354
00:21:11,937 --> 00:21:13,855
‫لا أظن ذلك، لا أستطيع.

355
00:21:13,939 --> 00:21:15,607
‫سأُضطر لتفويت ثلاثة عروض،

356
00:21:15,691 --> 00:21:18,610
‫ولا أستطيع فعل هذا
‫للناس الذين دفعوا لرؤية العرض.

357
00:21:18,694 --> 00:21:20,529
‫إما العمل أو الجائزة.

358
00:21:21,321 --> 00:21:24,366
‫إذًا لست غاضبة
‫من مستعمرتنا السينمائية الصغيرة؟

359
00:21:25,117 --> 00:21:30,163
‫أعرف أنهم أعطوا "شيرلي ماكلاين"
‫دورك في "تو فور ذا سيساو".

360
00:21:31,415 --> 00:21:33,250
‫سمعت أن ذلك الفيلم كان سيئًا.

361
00:21:33,333 --> 00:21:34,793
‫جدًا.

362
00:21:35,669 --> 00:21:36,712
‫جيد.

363
00:21:38,171 --> 00:21:39,298
‫هل أقدّم لك مشروبًا؟

364
00:21:39,381 --> 00:21:41,800
‫لا، دعيني أنا أُحضره رجاءً.

365
00:21:44,720 --> 00:21:50,475
‫أفهم أيضًا أنك طلبت من "باتي ديوك" الشابة

366
00:21:50,559 --> 00:21:53,562
‫أن تستلم جائزتك إن فزت بها.

367
00:21:53,645 --> 00:21:58,567
‫نعم، لكن لأنها ترشحت أيضًا
‫رفضت الأكاديمية هذه الفكرة.

368
00:21:58,650 --> 00:21:59,943
‫يبدو هذا سخيفًا.

369
00:22:02,070 --> 00:22:04,156
‫لكن هذا أفضل على الأرجح.

370
00:22:04,239 --> 00:22:07,784
‫ماذا لو فزت بجائزة "أفضل ممثلة"
‫وخسرت "باتي" عن دورها كـ"ممثلة مساعدة"؟

371
00:22:07,868 --> 00:22:09,328
‫لا أتمنى أن تتعرض لهذا.

372
00:22:10,495 --> 00:22:14,166
‫لكن بيني وبينك، أظن أنها ستفوز.

373
00:22:14,958 --> 00:22:16,543
‫نعم، أظن ذلك أيضًا.

374
00:22:17,294 --> 00:22:22,841
‫وحاستي السادسة تخبرني أنك ستفوزين أيضًا.

375
00:22:22,924 --> 00:22:24,176
‫ألن يكون هذا رائعًا؟

376
00:22:24,843 --> 00:22:26,136
‫نعم، بالتأكيد.

377
00:22:26,219 --> 00:22:28,597
‫العميان يقودون العميان.

378
00:22:41,818 --> 00:22:42,652
‫آنسة "كروفورد".

379
00:22:46,031 --> 00:22:49,868
‫هل أتيت إلى هنا بالطائرة لتسألي
‫إن كنت تستطيعين قبول جائزتي بدلًا مني؟

380
00:22:50,452 --> 00:22:53,288
‫لا، لكن سيسرّني بالتأكيد أن…

381
00:22:53,372 --> 00:22:56,708
‫لكن هل سيسعدك ذلك؟

382
00:23:02,047 --> 00:23:03,340
‫جدًا.

383
00:23:05,759 --> 00:23:08,512
‫إذًا آمل حقًا أن أفوز.

384
00:23:09,888 --> 00:23:14,017
‫سيشرّفني أن تقبل امرأة بمكانتك
‫جائزتي بدلًا مني.

385
00:23:20,107 --> 00:23:21,024
‫شكرًا لك.

386
00:23:24,319 --> 00:23:26,196
‫أنا آسفة، يجب أن أذهب الآن حقًا.

387
00:23:26,279 --> 00:23:28,281
‫لديّ موعد على العشاء بعد ساعة.

388
00:23:28,365 --> 00:23:29,866
‫سُررت بلقائك يا آنسة "كروفورد".

389
00:23:29,950 --> 00:23:32,786
‫نعم، وأنا أيضًا، شكرًا لك.

390
00:23:35,622 --> 00:23:37,541
‫- "جون".
‫- ماذا؟

391
00:23:39,876 --> 00:23:42,629
‫ربما أدت "ديفيس" الدور الأكثر إبهارًا،

392
00:23:42,712 --> 00:23:45,257
‫لكنك جعلت ذلك الفيلم ينجح.

393
00:23:46,675 --> 00:23:48,760
‫أُعجبت حقًا بما فعلت.

394
00:24:05,819 --> 00:24:06,820
‫جيد.

395
00:24:06,903 --> 00:24:09,322
‫وافقت الآنسة "كروفورد"
‫على المجوهرات والملابس.

396
00:24:09,406 --> 00:24:11,700
‫تعرفون أين تضعونها بحذر.

397
00:24:14,202 --> 00:24:15,745
‫في الأعلى، استيقظت للتو.

398
00:24:15,829 --> 00:24:18,331
‫تحركوا، لا تتكلموا، اعملوا فقط.

399
00:24:22,294 --> 00:24:23,879
‫هذا ينطبق على الجميع هنا.

400
00:24:23,962 --> 00:24:26,590
‫لا تخاطبوا الآنسة "كروفورد"
‫إلا إذا تحدثت إليكم أولًا.

401
00:24:26,673 --> 00:24:27,841
‫وأسرعوا وتيرة العمل.

402
00:24:28,800 --> 00:24:30,135
‫إنه يوم الـ"أوسكار".

403
00:24:30,927 --> 00:24:32,012
‫"عزيزتي (بيتي)،

404
00:24:32,095 --> 00:24:34,556
‫حظًا موفقًا الليلة، تستحقين الفوز.

405
00:24:34,639 --> 00:24:35,849
‫(جاك وارنر)."

406
00:24:37,100 --> 00:24:38,977
‫"فلتفوزي بالجائزة يا (بيتي).

407
00:24:39,644 --> 00:24:41,605
‫نحن فخورون جدًا بك.

408
00:24:41,688 --> 00:24:43,565
‫(روني) و(نانسي ريغان)."

409
00:24:45,525 --> 00:24:47,068
‫ستفوزين حتمًا يا آنسة "ديفيس".

410
00:24:47,152 --> 00:24:48,862
‫يظن الجميع ذلك.

411
00:24:48,945 --> 00:24:50,780
‫هذا ما يبدو.

412
00:24:55,785 --> 00:24:58,580
‫أعطتني "إيديث هيد" تلك الفكرة، كل شيء فضي.

413
00:24:59,164 --> 00:25:00,123
‫مثل جائزة "أوسكار" فضية.

414
00:25:01,041 --> 00:25:03,752
‫أظن أن الفضة
‫أكثر أناقة من الذهب بكثير، صحيح؟

415
00:25:03,835 --> 00:25:05,587
‫هل كنت تعلمين…

416
00:25:05,670 --> 00:25:08,215
‫حصدت "إيديث" سبع جوائز "أوسكار"؟

417
00:25:09,007 --> 00:25:10,425
‫وأنت لديك اثنتين؟

418
00:25:10,926 --> 00:25:11,968
‫ليس بعد.

419
00:25:12,052 --> 00:25:14,471
‫حسنًا، حان وقت الذهاب.

420
00:25:16,097 --> 00:25:17,390
‫الشعر.

421
00:25:17,474 --> 00:25:19,643
‫"(آكوا نت) مثبّت شعر"

422
00:26:02,269 --> 00:26:03,395
‫كيف أبدو؟

423
00:26:05,188 --> 00:26:06,898
‫تبدين جميلة.

424
00:26:06,982 --> 00:26:09,025
‫مثل أول صقيع في الخريف.

425
00:26:10,151 --> 00:26:14,155
‫مثل "سونيا هيني"
‫في إحدى أفلامها عن بلاد العجائب في الشتاء.

426
00:26:14,239 --> 00:26:15,448
‫مضحك جدًا.

427
00:26:16,491 --> 00:26:19,327
‫سيد "كيوكور"، هلّا تقوم بهذا الشرف؟

428
00:26:19,411 --> 00:26:20,412
‫بكل سرور.

429
00:26:27,586 --> 00:26:29,546
‫أنت إحدى أقدم صديقاتي.

430
00:26:30,463 --> 00:26:35,427
‫نحن نعرف بعضنا منذ 40 سنة،
‫ولطالما كنت صريحًا معك.

431
00:26:36,636 --> 00:26:38,847
‫الآن، هناك شيء أريد أن أقوله لك،

432
00:26:38,930 --> 00:26:40,932
‫وعليك أن تصغي.

433
00:26:43,143 --> 00:26:44,144
‫لا تفعلي هذا.

434
00:26:45,979 --> 00:26:47,022
‫أفعل ماذا؟

435
00:26:48,064 --> 00:26:49,983
‫لا تحاولي أن تأخذيها منها.

436
00:26:50,984 --> 00:26:52,068
‫الليلة.

437
00:26:54,738 --> 00:26:58,450
‫الجميع سيرون الأمر كما هو بالضبط.

438
00:26:58,533 --> 00:27:01,911
‫تصرّف انتقامي تافه من امرأة مُهانة.

439
00:27:05,707 --> 00:27:07,584
‫إن لم تفُز، ستتكلم الصحافة عنك بالسوء.

440
00:27:07,667 --> 00:27:09,502
‫أفضل من عدم تكلمهم عني.

441
00:27:09,586 --> 00:27:11,713
‫لن يعمل هؤلاء الناس معك مجددًا.

442
00:27:11,796 --> 00:27:13,381
‫"ديفيس"، "آلدريتش"…

443
00:27:13,465 --> 00:27:14,299
‫جيد.

444
00:27:15,258 --> 00:27:18,136
‫"جوني"، أنت أكبر من هذا.

445
00:27:26,978 --> 00:27:28,563
‫لا، لست كذلك.

446
00:27:41,910 --> 00:27:44,579
‫بئسًا، تبدين أفضل مني دائمًا.

447
00:27:45,372 --> 00:27:47,624
‫- شراب؟
‫- لنشرب كأسًا هناك.

448
00:27:47,707 --> 00:27:49,292
‫سيارتنا تنتظر.

449
00:27:49,376 --> 00:27:51,252
‫ماذا حدث لهذا يا "بيتي"؟

450
00:27:51,336 --> 00:27:53,797
‫هل زال كل الطلاء الذهبي؟

451
00:27:53,880 --> 00:27:55,423
‫تعنين أنه مكشوط.

452
00:27:56,299 --> 00:27:58,677
‫أحمله كل ليلة
‫عندما أشاهد التلفاز في السرير.

453
00:27:59,427 --> 00:28:00,720
‫إنه الرفيق المثاليّ.

454
00:28:00,804 --> 00:28:02,764
‫لا يردّ عليّ، إنه يصغي فحسب.

455
00:28:02,847 --> 00:28:04,015
‫إنه صبور.

456
00:28:08,561 --> 00:28:11,398
‫وأحيانًا، عندما أحتاجه…

457
00:28:13,274 --> 00:28:17,821
‫يذكّرني بتلك الليلة المثالية عندما فزت به…

458
00:28:19,614 --> 00:28:21,032
‫عندما وقف العالم بأسره…

459
00:28:22,951 --> 00:28:25,662
‫وهلّلوا.

460
00:28:26,955 --> 00:28:28,456
‫وكنت محبوبة.

461
00:28:34,212 --> 00:28:35,588
‫يا للهول، هذا محزن.

462
00:28:37,674 --> 00:28:38,717
‫في الواقع…

463
00:28:39,592 --> 00:28:43,179
‫كامرأة تتجه نحو طلاقها الثاني،

464
00:28:43,263 --> 00:28:44,764
‫أفهم ذلك.

465
00:28:45,432 --> 00:28:46,975
‫أفهم الأمر تمامًا.

466
00:28:50,270 --> 00:28:54,607
‫دعيني أدخل الحمّام وبعدها سنذهب.

467
00:29:02,073 --> 00:29:03,616
‫انتظراني أيها الفتيان.

468
00:29:05,285 --> 00:29:07,912
‫سأُحضر لكما الليلة أخًا صغيرًا.

469
00:29:27,932 --> 00:29:31,436
‫أكاديمية الفنون والعلوم السينمائية تقدّم…

470
00:29:31,519 --> 00:29:34,355
‫حفل جوائزها السنوية الـ35.

471
00:29:34,439 --> 00:29:36,149
‫{\an8}"جوائز الـ(أوسكار) السنوي الـ35"

472
00:29:36,232 --> 00:29:39,861
‫هؤلاء الناس، مثل معظمنا من محبي الأفلام.

473
00:29:39,944 --> 00:29:41,863
‫أتوا من جميع أنحاء البلاد،

474
00:29:41,946 --> 00:29:44,699
‫إلى قاعة "باسيفيك"
‫في "سانتا مونيكا"، "كاليفورنيا"،

475
00:29:44,783 --> 00:29:47,702
‫كي يلمحوا ممثليهم المفضلين،

476
00:29:47,786 --> 00:29:50,663
‫بينما تصل أشهر الشخصيات في العالم

477
00:29:50,747 --> 00:29:53,124
‫لحضور حفل إعلان جوائز الـ"أوسكار".

478
00:29:54,042 --> 00:29:57,253
‫انظروا، هذا "جاك لورد" من "ستوني بورك".

479
00:30:00,256 --> 00:30:01,674
‫"إيفا ماري ساينت".

480
00:30:03,134 --> 00:30:04,928
‫ها هي "باتي دوك" الصغيرة.

481
00:30:06,137 --> 00:30:09,057
‫هذه "لي ريميك" مع زوجها "بيل كوليران".

482
00:30:09,974 --> 00:30:13,561
‫ها هو "بوب ستاك" والسيدة "ستاك".

483
00:30:13,645 --> 00:30:17,065
‫و"غريغوري بيك"، مُرشّح لدوره هذا العام

484
00:30:17,148 --> 00:30:19,818
‫"أتيكوس فينش" في "تو كيل إيه موكينغ بيرد".

485
00:30:20,985 --> 00:30:22,737
‫وها هي الآنسة "بيتي ديفيس"،

486
00:30:22,821 --> 00:30:26,950
‫مُرشّحة الليلة لأدائها
‫في "وات إيفير هابيند تو (بيبي جين)؟"

487
00:30:27,033 --> 00:30:30,954
‫آنسة "دي هافيلاند"،
‫هل صحيح أنك أتيت بالطائرة من "باريس"

488
00:30:31,037 --> 00:30:33,039
‫لتقديم جائزة "أفضل فيلم"؟

489
00:30:33,122 --> 00:30:34,791
‫سأقدّم تلك الجائزة،

490
00:30:34,874 --> 00:30:38,545
‫لكنني سافرت إلى هنا
‫لأكون مع صديقتي العزيزة "بيتي".

491
00:30:39,128 --> 00:30:44,217
‫أتيت لأراها تصبح أول ممثلة
‫تفوز بثلاثة جوائز "أوسكار".

492
00:30:44,300 --> 00:30:46,052
‫إنها الأروع.

493
00:30:46,135 --> 00:30:48,847
‫ويدين لها المجال بهذا.

494
00:30:48,930 --> 00:30:50,765
‫ما ردك على ذلك يا آنسة "ديفيس"؟

495
00:30:51,683 --> 00:30:55,395
‫لا أخجل من الاعتراف أنني أريد هذا.

496
00:30:56,771 --> 00:30:58,857
‫ها هي أسطورة الشاشة "جون كروفورد".

497
00:30:58,940 --> 00:31:01,526
‫ستقدّم جائزة الـ"أوسكار" الليلة
‫لـ"أفضل مخرج".

498
00:31:01,609 --> 00:31:04,279
‫آنسة "كروفورد"!

499
00:31:04,988 --> 00:31:09,659
‫زميلتك النجمة في "بيبي جين"،
‫"بيتي ديفيس" مُرشّحة لجائزة "أفضل ممثلة".

500
00:31:09,742 --> 00:31:11,369
‫لمن أدليت بصوتك؟

501
00:31:12,161 --> 00:31:13,580
‫للفائزة.

502
00:31:15,039 --> 00:31:16,583
‫"(أفضل ممثلة) المقدّم (ماكسيميليان شيل)"

503
00:31:27,927 --> 00:31:30,889
‫ضع اللحوم الباردة هناك على الطاولة.

504
00:31:31,681 --> 00:31:34,267
‫افتحي زجاجة الفودكا للضيوف.

505
00:31:34,350 --> 00:31:36,269
‫- ماذا عن زينة الطاولة؟
‫- انقلها فحسب.

506
00:31:38,187 --> 00:31:39,188
‫آنسة "كروفورد".

507
00:31:39,272 --> 00:31:43,192
‫"ستان"، كم تسرّني رؤيتك،
‫كيف حال "جودي" والأطفال؟

508
00:31:43,276 --> 00:31:44,819
‫آنسة "كروفورد"، أنا آسف،

509
00:31:44,903 --> 00:31:47,822
‫لكن لا يمكنك تحويل غرفة الاستراحة
‫إلى قاعة لحفلك الخاص.

510
00:31:47,906 --> 00:31:49,407
‫هذا مخالف للقوانين الداخلية للأكاديمية.

511
00:31:49,490 --> 00:31:50,366
‫أشعل سيجارتي.

512
00:31:59,000 --> 00:31:59,918
‫اشرب.

513
00:32:01,169 --> 00:32:02,629
‫فلتحظ بأمسية جميلة.

514
00:32:04,964 --> 00:32:07,258
‫"ماماسيتا"، ضعي بعض اللمسات.

515
00:32:11,095 --> 00:32:15,183
‫والآن، المرشحون
‫لجائزة "أفضل إنجاز في الإخراج الفني"

516
00:32:15,266 --> 00:32:16,684
‫لإنتاج بالألوان هم…

517
00:32:16,768 --> 00:32:18,895
‫يا للهول، هذه الليلة.

518
00:32:19,646 --> 00:32:22,941
‫يا لي من حمقاء،
‫لأنني أهتم بأيّ شيء بهذا القدر

519
00:32:23,024 --> 00:32:25,193
‫أو أرغب في أيّ شيء إلى هذه الدرجة.

520
00:32:25,276 --> 00:32:28,780
‫- اجلسي يا "بيتي".
‫- "ميريديث ويلسون" في "رجل الموسيقى".

521
00:32:28,863 --> 00:32:29,781
‫انظري إليّ.

522
00:32:29,864 --> 00:32:31,950
‫الإخراج الفني لـ"بول غروس".

523
00:32:32,033 --> 00:32:33,242
‫خذي نفسًا.

524
00:32:34,118 --> 00:32:36,079
‫سوف تفوزين.

525
00:32:36,955 --> 00:32:38,498
‫التاج لك.

526
00:32:38,581 --> 00:32:41,751
‫- وكذلك الرقم القياسي.
‫- …لـ"جورج دبليو ديفيس".

527
00:32:41,834 --> 00:32:44,337
‫ماذا فعلت لأستحقك؟

528
00:32:46,047 --> 00:32:47,590
‫عندما كنا شابتين،

529
00:32:47,674 --> 00:32:51,302
‫كنت من أول الأشخاص الذين جعلوني أشعر
‫أنني أكثر من مجرد وجه جميل.

530
00:32:52,845 --> 00:32:54,347
‫أريتني كيف أقاتل.

531
00:32:55,640 --> 00:32:58,476
‫وكم قاتلت من أجلي في بداية حياتي المهنية.

532
00:32:59,727 --> 00:33:01,187
‫والآن ها أنت هنا،

533
00:33:02,063 --> 00:33:04,107
‫تقاتلين من أجلي في نهاية حياتي المهنية.

534
00:33:04,732 --> 00:33:06,901
‫لا تكوني عاطفية جدًا.

535
00:33:07,485 --> 00:33:11,364
‫نحن هنا على قمة جبل "أوليمبوس"
‫وكل ما تريدين فعله هو القفز عنه.

536
00:33:11,447 --> 00:33:13,241
‫يُفترض أن يكون هذا احتفالًا.

537
00:33:15,159 --> 00:33:17,370
‫إذًا أين الخمر؟

538
00:33:17,453 --> 00:33:19,080
‫لا بد أن "فرانك" شربه كلّه.

539
00:33:19,163 --> 00:33:20,206
‫هيا إذًا.

540
00:33:20,289 --> 00:33:24,836
‫لنذهب إلى غرفة الاستراحة
‫ونُحضر لأنفسنا بعض المشروبات اللائقة.

541
00:33:25,628 --> 00:33:27,005
‫لا تريدين الذهاب إلى هناك.

542
00:33:31,259 --> 00:33:32,677
‫لم لا؟

543
00:33:39,934 --> 00:33:41,728
‫"(كارتوشكا) فودكا"

544
00:33:42,687 --> 00:33:44,230
‫{\an8}"اشربوا (بيبسي كولا)"

545
00:33:50,319 --> 00:33:54,574
‫يا للهول،
‫فائزة بجائزة الـ"أوسكار" بعمر الـ17.

546
00:33:54,657 --> 00:33:56,325
‫سيتدهور الوضع بعد ذلك.

547
00:33:56,993 --> 00:33:59,203
‫إذًا، أنت أصغر فائزة

548
00:33:59,287 --> 00:34:01,664
‫بجائزة الـ"أوسكار" في التاريخ، صحيح؟

549
00:34:01,748 --> 00:34:02,874
‫هذا ما يقولونه لي.

550
00:34:04,751 --> 00:34:06,794
‫- ما اسم جروتك؟
‫- "بامبي".

551
00:34:06,878 --> 00:34:09,213
‫- إنها تميمة حظي.
‫- هذا أكيد.

552
00:34:10,923 --> 00:34:12,050
‫هل تعلمين يا عزيزتي،

553
00:34:12,133 --> 00:34:16,387
‫ليس من اللباقة أن تُحضري حيوانًا أليفًا
‫إلى حفل توزيع جوائز الـ"أوسكار".

554
00:34:18,014 --> 00:34:18,848
‫الفائزة…

555
00:34:19,766 --> 00:34:22,060
‫هي "فرانس" في "ساندايز آند سيبيل".

556
00:34:42,538 --> 00:34:43,873
‫حظًا موفقًا.

557
00:34:47,085 --> 00:34:49,754
‫آنسة "كروفورد"؟ فئتك هي التالية.

558
00:34:49,837 --> 00:34:51,255
‫"أفضل مخرج"؟ هل ستقدّمينها؟

559
00:34:51,339 --> 00:34:53,341
‫نعم، شكرًا لك.

560
00:34:53,424 --> 00:34:54,550
‫من هنا.

561
00:35:12,777 --> 00:35:14,821
‫كم بقي على فئتي؟

562
00:35:15,571 --> 00:35:18,366
‫"أفضل ممثلة"؟ حوالي عشر دقائق.

563
00:35:30,211 --> 00:35:31,963
‫{\an8}"العرض التقديمي لجوائز الـ(أوسكار) الـ35"

564
00:35:47,812 --> 00:35:51,649
‫المُرشّحون لجائزة "أفضل إنجاز في الإخراج"…

565
00:35:51,732 --> 00:35:54,193
‫"فرانك بيري" عن فيلم "ديفيد آند ليزا"،

566
00:35:54,777 --> 00:35:58,072
‫"بيترو جيرمي"
‫عن فيلم "ديفورس إيتاليان ستايل"،

567
00:35:58,823 --> 00:36:01,450
‫"ديفيد لين" عن فيلم "(لورنس) العرب"،

568
00:36:02,118 --> 00:36:04,787
‫و"آرثر بين" عن "ذا ميراكل ووركر"،

569
00:36:05,663 --> 00:36:09,083
‫و"روبرت موليغان"
‫عن فيلم "تو كيل إيه موكينغ بيرد".

570
00:36:09,750 --> 00:36:10,835
‫رجاءً.

571
00:36:20,344 --> 00:36:21,262
‫"ديفيد لين"…

572
00:36:22,805 --> 00:36:23,931
‫"(لورنس) العرب".

573
00:36:42,533 --> 00:36:43,910
‫باركك الرب.

574
00:36:45,953 --> 00:36:50,458
‫هذا البريطاني متأثر بعمق ويتشرف جدًا.

575
00:36:50,541 --> 00:36:51,375
‫شكرًا.

576
00:37:05,431 --> 00:37:07,516
‫المعذرة يا آنسة "كروفورد"، أين أذهب؟

577
00:37:07,600 --> 00:37:08,684
‫اتبعني.

578
00:37:08,768 --> 00:37:10,353
‫أرسل إشارة للسيد "سيناترا".

579
00:37:10,436 --> 00:37:13,397
‫ها هي الرائعة ومتعددة المواهب
‫الآنسة "بيتي ديفيس".

580
00:37:13,481 --> 00:37:15,566
‫مرحبًا، كيف حالكم؟

581
00:37:22,698 --> 00:37:25,743
‫المُرشّحون لجائزة "أفضل قصة وسيناريو"…

582
00:37:25,826 --> 00:37:27,203
‫"بين"، تسرّني رؤيتك.

583
00:37:27,286 --> 00:37:29,413
‫مكتوبة مباشرةً للشاشة

584
00:37:29,497 --> 00:37:33,918
‫هي قصة وسيناريو "إنيو دي كونتشيني"…

585
00:37:36,045 --> 00:37:37,380
‫مرحبًا يا "بوب".

586
00:37:37,463 --> 00:37:41,259
‫"ستانلي شابيرو" و"نيت موناستر"

587
00:37:41,342 --> 00:37:43,052
‫لفيلم "ذات تاتش أوف مينك".

588
00:37:43,761 --> 00:37:49,725
‫قصة وسيناريو "إنغمار بيرغمان"
‫لفيلم "ثرو إيه غلاس داركلي".

589
00:37:49,809 --> 00:37:52,061
‫الظرف لو سمحت.

590
00:37:52,144 --> 00:37:54,272
‫أنت هناك.

591
00:37:54,355 --> 00:37:55,940
‫- الفائز هو…
‫- سيد "لين"، من هنا.

592
00:37:56,023 --> 00:37:56,941
‫تهانينا.

593
00:37:57,024 --> 00:38:02,780
‫تلك الأسماء الإيطالية الثلاثة الصعبة،
‫"ديفورس إيتاليان ستايل".

594
00:38:06,617 --> 00:38:09,078
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

595
00:38:16,210 --> 00:38:20,131
‫الجائزة التالية ستكون لـ"أفضل ممثلة".

596
00:38:20,214 --> 00:38:22,466
‫ويسعدني أن أعلن أنه في هذا العام،

597
00:38:22,550 --> 00:38:24,468
‫بالإضافة إلى جائزة الـ"أوسكار"،

598
00:38:24,552 --> 00:38:28,055
‫ستُهدى الممثلة الفائزة ثلاثة أيام رائعة
‫في فندق "ساندز" في "لاس فيغاس".

599
00:38:32,518 --> 00:38:35,479
‫سيقدّم الفقرة الفائز بجائزة السنة الماضية…

600
00:38:35,563 --> 00:38:38,065
‫على أدائه المثير
‫في "جادجمينت آت نوريمبرغ"…

601
00:38:38,149 --> 00:38:40,109
‫سيداتي وسادتي،
‫أقدّم لكم السيد "ماكسيميليان شيل".

602
00:38:50,619 --> 00:38:51,537
‫شكرًا لك.

603
00:39:00,171 --> 00:39:03,007
‫المُرشّحات لجائزة "أفضل أداء لممثلة" هن…

604
00:39:03,090 --> 00:39:05,676
‫"آن بانكروفت" في "ذا ميراكل ووركر"،

605
00:39:07,178 --> 00:39:10,139
‫"بيتي ديفيس"
‫في "وات إيفير هابيند تو (بيبي جين)؟"

606
00:39:10,222 --> 00:39:12,767
‫"كاثرين هيبورن"،
‫"لونغ دايز جورني إنتو نايت"،

607
00:39:12,850 --> 00:39:15,102
‫"جيرالدين بيج" في "سويت بيرد أوف يوث"…

608
00:39:15,811 --> 00:39:18,647
‫و"لي ريميك" عن دورها في فيلم
‫"دايز أوف واين أند روزس".

609
00:39:27,990 --> 00:39:28,908
‫والفائزة هي…

610
00:39:35,122 --> 00:39:36,123
‫"آن بانكروفت"…

611
00:39:37,291 --> 00:39:39,293
‫عن دورها في "ذا ميراكل ووركر".

612
00:39:39,377 --> 00:39:44,215
‫ستقبل الآنسة "جون كروفورد"
‫الجائزة نيابةً عن "آن بانكروفت".

613
00:40:18,499 --> 00:40:22,920
‫قالت الآنسة "بانكروفت"،
‫"إليك خطابي القصير يا عزيزتي (جون)."

614
00:40:23,003 --> 00:40:26,924
‫أقتبس: "هناك ثلاثة أسباب
‫تجعلني أستحق هذه الجائزة.

615
00:40:27,550 --> 00:40:31,846
‫(آرثر بين)، (بيل غيبسون) و(فريد كو)."

616
00:40:32,555 --> 00:40:33,764
‫انتهى الاقتباس.

617
00:40:34,473 --> 00:40:35,558
‫شكرًا.

618
00:41:04,336 --> 00:41:07,798
‫- آنسة "كروفورد".
‫- جميل، هذا رائع.

619
00:41:07,882 --> 00:41:10,009
‫- رائع.
‫- واحدة أخرى هنا يا آنسة "كروفورد".

620
00:41:11,719 --> 00:41:13,846
‫- جميل، هذا رائع.
‫- واحدة أخرى!

621
00:41:13,929 --> 00:41:15,347
‫يبدو شعرك رائعًا.

622
00:41:15,431 --> 00:41:16,682
‫آنسة "كروفورد"؟

623
00:41:16,765 --> 00:41:19,226
‫هل تمانعين التقاط صورة
‫مع الفائزين الآخرين؟

624
00:41:22,813 --> 00:41:24,607
‫بالطبع لا أمانع يا عزيزتي.

625
00:41:29,153 --> 00:41:31,113
‫سيداتي وسادتي من الصحافة،

626
00:41:31,197 --> 00:41:33,282
‫أبطال الليلة.

627
00:41:41,081 --> 00:41:42,374
‫لا أصدّق هذا.

628
00:41:45,669 --> 00:41:50,549
‫لا أصدّق هذا، أنا، في صدمة تامة.

629
00:41:55,137 --> 00:41:56,555
‫ستشربين كأسين يا "بيتي"؟

630
00:41:56,639 --> 00:41:59,016
‫لا يا "جون"، هذان ليسا كلاهما لي.

631
00:41:59,099 --> 00:42:02,186
‫هذا لي، وهذا لأرميه في وجه "كروفورد"

632
00:42:02,269 --> 00:42:03,229
‫عندما أراها لاحقًا.

633
00:42:11,987 --> 00:42:13,531
‫كنت سأدخل التاريخ.

634
00:42:17,159 --> 00:42:19,078
‫كان يجب ذلك.

635
00:42:19,703 --> 00:42:20,913
‫لا يزال بإمكانك ذلك.

636
00:42:22,248 --> 00:42:23,958
‫حقًا يا "ليفي"؟

637
00:42:24,041 --> 00:42:26,669
‫في أيّ جزء؟ في أيّ فيلم؟

638
00:42:33,842 --> 00:42:35,010
‫أنا آسفة.

639
00:42:38,514 --> 00:42:40,015
‫أنا فقط…

640
00:42:40,099 --> 00:42:41,850
‫فكرت للحظة…

641
00:42:43,852 --> 00:42:45,563
‫أنني عدت إلى المنافسة.

642
00:45:02,658 --> 00:45:05,452
‫ترجمة "شيرين سمعان"
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
