﻿1
00:00:26,578 --> 00:00:28,872
‫أعتقد أن الآخرين ماتوا.

2
00:00:29,831 --> 00:00:31,291
‫ما يعني أنهم يفوقوننا عدداً.

3
00:00:31,374 --> 00:00:34,211
‫علينا تعويض هذا بتبادل إطلاق نار كثيف.

4
00:00:34,294 --> 00:00:36,379
‫تريد غزو منطقة التغذية؟

5
00:00:36,463 --> 00:00:37,923
‫هناك صندوقا قنابل يدوية هناك.

6
00:00:38,006 --> 00:00:40,467
‫إنها فرصتنا الوحيدة للخروج.

7
00:00:40,550 --> 00:00:43,303
‫"فينس"، ذاك المكان هو مصيدة موت.

8
00:00:44,679 --> 00:00:46,807
‫لحسن حظك، لدي سلاح "ميغا بلاستر".

9
00:00:48,433 --> 00:00:51,019
‫"لي"، اذهب يميناً.
‫"روي"، اذهب من الوسط.

10
00:00:51,102 --> 00:00:53,021
‫سأقوم بحمايتكما.

11
00:00:57,984 --> 00:00:59,027
‫"منطقة التغذية الثالثة."

12
00:00:59,111 --> 00:01:01,321
‫1، 2، 3.

13
00:01:08,453 --> 00:01:09,996
‫أين نيران الحماية لنا؟

14
00:01:11,665 --> 00:01:14,000
‫أين أنت
‫يا صاحب سلاح "ميغا بلاستر"!

15
00:01:19,714 --> 00:01:20,757
‫ما هذا؟

16
00:01:20,841 --> 00:01:23,635
‫حصلت عليها.
‫أين أنت يا "فينس"؟

17
00:01:24,678 --> 00:01:26,930
‫لا يمكنني إبعادهم عني.

18
00:01:30,058 --> 00:01:32,519
‫"فينس" أيها الوغد، أين أنت؟

19
00:01:34,062 --> 00:01:35,897
‫تباً!

20
00:01:36,940 --> 00:01:38,483
‫تباً يا "فينس".

21
00:01:41,319 --> 00:01:42,737
‫أتجد تلك الدماء غريبة الشكل؟

22
00:01:42,821 --> 00:01:43,822
‫ما زلت أعمل عليها.

23
00:01:43,905 --> 00:01:44,906
‫"انتهت اللعبة."

24
00:01:44,990 --> 00:01:45,991
‫برمجتها لم تنتهي بعد.

25
00:01:46,074 --> 00:01:49,077
‫أيها الرئيس، هل تحب مشاهدتنا
‫نتعرض للقتل؟

26
00:01:49,161 --> 00:01:50,579
‫نعم، ليس أنك غير مضحك،

27
00:01:50,662 --> 00:01:52,706
‫لكننا سنقوم بإطلاق اللعبة في الأسواق
‫بعد 3 أشهر.

28
00:01:55,584 --> 00:01:57,002
‫"فينس"؟

29
00:01:59,129 --> 00:02:00,922
‫يا "فينس"، ما المشكلة؟

30
00:02:02,716 --> 00:02:05,635
‫يداي، أشعر أنهما تحترقان.

31
00:02:45,550 --> 00:02:48,053
‫{\an8}اختبار سرعة توصيل العصب طبيعي.
‫هذا يستبعد متلازمة النفق الرسغي.

32
00:02:48,136 --> 00:02:50,805
‫{\an8}لا دليل على صدمة،
‫وفحوص دمك تبدو طبيعية.

33
00:02:50,889 --> 00:02:52,891
‫{\an8}- ما المشكلة إذن؟
‫- لا أعرف.

34
00:02:52,974 --> 00:02:54,559
‫{\an8}سأرتب ليتمّ تحويلك إلى طبيب أعصاب.

35
00:02:54,643 --> 00:02:57,520
‫طبيب أعصاب؟ أليس هناك طبيب
‫تشخيص مشهور هنا؟

36
00:02:57,604 --> 00:02:58,647
‫ماذا يفعل هو؟

37
00:02:59,564 --> 00:03:00,857
‫أستقيل.

38
00:03:08,907 --> 00:03:10,116
‫{\an8}لا يمكنك الاستقالة.

39
00:03:10,200 --> 00:03:12,160
‫أعتقد أنك تظنني "جايك جيلينهول".

40
00:03:12,243 --> 00:03:13,370
‫"هاوس"، هل أنت بخير؟

41
00:03:13,453 --> 00:03:15,997
‫نعم، وأريد البقاء هكذا.

42
00:03:16,081 --> 00:03:17,332
‫تحدثت إلى طبيبي النفسي.

43
00:03:17,415 --> 00:03:19,459
‫علي تغيير بيئتي وعاداتي.

44
00:03:19,542 --> 00:03:21,419
‫لكنه سمح لك باستعادة رخصتك الطبية.

45
00:03:21,503 --> 00:03:24,089
‫وهذا سيساعد كثيراً
‫بوظيفتي الجديدة في الأبحاث.

46
00:03:24,172 --> 00:03:27,759
‫أرسلت بعض السير الذاتية.
‫الأبحاث تعني لا مرضى، وضغط أقل.

47
00:03:27,842 --> 00:03:31,221
‫لكنك خرجت للتو،
‫هل حظيت بوقت كاف لتفكر بهذا؟

48
00:03:34,599 --> 00:03:35,934
‫{\an8}آسف.

49
00:03:37,018 --> 00:03:39,437
‫{\an8}أعرف أن هذا سيؤثر فيكما.

50
00:03:39,521 --> 00:03:42,524
‫{\an8}و"13"، وصاحب الأنف الكبير.

51
00:03:45,110 --> 00:03:47,737
‫لكن لا يمكنني المخاطرة بالعودة إلى هنا.

52
00:03:52,951 --> 00:03:54,202
‫حسناً.

53
00:04:03,503 --> 00:04:05,338
‫{\an8}كان هذا مفاجئاً.

54
00:04:11,344 --> 00:04:13,346
‫أريد أن أدير القسم.

55
00:04:15,181 --> 00:04:17,600
‫{\an8}هل يمكنك انتظار
‫مغادرة "هاوس" للردهة

56
00:04:17,684 --> 00:04:19,436
‫{\an8}قبل أن تسعى وراء وظيفته؟

57
00:04:19,519 --> 00:04:22,355
‫{\an8}إنه ليس ميتاً أو مرهف المشاعر،
‫ويجب أن يقوم أحد بذلك.

58
00:04:22,480 --> 00:04:24,149
‫{\an8}ليس بالضرورة.

59
00:04:24,399 --> 00:04:26,651
‫{\an8}أقسام الطب التشخيصي غير موجودة.

60
00:04:26,735 --> 00:04:29,362
‫{\an8}السبب الوحيد لكوننا نملك واحداً
‫هو بسبب "هاوس".

61
00:04:29,446 --> 00:04:32,657
‫{\an8}قمت بإعادة تعييننا، وأبقيتنا
‫على جدول الرواتب لـ 3 أشهر،

62
00:04:32,741 --> 00:04:33,908
‫فلم لا تعطيني فرصةً؟

63
00:04:34,034 --> 00:04:35,118
‫أنت طبيب ممتاز،

64
00:04:35,201 --> 00:04:39,622
‫أريدك أن تبقى في قسم الأمراض العصبية،
‫لكن "هاوس"... كان عبقرياً.

65
00:04:39,706 --> 00:04:43,335
‫"هاوس" كان أنانياً مدمناً
‫ومغناطيساً للدعاوى القضائية.

66
00:04:44,502 --> 00:04:45,670
‫وعبقرياً.

67
00:04:45,754 --> 00:04:49,841
‫وعملت معه أطول من أي أحد.
‫يمكنني فعل هذا.

68
00:04:56,014 --> 00:04:57,724
‫{\an8}لديك فرصة واحدة.

69
00:05:01,561 --> 00:05:03,146
‫{\an8}ماذا سيفعل "هاوس"؟

70
00:05:03,229 --> 00:05:04,939
‫{\an8}لا أعرف، لكنه رحل،

71
00:05:05,023 --> 00:05:07,233
‫{\an8}لذا، لم لا نركز نحن على الطب؟

72
00:05:08,234 --> 00:05:09,569
‫ماذا؟

73
00:05:09,652 --> 00:05:11,529
‫أنت الرئيس، هذا مثير نوعاً ما.

74
00:05:11,946 --> 00:05:13,907
‫وأنا ظننت أن السبب هو البنطال.

75
00:05:14,449 --> 00:05:15,492
‫اعتلال الكلى السكري؟

76
00:05:15,575 --> 00:05:17,744
‫{\an8}نتيجة تحليل الهيموغلوبين الغليكوزيلاتي
‫طبيعية.

77
00:05:18,870 --> 00:05:20,330
‫ربما يكون قصور الدرقية.

78
00:05:20,413 --> 00:05:22,248
‫لا إرهاق أو زيادة بالوزن.

79
00:05:22,332 --> 00:05:24,125
‫ماذا عن متلازمة الألم الناحي المركب؟

80
00:05:24,209 --> 00:05:25,960
‫- هذه فكرة جيدة.
‫- لنحاول إثباتها.

81
00:05:26,086 --> 00:05:28,129
‫انظروا لهذا. ما زلنا نقوم بعملنا
‫رغم عدم وجود "هاوس".

82
00:05:28,213 --> 00:05:29,339
‫رغم هذا، هناك شيء مفقود.

83
00:05:29,422 --> 00:05:32,092
‫أنا قصير، هو أسود،
‫وأنت مثلية الميول نوعاً ما.

84
00:05:32,175 --> 00:05:33,259
‫{\an8}هذا هو.

85
00:05:33,343 --> 00:05:36,846
‫{\an8}لنعالج متلازمة الألم الناحي المركب.
‫جهزا المريض لتحفيز النخاع الشوكي.

86
00:05:40,558 --> 00:05:43,061
‫{\an8}- لست مقتنعاً.
‫- متلازمة الألم الناحي ليست مفهومة.

87
00:05:43,144 --> 00:05:45,939
‫{\an8}أعتقد أنه تسمم من الزئبق.
‫آكل الكثير من السوشي.

88
00:05:46,022 --> 00:05:47,357
‫{\an8}والآن تتلقى آراء متعارضة

89
00:05:47,440 --> 00:05:49,401
‫{\an8}في مسرحية "سبيد ذا بلاو" على "برودواي"؟

90
00:05:50,193 --> 00:05:51,027
‫{\an8}ابحث عنه على الإنترنت.

91
00:05:51,111 --> 00:05:53,822
‫{\an8}من الصعب استهلاك ما يكفي من السمك
‫لتصاب بتسمم الزئبق.

92
00:05:53,905 --> 00:05:55,949
‫{\an8}ولا يظهر عادة مع ألم فقط.

93
00:05:56,032 --> 00:05:59,077
‫لكن يمكنه ذلك.
‫تفقدي مجلة "أتلانتيك" الطبية.

94
00:05:59,160 --> 00:06:00,703
‫أتى هذا الرجل مع ألم حارق

95
00:06:00,787 --> 00:06:05,375
‫بسبب احمرار الأطراف المؤلم
‫بسبب تسمم الزئبق.

96
00:06:05,458 --> 00:06:07,043
‫من يحتاج إلى أطباء فعليين
‫عندما يكون لديك الإنترنت؟

97
00:06:07,127 --> 00:06:08,795
‫لا أقصد الإهانة،
‫لكن الأطباء يرتكبون الأخطاء.

98
00:06:08,878 --> 00:06:10,630
‫الأخطاء الطبية ازدادت 30 بالمئة
‫هذا العام.

99
00:06:10,713 --> 00:06:12,549
‫عليك تفقد نسبة خطأ المرضى.

100
00:06:13,758 --> 00:06:15,510
‫هناك معلومات كثيرة هنا.

101
00:06:15,593 --> 00:06:18,179
‫لماذا لا أثقف نفسي،
‫وأكون المدافع عن نفسي؟

102
00:06:18,263 --> 00:06:19,806
‫ظهرت متلازمة الألم الناحي المركب
‫في بحثي أيضاً،

103
00:06:19,889 --> 00:06:21,516
‫لكن لم أصب بتغير في لون الجلد،

104
00:06:21,599 --> 00:06:23,726
‫وألمي متقطع وليس مستمراً.

105
00:06:24,978 --> 00:06:27,397
‫لا بد أن هذا يستحق فحص دم.

106
00:07:03,183 --> 00:07:05,685
‫تعرف كيف يشعر "هاوس"
‫بشأن الناس الذين يلمسون كرته.

107
00:07:05,768 --> 00:07:07,896
‫لا، "تشايس" يرفض إخباري.

108
00:07:08,521 --> 00:07:11,274
‫نعم، زوجي مثلي الميول. ذكي.

109
00:07:11,399 --> 00:07:12,984
‫سمعت أنك ستتولى مكان "هاوس".

110
00:07:13,318 --> 00:07:16,029
‫ستكون رائعاً. تهاني.

111
00:07:16,779 --> 00:07:17,780
‫ليس بشكل دائم.

112
00:07:17,864 --> 00:07:20,742
‫ليس بعد. "تاوب" و"13"
‫موافقان على هذا؟

113
00:07:20,825 --> 00:07:22,911
‫إنه أكبر سناً منك.
‫وهي رأتك عارياً.

114
00:07:22,994 --> 00:07:25,163
‫ليس كأننا لم نكن نعمل معاً
‫منذ عامين الآن.

115
00:07:25,246 --> 00:07:28,291
‫العمل معك مختلف عن العمل لديك.

116
00:07:29,626 --> 00:07:32,003
‫لقد رأيت "هاوس"، كيف كان؟

117
00:07:32,128 --> 00:07:35,089
‫كان... جيداً.

118
00:07:35,173 --> 00:07:37,050
‫كان صادقاً، تحمل المسؤولية.

119
00:07:37,759 --> 00:07:39,219
‫كان هذا غريباً نوعاً ما.

120
00:07:40,136 --> 00:07:43,723
‫هل "13" موجودة؟ أريدها أن توقع
‫على نقلها من قسم الطوارىء.

121
00:07:43,806 --> 00:07:46,309
‫هي و"تاوب"
‫يقومان بتحفيز للنخاع الشوكي.

122
00:07:46,392 --> 00:07:47,519
‫لا، ليسا كذلك.

123
00:07:47,602 --> 00:07:49,979
‫أوصلت مريضاً
‫إلى غرفة التصوير الطبي،

124
00:07:50,063 --> 00:07:52,565
‫وزميلاك لم يكونا هناك.

125
00:07:57,195 --> 00:08:00,406
‫تحفيز النخاع الشوكي في العادة
‫يتم مع وجود المريض في الغرفة.

126
00:08:00,490 --> 00:08:02,534
‫طلب منا فحص دمه
‫بحثاً عن الزئبق.

127
00:08:02,617 --> 00:08:04,369
‫هذا غير محتمل، لكن ليس مستحيلاً.

128
00:08:04,452 --> 00:08:05,703
‫هذا أيضاً ليس ما اتفقنا عليه.

129
00:08:05,787 --> 00:08:07,497
‫الفحص لن يضر،
‫ويستغرق فقط 20 دقيقة.

130
00:08:07,622 --> 00:08:08,665
‫ظننت أن هذا غير مهم.

131
00:08:08,748 --> 00:08:11,292
‫أعتقد أن علي أنا
‫أن أقرر متى يهم هذا.

132
00:08:11,376 --> 00:08:14,212
‫إن انتهيت من إثبات منطقة سيطرتك...

133
00:08:14,712 --> 00:08:19,008
‫نتائج الفحص. هذه ليست مفاجئة.
‫"ماركوس ويبلي" كان مخطئاً.

134
00:08:20,051 --> 00:08:21,719
‫سأتولى هذا.

135
00:08:25,723 --> 00:08:28,101
‫هل توقعت ألا يكون لديك مشاعر مختلطة؟

136
00:08:29,727 --> 00:08:31,896
‫أعرف أنه القرار الصحيح.

137
00:08:33,231 --> 00:08:36,150
‫لا أعرف فقط ماذا أفعل بوقتي، وساقي.

138
00:08:36,234 --> 00:08:38,236
‫ازداد ألمي منذ تركت "مايفيلد".

139
00:08:38,319 --> 00:08:40,989
‫عقار "أيبوبروفين" بالكاد يخفف الألم.

140
00:08:41,447 --> 00:08:42,991
‫تحتاج إلى هواية.

141
00:08:43,074 --> 00:08:45,451
‫نعم. الأطباء في أرجاء العالم
‫يعالجون الألم المزمن

142
00:08:45,535 --> 00:08:46,995
‫بمجموعة من الدمى الخزفية.

143
00:08:47,078 --> 00:08:48,997
‫لا، لم أقل إنك بحاجة لهواية سخيفة.

144
00:08:49,122 --> 00:08:51,499
‫تحتاج إلى شيء ليبقيك منشغلاً

145
00:08:51,583 --> 00:08:52,834
‫ومرتبطاً بالناس الآخرين.

146
00:08:52,917 --> 00:08:54,836
‫جعلتني أحصل على زميل بالسكن.

147
00:08:54,919 --> 00:08:56,045
‫"ويلسون" لديه غرفة نوم واحدة.

148
00:08:56,129 --> 00:08:59,215
‫لا أعتقد أننا نستطيع التواصل أكثر
‫من دون خلع ملابسنا.

149
00:08:59,299 --> 00:09:02,260
‫حسناً. ماذا يحب "ويلسون" أن يفعل؟

150
00:09:06,556 --> 00:09:09,475
‫"فينس"، أنا الدكتور "فورمان"،
‫رئيس قسم التشخيص.

151
00:09:09,559 --> 00:09:11,853
‫لا بد أنك بديل العبقري.

152
00:09:11,936 --> 00:09:14,564
‫أفضل اعتبار نفسي
‫على أنني العبقري المحسن.

153
00:09:14,647 --> 00:09:16,357
‫فحص دمك استبعد تسمم الزئبق.

154
00:09:16,441 --> 00:09:17,442
‫ما معدل الزئبق لدي؟

155
00:09:17,525 --> 00:09:19,319
‫2،8. هذا يعني أنه مقابل
‫كل دسيليتر من الدماء...

156
00:09:19,402 --> 00:09:21,654
‫أعرف ماذا يعني هذا.
‫أعرف أيضاً أنه فوق المعدل الطبيعي.

157
00:09:21,738 --> 00:09:23,906
‫أريد خلباً للزئبق.

158
00:09:23,990 --> 00:09:26,200
‫معدل الزئبق لديك ليس مرتفعاً
‫بما يكفي للتسبب بأعراضك هذه.

159
00:09:26,326 --> 00:09:27,994
‫لا يمكنك معرفة هذا
‫حتى نقلل من نسبته

160
00:09:28,077 --> 00:09:29,370
‫ونرى إن كان ألمي سيخف.

161
00:09:29,454 --> 00:09:30,913
‫إنه قراري.

162
00:09:30,997 --> 00:09:33,207
‫بناء على خبرة 10 أعوام في مجال الطب؟

163
00:09:33,291 --> 00:09:36,044
‫أظنك مصاباً بالألم الناحي المركب.
‫أريد تجربة تحفيز النخاع الشوكي.

164
00:09:36,127 --> 00:09:38,630
‫إذن، تريد حقن إبرة في نخاعي الشوكي

165
00:09:38,713 --> 00:09:40,882
‫بناء على حدس قوي.

166
00:09:41,174 --> 00:09:42,884
‫سألتزم بعملية الخلب.

167
00:09:45,261 --> 00:09:47,972
‫إن لم ترد أن تتحسن،
‫فأعتقد أننا انتهينا.

168
00:09:48,931 --> 00:09:51,225
‫ماذا تعني أننا انتهينا؟

169
00:09:51,309 --> 00:09:53,269
‫لست مهتماً برأيي الطبي.

170
00:09:53,353 --> 00:09:55,980
‫سأنتقل إلى مريضي التالي،
‫وأنت ستذهب إلى طبيب

171
00:09:56,064 --> 00:09:58,733
‫مستعد للقيام بكل الفحوص والإجراءات
‫غير الضرورية التي تريدها.

172
00:09:59,692 --> 00:10:01,402
‫أو يمكنك البقاء هنا لتتعافى.

173
00:10:03,363 --> 00:10:05,406
‫هذا لا يحدث فرقاً بالنسبة إليّ.

174
00:10:07,367 --> 00:10:09,661
‫أنا مسرورة أنك غيرت رأيك.

175
00:10:10,119 --> 00:10:11,287
‫لا أعرف بشأن هذا.

176
00:10:11,371 --> 00:10:13,456
‫الدكتور "فورمان" أجبرني نوعاً ما.

177
00:10:14,540 --> 00:10:16,042
‫وهذا مذهل.

178
00:10:16,125 --> 00:10:18,378
‫التحفيز بتردد 100 هيرتز.

179
00:10:18,461 --> 00:10:21,839
‫أعتقد أنك وجدته أكثر إقناعاً منا.

180
00:10:21,923 --> 00:10:23,758
‫ربما بسبب البنطال.

181
00:10:23,925 --> 00:10:25,468
‫إنه يذكرني بنفسي.

182
00:10:27,011 --> 00:10:29,472
‫- هل يفترض بهذا أن يؤلم؟
‫- ليس إن قمنا به بشكل صحيح.

183
00:10:29,555 --> 00:10:31,349
‫هل تؤلمك يداك؟ ظهرك؟

184
00:10:31,432 --> 00:10:32,975
‫لا، صدري.

185
00:10:34,185 --> 00:10:35,978
‫لا يمكنني التنفس.

186
00:10:36,062 --> 00:10:37,730
‫نبض القلب 140 ويزداد.

187
00:10:37,814 --> 00:10:41,609
‫- عليك ألا تتحرك.
‫- ماذا... فعلتما؟

188
00:10:43,403 --> 00:10:44,904
‫نفس عميق.

189
00:10:47,907 --> 00:10:49,701
‫رئتاه تمتلئان بالسوائل.

190
00:10:52,870 --> 00:10:54,872
‫تحليل السائل من رئتي "فينس"

191
00:10:54,956 --> 00:10:56,874
‫يظهر أن مشكلة الرئتين
‫هي مشكلة قلبية في الواقع.

192
00:10:56,958 --> 00:10:58,918
‫لديه بطين أيسر غليظ.

193
00:10:59,001 --> 00:11:00,586
‫عندما تسارع قلبه بسبب الإجراء،

194
00:11:00,670 --> 00:11:04,132
‫زاد هذا الضغط في رئتيه،
‫ما سبّب وذمة رئوية.

195
00:11:04,215 --> 00:11:06,426
‫من الجيد أنني أقنعت المريض
‫بتحفيز النخاع الشوكي.

196
00:11:06,509 --> 00:11:08,511
‫هذا قادنا لاكتشاف عارض جديد،

197
00:11:08,594 --> 00:11:10,346
‫وأثبت أنه مخطىء بشأن تسمم الزئبق.

198
00:11:10,430 --> 00:11:14,142
‫حالفنا الحظ بذلك الاكتشاف،
‫وأخطأنا بشأن الألم الناحي المركب.

199
00:11:14,892 --> 00:11:17,645
‫غلاظة بالبطين الأيسر واعتلال عصبي
‫قد يشيران إلى داء "لايم".

200
00:11:17,728 --> 00:11:18,938
‫ليس من دون ألم بالمفاصل.

201
00:11:19,313 --> 00:11:20,982
‫متى ستصدر لعبة الفيديو الجديدة له؟

202
00:11:21,065 --> 00:11:22,066
‫شهرين.

203
00:11:22,150 --> 00:11:23,192
‫على الأرجح أنه يعمل بلا توقف.

204
00:11:23,276 --> 00:11:25,319
‫ربما يستخدم أكثر من القهوة
‫لتمده بالطاقة.

205
00:11:25,403 --> 00:11:27,196
‫تعاطي الكوكايين يفسر أعراضه.

206
00:11:27,280 --> 00:11:29,073
‫سنبحث عن المخدرات في مكتبه.

207
00:11:29,157 --> 00:11:31,576
‫لا. سنسأله.

208
00:11:36,330 --> 00:11:39,417
‫بطرق عديدة، الطهي مثل الموسيقى.

209
00:11:39,709 --> 00:11:42,879
‫تجتمع عوامل مختلفة
‫لتشكيل سيمفونية.

210
00:11:43,713 --> 00:11:45,381
‫الاختلاف هو أن المقطوعة الخامسة
‫لـ"بيتهوفن"

211
00:11:45,465 --> 00:11:47,550
‫لن تتحول إلى براز غداً.

212
00:11:47,842 --> 00:11:51,220
‫ماذا كان شرطي الوحيد
‫للسماح لك بالقدوم معي؟

213
00:11:51,387 --> 00:11:52,972
‫أحاول ألا أكون وغداً.

214
00:11:53,097 --> 00:11:55,308
‫أنا أحاول. لكنني أفشل بهذا.

215
00:11:56,100 --> 00:11:58,895
‫جهّز كرات اللحم وأبق ذهنك مفتوحاً.

216
00:12:03,399 --> 00:12:05,818
‫لأي مدى تقاوم ألا تقول دعابة
‫عن الخصيتين الآن؟

217
00:12:05,943 --> 00:12:07,570
‫إنهما تحترقان.

218
00:12:08,571 --> 00:12:09,947
‫كراتك.

219
00:12:10,031 --> 00:12:11,073
‫لا.

220
00:12:11,157 --> 00:12:13,743
‫لا! إنها تتحمر بسرعة كبيرة.

221
00:12:13,826 --> 00:12:16,871
‫- عليك القلق من أن تصبح زرقاء.
‫- يكفي.

222
00:12:17,497 --> 00:12:19,916
‫يا إلهي! ما زالت نيئة من الداخل.

223
00:12:19,999 --> 00:12:22,001
‫عندما تنضج بالكامل،
‫الطبقة الخارجية ستكون محترقة.

224
00:12:22,084 --> 00:12:24,587
‫أعتقد أن هناك بودرة طبية لهذا.

225
00:12:26,923 --> 00:12:29,800
‫رغم أن الخل قد ينفع.

226
00:12:31,302 --> 00:12:34,388
‫أستاذ الكيمياء السابق
‫قال إنه نظرياً، يجب ألا تثق

227
00:12:34,472 --> 00:12:36,599
‫بنتائج اختبار الهيموغلوبين
‫الغليكوزيلاتي

228
00:12:36,682 --> 00:12:38,976
‫على مريض يعاني حموضةً مزمنة.

229
00:12:39,268 --> 00:12:41,187
‫الحمض في الدم يبطىء ردة الفعل

230
00:12:41,270 --> 00:12:44,315
‫بين بروتين الهيموغلوبين وسكر الدم.

231
00:12:44,398 --> 00:12:46,317
‫تحمير اللحم
‫هو العملية الكيميائية ذاتها،

232
00:12:46,400 --> 00:12:49,779
‫ما يعني أن الحمض
‫يجب أن يبطئه أيضاً.

233
00:12:50,154 --> 00:12:52,156
‫هذا منطقي في الواقع.

234
00:12:53,115 --> 00:12:55,910
‫ربما... أنقذت كراتي.

235
00:12:55,993 --> 00:12:57,662
‫هذه هي الروح المعنوية!

236
00:12:59,539 --> 00:13:01,541
‫من الواضح أن الإجراء
‫لم يجر كما هو مخطط.

237
00:13:01,624 --> 00:13:04,544
‫مشكلة القلب كانت غير متوقعة،
‫لكنني ما زلت أشعر بالمسؤولية.

238
00:13:04,627 --> 00:13:05,628
‫آسف.

239
00:13:05,711 --> 00:13:06,879
‫حسناً.

240
00:13:06,963 --> 00:13:09,173
‫منذ متى تقومون بهذا؟

241
00:13:10,424 --> 00:13:12,927
‫أعتقد أنه من الأفضل
‫إن أبقينا حديثنا مهنياً.

242
00:13:13,010 --> 00:13:15,888
‫من الصعب فعل هذا بعد أن رأيتك
‫بملابس سباحة مرقطة كالفهد.

243
00:13:15,972 --> 00:13:17,807
‫تهاني بالمناسبة. صافحني.

244
00:13:19,642 --> 00:13:20,851
‫تسللت لصفحتي الشخصية؟

245
00:13:20,935 --> 00:13:22,812
‫علاجك كاد يسبب لي نوبة قلبية.

246
00:13:22,895 --> 00:13:25,314
‫فكرت أن أتحقق إن كان لديك
‫المؤهلات بالإضافة لأسلوبك الجريء،

247
00:13:25,398 --> 00:13:26,482
‫وبحث واحد قاد إلى آخر.

248
00:13:26,607 --> 00:13:29,026
‫هل هناك صورة لها لوحدها؟
‫أفكر بجعلها صورة حافظ شاشة.

249
00:13:29,110 --> 00:13:30,820
‫علينا أن نعرف
‫إن كنت تتعاطى الكوكايين.

250
00:13:30,903 --> 00:13:32,863
‫لا. هل تقوم برفض طلبات قبول
‫الصداقات للجميع

251
00:13:32,947 --> 00:13:34,282
‫أم لديك حقاً ثلاثة أصدقاء؟

252
00:13:34,365 --> 00:13:36,075
‫نريدك أن تصارحنا.

253
00:13:36,158 --> 00:13:38,411
‫علينا أن نتمكن من الوثوق بك.

254
00:13:38,828 --> 00:13:41,372
‫تخلصت من الإدمان قبل 12 عاماً...

255
00:13:42,415 --> 00:13:44,208
‫بعد موت زميلي الجامعي بجرعة زائدة.

256
00:13:48,129 --> 00:13:49,297
‫حسناً.

257
00:13:56,012 --> 00:13:58,598
‫- فتشي مكتبه.
‫- أتعتقد أنه كان يكذب؟

258
00:13:58,681 --> 00:14:01,225
‫- لا، لكنني لست متأكداً.
‫- لا ضرر من السؤال.

259
00:14:01,309 --> 00:14:02,810
‫لو أجاب بنعم، لوفر علينا هذه الرحلة.

260
00:14:02,893 --> 00:14:04,520
‫لكنه لم يفعل.

261
00:14:05,855 --> 00:14:07,607
‫عليك نسيانه.

262
00:14:07,690 --> 00:14:09,734
‫- المريض؟
‫- "هاوس".

263
00:14:09,817 --> 00:14:11,319
‫أولاً تحاول التصرف مثله،

264
00:14:11,402 --> 00:14:13,487
‫هذا لم ينجح، لذا تحاول العكس.

265
00:14:13,571 --> 00:14:16,657
‫والآن أنت غاضب
‫لأن عليك استخدام حركته.

266
00:14:17,241 --> 00:14:19,201
‫أشعر أنني بديل "توم برايدي".

267
00:14:19,285 --> 00:14:21,954
‫بديل "توم برايدي" يجني الآن 10 ملايين دولار.

268
00:14:22,079 --> 00:14:25,374
‫كف عن المقارنة بينكما.
‫يمكنك فعل هذا بالتصرف على طبيعتك.

269
00:14:26,375 --> 00:14:29,545
‫ما زال علينا تفقد مكتبه،
‫والتحدث إلى زملائه بالعمل.

270
00:14:29,629 --> 00:14:30,838
‫سأحضر "تاوب".

271
00:14:30,922 --> 00:14:34,175
‫و... شكراً.

272
00:14:35,468 --> 00:14:38,095
‫- العشاء الليلة الساعة السابعة.
‫- هل يمكننا جعله في الثامنة؟

273
00:14:38,179 --> 00:14:40,222
‫لقد قمت بحجز في السابعة.

274
00:14:45,269 --> 00:14:47,897
‫- مرحباً.
‫- أنا أعد "الغنوتشي".

275
00:14:52,568 --> 00:14:55,321
‫لم أقصد التطفل، أنا...

276
00:14:55,404 --> 00:14:57,323
‫"سيسيل" في حصة الطهو معي.

277
00:14:58,115 --> 00:14:59,450
‫إنها لا تتكلم الإنجليزية.

278
00:15:06,707 --> 00:15:08,793
‫تخبزين البطاطا بدل سلقها.

279
00:15:08,876 --> 00:15:11,963
‫رطوبة أقل، كمية بروتينات غلوتين أقل،
‫"غنوتشي" أكثر خفة.

280
00:15:12,046 --> 00:15:14,215
‫- تبدو بخير.
‫- أشعر بتحسن.

281
00:15:21,222 --> 00:15:22,348
‫"هاوس".

282
00:15:22,431 --> 00:15:24,225
‫أريد التحدث إليك
‫بشأن تركك للمستشفى.

283
00:15:24,308 --> 00:15:26,894
‫أحب التوسل الجيد،
‫لكن قراري نهائي.

284
00:15:26,978 --> 00:15:30,147
‫لا بأس، طالما لست أنا السبب.

285
00:15:30,231 --> 00:15:31,816
‫أعرف أن هذا يبدو نرجسياً جداً لكن...

286
00:15:31,899 --> 00:15:33,234
‫نعم.

287
00:15:34,777 --> 00:15:39,323
‫لكنه ليس كذلك. لقد تغازلنا،
‫وتبادلنا القبل، وأنا تحسستك.

288
00:15:40,157 --> 00:15:41,409
‫هلوست إمضاء ليلة معك

289
00:15:41,492 --> 00:15:43,911
‫وصرخت هذا من شرفة مستشفى.

290
00:15:43,995 --> 00:15:45,413
‫أنت لست نرجسية.

291
00:15:46,247 --> 00:15:47,873
‫ماذا أكون إذن؟

292
00:15:48,541 --> 00:15:50,042
‫لست سبب رحيلي.

293
00:15:54,422 --> 00:15:55,715
‫"هاوس".

294
00:15:57,383 --> 00:15:59,218
‫سأفتقدك.

295
00:16:00,469 --> 00:16:04,015
‫أيتها السيدة، إما أن تقبليه أو غادري.
‫لدينا عمل لنقوم به.

296
00:16:04,598 --> 00:16:07,101
‫لم تستطيعي التزام الصمت.

297
00:16:07,184 --> 00:16:09,437
‫- قم بإعداد "الغنوتشي".
‫- وداعاً.

298
00:16:17,653 --> 00:16:20,406
‫أعتقد أنك لست في عجلة
‫للعودة إلى المكتب.

299
00:16:20,531 --> 00:16:21,699
‫وأنت كذلك؟

300
00:16:27,621 --> 00:16:30,166
‫لا أحاول تفادي حبيبي.

301
00:16:31,042 --> 00:16:32,918
‫أنا سحلية، لست أحمقاً.

302
00:16:33,210 --> 00:16:35,546
‫أنت في مزاج سيىء
‫منذ ركبنا السيارة.

303
00:16:35,671 --> 00:16:38,257
‫وأنت راض تماماً
‫بأن نتلقى الأوامر من شخص

304
00:16:38,340 --> 00:16:41,260
‫كان قبل 24 ساعة متساوياً معك؟

305
00:16:41,594 --> 00:16:44,305
‫على عكسك، لم أتوقع شيئاً مختلفاً.

306
00:16:44,388 --> 00:16:46,974
‫يمكنني الاعتياد على جانب العمل.

307
00:16:47,058 --> 00:16:50,853
‫لم يطلب مني الذهاب للعشاء،
‫لقد أخبرني أننا سنذهب.

308
00:16:52,271 --> 00:16:53,606
‫لم يفعل هذا مسبقاً.

309
00:16:53,689 --> 00:16:56,692
‫إذن، قومي بالتعادل.
‫عودي للمنزل الليلة،

310
00:16:56,817 --> 00:16:58,486
‫وارتدي كعباً عالياً وقومي بترويضه.

311
00:16:58,569 --> 00:16:59,695
‫ستشعرين بتحسن.

312
00:17:01,363 --> 00:17:02,281
‫ماذا؟

313
00:17:03,657 --> 00:17:07,369
‫هذا طير كبير.

314
00:17:14,877 --> 00:17:17,379
‫هذا مذهل نوعاً ما،

315
00:17:17,463 --> 00:17:19,548
‫طريقة تحرك الأجنحة،
‫إنها حقيقية جداً.

316
00:17:19,632 --> 00:17:21,467
‫أبعديهم عني!

317
00:17:22,593 --> 00:17:24,345
‫أعرف ما خطب المريض.

318
00:17:24,428 --> 00:17:26,263
‫سأتصل بـ"فورمان".

319
00:17:28,265 --> 00:17:29,725
‫أحتاج إلى المساعدة.

320
00:17:31,060 --> 00:17:33,896
‫قال شريكك إنك درست الطيور
‫لتحسين رسومات اللعبة.

321
00:17:33,979 --> 00:17:35,981
‫- هل لمستها؟
‫- لا يمكن تشريحها بلا لمسها.

322
00:17:36,065 --> 00:17:37,399
‫إنها أفضل طريقة لفهم تركيبتها.

323
00:17:37,483 --> 00:17:40,611
‫كما أنها طريقة جيدة
‫للإصابة بعدوى تدعى الداء الببغائي.

324
00:17:40,778 --> 00:17:43,322
‫تحدثنا إلى الدكتور "فورمان"،
‫يريد البدء بإعطائك مضادات حيوية.

325
00:17:43,405 --> 00:17:47,451
‫هل تلك العدوى تسبب مشاكلاً
‫في منطقة القضيب؟

326
00:17:47,785 --> 00:17:49,203
‫أنا عالق بوضعية الانتصاب.

327
00:17:49,286 --> 00:17:52,081
‫نعم، نفهم هذا. إنها جميلة جداً.

328
00:17:52,164 --> 00:17:54,959
‫ليس هي. أعني، كانت كذلك،

329
00:17:55,042 --> 00:17:57,211
‫عندما كانت هنا مع حبيبها قبل 3 ساعات.

330
00:17:57,920 --> 00:18:00,297
‫لديك انتصاب منذ 3 ساعات؟

331
00:18:01,715 --> 00:18:02,925
‫في البداية كان هذا محرجاً،

332
00:18:03,008 --> 00:18:04,468
‫لكن الآن بدأ يؤلم.

333
00:18:04,552 --> 00:18:05,719
‫هل ستساعد المضادات الحيوية؟

334
00:18:05,803 --> 00:18:08,889
‫للأسف لا. هذا ليس الداء الببغائي.

335
00:18:12,785 --> 00:18:14,412
‫استمر انتصابه حتى مع الأدوية.

336
00:18:14,495 --> 00:18:17,415
‫اضطررنا لوضع تحويلة جراحية
‫فقط لسحب الدماء.

337
00:18:17,498 --> 00:18:20,668
‫لقد فاتك العشاء.
‫والتحويلة لا تتطلب كليكما.

338
00:18:20,752 --> 00:18:22,045
‫أنا متفانية بعملي.

339
00:18:22,337 --> 00:18:24,589
‫لدينا الثلاثية، القلب، اليدان، القضيب.

340
00:18:24,672 --> 00:18:27,759
‫- قد تكون متلازمة "غيان باريه".
‫- ليس مع توصيل أعصاب طبيعي.

341
00:18:28,718 --> 00:18:31,596
‫- كثرة الصفيحات.
‫- معدل الصفائح الدموية ليس مرتفعاً.

342
00:18:31,679 --> 00:18:33,139
‫ورم في الدماغ منطقي أكثر.

343
00:18:35,141 --> 00:18:39,896
‫آسف، أدركت أمراً.
‫ألم مفاصل وألم ثنائي بينكما.

344
00:18:40,980 --> 00:18:42,231
‫أنا جاد، لم أكن أضحك

345
00:18:42,315 --> 00:18:44,984
‫بسبب التوتر الواضح بينكما.

346
00:18:47,195 --> 00:18:49,489
‫الانتصاب يشير إلى مشكلة بالدورة الدموية.
‫أوافق "فورمان" الرأي.

347
00:18:49,572 --> 00:18:51,115
‫من الممكن لورم دماغي أن يسبب...

348
00:18:51,199 --> 00:18:53,201
‫سنختار كثرة الصفيحات.

349
00:18:54,911 --> 00:18:56,037
‫حسناً.

350
00:18:59,082 --> 00:19:00,875
‫أنت غاضبة لأنني لم أدعك لتناول العشاء؟

351
00:19:00,959 --> 00:19:02,335
‫منذ متى نتواعد؟

352
00:19:02,418 --> 00:19:04,420
‫شعرت أنه أمر.
‫نبرة صوتك كانت...

353
00:19:04,504 --> 00:19:07,924
‫نبرة صوتي؟ أنا أتعرض للضغط الآن.
‫ما رأيك أن تصبري عليّ قليلاً؟

354
00:19:08,007 --> 00:19:11,636
‫اسمع، هذا صعب على كلينا،
‫باستثناء أنني لم أحصل على ترقية.

355
00:19:12,095 --> 00:19:13,554
‫أتشعرين بالغيرة الآن؟

356
00:19:13,638 --> 00:19:18,101
‫لا. بل أسألك ألا تتذمر
‫ من عبء إصدار الأوامر لموظفيك.

357
00:19:18,184 --> 00:19:20,853
‫كنت أتذمر لحبيبتي.

358
00:19:21,396 --> 00:19:22,730
‫من هذان؟

359
00:19:23,648 --> 00:19:25,108
‫لا أعرف.

360
00:19:30,822 --> 00:19:32,031
‫قابلا المنافسة.

361
00:19:32,115 --> 00:19:34,242
‫"ستيف بولسن"، طبيب أعصاب،
‫مستشفى "سانت مارك".

362
00:19:34,367 --> 00:19:36,536
‫- سررت بلقائك.
‫- اتصلت بطبيب آخر؟

363
00:19:36,619 --> 00:19:39,497
‫أطباء كثر.
‫نشرت أعراضي على الإنترنت.

364
00:19:39,580 --> 00:19:41,791
‫لقد أخفقتم مرتين.
‫فكرت في طلب بعض الدعم.

365
00:19:41,874 --> 00:19:44,502
‫يمكنني شفاء كل أعراضك
‫بتركيبة تنقية السموم بخلاصة الببايا.

366
00:19:44,585 --> 00:19:46,629
‫كمية تكفي لشهر بـ395 دولاراً.

367
00:19:47,296 --> 00:19:49,298
‫حسناً، هذا الرجل أحمق.
‫هذا لا يعني أنهم جميعاً كذلك.

368
00:19:49,382 --> 00:19:51,843
‫لا أحد منكما لديه صلاحيات
‫في هذا المستشفى.

369
00:19:51,926 --> 00:19:54,387
‫غادرا رجاء. الآن.

370
00:19:55,930 --> 00:19:57,807
‫دكتور "فورمان"، أعتذر على التطفل.

371
00:19:57,890 --> 00:20:00,685
‫لكنني لاحظت أنك لم تجر
‫صورة رنين مغناطيسي للرأس بعد.

372
00:20:00,768 --> 00:20:03,438
‫- لأنه لا يحتاج إلى واحدة.
‫- أنا واثق أن لديه ورماً دماغياً.

373
00:20:03,521 --> 00:20:06,649
‫فكرنا في هذا واستنتجنا
‫أن كثرة الصفيحات محتملة أكثر.

374
00:20:06,733 --> 00:20:08,192
‫سأبدأ علاجه بدواء "هيدروكسي يوريا".

375
00:20:08,276 --> 00:20:10,903
‫معدل الصفائح الدموية لديه
‫ليس عالياً بما يكفي.

376
00:20:10,987 --> 00:20:11,988
‫إن أجريت صورة رنين، فأنا واثق...

377
00:20:12,071 --> 00:20:13,823
‫ليس هناك إشارات
‫على ضغط متزايد داخل الجمجمة.

378
00:20:13,906 --> 00:20:15,867
‫- لن أؤخر العلاج.
‫- يبدو أننا بحاجة إلى حسم الأمر.

379
00:20:15,950 --> 00:20:18,036
‫يا دكتورة "هادلي"، ما رأيك؟

380
00:20:20,371 --> 00:20:22,165
‫أعتقد أن النظريتين ممكنتان.

381
00:20:22,457 --> 00:20:26,419
‫إذن، ورم دماغي.
‫وإلا لدعمت رئيسك وحبيبك.

382
00:20:26,544 --> 00:20:28,129
‫أريد صورة رنين مغناطيسي.

383
00:20:30,798 --> 00:20:32,592
‫حسناً. سأرتب لهذا.

384
00:20:40,892 --> 00:20:43,686
‫رائع، لقد استيقظت. أريد متذوقاً.

385
00:20:44,479 --> 00:20:47,982
‫صلصة لحم مع نقانق خنزير،
‫وفخذ عجل، لا كريما.

386
00:20:51,652 --> 00:20:53,362
‫الوقت مبكر.

387
00:21:00,578 --> 00:21:02,205
‫هل خلدت للنوم الليلة الماضية؟

388
00:21:02,288 --> 00:21:03,998
‫النوم للجبناء.

389
00:21:04,082 --> 00:21:06,667
‫إلا إن كنت تمارس الجنس،
‫في هذه الحالة...

390
00:21:06,751 --> 00:21:08,503
‫لا، النوم للجبناء.

391
00:21:08,586 --> 00:21:11,547
‫ألا يبدو هذا هوساً بعض الشيء؟

392
00:21:11,631 --> 00:21:13,716
‫كان عليك أن تكون هنا
‫عندما كنت أذبح الثور.

393
00:21:13,800 --> 00:21:15,009
‫ماذا تتوقع؟ أنا مدمن،

394
00:21:15,093 --> 00:21:16,219
‫أبذل كل جهدي بالقيام بالأمور.

395
00:21:16,302 --> 00:21:18,763
‫نعم، ظننت أنك تحاول تخفيف هذا.

396
00:21:18,846 --> 00:21:21,224
‫لا، كنت أحاول إيجاد شيء
‫يمكنني التفوق فيه

397
00:21:21,307 --> 00:21:22,809
‫من دون أن أجهد نفسي جداً.

398
00:21:22,892 --> 00:21:24,727
‫يانسون مع بصل مكرمل،

399
00:21:24,811 --> 00:21:27,522
‫مركبات الكبريت تبرز نكهة اللحم.

400
00:21:30,858 --> 00:21:32,985
‫لم أستطع النوم بسبب ساقي.

401
00:21:33,611 --> 00:21:36,948
‫كان إما أن أعد صلصة لحم
‫أو أخرج إلى الشارع لشراء المخدرات.

402
00:21:41,536 --> 00:21:45,873
‫خيار جيد. لذيذ جداً.

403
00:21:54,132 --> 00:21:55,800
‫سألني سؤالاً، وأنا أجبت.

404
00:21:55,883 --> 00:21:58,761
‫أخبرتني أن أقوم بقراراتي الخاصة،
‫ثم فعلت ذلك، ثم غدرت بي.

405
00:21:58,886 --> 00:22:00,179
‫لم أقل ما أفكر فيه حقاً.

406
00:22:00,263 --> 00:22:02,473
‫لقد تحفظت، لا أحب التصرف بتحفظ.

407
00:22:02,557 --> 00:22:05,518
‫- إن كان لدي رأي مبرر...
‫- تعبرين عنه بشكل شخصي.

408
00:22:05,601 --> 00:22:08,062
‫لكن أمام العامة، رأي الفريق هو رأيك.

409
00:22:08,187 --> 00:22:10,982
‫باستثناء أن رأي الفريق هو رأيك.

410
00:22:11,440 --> 00:22:12,984
‫- هذه وظيفتي.
‫- وما وظيفتي؟

411
00:22:13,067 --> 00:22:15,361
‫أن أكذب عندما يطرح علي سؤال مباشر؟

412
00:22:16,988 --> 00:22:18,531
‫كنت لتفعلي هذا مع "هاوس".

413
00:22:18,614 --> 00:22:20,491
‫ربما لا تريدينني أن أنجح.

414
00:22:20,575 --> 00:22:24,829
‫ربما تريدين معاقبتي مجدداً
‫لأنني لم أسألك بشأن العشاء.

415
00:22:24,912 --> 00:22:27,790
‫على الأقل عندما كان "هاوس"
‫يتصرف كوغد،

416
00:22:27,874 --> 00:22:29,667
‫أمكنني التحدث إلى حبيبي بشأن هذا.

417
00:22:29,750 --> 00:22:33,337
‫قد أكون وغداً، لكنك مخطئة.
‫صورة الرنين المغناطيسي سليمة.

418
00:22:34,672 --> 00:22:36,757
‫عالجي كثرة الصفيحات.

419
00:22:44,300 --> 00:22:45,718
‫أنت مبكرة.

420
00:22:46,510 --> 00:22:48,220
‫على ماذا؟

421
00:22:48,304 --> 00:22:51,098
‫عرفت أنك ستأتين إلى هنا
‫تشتكين بشأن "فورمان".

422
00:22:51,432 --> 00:22:54,226
‫ظننت أنك ستصمدين أسبوعاً آخر
‫على الأقل.

423
00:22:54,310 --> 00:22:56,395
‫أتيت لأسألك إن رأيت
‫داء كثرة الصفيحات

424
00:22:56,479 --> 00:22:57,563
‫مع معدل صفائح دموية تحت...

425
00:22:57,646 --> 00:23:00,316
‫فقدت صوابي، لست غبياً.

426
00:23:00,608 --> 00:23:03,986
‫غادرت فبدأ "فورمان" يتصرف
‫بطبيعته الديكتاتورية.

427
00:23:04,862 --> 00:23:08,199
‫- ما هذا؟
‫- "إمبريونالي"، بيض دجاج نيء.

428
00:23:09,366 --> 00:23:12,703
‫سأسحب بعض الصفار
‫وأستبدله بصلصة لحم.

429
00:23:12,786 --> 00:23:15,289
‫بالمناسبة، يمكنك إخبار الآخرين

430
00:23:15,372 --> 00:23:16,874
‫أنني لاحظت عدم زيارتهم.

431
00:23:16,957 --> 00:23:18,083
‫ألم تأت "كاميرون"؟

432
00:23:18,167 --> 00:23:21,045
‫فتاتي المدللة أصبحت مستقلة.

433
00:23:22,004 --> 00:23:25,382
‫وتركت المجال لفتاتي الثنائية الميول
‫والتي لديها مشاكل مع حبيبها.

434
00:23:25,466 --> 00:23:27,593
‫إنها ليست مشكلة، إنها...

435
00:23:30,012 --> 00:23:31,847
‫حسناً، إنها مشكلة.

436
00:23:32,014 --> 00:23:34,016
‫أعني، أفهم هذا،
‫المريض يتصرف كوغد.

437
00:23:34,099 --> 00:23:36,101
‫لقد نشر حالته على الإنترنت.

438
00:23:36,852 --> 00:23:39,355
‫أنت تعرف "فورمان"،
‫أنت تعرف الوضع.

439
00:23:39,438 --> 00:23:41,524
‫كيف يمكنني جعله يقلل ديكتاتوريته؟

440
00:23:41,607 --> 00:23:43,108
‫كفي عن التصرف بجبن في البداية.

441
00:23:43,234 --> 00:23:44,485
‫هو الخائف من الفشل.

442
00:23:44,568 --> 00:23:47,071
‫في وظيفة لم يقم بها أحد قبلي.

443
00:23:47,196 --> 00:23:49,198
‫خوفه مبرر.

444
00:23:49,281 --> 00:23:51,283
‫أنت خائفة فقط
‫من منحه السيطرة عليك.

445
00:23:51,367 --> 00:23:52,493
‫والذي قد ينفع في المنزل،

446
00:23:52,576 --> 00:23:54,745
‫لكن يجعل من قيامه بوظيفته
‫ أمراً مستحيلاً.

447
00:23:54,828 --> 00:23:56,497
‫أعطيني البسكويت المملح.

448
00:23:57,873 --> 00:24:00,167
‫أتقول إن كل هذا غلطتي؟

449
00:24:00,251 --> 00:24:03,796
‫أقول... إنك ستكونين أكثر سعادة

450
00:24:03,879 --> 00:24:05,756
‫إن تعلمت متى يمكنك الخضوع.

451
00:24:07,883 --> 00:24:08,884
‫ماذا؟

452
00:24:08,968 --> 00:24:12,596
‫اقترحت أن أخضع لأكون سعيدة.

453
00:24:13,180 --> 00:24:14,974
‫ماذا فعلوا بك هناك؟

454
00:24:15,057 --> 00:24:16,267
‫تذوقي هذا.

455
00:24:28,070 --> 00:24:29,488
‫يا إلهي!

456
00:24:32,783 --> 00:24:35,786
‫قد يكون هذا أفضل شيء أكلته.

457
00:24:37,162 --> 00:24:39,832
‫ونعم، أنا أشمل ما تفكر فيه الآن.

458
00:24:40,040 --> 00:24:41,875
‫أنت طاهي مذهل!

459
00:24:43,419 --> 00:24:44,712
‫أعرف.

460
00:24:47,381 --> 00:24:49,133
‫ورغم هذا، ساقي تؤلمني.

461
00:24:51,802 --> 00:24:53,762
‫- اطردها.
‫- لن أطردها.

462
00:24:53,846 --> 00:24:56,223
‫- كف عن التصرف كجبان إذن.
‫- لا أتصرف كجبان.

463
00:24:56,307 --> 00:24:58,434
‫تحديك هو جزء من وظيفتها.

464
00:24:58,517 --> 00:25:00,269
‫عندما تفعل هذا،
‫أنت تأخذ الأمر بشكل شخصي.

465
00:25:00,352 --> 00:25:02,730
‫تقول إذن إنها غلطتي.

466
00:25:03,063 --> 00:25:05,441
‫كنت أحاول عدم قول هذا، لكن نعم.

467
00:25:05,524 --> 00:25:08,235
‫عليك التخلص إما من التحدي أو من رد الفعل.

468
00:25:08,360 --> 00:25:10,654
‫أو يمكننا الالتزام بخطتي الأصلية.

469
00:25:10,738 --> 00:25:13,240
‫نثمل ونتحدث عن مدى سخافة الفتيات.

470
00:25:14,116 --> 00:25:17,328
‫نعم، هذه المشكلة ستختفي وحدها.

471
00:25:26,712 --> 00:25:28,547
‫إنها الثامنة صباحاً.

472
00:25:28,631 --> 00:25:29,798
‫بوظة بالقهوة.

473
00:25:30,633 --> 00:25:33,552
‫لا عجة "فريتاتا" أو "بومبليني"؟

474
00:25:33,636 --> 00:25:35,387
‫بدأت أفكر في ما قلته،

475
00:25:35,471 --> 00:25:38,766
‫بشأن تصرفي بهوس.
‫بدأت أصاب بالهوس بشأن الهوس.

476
00:25:38,849 --> 00:25:41,935
‫- قررت أخذ يوم إجازة.
‫- كنت تستمتع بالطهي.

477
00:25:42,936 --> 00:25:45,189
‫مثل الرجال، تعتقد أنني أستمتع

478
00:25:45,272 --> 00:25:46,815
‫بالعمل الشاق
‫أمام فرن ساخن طوال اليوم

479
00:25:46,899 --> 00:25:48,484
‫بينما أنت تضاجع مساعداتك.

480
00:25:48,567 --> 00:25:50,861
‫قلت إنه يشغل تفكيرك عن الألم.

481
00:25:50,944 --> 00:25:54,239
‫كان هذا قبل أن أكتشف ماراثون
‫حلقات "ذا بيغست لوزر" على التلفاز.

482
00:25:54,615 --> 00:25:56,950
‫أحب التظاهر
‫أنهم يستطيعون رؤيتي آكل.

483
00:25:58,786 --> 00:26:01,080
‫- وساقك؟
‫- إنها بخير.

484
00:26:05,918 --> 00:26:07,628
‫ساقي تؤلمني جداً.

485
00:26:08,712 --> 00:26:11,757
‫ساعدني الطهو لفترة،
‫ثم أعتقد أنني شعرت بالضجر.

486
00:26:11,840 --> 00:26:13,342
‫بدأت ساقي تؤلمني مجدداً.

487
00:26:13,425 --> 00:26:15,886
‫ثم قلقت، وهذا جعل الألم أسوأ.

488
00:26:15,969 --> 00:26:17,763
‫ممّ أنت قلق؟

489
00:26:17,846 --> 00:26:19,682
‫أن لا شيء سيساعد.

490
00:26:19,765 --> 00:26:22,476
‫وأن ينتهي بي الأمر في مكان مظلم.

491
00:26:24,853 --> 00:26:28,524
‫أنا بخير، لكن لست سعيداً.

492
00:26:28,607 --> 00:26:30,192
‫لم أخرجك لأنك كنت سعيداً.

493
00:26:30,275 --> 00:26:33,570
‫أخرجتك لأنني أعتقد أن لديك المهارات
‫للتعامل مع هذا.

494
00:26:33,654 --> 00:26:37,032
‫لقد جربت أمراً واحداً، لم ينجح،
‫لذا، تابع التجربة.

495
00:26:38,033 --> 00:26:40,703
‫- قم بالكتابة، العب الشطرنج...
‫- ماذا لو لم ينفع شيء؟

496
00:26:40,786 --> 00:26:42,454
‫ماذا لو لم يمنحني شيء
‫سوى بضعة أيام

497
00:26:42,538 --> 00:26:44,665
‫قبل أن يبدأ دماغي بالبحث
‫عن المتعة التالية،

498
00:26:44,748 --> 00:26:47,793
‫قبل أن أشعر وكأن أحداً
‫يغرز المسامير في ساقي.

499
00:26:47,876 --> 00:26:49,420
‫ماذا أفعل حينها؟

500
00:26:50,003 --> 00:26:53,340
‫إن لم يكن هناك شيء في العالم
‫يمكنه الحفاظ على اهتمامك،

501
00:26:54,383 --> 00:26:56,301
‫سنتعامل مع هذا عندما يحدث.

502
00:26:56,385 --> 00:26:59,763
‫لكن عليك الوثوق بي،
‫وعليك أن تكون صبوراً.

503
00:27:05,144 --> 00:27:06,729
‫أحضرت لك كعكة دونات.

504
00:27:08,063 --> 00:27:09,732
‫متجر الأزهار كان مغلقاً.

505
00:27:10,858 --> 00:27:13,152
‫سأحضر آنية وأضعها في الماء.

506
00:27:17,906 --> 00:27:19,950
‫تعرفين أنني آسف، صحيح؟

507
00:27:21,243 --> 00:27:22,244
‫آسفة أيضاً.

508
00:27:24,079 --> 00:27:25,456
‫هل تظن...

509
00:27:27,750 --> 00:27:29,251
‫أننا نستطيع البدء مجدداً؟

510
00:27:30,210 --> 00:27:32,296
‫هذه فكرة رائعة.

511
00:27:37,259 --> 00:27:38,510
‫سنتأخر.

512
00:27:38,594 --> 00:27:39,720
‫رئيسك لن يكترث.

513
00:27:45,225 --> 00:27:46,643
‫مستحيل.

514
00:27:49,563 --> 00:27:50,981
‫انتفخت العقد اللمفاوية.

515
00:27:51,064 --> 00:27:53,901
‫تم علاجه لكثرة الصفيحات،
‫لكن ليس هناك تغيير.

516
00:27:53,984 --> 00:27:55,027
‫كنت مخطئاً.

517
00:27:55,110 --> 00:27:56,445
‫يا إلهي، أنت عبقري.

518
00:27:56,528 --> 00:27:58,030
‫سأضيف هذا إلى قائمة أعراضي.

519
00:27:58,113 --> 00:27:59,114
‫لم ينجح هذا آخر مرة.

520
00:27:59,198 --> 00:28:00,824
‫لأنني لم أفكر بشكل أكبر.

521
00:28:00,908 --> 00:28:03,368
‫الآن سأعرض جائزة 25 ألف دولار.

522
00:28:42,324 --> 00:28:44,910
‫"(فايكودين)".

523
00:28:54,336 --> 00:28:55,754
‫{\an8}"فاكس مستعجل."

524
00:28:55,963 --> 00:28:58,173
‫الستيرويد خفف تورم وجهه.

525
00:28:58,257 --> 00:29:00,259
‫العقد اللمفاوية المنتفخة
‫تستبعد داء كثرة الصفيحات.

526
00:29:00,342 --> 00:29:02,261
‫كيف حصل أناس كثيرون
‫على بريدي الإلكتروني الشخصي؟

527
00:29:02,344 --> 00:29:04,346
‫الإنترنت هي مكان سحري.

528
00:29:05,514 --> 00:29:07,808
‫تضخم العقد اللمفاوية تجعلني أفكر
‫في التهاب الشرايين.

529
00:29:08,642 --> 00:29:10,144
‫ماذا كنت تقول؟

530
00:29:11,311 --> 00:29:14,314
‫لا فائدة من معالجة الأعراض
‫وليس الداء.

531
00:29:16,358 --> 00:29:18,443
‫حركتك تسببت باستجابة كبيرة.

532
00:29:18,527 --> 00:29:19,903
‫- لنلق نظرة.
‫- لقد سبقتك.

533
00:29:19,987 --> 00:29:22,322
‫متلازمة الأباعد الورمية
‫بالإضافة لورم في النخاع الشوكي.

534
00:29:22,406 --> 00:29:25,534
‫لا. لا فرط بكلس الدم،
‫لا انقباض عضلات أو سلس.

535
00:29:25,617 --> 00:29:27,744
‫يسكنك الشيطان "لجئون".

536
00:29:27,828 --> 00:29:29,788
‫لكن لم تقفز من منحدر
‫مع قطيع خنازير.

537
00:29:29,872 --> 00:29:32,124
‫وإلا فالأعراض ملائمة.
‫داء "غريفز".

538
00:29:32,207 --> 00:29:33,750
‫لا. معدل نشاط الغدة الدرقية طبيعي.

539
00:29:33,834 --> 00:29:36,503
‫هل تريدنا أن نمضي الأيام القادمة
‫بدحض كل نظرية في العالم،

540
00:29:36,587 --> 00:29:38,630
‫أم هل يمكننا القيام بوظيفتنا
‫ونجد نظرية مقنعة؟

541
00:29:38,714 --> 00:29:41,425
‫أريدكم أن تفحصوا إصابتي
‫بالداء النشواني.

542
00:29:41,550 --> 00:29:42,801
‫هل هذا رأيك المهني؟

543
00:29:42,885 --> 00:29:44,178
‫إنها حكمة المجموعة.

544
00:29:44,261 --> 00:29:45,804
‫تظهر الدراسات أن القرار الجماعي

545
00:29:45,888 --> 00:29:48,891
‫لمجموعة قد يكون أكثر دقة
‫من القرار الفردي.

546
00:29:48,974 --> 00:29:51,727
‫قرأت بريدي الإلكتروني،
‫الداء النشواني حصل على أكثر تصويت.

547
00:29:51,810 --> 00:29:53,103
‫لو كنت مصاباً بالداء النشواني،

548
00:29:53,187 --> 00:29:55,105
‫لظهرت بقع في الصورة فوق الصوتية لقلبك.

549
00:29:55,189 --> 00:29:57,232
‫في 100 بالمئة من الحالات؟

550
00:29:59,234 --> 00:30:00,986
‫حسناً. سأعقد معك صفقة.

551
00:30:01,069 --> 00:30:03,280
‫سنأخذ خزعةً من الكليتين
‫لنفحص بحثاً عن الداء النشواني.

552
00:30:03,363 --> 00:30:04,573
‫عندما تعود النتيجة سلبية،

553
00:30:04,656 --> 00:30:07,826
‫ستسحب حالتك من الإنترنت
‫وتسحب الجائزة.

554
00:30:07,910 --> 00:30:10,621
‫إما هذا أو أنني لن أفحصك أبداً.

555
00:30:11,914 --> 00:30:13,040
‫اتفقنا.

556
00:30:23,717 --> 00:30:26,136
‫إن أردت مضاجعة سريعة،
‫كان عليك الاتصال مسبقاً.

557
00:30:26,220 --> 00:30:27,721
‫أنا في فوضى.

558
00:30:28,472 --> 00:30:30,349
‫أتيت إلى المنزل لتناول الغداء.

559
00:30:30,766 --> 00:30:32,601
‫أنت تتناول الغداء مع "كادي"
‫أيام الثلاثاء.

560
00:30:32,684 --> 00:30:34,102
‫كانت مشغولة.

561
00:30:34,478 --> 00:30:36,104
‫وأنت تتفقدني.

562
00:30:38,690 --> 00:30:41,944
‫تعرف أنك تستطيع التحدث إلي...
‫هل هذا غسيلي؟

563
00:30:42,027 --> 00:30:44,696
‫نفدت الجوارب لديك لأقوم باستعارتها.

564
00:30:45,530 --> 00:30:47,574
‫لكن لدينا ملابس داخلية كثيرة.

565
00:30:48,617 --> 00:30:49,868
‫أنا بخير.

566
00:30:50,202 --> 00:30:51,286
‫قلت هذا صباحاً.

567
00:30:51,370 --> 00:30:53,455
‫والاستمرارية تثبت ماذا؟

568
00:30:54,498 --> 00:30:57,709
‫أنا بخير حقاً.
‫سأضع هذه في غرفتك.

569
00:30:59,336 --> 00:31:04,007
‫"دائماً تؤذي الذي تحبه."

570
00:31:10,514 --> 00:31:11,682
‫أظهرت الخزعة ترسبات

571
00:31:11,765 --> 00:31:16,353
‫في الغشاء الكلوي المبطن
‫متوافق مع الداء النشواني.

572
00:31:17,145 --> 00:31:20,065
‫الإنترنت كانت محقة.
‫ابدأ بإعطائه "ديكساميتازون".

573
00:31:20,148 --> 00:31:21,400
‫لقد فعلت.

574
00:31:21,483 --> 00:31:25,445
‫قد لا يكون هذا أفضل وقت لهذا،
‫لكنني أستقيل.

575
00:31:26,905 --> 00:31:30,033
‫تلقيت عرضاً للانضمام
‫لعيادة جراحية لصديق.

576
00:31:30,659 --> 00:31:33,662
‫لا تحصل عادة على عرض
‫إلا إن كنت تبحث عن واحد.

577
00:31:33,745 --> 00:31:36,790
‫بحثت عن عروض عندما اكتشفت
‫أن "هاوس" لن يعود.

578
00:31:36,873 --> 00:31:40,627
‫مارست ضغوطاً للحفاظ على القسم مفتوحاً
‫لتحافظ أنت على وظيفتك.

579
00:31:40,794 --> 00:31:44,423
‫نعم، كان هذا إيثاراً منك.

580
00:31:47,843 --> 00:31:49,344
‫ليست مسألة شخصية.

581
00:31:50,304 --> 00:31:52,306
‫في الواقع، أعتقد أنك تبلي حسناً.

582
00:31:54,349 --> 00:31:56,810
‫لكنني أتيت إلى هنا للعمل مع "هاوس".

583
00:32:04,526 --> 00:32:07,654
‫إنه مغفل. سنكون بخير من دونه.

584
00:32:08,238 --> 00:32:11,575
‫هل تعرف عدد السير الذاتية التي
‫نحصل عليها كل يوم من دون طلبها؟

585
00:32:11,658 --> 00:32:14,369
‫قد يقل عددها
‫بعد أن تغلق "كادي" القسم.

586
00:32:14,786 --> 00:32:17,748
‫تم حل القضية وأنت كنت المسؤول عنها.

587
00:32:17,831 --> 00:32:19,750
‫هل يهم حقاً كيف حدث هذا؟

588
00:32:21,835 --> 00:32:23,253
‫إنه يهم.

589
00:32:26,631 --> 00:32:29,509
‫ماذا إن كنت غير مستعد لهذه الوظيفة؟

590
00:32:32,721 --> 00:32:34,348
‫حسناً، أنت حزين.

591
00:32:35,557 --> 00:32:39,311
‫يمكنني إخبارك بقصتي مع زميلتي
‫بالسكن في جامعة "سارة لورنس".

592
00:32:40,645 --> 00:32:41,813
‫حسناً.

593
00:32:44,816 --> 00:32:49,821
‫اسمها كان "ليندسي"،
‫وكانت مشجعة من "أيوا".

594
00:32:53,033 --> 00:32:54,951
‫لقد عطلت مرحاضي هذا الصباح.

595
00:32:57,162 --> 00:32:58,622
‫سأحضر معداتي.

596
00:32:58,705 --> 00:33:02,209
‫قمت بسد صمام السحب
‫لأجمع عينات من بول "هاوس".

597
00:33:02,584 --> 00:33:04,669
‫"كادي"، كان بالكاد يعرج.

598
00:33:04,753 --> 00:33:07,547
‫- ماذا قال المختبر؟
‫- البول خالي من الـ"فايكودين".

599
00:33:07,631 --> 00:33:11,051
‫لكن تضمن خلايا ظهارية غريبة.

600
00:33:11,134 --> 00:33:14,805
‫أظهر تحليل إضافي
‫أنها من كلب "لابرادور ريتريفر".

601
00:33:16,932 --> 00:33:18,225
‫تباً.

602
00:33:19,518 --> 00:33:21,019
‫إنه يتعاطى.

603
00:34:52,527 --> 00:34:53,904
‫لا!

604
00:34:56,573 --> 00:34:59,659
‫"فينس"، اهدأ.

605
00:34:59,743 --> 00:35:00,911
‫أنا الدكتور "فورمان".

606
00:35:27,229 --> 00:35:30,148
‫اقتلاه! لا!

607
00:35:30,232 --> 00:35:33,151
‫ليس لدي سلاح "بلاستر".

608
00:35:36,363 --> 00:35:38,198
‫إنه يهلوس لأن لديه حمى.

609
00:35:38,323 --> 00:35:40,200
‫الداء النشواني لا يفعل هذا.

610
00:35:45,904 --> 00:35:47,281
‫مضادات الحمى لن تنفع.

611
00:35:47,364 --> 00:35:50,075
‫آمل أن حوض الماء البارد
‫سيخفض حرارته.

612
00:35:51,452 --> 00:35:53,537
‫ربما علينا أن نرى
‫إن أرسل أحد أفكاراً أخرى.

613
00:35:53,620 --> 00:35:54,872
‫ربما نقود الجائزة جذبت...

614
00:35:54,955 --> 00:35:57,166
‫لا، لن أدع أحداً آخر يعبث بنا.

615
00:35:57,249 --> 00:35:59,543
‫الردود كانت مخطئة بشأن الداء النشواني.

616
00:35:59,626 --> 00:36:01,211
‫إنهم لا يعرفون عن الحمى.

617
00:36:01,295 --> 00:36:04,006
‫سأختار داء ترسيبات البروتينات
‫خفيفة السلسلة.

618
00:36:04,506 --> 00:36:06,508
‫أموافقة على هذا؟

619
00:36:06,633 --> 00:36:07,718
‫نعم.

620
00:36:16,018 --> 00:36:19,271
‫نعتقد أن لديك مرضاً يدعى
‫داء ترسيبات البروتينات خفيفة السلسلة.

621
00:36:19,730 --> 00:36:21,815
‫إنه يسبب تراكم البروتينات في أعضائك.

622
00:36:21,899 --> 00:36:23,317
‫هل تظن؟

623
00:36:24,359 --> 00:36:27,112
‫لا يمكننا تأكيد التشخيص بالضبط.

624
00:36:27,779 --> 00:36:28,989
‫وفرصتنا الوحيدة لهزيمة هذا

625
00:36:29,072 --> 00:36:31,658
‫هو أن نجعلك تبدأ
‫بعلاج كيميائي عالي الجرعات.

626
00:36:31,992 --> 00:36:36,163
‫لكن علي أن أحذرك
‫أنه في حالتك، قد يقتلك هذا.

627
00:36:39,374 --> 00:36:42,503
‫هل تريدني أن أحضر لك
‫معلومات أخرى؟

628
00:36:43,462 --> 00:36:46,673
‫أنت طبيبي، أنا أثق بك.

629
00:36:48,383 --> 00:36:50,135
‫لا، لست كذلك.

630
00:36:50,219 --> 00:36:52,888
‫أنت خائف، ولا تريد اتخاذ هذا القرار.

631
00:37:02,022 --> 00:37:05,275
‫مهنتي تعتمد على هذه الحالة.

632
00:37:05,359 --> 00:37:07,569
‫إنها ليست مهمة مثل حياتك.

633
00:37:09,863 --> 00:37:14,034
‫لكن أعتقد أن أفضل فرصة لكلينا
‫هو علاج داء ترسبات البروتينات.

634
00:37:16,161 --> 00:37:17,371
‫حسناً.

635
00:37:20,123 --> 00:37:23,043
‫حسناً، لنخرجك من هذا الحوض
‫إلى العلاج الكيميائي.

636
00:37:28,215 --> 00:37:29,883
‫نعرف أنك عدت لتعاطي الـ"فايكودين".

637
00:37:29,967 --> 00:37:30,968
‫لا.

638
00:37:31,051 --> 00:37:32,803
‫الأمر الوحيد الذي تعرفه
‫هو أنني عبقري.

639
00:37:32,886 --> 00:37:35,180
‫جعل كلباً يتبول في مرحاضك.

640
00:37:35,264 --> 00:37:36,682
‫لا تعرف كيف فعلت هذا،

641
00:37:36,765 --> 00:37:39,101
‫أو الأكثر إثارة للاهتمام،
‫أين تبولت أنا.

642
00:37:39,184 --> 00:37:41,270
‫يا "هاوس"، أمضيت الأشهر الـ 3 الأخيرة...

643
00:37:41,353 --> 00:37:42,980
‫حتى أنت؟

644
00:37:43,146 --> 00:37:45,357
‫لا سبب لك لتكوني هنا،
‫كنت أعبث معه هو.

645
00:37:45,440 --> 00:37:46,984
‫لماذا حالة ساقك أفضل؟

646
00:37:47,067 --> 00:37:49,695
‫إنها تؤلم. اذهب بعيداً الآن.

647
00:37:50,237 --> 00:37:51,363
‫إن كنتما تظنان أنني أتعاطى،

648
00:37:51,446 --> 00:37:53,699
‫فما رأيكما بسؤالي
‫قبل أن تعبث بالمرحاض لديك؟

649
00:37:53,782 --> 00:37:54,950
‫يا "هاوس"، أنت مدمن.

650
00:37:55,033 --> 00:37:57,703
‫لا يمكنك أن تتفاجىء
‫إن لم نصدق كلامك.

651
00:37:58,036 --> 00:37:59,746
‫حسناً. لنحصل لكما على دليل.

652
00:38:01,832 --> 00:38:03,000
‫أغمضوا أعينكن أيتها السيدات.

653
00:38:04,751 --> 00:38:06,378
‫-  يا "هاوس"!
‫- أنت أيضاً.

654
00:38:10,340 --> 00:38:12,676
‫ابني بالمعمودية أهداني هذا الكوب.

655
00:38:12,759 --> 00:38:14,678
‫إن قال المختبر إنه بول
‫كلب "ريتريفر" أيضاً،

656
00:38:14,761 --> 00:38:16,138
‫فأخبرني فوراً.

657
00:38:16,221 --> 00:38:17,681
‫هذا سيفسر رغبتي القوية

658
00:38:17,764 --> 00:38:20,309
‫لمسح مؤخرتي بسجادتك.

659
00:38:23,145 --> 00:38:25,147
‫شكراً لتوريطي في هذا.

660
00:38:44,333 --> 00:38:47,544
‫أوقفي العلاج الكيماوي،
‫لديه داء "فابري".

661
00:38:47,628 --> 00:38:48,670
‫كان في حوض الماء لساعة،

662
00:38:48,754 --> 00:38:50,881
‫كان يجب أن تتجعد أصابعه،
‫لكنها لم تفعل.

663
00:38:50,964 --> 00:38:54,259
‫لقد أوقفت العلاج الكيماوي
‫وأكدت إصابته بداء "فابري".

664
00:38:54,343 --> 00:38:57,929
‫يسرني أنكما متفقان بالرأي،
‫لكن هل يمكنكما إخباري عنه؟

665
00:38:58,013 --> 00:38:59,973
‫افترضنا أن الترسبات في كليتيك

666
00:39:00,057 --> 00:39:02,142
‫كانت بروتينات، لكنها كانت دهوناً.

667
00:39:02,225 --> 00:39:05,562
‫داء "فابري" يجعلها تتراكم
‫في أعضائك، وتخنق أعصابك،

668
00:39:05,646 --> 00:39:07,939
‫ويمنع أصابعك من التجعد في الماء.

669
00:39:08,190 --> 00:39:09,691
‫إنه مرض مزمن لكن يمكن إدارته.

670
00:39:09,775 --> 00:39:11,526
‫كيف اكتشفت هذا.

671
00:39:16,657 --> 00:39:18,158
‫نكاف اليود.

672
00:39:18,241 --> 00:39:20,285
‫عقده اللمفاوية انتفخت
‫بعد الصورة المقطعية للدماغ.

673
00:39:20,369 --> 00:39:22,663
‫ظننا أنه عارض جديد، لكنه لم يكن كذلك.

674
00:39:22,746 --> 00:39:24,498
‫كان رد فعل على مادة التباين.

675
00:39:24,581 --> 00:39:26,583
‫نكاف اليود يبعد العقد اللمفاوية
‫عن قائمة الأعراض.

676
00:39:26,667 --> 00:39:28,710
‫إن أزلت ذلك العارض...

677
00:39:29,878 --> 00:39:31,922
‫وخطر لك هذا ببساطة؟

678
00:39:33,423 --> 00:39:35,967
‫بحثت في الإجابات
‫على الإنترنت مجدداً.

679
00:39:36,051 --> 00:39:38,011
‫أحدهم نشر هذا صباحاً.

680
00:39:52,067 --> 00:39:53,610
‫سمعت أن "كادي" جعلت الأمر رسمياً.

681
00:39:53,694 --> 00:39:56,279
‫القسم لك. تهاني.

682
00:40:00,951 --> 00:40:02,285
‫آسفة.

683
00:40:03,453 --> 00:40:05,330
‫تصرفت من دون علمك.

684
00:40:05,455 --> 00:40:08,333
‫على مقياس واحد إلى عشرة،
‫ما مقدار غضبك؟

685
00:40:09,501 --> 00:40:13,213
‫سبعة. وهذا غباء.

686
00:40:14,506 --> 00:40:15,799
‫لقد قمت بالصواب.

687
00:40:15,882 --> 00:40:17,926
‫إنها غلطتي أنك ظننت
‫أن عليك التصرف من دون علمي.

688
00:40:18,009 --> 00:40:19,136
‫كان علي مواجهتك.

689
00:40:19,219 --> 00:40:21,847
‫لكنك لم تفعلي لأنك لم تريدي
‫الشجار مجدداً.

690
00:40:24,933 --> 00:40:28,228
‫إنها أول حالة لنا،
‫سيتطلب الأمر وقتاً للتأقلم.

691
00:40:32,107 --> 00:40:36,528
‫ماذا إذا عندما نتأقلم،
‫لم نعد معجبين ببعضنا؟

692
00:40:36,611 --> 00:40:39,030
‫- هذا لن يحدث.
‫- هل أنت واثقة؟

693
00:40:39,114 --> 00:40:40,449
‫لأنه منذ قبولي لهذه الوظيفة،

694
00:40:40,532 --> 00:40:42,951
‫كنا نجعل بعضنا تعيسين.

695
00:40:47,664 --> 00:40:50,167
‫لا أعتقد أن هذا سينجح.

696
00:40:56,465 --> 00:40:57,841
‫هل تنفصل عني؟

697
00:40:57,924 --> 00:40:59,009
‫لا.

698
00:40:59,092 --> 00:41:02,637
‫تلك الليلة، عندما ظننت أنني انتهيت،
‫أنت كنت هناك.

699
00:41:03,513 --> 00:41:04,890
‫أحتاج إليك.

700
00:41:07,267 --> 00:41:09,060
‫لا أريد أن أخسرك.

701
00:41:11,188 --> 00:41:12,981
‫إذن، لماذا...

702
00:41:20,739 --> 00:41:22,449
‫أنت تطردني.

703
00:41:27,954 --> 00:41:29,331
‫آسف.

704
00:41:34,169 --> 00:41:35,545
‫لقد أخطأت.

705
00:41:37,255 --> 00:41:38,882
‫تناولت الـ"فايكودين".

706
00:41:46,765 --> 00:41:48,183
‫25 ألف دولار.

707
00:41:50,060 --> 00:41:52,062
‫حللت قضية فريقي القديم.

708
00:41:53,021 --> 00:41:55,232
‫كنت على وشك أخذ العقاقير،
‫دخلت على الإنترنت،

709
00:41:55,315 --> 00:41:57,984
‫ووجدت أناساً ينشرون مشاكلاً طبية.

710
00:41:58,151 --> 00:42:02,447
‫وساقي توقفت عن الألم.

711
00:42:05,158 --> 00:42:06,243
‫حقاً.

712
00:42:07,744 --> 00:42:08,829
‫حقاً؟

713
00:42:10,789 --> 00:42:13,834
‫يفترض أنني أغير حياتي.
‫هذا ليس تغييراً.

714
00:42:13,917 --> 00:42:15,961
‫ربما كنت مخطئاً.

715
00:42:16,044 --> 00:42:18,380
‫هذا ما يقوله الرجل
‫الذي يزرع الأفكار الوهمية في دماغي.

716
00:42:18,463 --> 00:42:19,923
‫علينا إبعادك عن التعاطي.

717
00:42:20,006 --> 00:42:22,217
‫أخذ وظيفتك، والأحجيات الطبية،

718
00:42:22,300 --> 00:42:23,760
‫كادت تقودك إليه.

719
00:42:23,844 --> 00:42:29,015
‫ربما الطب التشخيصي
‫هو المفتاح لإبقائك نظيفاً.

720
00:42:31,393 --> 00:42:34,646
‫أنت موافق أن أستخدم الإنترنت،
‫وأحل القضايا؟

721
00:42:34,729 --> 00:42:35,981
‫لا.

722
00:42:36,648 --> 00:42:38,817
‫لا يمكنك الجلوس طوال اليوم
‫في غرفة لوحدك.

723
00:42:38,900 --> 00:42:41,444
‫العزلة تغذي الاكتئاب.

724
00:42:41,528 --> 00:42:43,488
‫المستشفى هو جزء من حياتي القديمة.

725
00:42:43,572 --> 00:42:46,032
‫إن عدت، فقد أصبح

726
00:42:46,992 --> 00:42:49,035
‫ما كنت عليه مسبقاً، عقاقير وما شابه.

727
00:42:49,119 --> 00:42:51,037
‫هذا احتمال.

728
00:42:51,121 --> 00:42:52,414
‫لكن ربما بالنسبة إليك،

729
00:42:53,498 --> 00:42:56,835
‫ما هو أسوأ من العودة للطب التشخيصي هو...

730
00:42:58,461 --> 00:42:59,796
‫عدم العودة إليه.

731
00:43:10,515 --> 00:43:12,684
‫أعتقد أننا سنكتشف هذا.

