﻿1
00:00:02,044 --> 00:00:03,879
‫{\an8}"دبلوماسي، دي إي جيه 0561"

2
00:00:04,672 --> 00:00:07,299
‫سنُغضب الأمريكيين بالتسلل هكذا.

3
00:00:09,468 --> 00:00:11,136
‫لو كان ابنك طالباً

4
00:00:11,220 --> 00:00:13,472
‫في إحدى أكبر
‫الجامعات في العالم...

5
00:00:13,555 --> 00:00:15,182
‫إذن اجعله يأتي إليك.

6
00:00:16,016 --> 00:00:17,810
‫أنت بأمان قرب
‫مبنى الأمم المتحدة.

7
00:00:17,893 --> 00:00:19,687
‫لكن ما إن نعبر الشارع 42...

8
00:00:19,770 --> 00:00:22,398
‫كالعادة، إني أقدر
‫حرصك يا "جوزيف"

9
00:00:22,481 --> 00:00:25,526
‫ولكن كالعادة تبالغ به كثيراً.

10
00:00:48,340 --> 00:00:49,466
‫ابق منخفضاً يا سيدي.

11
00:00:55,055 --> 00:00:56,098
‫انبطح أرضاً!

12
00:00:56,765 --> 00:00:57,933
‫انبطح أرضاً!

13
00:00:59,226 --> 00:01:00,477
‫"استدعاء مدني"

14
00:01:00,561 --> 00:01:01,979
‫أنا فقط أقوم بالتبليغ بأمر المحكمة.

15
00:01:02,062 --> 00:01:05,482
‫رئيسك ستتم مقاضاته تحت
‫البند 18 من قانون الولايات المتحدة

16
00:01:05,941 --> 00:01:08,527
‫الفقرة 1350 بسبب الإبادة الجماعية

17
00:01:08,610 --> 00:01:09,903
‫وجرائم ضد الإنسانية

18
00:01:10,487 --> 00:01:11,572
‫والتعذيب.

19
00:01:16,744 --> 00:01:18,245
‫سيدي الرئيس.

20
00:01:18,328 --> 00:01:21,457
‫إنها مجرد دعوى مدنية
‫بإمكاننا تجاهلها.

21
00:01:29,214 --> 00:01:30,257
‫سيدي الرئيس.

22
00:02:05,459 --> 00:02:08,212
‫- تريدنا أن نعمل لصالح "فورمان"؟
‫- ليس بشكل دائم.

23
00:02:08,420 --> 00:02:11,131
‫{\an8}سيقوم بإجراء مقابلات
‫لاستبدال "تاوب" و"13"

24
00:02:11,215 --> 00:02:12,883
‫{\an8}لكن قد يستغرق
‫ذلك بضعة أسابيع.

25
00:02:12,966 --> 00:02:14,343
‫{\an8}ماذا حدث لهما؟

26
00:02:15,469 --> 00:02:17,179
‫{\an8}هو استقال وأنا اضطررت لإقالتها.

27
00:02:17,638 --> 00:02:20,432
‫- هل قمت حقاً بطرد حبيبتك؟
‫- أجل.

28
00:02:20,557 --> 00:02:23,185
‫كلاكما ذو كفاءة عالية وأنا
‫أعلم أنه بإمكاني العمل معكما.

29
00:02:23,268 --> 00:02:25,062
‫أنت تعرف حقاً كيف تتودد للناس.

30
00:02:25,312 --> 00:02:26,980
‫أنا بحاجة لكما.

31
00:02:27,064 --> 00:02:28,232
‫{\an8}سيكون الأمر مثيراً.

32
00:02:28,524 --> 00:02:29,650
‫{\an8}نستطيع أن نعمل معاً.

33
00:02:29,775 --> 00:02:31,485
‫{\an8}هل عرفت من هو المريض؟

34
00:02:31,568 --> 00:02:33,779
‫{\an8}هذا أحد الأسباب
‫التي تجعل الأمر مثيراً.

35
00:02:33,862 --> 00:02:36,698
‫{\an8}يعتبر "ديبالا" من أحد أكبر
‫الديكتاتوريين القمعيين في العالم.

36
00:02:36,782 --> 00:02:38,992
‫{\an8}لم تكن لديك مشكلة في معالجة
‫الرجل المحكوم بالإعدام.

37
00:02:39,076 --> 00:02:40,702
‫{\an8}والذي عاد إلى السجن
‫بعد أن قمنا بمعالجته.

38
00:02:40,786 --> 00:02:43,413
‫{\an8}إن عالجنا "ديبالا" فسيركب
‫الطائرة ويعدم نصف شعبه.

39
00:02:43,497 --> 00:02:45,707
‫{\an8}إنه يقوم بقمع
‫الثورة العرقية في الجنوب.

40
00:02:45,791 --> 00:02:46,917
‫{\an8}شعب "الستيبي".

41
00:02:48,669 --> 00:02:49,670
‫{\an8}والأمر يزداد سوءاً.

42
00:02:49,753 --> 00:02:52,172
‫{\an8}"ديبالا" يُعتبر ضيف
‫الحكومة الأمريكية.

43
00:02:52,381 --> 00:02:54,466
‫{\an8}وقد تمت دعوته للتحدث
‫في الأمم المتحدة.

44
00:02:54,550 --> 00:02:56,093
‫{\an8}لا أطلب منك أن تحبيه.

45
00:02:56,176 --> 00:02:57,803
‫{\an8}أنا أطلب منك القيام بعملك.

46
00:03:01,390 --> 00:03:03,350
‫{\an8}مبهم كلياً.

47
00:03:03,809 --> 00:03:06,478
‫{\an8}وأنا بالطبع أتحدث
‫عن إقالتك لحبيبتك.

48
00:03:06,562 --> 00:03:08,730
‫{\an8}لم نكن نتفاهم
‫وهي تعمل تحت إمرتي.

49
00:03:08,814 --> 00:03:10,899
‫{\an8}- هذا سيساعد على حل ذلك!
‫- أنا و"كاميرون" نعمل معاً.

50
00:03:10,983 --> 00:03:13,777
‫{\an8}ولكنك لم تكن رئيسها
‫وقد توقفتما عن العمل سوية.

51
00:03:13,861 --> 00:03:15,654
‫{\an8}لم لا تقم فقط بإخبارها
‫بأنك كنت مخطئاً؟

52
00:03:15,737 --> 00:03:16,822
‫{\an8}لأنني لم أكن كذلك.

53
00:03:17,406 --> 00:03:18,615
‫{\an8}أعرف كيف يبدو الأمر.

54
00:03:18,866 --> 00:03:20,242
‫وأعرف أنه ربما يفرقنا.

55
00:03:20,450 --> 00:03:22,744
‫لكنه أفضل
‫من أن نفترق بالتأكيد.

56
00:03:22,828 --> 00:03:24,913
‫الأمر الذي كان سيحدث
‫لو لم أفعل ذلك.

57
00:03:26,623 --> 00:03:28,750
‫قرحة نزفية في الرئتين.

58
00:03:32,880 --> 00:03:35,841
‫يا إلهي!
‫لقد عدنا ثلاثة أعوام للخلف.

59
00:03:36,800 --> 00:03:38,552
‫أيعني هذا أني ما زلت مجنوناً؟

60
00:03:38,635 --> 00:03:40,929
‫- لقد عدت؟
‫- تبدو جيداً.

61
00:03:41,013 --> 00:03:44,433
‫{\an8}- نقوم بالمساعدة فقط...
‫- أعرف، قابلت "13" للتو

62
00:03:44,516 --> 00:03:46,351
‫{\an8}عندما كانت تقوم بإفراغ خزانتها.

63
00:03:46,435 --> 00:03:47,477
‫{\an8}تعازي الحارة.

64
00:03:47,561 --> 00:03:50,147
‫{\an8}الأمر ليس وكأنها أكثر
‫امرأة إثارة في العالم.

65
00:03:50,230 --> 00:03:51,732
‫{\an8}لم ننفصل.

66
00:03:51,940 --> 00:03:53,817
‫{\an8}- هل عدت للعمل؟
‫- نوعاً ما.

67
00:03:54,026 --> 00:03:56,570
‫{\an8}- هل استعدت رخصتك؟
‫- ليس قبل حوالي شهر.

68
00:03:56,653 --> 00:03:59,865
‫{\an8}لذا ستكون أنت المسؤول
‫وأنا سأقوم بالمساعدة قليلاً.

69
00:04:01,533 --> 00:04:03,785
‫{\an8}يعتقد "ديبالا"
‫أنها كانت محاولة اغتيال.

70
00:04:03,869 --> 00:04:06,121
‫{\an8}بالبولونيوم،
‫مثل ذلك الروسي في "لندن".

71
00:04:06,205 --> 00:04:09,458
‫{\an8}تحقق مكتب التحقيق الفدرالي
‫من نماذج تبليغ الدعوى وغرفة فندقه.

72
00:04:09,541 --> 00:04:11,126
‫{\an8}لا يوجد أي أثر لنشاط إشعاعي.

73
00:04:11,210 --> 00:04:12,252
‫ارتداد حمضي؟

74
00:04:12,419 --> 00:04:14,087
‫لا إصابة سابقة
‫بالربو أو الحرقة.

75
00:04:14,463 --> 00:04:15,923
‫هناك آثار لدغ حشرات على يديه.

76
00:04:16,006 --> 00:04:17,633
‫{\an8}الملاريا منتشرة في بلاده.

77
00:04:17,716 --> 00:04:19,009
‫{\an8}فلنعطيه كوارتيم.

78
00:04:24,556 --> 00:04:26,725
‫{\an8}لا أريد أن أتدخل بعملكم...

79
00:04:27,434 --> 00:04:29,353
‫{\an8}لكن أعتقد أن لدي
‫واجب تجاه المريض.

80
00:04:29,436 --> 00:04:31,104
‫{\an8}إذا كان لديك ما تقوله فقل.

81
00:04:31,188 --> 00:04:34,441
‫{\an8}أنت تتسرع بالتشخيص لأنك
‫تريد الخروج بسرعة من هذه الغرفة

82
00:04:34,524 --> 00:04:35,901
‫{\an8}لأنك منزعج مني.

83
00:04:35,984 --> 00:04:38,320
‫{\an8}وإن لم أكن من اتخذ
‫ذلك القرار الغبي.

84
00:04:38,403 --> 00:04:40,113
‫{\an8}هل لديك أي شيء طبي لتقوله؟

85
00:04:41,281 --> 00:04:43,450
‫{\an8}التسمم مناسب أكثر بسبب التقيؤ.

86
00:04:43,575 --> 00:04:45,160
‫{\an8}لدغة الحشرات قد لا تكون لدغة.

87
00:04:45,244 --> 00:04:46,954
‫قد تكون بداية للمرض
‫الجلدي "كلوراكني".

88
00:04:47,079 --> 00:04:49,706
‫محاولة اغتيال بالديوكسين.

89
00:04:49,915 --> 00:04:51,124
‫من الصعب كشفها.

90
00:04:51,500 --> 00:04:52,501
‫إنه مناسب.

91
00:04:58,006 --> 00:04:59,591
‫ابدؤوا بإعطاءه الأوليسترا.

92
00:05:02,135 --> 00:05:04,471
‫ألم يكن بإمكانك
‫قول ديوكسين منذ البداية؟

93
00:05:05,180 --> 00:05:07,349
‫كنت آمل أن
‫تتوصل للنتيجة بمفردك.

94
00:05:11,103 --> 00:05:13,355
‫لذا أعتقد بأنه يجب
‫علينا التحدث إلى "كادي".

95
00:05:15,732 --> 00:05:18,527
‫هل أنتم متأكدون من أنه الديوكسين؟

96
00:05:19,861 --> 00:05:21,822
‫كلا.

97
00:05:21,905 --> 00:05:23,323
‫إنه أفضل تخمين.

98
00:05:23,490 --> 00:05:27,119
‫يقوم الأوليسترا بالارتباط
‫مع السم ويطرحه خارج الجسم.

99
00:05:27,577 --> 00:05:29,955
‫- من أين أنت أيها الطبيب؟
‫- أنا أسترالي.

100
00:05:30,289 --> 00:05:32,332
‫تبدو لهجتك قريبة للبريطانية.

101
00:05:32,416 --> 00:05:34,001
‫معظم الناس لا يلاحظون ذلك.

102
00:05:34,126 --> 00:05:36,044
‫أجل، عشت هناك
‫لفترة من الزمن.

103
00:05:36,128 --> 00:05:37,963
‫هل درست الطب هناك؟

104
00:05:38,255 --> 00:05:39,881
‫في الواقع،
‫سنة في المعهد اللاهوتي.

105
00:05:40,090 --> 00:05:41,258
‫ومن ثم غادرت؟

106
00:05:44,803 --> 00:05:47,472
‫كان هناك بعثة تبشيرية
‫بالقرب من قريتي موطن رأسي.

107
00:05:47,556 --> 00:05:50,267
‫أحببت الكهنة
‫كانوا أناساً طيبين.

108
00:05:51,351 --> 00:05:53,270
‫لكن عندما كانت شقيقتاي الصغيرتان

109
00:05:53,353 --> 00:05:55,397
‫تحتضران من مرض السل

110
00:05:55,856 --> 00:05:57,607
‫لم يكن المزيد من الكهنة
‫ما كنا نحتاجه.

111
00:06:03,655 --> 00:06:06,867
‫طردت حبيبتي لأنه
‫قال إنه سيغادر للأبد.

112
00:06:07,784 --> 00:06:09,536
‫أنا بحاجة لهذا في حياتي.

113
00:06:10,370 --> 00:06:12,456
‫منذ أسبوع
‫كان هذا آخر ما تحتاجه.

114
00:06:12,539 --> 00:06:14,374
‫إنها عملية، أنا أتعلم.

115
00:06:14,458 --> 00:06:17,836
‫- وتدمرني بطريقك.
‫- نعم، لهذا أنا هنا.

116
00:06:19,963 --> 00:06:20,964
‫أنا آسف.

117
00:06:21,298 --> 00:06:23,467
‫إن كنت ترغب
‫سأشرح الأمر لـ"13".

118
00:06:23,550 --> 00:06:24,676
‫إنه ليس مستعداً.

119
00:06:24,760 --> 00:06:27,846
‫- لا يمتلك رخصة.
‫- إذن فلا يمكنه مزاولة المهنة.

120
00:06:29,181 --> 00:06:31,183
‫لكننا سنكون حمقى
‫لو لم نستمع إليه.

121
00:06:31,516 --> 00:06:34,311
‫أنت المسؤول وهو سيحضر
‫كل التشخيصات.

122
00:06:34,561 --> 00:06:37,564
‫حتى تستعيد رخصتك
‫سيبقى كل هذا غير رسمي.

123
00:06:37,689 --> 00:06:40,108
‫لا عمليات
‫ولا تواصل مع المرضى.

124
00:06:41,068 --> 00:06:43,487
‫أعتقد أنه بإمكاني
‫التعامل مع الأمر الأخير.

125
00:06:49,701 --> 00:06:51,620
‫السبب الوحيد لجعلك ترحلين

126
00:06:51,703 --> 00:06:54,873
‫كان أن علاقتنا لم تكن لتنجح
‫لو كنت أنا المسؤول.

127
00:06:56,583 --> 00:06:58,877
‫ولكنني لن أكون
‫كذلك قريباً لذا...

128
00:06:59,961 --> 00:07:01,880
‫أتيت لأعرض عليك
‫أن تعودي إلى وظيفتك.

129
00:07:03,757 --> 00:07:05,300
‫أعلم بأنني أبدو سيئاً.

130
00:07:06,301 --> 00:07:08,053
‫لكن تغيرت الظروف.

131
00:07:08,136 --> 00:07:10,388
‫- لا أريد الوظيفة.
‫- لم لا؟

132
00:07:10,472 --> 00:07:13,683
‫لأنه يوجد تفسير
‫أبسط بكثير لطردك لي.

133
00:07:13,767 --> 00:07:16,978
‫أردت أن تنفصل عني لكنك كنت
‫أكثر ضعفاً من أن تفعلها بنفسك.

134
00:07:17,396 --> 00:07:19,231
‫لم أحاول أن أعيد توظيفك إذن؟

135
00:07:20,315 --> 00:07:23,235
‫هل بإمكاننا تناول
‫العشاء معاً الليلة من فضلك؟

136
00:07:23,777 --> 00:07:24,778
‫أنا آسفة.

137
00:07:31,076 --> 00:07:32,369
‫هل أنت مراجع؟

138
00:07:33,245 --> 00:07:34,871
‫عليك ألا معالجته.

139
00:07:39,126 --> 00:07:40,752
‫"ديبالا" قتل زوجتي.

140
00:07:42,754 --> 00:07:44,506
‫كانت عاملة في النقابة.

141
00:07:46,049 --> 00:07:49,594
‫أخذوها من منزلنا
‫عندما كنت في العمل.

142
00:07:50,053 --> 00:07:52,722
‫- من أخذها؟
‫- اتحاد "ديبالا" للعمال الشباب.

143
00:07:53,682 --> 00:07:56,184
‫يدعي بأنه لإبعاد
‫الشباب عن الشوارع.

144
00:07:56,268 --> 00:07:59,521
‫لكنه يجمع المراهقين من الأقاليم

145
00:07:59,980 --> 00:08:02,232
‫ويعطيهم المخدرات والكحول

146
00:08:02,983 --> 00:08:04,526
‫ويعلمهم التعذيب.

147
00:08:07,070 --> 00:08:10,031
‫رموا جثتها أمام
‫منزلي بعد أسبوعين.

148
00:08:10,866 --> 00:08:11,908
‫اغتصبوها.

149
00:08:12,909 --> 00:08:14,578
‫طبعوا كلمة "إنينزي"

150
00:08:14,661 --> 00:08:15,662
‫أي صرصور

151
00:08:16,079 --> 00:08:18,874
‫على بطنها لأنها من السيتيبين.

152
00:08:19,124 --> 00:08:21,835
‫أنا آسف جداً لكنني
‫لا أستطيع التحدث عن المرضى.

153
00:08:21,918 --> 00:08:24,546
‫ينبغي لك التحدث إلى محامي
‫أو إلى الأمم المتحدة...

154
00:08:24,629 --> 00:08:27,048
‫ليقفوا متفرجين
‫كما فعلوا في "رواندا"؟

155
00:08:29,259 --> 00:08:30,886
‫هناك مليوني سيتيبي.

156
00:08:31,887 --> 00:08:33,722
‫وهو يخطط لذبحهم جميعاً.

157
00:08:34,514 --> 00:08:37,893
‫إذاعاته تتحدث عن الحرب الأخيرة

158
00:08:37,976 --> 00:08:39,686
‫لإبادة الصراصير.

159
00:08:43,899 --> 00:08:45,233
‫لا يمكنه أن يتعافى.

160
00:08:49,654 --> 00:08:50,655
‫أنا آسف.

161
00:08:55,577 --> 00:08:57,329
‫كيف كان يومك
‫الأول في المدرسة؟

162
00:08:58,205 --> 00:08:59,956
‫لم أتبول ولا مرة
‫في صندوق الرمل.

163
00:09:00,207 --> 00:09:01,416
‫كيف كان الأمر مع "كادي"؟

164
00:09:01,500 --> 00:09:03,376
‫عم كنت تظنني أتحدث؟

165
00:09:04,961 --> 00:09:06,338
‫لم تستعمل الثوم.

166
00:09:06,671 --> 00:09:08,673
‫ولم تستعمله الليلة الماضية أيضاً.

167
00:09:09,132 --> 00:09:11,384
‫نضع دائماً الثوم
‫على طبق دجاج "فلورنتين".

168
00:09:11,968 --> 00:09:13,178
‫لا بأس بطعمه هكذا.

169
00:09:13,261 --> 00:09:15,430
‫يبدو وكأنك تفقد حاسة الشم.

170
00:09:16,097 --> 00:09:18,683
‫أعتقد بأنك تفقد حاسة الفهم.

171
00:09:18,767 --> 00:09:20,852
‫أستطيع التأكد الآن
‫إن قمت بسحب إصبعي.

172
00:09:22,437 --> 00:09:23,647
‫لا، إنه...

173
00:09:26,191 --> 00:09:28,485
‫هل تبتدع لغزاً طبياً ضخماً هنا؟

174
00:09:28,568 --> 00:09:30,820
‫لأنه إن كنت
‫تتخيل الأشياء ثانية...

175
00:09:30,904 --> 00:09:32,989
‫لم تكن ترتدي حذاءك
‫في الليلة الماضية أيضاً.

176
00:09:35,158 --> 00:09:37,911
‫أجل، الحذاء والثوم...

177
00:09:38,328 --> 00:09:39,871
‫أنا مصاص دماء يا "سوكي".

178
00:09:49,756 --> 00:09:51,883
‫أخبرتك بأن تصلح ذلك الصدى.

179
00:09:52,050 --> 00:09:54,594
‫جاري في الطابق السفلي
‫بعد انتقالك إلى هنا

180
00:09:54,678 --> 00:09:57,597
‫بدأ يشتكي من الضجة
‫الزائدة ورائحة الطبيخ.

181
00:09:57,681 --> 00:09:58,682
‫ما اسمه؟

182
00:09:58,765 --> 00:10:00,684
‫لا أريدك أن تزيد الأمور سوءاً.

183
00:10:00,767 --> 00:10:02,102
‫إنه عضو في لجنة المبنى.

184
00:10:02,185 --> 00:10:04,229
‫وأنا أحاول جعلهم
‫يرممون الحديقة الخلفية.

185
00:10:04,312 --> 00:10:05,397
‫علمني أصحاب الرداء الأبيض

186
00:10:05,480 --> 00:10:07,816
‫الكثير من مهارات التكيف والتواصل.

187
00:10:08,733 --> 00:10:11,861
‫إنه ليس رجلاً حقيراً فحسب
‫بل بطل حرب يحمل وساماً

188
00:10:11,945 --> 00:10:13,572
‫فقد ذراعه في الـ"فيتنام".

189
00:10:13,989 --> 00:10:16,324
‫أقصد أنه لا مجال
‫للفوز مع هذا الرجل.

190
00:10:17,867 --> 00:10:20,912
‫آلية التكيف الأولى
‫هي التجنب الكامل.

191
00:10:21,037 --> 00:10:22,038
‫هل أنت سعيد؟

192
00:10:23,707 --> 00:10:24,708
‫اتصال لموعد غرامي؟

193
00:10:24,791 --> 00:10:26,626
‫أمهليني 20 دقيقة
‫حتى لا أستحم.

194
00:10:26,710 --> 00:10:29,254
‫- المريض يتعرض لأزمة قلبية.
‫- القناع عند 15 لتر.

195
00:10:29,337 --> 00:10:31,131
‫ارتأيت أنك سترغب
‫في أن تعرف ذلك.

196
00:10:31,214 --> 00:10:32,716
‫ضعوا له الهيبارين في الوريد.

197
00:10:41,000 --> 00:10:42,001
‫حمى لاسا.

198
00:10:43,795 --> 00:10:47,340
‫غضبت لأنني تأخرت في البوح
‫المرة الماضية، لذا أقولها منذ البداية.

199
00:10:48,133 --> 00:10:51,136
‫استقرت حالته لذا 40 مل
‫من الريبافايرين مناسبة.

200
00:10:51,219 --> 00:10:53,096
‫وسنكون جميعاً في المنزل
‫لمشاهدة برنامج "ألين".

201
00:10:53,179 --> 00:10:55,890
‫لقد بحثت، لا يوجد
‫حمى لاسا في بلاد "ديبالا".

202
00:10:56,683 --> 00:10:59,060
‫الطفح اختفى مما يستبعد
‫نظريتك عن الديوكسين.

203
00:10:59,144 --> 00:11:01,813
‫إنه مصاب بحمى طفيفة
‫والتي يمكننا أن نضيفها إلى القلب

204
00:11:01,896 --> 00:11:04,441
‫- والقرحة الرئوية.
‫- إيبولا؟ ماربرغ؟

205
00:11:04,524 --> 00:11:06,526
‫- فترة حضانة طويلة جداً.
‫- نعم؟

206
00:11:06,985 --> 00:11:10,488
‫أليس من عادة الناس
‫أن يسافروا إلى أماكن

207
00:11:10,572 --> 00:11:13,366
‫انتشرت فيها حمى نشأت
‫في قرية لاسا النيجيرية؟

208
00:11:13,449 --> 00:11:16,161
‫سافر إلى ثلاثة بلدان أخرى
‫خلال السنتين الماضيتين

209
00:11:16,244 --> 00:11:18,246
‫هنا و"زيمبابوي"
‫و"شرم الشيخ" في "مصر".

210
00:11:18,329 --> 00:11:20,748
‫لا وجود للاسا هناك أيضاً.

211
00:11:20,832 --> 00:11:23,084
‫- ثانية.
‫- داء المثقبيات؟

212
00:11:23,168 --> 00:11:24,544
‫لا اضطرابات بالنوم.

213
00:11:24,752 --> 00:11:28,631
‫لكنها تناسب الأعراض
‫وهي جغرافياً الأكثر... ماذا؟

214
00:11:28,798 --> 00:11:31,217
‫زيارة مصر كانت من أجل
‫اجتماع الاتحاد الإفريقي.

215
00:11:31,342 --> 00:11:34,220
‫والذي أعتقد أنه كان يقابل فيه
‫أناساً من "إفريقيا".

216
00:11:34,304 --> 00:11:37,515
‫والتي تتضمن "لايبيريا" التي
‫أرسلت بعض أعضاء وزارة خارجيتها

217
00:11:37,640 --> 00:11:40,643
‫التي انتشر فيها
‫مؤخراً داء الحكة.

218
00:11:40,935 --> 00:11:43,062
‫لا، انتظر، ليس داء الحكة.

219
00:11:43,146 --> 00:11:44,230
‫حمى لاسا.

220
00:11:46,649 --> 00:11:48,109
‫سأبدأ بإعطاءه الريبافايرين.

221
00:11:49,819 --> 00:11:51,154
‫لقد قلتها منذ البداية.

222
00:11:51,404 --> 00:11:54,324
‫من الرائع أن يجتمع الفريق
‫القديم معاً ثانية، صحيح؟

223
00:12:00,121 --> 00:12:02,665
‫البارحة كان التسمم
‫واليوم حمى لاسا.

224
00:12:02,749 --> 00:12:05,043
‫- ربما لاختصاصي...
‫- "جوزيف"!

225
00:12:05,543 --> 00:12:06,753
‫دعه وشأنه.

226
00:12:08,213 --> 00:12:10,423
‫يعرف هؤلاء الناس ما يفعلون.

227
00:12:12,675 --> 00:12:15,511
‫- هل أنت متزوج أيها الطبيب؟
‫- لا.

228
00:12:15,595 --> 00:12:17,222
‫لديك حبيبة.

229
00:12:18,431 --> 00:12:19,557
‫أجل.

230
00:12:19,641 --> 00:12:22,644
‫بالنظر إلى إجابتك المترددة

231
00:12:22,727 --> 00:12:25,438
‫والتعابير المعقدة على وجهها

232
00:12:26,189 --> 00:12:29,067
‫أعتقد بأنها تلك
‫الواقفة في الممر.

233
00:12:35,323 --> 00:12:38,326
‫تلقيت اتصالاً من قسم "دوغلاس"
‫في مستشفى "برينستون" العام.

234
00:12:38,409 --> 00:12:40,119
‫يريدونني أن أقابلهم.

235
00:12:40,411 --> 00:12:43,957
‫وهذا غريب لأنني عندما اتصلت بهم
‫الأسبوع الماضي قالوا ليس هناك شاغراً.

236
00:12:44,082 --> 00:12:45,750
‫لذلك لم أرسل
‫لهم سيرتي الذاتية.

237
00:12:46,793 --> 00:12:49,879
‫- "دوغلاس" يدين لي بخدمة.
‫- معظم الناس يرسلون الشوكولاتة.

238
00:12:49,963 --> 00:12:51,923
‫كنت لأقف خارج
‫شقتك طوال الليل

239
00:12:52,006 --> 00:12:54,259
‫ممسكاً بمسجل موسيقى لكنك أخبرتني
‫بأنك تكرهين موسيقى الثمانينات.

240
00:13:01,349 --> 00:13:04,227
‫بشأن موضوع العشاء
‫أنا متفرغة ليلة الغد.

241
00:13:28,042 --> 00:13:30,211
‫كنت أتساءل
‫عن سبب تلك الضجة.

242
00:13:30,712 --> 00:13:32,046
‫إنها العكاز اللعينة.

243
00:13:32,505 --> 00:13:33,548
‫وأنا "غريغ".

244
00:13:33,631 --> 00:13:36,384
‫لا أستطيع النوم
‫وأنت تمشي بهذا الشيء.

245
00:13:37,635 --> 00:13:40,763
‫أنت لا تقصد أنني
‫أملك عصى صاخبة جداً؟

246
00:13:40,847 --> 00:13:42,640
‫هل هذا صعب عليك لتفهمه؟

247
00:13:43,725 --> 00:13:47,061
‫فقط لأنني أعتقد بأنها مغلفة بالمطاط
‫من الأسفل وليست حذاء نقر.

248
00:13:47,145 --> 00:13:48,688
‫والآن أنت تتظارف.

249
00:13:49,814 --> 00:13:51,482
‫حسناً، لقد بدأنا بشكل سيئ.

250
00:13:52,775 --> 00:13:54,569
‫أنا أعتذر عن الضجة

251
00:13:54,652 --> 00:13:56,654
‫وسنحاول إيجاد طريقة
‫لنكون أكثر هدوءاً...

252
00:13:56,738 --> 00:13:59,282
‫وألف شيء آخر لا أبالي به.

253
00:13:59,365 --> 00:14:02,201
‫لذلك أخفض الضجة
‫وإلا سنواجه مشاكل.

254
00:14:13,671 --> 00:14:14,797
‫هل استدعيتني؟

255
00:14:15,381 --> 00:14:16,674
‫هذه "آما".

256
00:14:18,051 --> 00:14:20,511
‫إنها من بلادنا
‫لكنها تعيش هنا الآن.

257
00:14:20,595 --> 00:14:22,347
‫نريد منك أن تستخدمي دماءها.

258
00:14:22,930 --> 00:14:23,931
‫من أجل ماذا؟

259
00:14:24,015 --> 00:14:26,809
‫تعافت من حمى
‫لاسا منذ عامين.

260
00:14:28,102 --> 00:14:30,104
‫نصحنا وزير الصحة

261
00:14:30,188 --> 00:14:33,232
‫بأن البلازما من شخص
‫يمتلك الأجسام المضادة

262
00:14:33,608 --> 00:14:35,735
‫أكثر فاعلية بكثير من الريبافايرين.

263
00:14:36,235 --> 00:14:37,737
‫وهذه استمارة الموافقة الموقعة.

264
00:14:38,446 --> 00:14:40,615
‫هلّا تستخدمين دمها رجاء؟

265
00:14:44,118 --> 00:14:45,119
‫لا.

266
00:14:45,703 --> 00:14:47,080
‫أريد أن أقوم بهذا.

267
00:14:47,163 --> 00:14:49,207
‫أنت تفهمين بأننا سنستخدم

268
00:14:49,290 --> 00:14:51,959
‫دمك لعلاج الرئيس "ديبالا".

269
00:14:52,168 --> 00:14:53,169
‫أعرف.

270
00:14:53,586 --> 00:14:55,129
‫هل أنت من قوم "سيتيبي"؟

271
00:14:55,463 --> 00:14:56,547
‫أنا سيتيبية.

272
00:14:56,756 --> 00:14:57,965
‫هل قاموا بتهديدك بطريقة ما

273
00:14:58,049 --> 00:15:00,968
‫- أو أفراد عائلتك في الديار؟
‫- أرجوك دعيني أقدم الدم.

274
00:15:01,636 --> 00:15:02,637
‫من فضلك.

275
00:15:04,764 --> 00:15:05,765
‫قومي بذلك.

276
00:15:07,141 --> 00:15:08,393
‫إنها مجبرة.

277
00:15:08,518 --> 00:15:09,519
‫وإن كانت كذلك...

278
00:15:10,144 --> 00:15:12,438
‫فأنا أفضل وخزة إبرة في ضميري

279
00:15:12,522 --> 00:15:14,440
‫على موت أفراد عائلتها.

280
00:15:42,844 --> 00:15:44,470
‫لا تدعوه يدخل.

281
00:15:55,189 --> 00:15:56,691
‫هذا يكفي، لقد تمكنا منه.

282
00:16:01,279 --> 00:16:03,698
‫- هل أنت بخير؟
‫- من هذا الرجل؟

283
00:16:10,538 --> 00:16:11,622
‫هل أصابه؟

284
00:16:12,290 --> 00:16:13,291
‫لا.

285
00:16:20,298 --> 00:16:21,507
‫أنت بحاجة لمحامي.

286
00:16:22,091 --> 00:16:24,927
‫تستطيع الحصول على محام تعينه
‫المحكمة. بإمكانهم مساعدتك.

287
00:16:25,344 --> 00:16:26,763
‫لا يمكن لأحد مساعدتي.

288
00:16:27,930 --> 00:16:30,516
‫قمت بعمل غبي وسيء جداً.

289
00:16:31,601 --> 00:16:33,603
‫لكن بأخذ ظروف زوجتك
‫بعين الاعتبار...

290
00:16:34,979 --> 00:16:36,814
‫تستطيع الحصول على حكم مخفف.

291
00:16:38,691 --> 00:16:40,485
‫لم تكن زوجتي.

292
00:16:43,488 --> 00:16:44,572
‫من هي إذن؟

293
00:16:45,198 --> 00:16:47,700
‫لم يخبرونا أبداً عن اسمها.

294
00:16:53,289 --> 00:16:55,082
‫ما أجبرنا رجاله

295
00:16:55,166 --> 00:16:57,001
‫على فعله لتلك المرأة...

296
00:16:58,878 --> 00:17:01,547
‫سيقوم الآن بفعله

297
00:17:02,632 --> 00:17:04,425
‫لكل السيتيبيين.

298
00:17:08,262 --> 00:17:10,723
‫- كان من الممكن أن تقتل.
‫- لم يكن ليؤذيني.

299
00:17:10,807 --> 00:17:12,725
‫لقد أطلق النار من مسدس
‫في المستشفى!

300
00:17:14,769 --> 00:17:15,770
‫تعالي إلى هنا.

301
00:17:21,567 --> 00:17:24,195
‫ربما في المرة القادمة
‫لا تصرخ بذلك التحذير.

302
00:17:28,407 --> 00:17:30,618
‫نزيف العين
‫كان بسبب عقدة لمفاوية متضخمة

303
00:17:30,701 --> 00:17:32,036
‫أدت لانسداد الوريد الشبكي.

304
00:17:32,119 --> 00:17:34,664
‫قمنا بإعادة الدوران
‫لكن هذا يعني أنه علينا إضافة

305
00:17:34,747 --> 00:17:37,542
‫المشكلة اللمفاوية إلى القلب
‫والرئتين والحرارة المرتفعة.

306
00:17:39,001 --> 00:17:40,795
‫سأجلس هنا بصمت.

307
00:17:41,921 --> 00:17:42,922
‫لماذا؟

308
00:17:43,256 --> 00:17:45,925
‫أشعر وكأنني كنت أقوض
‫وبدون قصد من سلطتك.

309
00:17:46,008 --> 00:17:47,677
‫لذا سأكتفي بالمراقبة.

310
00:17:48,010 --> 00:17:49,178
‫لن أقول كلمة.

311
00:17:52,181 --> 00:17:53,975
‫مشكلة القلب
‫قد تشير إلى الساركويد.

312
00:18:00,439 --> 00:18:03,109
‫أعتقد أن صور الأشعة تشير

313
00:18:03,192 --> 00:18:06,487
‫لنقص في تضخم العقد اللمفاوية
‫النقرية، مما يستبعد ذلك.

314
00:18:08,948 --> 00:18:10,157
‫العنقوديات الذهبية؟

315
00:18:11,117 --> 00:18:12,118
‫كلا.

316
00:18:14,203 --> 00:18:15,204
‫لأنه...

317
00:18:17,206 --> 00:18:19,834
‫يدخن؟

318
00:18:21,502 --> 00:18:24,505
‫إنه يقصد ميزان الحرارة
‫وأن حرارته ليست بذلك الارتفاع.

319
00:18:26,048 --> 00:18:28,551
‫- إذن فهو نوع آخر من العدوى.
‫- إنه مخطئ.

320
00:18:28,634 --> 00:18:31,304
‫من الممكن أن تضللنا الحمى
‫لأن نعتقد بأنه عدوى.

321
00:18:33,514 --> 00:18:34,515
‫تحدث!

322
00:18:39,186 --> 00:18:40,771
‫كل شيء يتناسب
‫مع سرطان الغدد اللمفاوية.

323
00:18:47,194 --> 00:18:49,655
‫أريدك أن تباعدي بين قدميك
‫لأستطيع تشكيل حرف "هـ".

324
00:18:50,573 --> 00:18:51,949
‫لا يمكن أن يكون
‫سرطان الغدد اللمفاوية.

325
00:18:52,742 --> 00:18:54,493
‫مستوى نازعة هيدروجين
‫اللاكتات طبيعي.

326
00:18:54,994 --> 00:18:57,997
‫وظائف الكبد جيدة
‫مما يخفي المستوى المرتفع.

327
00:18:58,372 --> 00:18:59,624
‫قوموا بإجراء خزعة للعقدة اللمفاوية.

328
00:18:59,707 --> 00:19:00,708
‫لنفحصها.

329
00:19:02,668 --> 00:19:03,794
‫هذا منطقي.

330
00:19:05,087 --> 00:19:06,422
‫أعتقد بأنك لا تحتاجني.

331
00:19:09,467 --> 00:19:11,802
‫بالمناسبة، ربما سترغب بإغلاق الستائر.

332
00:19:12,803 --> 00:19:14,305
‫فالإضاءة قوية هنا.

333
00:19:20,811 --> 00:19:22,813
‫"سرطان الغدد اللمفاوية".

334
00:19:23,314 --> 00:19:26,525
‫إنها مصادفة قوية
‫أن يعتقد بأنك وغد وقح.

335
00:19:26,609 --> 00:19:28,027
‫لا تحكم على الأمور مسبقاً.

336
00:19:28,110 --> 00:19:30,029
‫أنت من قال إنه وغد
‫أنا بالكاد تكلمت.

337
00:19:30,112 --> 00:19:31,155
‫تكلمت!

338
00:19:33,908 --> 00:19:36,243
‫كل ما أردته
‫هو أن أحتسي قهوة الصباح

339
00:19:36,327 --> 00:19:38,371
‫بالقرب من نافورة
‫مياه صغيرة هادئة.

340
00:19:38,621 --> 00:19:41,082
‫بإمكانك تناول شراب "كورفوازييه"

341
00:19:41,332 --> 00:19:43,250
‫بالقرب من نسخة طبق الأصل
‫عن حديقة الـ"بلاي بوي"

342
00:19:43,334 --> 00:19:45,086
‫إن أخبرته ما تعرفه عنه.

343
00:19:45,461 --> 00:19:47,046
‫لا أعرف أي شيء عنه.

344
00:19:47,129 --> 00:19:48,381
‫ولا أريد أن أعرف شيئاً!

345
00:19:48,464 --> 00:19:50,257
‫أقرب مكان
‫إلى "الفيتنام" ذهب إليه...

346
00:19:50,675 --> 00:19:53,761
‫هو ليطلب طبق "مي كروب"
‫من المحل عند الزاوية.

347
00:19:54,178 --> 00:19:56,472
‫- الـ"مي كروب" من "تايلاند".
‫- بالضبط.

348
00:19:56,806 --> 00:19:57,974
‫ماذا فعلت؟

349
00:19:58,057 --> 00:20:00,309
‫- لم تعتقد أنه يكذب؟
‫- رأيت بريده.

350
00:20:00,393 --> 00:20:03,020
‫- هل اقتحمته؟
‫- كلا، كان يحمله.

351
00:20:03,688 --> 00:20:05,064
‫تأمين طبي خاص.

352
00:20:05,231 --> 00:20:06,357
‫وليس تابعاً لوزارة
‫شؤون المحاربين القدامى.

353
00:20:07,483 --> 00:20:09,777
‫بالإضافة إلى أنه يبدو
‫بأوائل الخمسينيات.

354
00:20:09,860 --> 00:20:10,945
‫أصغر من أن يكون
‫ذهب إلى "الفيتنام".

355
00:20:11,028 --> 00:20:13,114
‫- لذا قمت بالمزيد من البحث.
‫- اقتحمت منزله بالفعل.

356
00:20:13,197 --> 00:20:14,198
‫بل على الانترنت.

357
00:20:15,282 --> 00:20:17,243
‫لا يوجد أي ذكر له
‫بأي من سجلات "الفيتنام".

358
00:20:17,326 --> 00:20:20,413
‫- لم يكذب حول كونه جندياً؟
‫- انظر فقط لكيفية تصرفك.

359
00:20:21,247 --> 00:20:23,958
‫كان الناس يتجنبون التصادم
‫مع هذا الوغد لسنوات.

360
00:20:24,250 --> 00:20:26,877
‫في العادة كنا لنقول للرجل الأبتر
‫بأن يذهب إلى الجحيم.

361
00:20:27,044 --> 00:20:29,922
‫الضحايا يحصلون على الشفقة والأبطال
‫يحصلون على المداراة. أفضل بكثير!

362
00:20:30,006 --> 00:20:32,174
‫أشكرك لمحاولتك مساعدتي بجاري.

363
00:20:32,258 --> 00:20:34,677
‫- والآن انس موضوع "الفيتنام".
‫- أستطيع أن أثبت ذلك.

364
00:20:34,760 --> 00:20:37,805
‫لكنك لن تفعل، لأنك ستكون
‫مشغولاً بكتابة رسالة اعتذار

365
00:20:38,180 --> 00:20:39,765
‫وتركها عند باب شقته.

366
00:20:39,849 --> 00:20:41,434
‫من دون أن تطرق عليه.

367
00:20:41,517 --> 00:20:44,020
‫لم أفعل له شيء!
‫إنه وغد.

368
00:20:44,103 --> 00:20:45,229
‫وهذا ما أقصده.

369
00:20:45,312 --> 00:20:47,273
‫من السهل أن تكون
‫لطيفاً مع من تحب.

370
00:20:47,356 --> 00:20:49,191
‫لكن أن تكون لطيفاً
‫مع من تكره...

371
00:20:49,608 --> 00:20:51,610
‫فهذه مهارة، افعلها.

372
00:20:56,782 --> 00:20:58,576
‫أشكرك على إنقاذ حياتي.

373
00:20:59,827 --> 00:21:01,954
‫الرجل الذي حال قتلك...

374
00:21:02,038 --> 00:21:04,040
‫قال إنك كنت تعد لمجزرة.

375
00:21:08,002 --> 00:21:10,671
‫السيتيبيون هم من أبناء شعبي.

376
00:21:11,464 --> 00:21:14,508
‫ولكنن أخوض حرب عصابات.

377
00:21:14,592 --> 00:21:16,886
‫بطريقة تعرف بالإبادة الجماعية.

378
00:21:18,137 --> 00:21:22,767
‫منذ عشرون سنة،
‫سيطر الثوار السيتيبيون على الجنوب.

379
00:21:23,517 --> 00:21:25,311
‫قاموا بذبح عشرات الآلاف.

380
00:21:26,062 --> 00:21:27,438
‫وهم مستعدون
‫لإعادة الكرة بكل سرور!

381
00:21:28,355 --> 00:21:30,191
‫أنا أحاول فرض النظام.

382
00:21:31,400 --> 00:21:32,943
‫أحاول منع...

383
00:21:33,986 --> 00:21:34,987
‫حدوث إبادة جماعية.

384
00:21:35,071 --> 00:21:36,072
‫إبادة جماعية.

385
00:21:37,782 --> 00:21:39,116
‫ابني...

386
00:21:40,034 --> 00:21:42,536
‫الأصغر، طالب هنا.

387
00:21:43,329 --> 00:21:45,247
‫لم يتحدث إلي منذ أعوام

388
00:21:45,331 --> 00:21:47,458
‫بسبب ما يقرأه في صحفكم.

389
00:21:48,459 --> 00:21:50,586
‫لكن ما يقرأه ليس صحيحاً.

390
00:21:51,170 --> 00:21:53,089
‫ماذا عن اتحاد العمال الشباب خاصتك؟

391
00:21:58,844 --> 00:21:59,845
‫بذلك...

392
00:22:00,930 --> 00:22:02,181
‫كنت مخطئاً.

393
00:22:04,183 --> 00:22:06,268
‫قمت بتوظيف رجال دفعهم حماسهم

394
00:22:06,894 --> 00:22:08,395
‫لتجاوز الحدود.

395
00:22:09,605 --> 00:22:12,399
‫وكان هناك سوء معاملة.

396
00:22:13,943 --> 00:22:15,986
‫لكن لن يتكرر ذلك.

397
00:23:03,576 --> 00:23:04,577
‫مرحباً.

398
00:23:37,443 --> 00:23:38,694
‫كيف تجري الأمور؟

399
00:23:38,777 --> 00:23:40,404
‫نواة ذات مظهر طبيعي.

400
00:23:40,487 --> 00:23:41,906
‫كيف حالك أنت؟

401
00:23:42,239 --> 00:23:45,326
‫أقلقني مزاحك حول ترك
‫ذلك الرجل يقتل "ديبالا".

402
00:23:45,409 --> 00:23:46,702
‫لم أكن أمزح.

403
00:23:47,870 --> 00:23:49,288
‫لا يمكنك تمني
‫الموت لأي أحد.

404
00:23:49,371 --> 00:23:50,915
‫وخصوصاً أحد مرضاك.

405
00:23:50,998 --> 00:23:52,583
‫من الطبيعي أن أشعر...

406
00:23:52,666 --> 00:23:54,376
‫كلا، هذا ليس طبيعياً أبداً.

407
00:23:54,460 --> 00:23:57,296
‫المجانين فقط من يستطيعون
‫قتل الآخرين دون الشعور بالذنب.

408
00:23:57,379 --> 00:23:59,506
‫ليس عندما يكون مبرراً.
‫انظر إلى الجنود.

409
00:23:59,590 --> 00:24:01,133
‫حتى وإن كان مبرراً.

410
00:24:02,051 --> 00:24:04,261
‫هل أحاول قتل مريضنا؟
‫بالطبع لا.

411
00:24:04,553 --> 00:24:06,472
‫لكن إن مات
‫هل من المفترض أن أتظاهر

412
00:24:06,555 --> 00:24:08,432
‫بأن ذلك لن يكون أفضل للعالم؟

413
00:24:09,975 --> 00:24:11,685
‫الخلايا متباينة بشكل جميل.

414
00:24:12,269 --> 00:24:13,771
‫ليس سرطان الغدد اللمفاوية.

415
00:24:16,440 --> 00:24:18,067
‫اعتقدت أنني شعرت

416
00:24:18,150 --> 00:24:20,527
‫بالرائحة الجميلة لشراب القيقب

417
00:24:20,611 --> 00:24:22,321
‫وأدوية الأموال العامة.

418
00:24:22,905 --> 00:24:24,239
‫رائحتها تشبه...

419
00:24:24,949 --> 00:24:25,950
‫النصر.

420
00:24:27,534 --> 00:24:29,036
‫ذلك العلم الكبير في منزلك

421
00:24:29,119 --> 00:24:31,121
‫دفعني للحديث مع مدبرة منزلك.

422
00:24:31,497 --> 00:24:33,916
‫اتضح بأنك مواطن كندي.

423
00:24:34,333 --> 00:24:36,669
‫- هل اقتحمت شقتي؟
‫- عملياً لا.

424
00:24:37,044 --> 00:24:40,422
‫حسناً، عملياً نعم
‫لكن مجرد خطوتين.

425
00:24:40,506 --> 00:24:42,049
‫- بالكاد...
‫- ستذهب إلى السجن.

426
00:24:42,132 --> 00:24:44,593
‫بالمناسبة، أتعلم ما الذي يجعلك
‫تدخل السجن لستة أشهر؟

427
00:24:44,927 --> 00:24:46,428
‫وتدفع غرامة مئة ألف دولار؟

428
00:24:47,554 --> 00:24:50,224
‫ادعاؤك بأنك
‫ربحت ميدالية بـ"الفيتنام".

429
00:24:50,307 --> 00:24:51,308
‫أتعتقد بأني أكذب؟

430
00:24:51,392 --> 00:24:54,770
‫"كندا" لم ترسل قوات للمحاربة
‫في "الفيتنام" أيها الأحمق.

431
00:24:57,523 --> 00:25:01,276
‫أرسلت قوات لدعم
‫اتفاق السلام عام 73.

432
00:25:01,944 --> 00:25:04,697
‫وهناك قمت بمحاولة لإنقاذ
‫طفل في الثانية عشر من عمره

433
00:25:04,780 --> 00:25:06,073
‫والذي دخل إلى حقل ألغام.

434
00:25:06,907 --> 00:25:09,535
‫وبعد 36 سنة، لا تمر ثانية واحدة
‫بدون أن أشعر بالألم في يدي

435
00:25:09,618 --> 00:25:12,663
‫وكأنني ما أزال ممسكاً بذراعه
‫على الرغم أن ذراعي لم تعد موجودة.

436
00:25:14,039 --> 00:25:15,040
‫إذن لا.

437
00:25:15,666 --> 00:25:16,792
‫لست أكذب.

438
00:25:23,465 --> 00:25:24,717
‫وفي موضوع متصل...

439
00:25:25,467 --> 00:25:26,802
‫تحيا أوراق القيقب!

440
00:25:35,907 --> 00:25:37,701
‫هل حصلتم على نتائج الخزعة؟

441
00:25:38,410 --> 00:25:40,287
‫- أهي سرطان الغدة اللمفاوية؟
‫- لا.

442
00:25:40,787 --> 00:25:42,414
‫لذا علينا المتابعة.

443
00:25:42,581 --> 00:25:44,833
‫عدوى، أو ربما
‫مرض مناعي ذاتي...

444
00:25:44,916 --> 00:25:46,918
‫هل حصلتم على نتائج الخزعة؟

445
00:25:47,878 --> 00:25:49,630
‫أجل، أخبرتك للتو.

446
00:25:49,755 --> 00:25:51,256
‫أهي سرطان الغدد اللمفاوية؟

447
00:25:55,636 --> 00:25:57,054
‫"كاميرون" و"تشايس"؟

448
00:25:57,387 --> 00:25:59,389
‫كلاهما يعشق التشخيص.

449
00:25:59,473 --> 00:26:02,517
‫وأعتقد أنهما يحبان
‫مشاهدة "هاوس" يعذبني.

450
00:26:03,101 --> 00:26:06,146
‫على كل حال، شكراً
‫لتفهمك بشأن الوظيفة.

451
00:26:08,440 --> 00:26:11,443
‫لم أملك سوى خياران سيئان.

452
00:26:13,945 --> 00:26:16,156
‫- كان هناك خيار ثالث.
‫- ما هو؟

453
00:26:17,240 --> 00:26:18,867
‫كان بإمكانك التنحي.

454
00:26:19,785 --> 00:26:21,495
‫كنا حينها خسرنا
‫وظائفنا نحن الاثنين.

455
00:26:21,578 --> 00:26:24,206
‫كان بإمكانك أن تطلب من "كاميرون"
‫أو "تشايس" أن يحل أحدهما محلك.

456
00:26:24,289 --> 00:26:25,457
‫لم يكونا ليريدا ذلك.

457
00:26:25,540 --> 00:26:27,793
‫قلت للتو إنهما يحبان التشخيص.

458
00:26:30,003 --> 00:26:33,090
‫- هل تريدين العودة بالزمن؟
‫- أريد لعلاقتنا أن تنجح.

459
00:26:34,341 --> 00:26:35,842
‫أريد أن أفهمك.

460
00:26:35,926 --> 00:26:38,053
‫أقصد أنك تعرف
‫كيف جعلتني أشعر.

461
00:26:40,555 --> 00:26:42,307
‫لو كان بإمكانك العودة بالزمن...

462
00:26:44,351 --> 00:26:45,936
‫اتخذت القرار الصائب.

463
00:26:59,950 --> 00:27:02,661
‫أريدك أن تعطيني
‫رأيك السري كطبيبة.

464
00:27:02,994 --> 00:27:05,789
‫هل الرئيس قادر
‫على التفكير بوضوح؟

465
00:27:06,665 --> 00:27:08,417
‫من الواضح
‫أنه لا يستطيع ذلك حالياً.

466
00:27:10,043 --> 00:27:11,378
‫وهل سيمكنه ذلك يوماً؟

467
00:27:13,547 --> 00:27:14,548
‫أعتقد...

468
00:27:16,174 --> 00:27:18,885
‫أن الخلايا العصبية لا تنمو ثانية
‫ولقد بدأ فعلاً بالاضمحلال.

469
00:27:20,011 --> 00:27:23,140
‫أي شيء يقوله لك أو أي أمر يعطيه
‫كيف ستعرف أبداً

470
00:27:23,223 --> 00:27:26,643
‫أنها ليست مجرد أوهام
‫عجوز مريض مجنون يحتضر؟

471
00:27:38,488 --> 00:27:40,490
‫بدأت الحمى بالارتفاع.

472
00:27:43,744 --> 00:27:45,078
‫إنه تصلب الجلد.

473
00:27:46,788 --> 00:27:49,374
‫أليس لديك طريقة ذكية
‫كي تخبرني هذه المرة؟

474
00:27:49,958 --> 00:27:52,169
‫المريض يموت
‫لقد انتهيت من التذاكي.

475
00:27:52,335 --> 00:27:55,255
‫انظر إلى جلده إنه مشدود
‫بالنسبة لرجل في الخامسة والسبعين.

476
00:27:55,464 --> 00:27:57,174
‫استناداً إلى صورة القبول؟

477
00:27:57,257 --> 00:27:58,508
‫هذا تحليل غير موضوعي
‫بعض الشيء.

478
00:27:58,800 --> 00:28:01,762
‫الحمى تشير إلى العدوى
‫والآن لديه تدرنات على أصابعه.

479
00:28:01,845 --> 00:28:03,930
‫- إنه داء الفطار البرعمي.
‫- تدرنات؟

480
00:28:04,097 --> 00:28:06,433
‫وتسمي الجلد المشدود قليل الموضوعية؟

481
00:28:06,600 --> 00:28:09,644
‫أنا مع "فورمان"، لكنا رأينا
‫تجمعات فطرية بصورة الرأس.

482
00:28:09,728 --> 00:28:11,104
‫الضرر الفطري ممكن ألا يلاحظ.

483
00:28:11,188 --> 00:28:12,272
‫بإمكاننا حسم الأمر بإجراء فحص.

484
00:28:12,355 --> 00:28:14,483
‫الأجسام المضادة
‫ستشير إلى تصلب الجلد.

485
00:28:14,566 --> 00:28:16,735
‫ستشير إلى ولن تثبت
‫كما أن حرارته مرتفعة جداً.

486
00:28:16,818 --> 00:28:18,862
‫- يجب أن نعالجه حالاً.
‫- إذا قمنا بالعلاج الخاطئ

487
00:28:18,945 --> 00:28:21,198
‫عندها سنعجل من تطور المرض.

488
00:28:21,281 --> 00:28:23,408
‫- أنت معي بالنسبة لتصلب الجلد.
‫- أعتقد ذلك.

489
00:28:23,492 --> 00:28:25,744
‫إنما لست مهتمة بالمريض
‫لدرجة تضييع وقتي.

490
00:28:25,827 --> 00:28:28,747
‫نفهم ذلك، أنت لا تحبين الرجل
‫لم ترغبي بالعمل على هذه الحالة

491
00:28:28,830 --> 00:28:31,374
‫ومع ذلك ما تزالين هنا
‫لماذا لا تأخذين موقفاً؟

492
00:28:31,458 --> 00:28:33,084
‫إما أن تفعلي شيئاً أو تصمتي.

493
00:28:33,168 --> 00:28:34,920
‫عالجه من أجل الفطار إن أردت.

494
00:28:36,797 --> 00:28:38,673
‫سأحضر "كادي"
‫أستطيع أن أقنعها...

495
00:28:38,757 --> 00:28:41,510
‫هذه ليست ديمقراطية
‫لا يهمني من ستحضر.

496
00:28:42,010 --> 00:28:44,554
‫على الأقل حالياً
‫هذا القسم لي.

497
00:28:44,638 --> 00:28:47,849
‫سنعالجه من أجل الفطار
‫ابدؤوا بإعطائه الأمفوتيريسين "ب".

498
00:28:58,193 --> 00:29:00,529
‫احقني سائلي الوريدي
‫بفقاعة هواء...

499
00:29:00,612 --> 00:29:03,365
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأعاني من أزمة قلبية أخرى.

500
00:29:03,448 --> 00:29:05,283
‫- لن يعرف أحد.
‫- دعها وشأنها.

501
00:29:05,909 --> 00:29:09,788
‫أخبرت جنرالي بأنني عجوز مريض
‫يحتضر ولا يمكن الوثوق به.

502
00:29:10,205 --> 00:29:11,456
‫لم أقل...

503
00:29:11,540 --> 00:29:14,584
‫كنت تحاولين أن تضعي سلاح
‫في يده وتوجهينه إلى رأسي.

504
00:29:15,460 --> 00:29:17,212
‫والسلاح الآن بيدك.

505
00:29:17,504 --> 00:29:20,298
‫وهذا فرق عملي وليس أخلاقي.

506
00:29:21,091 --> 00:29:23,135
‫إن كنت تريدينني ميتاً
‫فاضغطي على الزناد.

507
00:29:24,594 --> 00:29:27,556
‫الأمر ليس بتلك السهولة
‫عندما تفعلينها بنفسك.

508
00:29:42,279 --> 00:29:43,321
‫"أليسون".

509
00:29:55,000 --> 00:29:56,793
‫أعتقد أنني لم أردك ميتاً.

510
00:30:03,633 --> 00:30:07,095
‫إذا لمست زوجتي ثانية
‫سأرمي بك إلى الشارع.

511
00:30:07,179 --> 00:30:10,015
‫- لا يهمني من أنت.
‫- أسديتها معروفاً.

512
00:30:10,515 --> 00:30:12,392
‫أريتها شخصيتها الحقيقية.

513
00:30:13,310 --> 00:30:15,103
‫إنها أفضل منك بالتأكيد.

514
00:30:15,187 --> 00:30:17,647
‫إنها أضعف
‫من أن تتصرف وفق معتقداتها.

515
00:30:18,732 --> 00:30:21,693
‫لكن هذا ليس ذنبها
‫معظم الناس هكذا.

516
00:30:22,235 --> 00:30:23,778
‫حتى مستشاريني الخاصين.

517
00:30:24,070 --> 00:30:25,322
‫وجنرالي.

518
00:30:26,990 --> 00:30:32,162
‫كل ما يفعلونه هو التفاوض
‫والمناقشة وتوقيع المعاهدات.

519
00:30:32,746 --> 00:30:34,039
‫إنهم جبناء.

520
00:30:34,497 --> 00:30:36,917
‫وكل الوقت نحن محاطين بالقتلة

521
00:30:37,000 --> 00:30:39,044
‫والخونة والحثالة...

522
00:30:39,127 --> 00:30:40,253
‫والصراصير؟

523
00:30:43,632 --> 00:30:45,383
‫ما الذي ستفعله بشأنهم؟

524
00:30:45,592 --> 00:30:47,344
‫ما هو العدو بالنسبة لك؟

525
00:30:48,470 --> 00:30:51,848
‫أطباء شباب يتنازعون على وظيفتك؟

526
00:30:52,807 --> 00:30:57,812
‫في عالمي هناك مخاطر
‫وإراقة دماء وموت.

527
00:30:58,396 --> 00:31:00,148
‫وهذا ما يجعلك رجلاً.

528
00:31:00,649 --> 00:31:02,651
‫والرجال يصنعون القرارات.

529
00:31:03,610 --> 00:31:07,697
‫وقرارك هو إرسال عصابات
‫من الأطفال السكارى المجانين

530
00:31:08,323 --> 00:31:09,866
‫ليذبحوا شعباً بأكمله؟

531
00:31:10,158 --> 00:31:12,953
‫لا تسألني سؤالاً
‫لا تريد أن تعرف إجابته.

532
00:31:13,036 --> 00:31:14,287
‫أنقذت حياتك.

533
00:31:14,371 --> 00:31:17,082
‫أستحق أن أعرف ما الذي تخطط له.

534
00:31:17,165 --> 00:31:20,460
‫مهما تطلب لحماية بلادي.

535
00:31:32,040 --> 00:31:33,791
‫اقتحمت شقته؟

536
00:31:33,875 --> 00:31:35,293
‫لم أقتحمها.

537
00:31:37,045 --> 00:31:38,630
‫ليتني أصدقك.

538
00:31:38,880 --> 00:31:40,131
‫أستطيع إصلاح الأمر.

539
00:31:40,590 --> 00:31:41,716
‫فعلت ذلك.

540
00:31:43,259 --> 00:31:45,303
‫كان على وشك تقديم شكوى.

541
00:31:45,720 --> 00:31:48,264
‫لكني وعدته بأنك ستغادر.

542
00:31:50,892 --> 00:31:52,227
‫أتطردني؟

543
00:31:53,144 --> 00:31:55,897
‫سأشرح الأمر لطبيبك النفسي لكن...

544
00:31:57,106 --> 00:31:58,733
‫أجل، عليك الذهاب لمكان آخر.

545
00:32:01,361 --> 00:32:04,822
‫"هاوس"، أنا أعرف أنه عندما تسوء
‫معك الأمور، يجعلك ذلك أكثر إصراراً

546
00:32:04,906 --> 00:32:08,451
‫وتتورط أكثر، لكن هنا
‫من الممكن أن تذهب إلى السجن.

547
00:32:09,285 --> 00:32:11,537
‫وأنا بكل صدق أعتقد

548
00:32:11,621 --> 00:32:14,457
‫بأنك تغيرت بما يكفي
‫لتعلم بأن هذا هو الصواب.

549
00:32:21,589 --> 00:32:22,882
‫نحتاج لعينة دم.

550
00:32:22,966 --> 00:32:25,426
‫يجب أن نجري
‫اختبار الأجسام المضادة.

551
00:32:25,677 --> 00:32:28,137
‫سوف تثبت بأن "هاوس" على حق
‫وأنه يعاني من تصلب الجلد.

552
00:32:28,221 --> 00:32:29,889
‫لم تفعلين هذا الآن؟

553
00:32:30,974 --> 00:32:35,061
‫لأني لم أريد قتله
‫وكنت على حق.

554
00:32:35,728 --> 00:32:37,272
‫يجب أن أنحاز
‫إلى طرف ما.

555
00:32:37,605 --> 00:32:39,941
‫لذلك سأفعل
‫ما بوسعي لأبقيه حياً.

556
00:32:42,235 --> 00:32:43,486
‫سأحضر لك الدم.

557
00:32:46,281 --> 00:32:48,366
‫إيجابي للأجسام المضادة
‫لمضادات الجسيم المركزي.

558
00:32:48,449 --> 00:32:51,577
‫من الأفضل أن نوقف المضاد الفطري
‫وأن نضعه على المنشطات فوراً.

559
00:32:51,661 --> 00:32:54,330
‫أخبرتكم مسبقاً بأن هذا فقط
‫يشير إلى داء تصلب الجلد

560
00:32:54,414 --> 00:32:57,083
‫- لكن لا يثبته.
‫- هل ستتجاهل التحليل؟

561
00:32:57,166 --> 00:32:58,918
‫الفطار ما زال مناسباً أكثر.

562
00:32:59,002 --> 00:33:01,754
‫أعلم بأنه ليس حاسماً
‫لكن عندما نضيفه لكل...

563
00:33:01,838 --> 00:33:03,214
‫لقد اتخذت قراري.

564
00:33:10,596 --> 00:33:13,057
‫هل أخبرت "13"
‫بأنك كنت مخطئ بطردها؟

565
00:33:13,641 --> 00:33:15,727
‫وما علاقة ذلك بأي شيء؟

566
00:33:16,019 --> 00:33:18,813
‫عملت معك بما يكفي
‫لأعرف بأنك منطقي.

567
00:33:18,896 --> 00:33:20,940
‫تستطيع عادة
‫أن تقر أنك على خطأ.

568
00:33:22,108 --> 00:33:24,152
‫لكن هناك جزء عميق بداخلك

569
00:33:24,235 --> 00:33:27,739
‫عندما تكتشف بأنك مخطئ
‫بشأن أهم القرارات التي اتخذتها

570
00:33:28,573 --> 00:33:30,575
‫تصبح متزعزعاً
‫وتقتصد في اتخاذ القرارات.

571
00:33:31,534 --> 00:33:33,661
‫إن كنت تريد إفساد
‫علاقتك فهذا من حقك.

572
00:33:33,745 --> 00:33:35,788
‫لكن إن أفسدت
‫هذا فمريضنا سيموت.

573
00:33:42,295 --> 00:33:43,671
‫أعطوه المنشطات.

574
00:33:54,265 --> 00:33:55,266
‫مرحباً يا عزيزي.

575
00:33:58,561 --> 00:33:59,896
‫كيف كان يومك؟

576
00:34:04,942 --> 00:34:05,985
‫صباح الخير.

577
00:34:07,862 --> 00:34:10,490
‫أولاً، هذا خطأي.

578
00:34:11,324 --> 00:34:13,826
‫لقد مررت بالكثير
‫من الأمور مؤخراً.

579
00:34:14,577 --> 00:34:16,537
‫لا أريد أن أصيبك بالضجر
‫لكن باختصار

580
00:34:17,205 --> 00:34:19,290
‫أحاول فعلاً أن أتغير.

581
00:34:19,499 --> 00:34:22,126
‫لكن هذا تراجع واضح.

582
00:34:23,336 --> 00:34:27,298
‫لكن لنكن عادلين
‫أنت حقاً قمت بتصعيب الأمور.

583
00:34:28,466 --> 00:34:31,052
‫الألم الوهمي في ذراعك المفقودة؟

584
00:34:32,804 --> 00:34:35,973
‫خمسة أنواع مختلفة من المسكنات
‫في خزانة أدويتك.

585
00:34:36,391 --> 00:34:41,187
‫لأجل هذا يوجد
‫صندوق الخدع العصبية السحري.

586
00:34:43,523 --> 00:34:45,525
‫سيكون هذا أسهل بكثير إن قمت
‫بفعل ما يأمرك به الرجل المجنون

587
00:34:45,608 --> 00:34:46,859
‫الذي قيدك.

588
00:34:52,281 --> 00:34:54,909
‫ضع يدك هنا.
‫ضع يدك هنا.

589
00:34:59,580 --> 00:35:02,542
‫والآن انظر، إنها مرآة سحرية.

590
00:35:03,835 --> 00:35:05,169
‫ذراعك قد عادت.

591
00:35:06,003 --> 00:35:08,589
‫والآن اقبض كفيك
‫في نفس الوقت.

592
00:35:09,632 --> 00:35:11,676
‫اقبض بإحكام.

593
00:35:18,099 --> 00:35:22,979
‫إن كنت تؤمن بالرب
‫فصلي لينجح هذا.

594
00:35:25,022 --> 00:35:27,650
‫ربما تريد أن تسأله أيضاً
‫لم فجر لك ذراعك.

595
00:35:29,277 --> 00:35:30,278
‫جاهز؟

596
00:35:32,113 --> 00:35:33,156
‫والآن أفلت.

597
00:35:46,210 --> 00:35:47,295
‫يا إلهي!

598
00:35:48,629 --> 00:35:49,797
‫لقد ارتاحت.

599
00:35:50,339 --> 00:35:52,550
‫لمدة 36 عاماً
‫عانيت من الألم.

600
00:35:52,925 --> 00:35:54,552
‫وأخيراً اختفى.

601
00:35:55,344 --> 00:35:56,888
‫يا إلهي!

602
00:36:04,729 --> 00:36:05,730
‫شكراً لك.

603
00:36:08,107 --> 00:36:09,609
‫انخفض تشبع الأكسجين إلى 88.

604
00:36:09,692 --> 00:36:12,778
‫أدخل عبر الجذع القصبي الرئيسي
‫إلى الفص الأيمن العلوي.

605
00:36:12,987 --> 00:36:14,322
‫أخرجوهم من هنا.

606
00:36:14,989 --> 00:36:16,616
‫- لا بأس.
‫- إنه ينزف.

607
00:36:17,450 --> 00:36:18,534
‫سأقوم بالكوي.

608
00:36:20,286 --> 00:36:21,704
‫- هل تمكنت منه؟
‫- أجل.

609
00:36:27,335 --> 00:36:28,544
‫أحضري ألواح الصعقة الكهربائية.

610
00:36:28,878 --> 00:36:31,297
‫- سأدخل ثانية.
‫- ماذا يحدث؟

611
00:36:31,380 --> 00:36:33,716
‫- إنه ينزف داخل رئتيه.
‫- نزف آخر.

612
00:36:34,008 --> 00:36:35,510
‫- أستطيع معالجته.
‫- انتظر.

613
00:36:36,302 --> 00:36:37,595
‫هناك واحد ثالث.

614
00:36:39,305 --> 00:36:40,556
‫يا إلهي! هناك الكثير.

615
00:36:42,308 --> 00:36:43,309
‫اصدميه.

616
00:36:43,601 --> 00:36:44,602
‫ابتعدوا.

617
00:36:48,064 --> 00:36:49,357
‫سأشحن، ابتعدوا.

618
00:37:40,594 --> 00:37:44,932
‫إن كنت تريد أن تنهار وتبدأ بالبكاء
‫فهذا الكرسي أكثر راحة.

619
00:37:45,682 --> 00:37:47,142
‫قمت بتبديل أدويته.

620
00:37:48,310 --> 00:37:50,938
‫اعتقدت بأني كنت مخطئاً
‫لذلك قمت بإيقاف المضاد الفطري.

621
00:37:51,021 --> 00:37:52,981
‫واستبدلته بالمنشطات كما قلت.

622
00:37:53,690 --> 00:37:55,192
‫أنت تعلم ماذا يعني ذلك.

623
00:37:56,068 --> 00:37:57,319
‫تأخرت كثيراً.

624
00:37:58,487 --> 00:38:00,322
‫أو أنني كنت محقاً منذ البداية.

625
00:38:03,450 --> 00:38:05,410
‫إذن إما أنك قتلته

626
00:38:06,495 --> 00:38:09,206
‫بعدم الثقة برأيك

627
00:38:10,707 --> 00:38:13,377
‫أو أنك قتلته
‫بتمسكك الزائد برأيك.

628
00:38:14,127 --> 00:38:16,838
‫إن كنت تشبهني حقاً
‫وبالمناسبة أنت كذلك...

629
00:38:17,172 --> 00:38:18,840
‫فيجب أن تعرف أيهما.

630
00:38:19,925 --> 00:38:21,760
‫إنه تحت الحراسة في المشرحة.

631
00:38:22,636 --> 00:38:25,514
‫حكومته تريد من أطبائهم
‫بأن يجروا التشريح.

632
00:38:25,639 --> 00:38:27,641
‫سيأخذون جثته غداً.

633
00:38:28,558 --> 00:38:30,560
‫هناك سبب جعلني أقوم بتوظيفك.

634
00:38:32,854 --> 00:38:35,482
‫كنت تعلم كيفية التعامل
‫مع الأبواب الموصدة.

635
00:38:44,533 --> 00:38:47,327
‫نزلت إلى المشرحة لأعيد
‫اختبار الأجسام المضادة.

636
00:38:47,995 --> 00:38:50,998
‫- أجريناه مرتين.
‫- تبين أني لن أستطيع الدخول.

637
00:38:51,540 --> 00:38:53,250
‫لديهم حارس مسلحين.

638
00:38:53,834 --> 00:38:55,085
‫لكنني وجدت هذا.

639
00:38:59,506 --> 00:39:01,800
‫إنها ورقة موقعة من المشرحة.

640
00:39:02,634 --> 00:39:03,844
‫إنه توقيعك.

641
00:39:04,720 --> 00:39:06,179
‫9:45 صباح اليوم.

642
00:39:06,304 --> 00:39:08,598
‫كان ذلك قبل
‫أن تقوموا بإجراء الاختبار.

643
00:39:10,100 --> 00:39:11,351
‫ما الذي كنت تفعله هناك؟

644
00:39:12,561 --> 00:39:15,105
‫- متابعة حالة سريرية.
‫- أي حالة؟

645
00:39:15,188 --> 00:39:16,606
‫هل تعتقد
‫بأن هذا مهم حقاً...

646
00:39:16,690 --> 00:39:18,275
‫أحد المرضى في المشرحة

647
00:39:18,358 --> 00:39:20,777
‫كانت امرأة بعمر السبعين
‫تعاني من تصلب في الجلد.

648
00:39:22,362 --> 00:39:25,574
‫أنت و"كاميرون"
‫إن أخذتم الدم من تلك المرأة

649
00:39:25,657 --> 00:39:27,576
‫لأمكن أن تفسدا نتائج التحليل

650
00:39:27,659 --> 00:39:29,661
‫كي نعالج "ديبالا" من المرض الخطأ.

651
00:39:33,040 --> 00:39:34,666
‫"كاميرون" لا علاقة لها بالأمر.

652
00:39:36,126 --> 00:39:37,419
‫أيها الوغد!

653
00:39:37,502 --> 00:39:39,629
‫كان سيقوم بقتل السيتيبيين.

654
00:39:41,089 --> 00:39:44,009
‫- حتى آخر شخص منهم.
‫- لا يهمني ما كان سيفعل.

655
00:39:44,468 --> 00:39:47,304
‫لقد لجأ إلينا ووضع
‫حياته بين أيدينا.

656
00:39:47,387 --> 00:39:49,181
‫كل الخير الذي فعلناه...

657
00:39:50,766 --> 00:39:52,225
‫كل حياة قمنا بإنقاذها...

658
00:39:53,435 --> 00:39:55,145
‫كانت لن تعني شيئاً

659
00:39:55,270 --> 00:39:58,690
‫لو قمنا بإعادته كي
‫يقتل مئات الآلاف من الأشخاص.

660
00:39:58,815 --> 00:40:00,150
‫انظر إلى الأخبار.

661
00:40:01,359 --> 00:40:03,111
‫المعتدلون يسيطرون على الأمور.

662
00:40:03,195 --> 00:40:05,322
‫هناك أمل بمحادثات سلام.

663
00:40:06,698 --> 00:40:09,117
‫إذا أخبرت العالم
‫بأنني زوّرت ذلك التحليل

664
00:40:10,285 --> 00:40:11,995
‫فيصبح "ديبالا" شهيداً.

665
00:40:12,871 --> 00:40:14,039
‫والمجازر ستبدأ.

666
00:40:14,956 --> 00:40:17,793
‫وإذا غطيت هذا
‫فسأصبح شريكك في الجريمة.

667
00:40:19,086 --> 00:40:21,129
‫هل تعتقد بأنك ستجعلني
‫أشعر بالذنب لأوافق؟

668
00:40:26,760 --> 00:40:28,845
‫إن كانت الشرطة ستأتي إلي...

669
00:40:29,930 --> 00:40:31,306
‫فأرجوك أن تحذرني.

670
00:40:32,933 --> 00:40:34,935
‫حتى أستطيع أن أخبر زوجتي أولاً.

671
00:40:44,236 --> 00:40:45,570
‫"تشايس"...

672
00:40:46,780 --> 00:40:49,032
‫أتعتقد حقاً
‫أنه بإمكانك أن تقتل إنساناً

673
00:40:49,116 --> 00:40:51,034
‫دون عواقب؟

674
00:40:57,290 --> 00:40:58,959
‫لا.

675
00:41:06,967 --> 00:41:08,385
‫اتصل جاري.

676
00:41:08,969 --> 00:41:11,888
‫بدا سعيداً.

677
00:41:13,682 --> 00:41:14,766
‫هذا جيد.

678
00:41:15,392 --> 00:41:18,562
‫والأجمل من ذلك
‫أنه وافق على توسيع الحديقة.

679
00:41:20,939 --> 00:41:23,066
‫والأجمل من ذلك بكثير

680
00:41:23,150 --> 00:41:25,152
‫أنه لن يقوم بتوجيه شكوى.

681
00:41:25,652 --> 00:41:27,154
‫حتى وإن لم تنتقل من هنا.

682
00:41:28,738 --> 00:41:29,948
‫ماذا فعلت به؟

683
00:41:31,408 --> 00:41:32,450
‫كنت لطيفاً.

684
00:41:36,204 --> 00:41:37,581
‫أتريد حقاً أن تعرف؟

685
00:41:40,167 --> 00:41:41,168
‫أعتقد...

686
00:41:42,002 --> 00:41:44,212
‫لن أشكك بك.

687
00:41:47,883 --> 00:41:50,260
‫فريسة التمساح الرئيسية
‫هي الحيوانات الأصغر حجماً

688
00:41:50,385 --> 00:41:52,804
‫التي يمكنه قتلها
‫وأكلها بلقمة واحدة.

