﻿1
00:00:24,816 --> 00:00:28,278
‫سيد "راندال"، لقد وصلوا.

2
00:00:45,378 --> 00:00:47,547
‫اثنان وخمسون مليون دولار
‫تتضمن أكثر من ستة مليون

3
00:00:47,630 --> 00:00:50,133
‫موزعة سلفاً
‫بموجب قرار الحصص المخصصة.

4
00:00:50,216 --> 00:00:51,509
‫متى يمكننا الإغلاق؟

5
00:00:51,593 --> 00:00:55,096
‫سيكون هذا رهن الموافقة التنظيمية
‫في كل من "تورنتو"...

6
00:00:55,180 --> 00:00:57,307
‫لم أقل كيف يا "أوليفر"
‫بل قلت متى.

7
00:00:58,641 --> 00:00:59,809
‫ماذا؟

8
00:00:59,893 --> 00:01:02,562
‫أمتأكد من أنّ هذا منعطف
‫تود أن تسلكه يا "روي"؟

9
00:01:02,645 --> 00:01:05,065
‫سينقلنا هذا من خدمة الطاقة...

10
00:01:05,148 --> 00:01:06,733
‫ألا تظن أنّ أسعار النفط سترتفع؟

11
00:01:06,816 --> 00:01:08,943
‫بالطبع سترتفع
‫السؤال هو متى؟

12
00:01:09,027 --> 00:01:10,361
‫السؤال دائماً متى.

13
00:01:10,445 --> 00:01:12,822
‫ولكن إن انتظرنا إلى أن تصبح
‫الصفقة منطقية بأعين الجميع

14
00:01:12,906 --> 00:01:15,867
‫فسننتظر في الصف خلف الآخرين.

15
00:01:16,034 --> 00:01:17,077
‫كل ما أقوله هو...

16
00:01:17,160 --> 00:01:19,329
‫الهراء ذاته عن حماية أنفسنا
‫الذي تقوله دوماً.

17
00:01:21,122 --> 00:01:22,874
‫علينا أن ننهي الأمر
‫يجب أن أذهب.

18
00:01:22,957 --> 00:01:24,459
‫- أين تذهب؟
‫- إلى الأعلى.

19
00:01:24,542 --> 00:01:26,586
‫أقنعوا المنظمين بالأمر
‫أريد الإغلاق بحلول نهاية الشهر.

20
00:01:26,711 --> 00:01:28,755
‫ثمة أمور أخرى
‫على جدول الأعمال.

21
00:01:28,838 --> 00:01:30,298
‫التي ستنتظر للأسبوع المقبل.

22
00:01:30,381 --> 00:01:32,300
‫لا يمكنك جرّنا جميعاً
‫خارج مكاتبنا

23
00:01:32,383 --> 00:01:34,636
‫والانتهاء من نصف الأمور
‫ثم طردنا ببساطة.

24
00:01:34,719 --> 00:01:35,720
‫بلى، يمكنني.

25
00:01:52,862 --> 00:01:55,156
‫{\an8}"2009 تشامبيونز"

26
00:02:03,540 --> 00:02:05,542
‫المعالجة بالمضادات الحيوية
‫لم تجدي.

27
00:02:05,625 --> 00:02:07,961
‫فالحمّى والألم
‫كلاهما يزدادان سوءاً

28
00:02:08,044 --> 00:02:11,422
‫ممّا يعني أنّها ليست المطثية العسيرة.

29
00:02:11,506 --> 00:02:14,217
‫لكنّك قلت
‫إنّه التشخيص الوحيد المنطقي.

30
00:02:14,300 --> 00:02:17,929
‫كان كذلك
‫علينا نقله إلى المستشفى.

31
00:02:18,012 --> 00:02:19,180
‫أبي

32
00:02:24,144 --> 00:02:25,270
‫لا أريد الذهاب.

33
00:02:26,396 --> 00:02:30,358
‫أعلم يا صاح
‫ولكن قد يتوجب علينا ذلك.

34
00:02:31,442 --> 00:02:32,485
‫هل سأموت؟

35
00:02:33,528 --> 00:02:36,364
‫لا، بالطبع لا.

36
00:02:38,199 --> 00:02:39,200
‫وما أدراك؟

37
00:02:40,702 --> 00:02:42,620
‫حسناً، أنا أدري وحسب

38
00:02:44,789 --> 00:02:46,291
‫وأنا دوماً على حق، صحيح؟

39
00:02:48,793 --> 00:02:49,836
‫أجل.

40
00:03:26,456 --> 00:03:28,082
‫أريد "هاوس".

41
00:03:28,166 --> 00:03:31,586
‫أتفهم الأمر، لكنّي أخبرتك
‫بأنّ الدكتور "هاوس" غير متاح.

42
00:03:31,669 --> 00:03:32,754
‫- دكتور...
‫- اتصلي به.

43
00:03:32,837 --> 00:03:36,841
‫أخبريه بأنّي سأجعل طيارة خاصة
‫تقلّه من الجزيرة حيثما...

44
00:03:36,925 --> 00:03:40,011
‫هو ليس في إجازة
‫الدكتور "فورمان" واحد من أفضل أطبائنا.

45
00:03:40,094 --> 00:03:42,472
‫- هل "هاوس" في السجن؟
‫- لا.

46
00:03:42,555 --> 00:03:43,932
‫يعمل "فورمان" حالياً

47
00:03:44,015 --> 00:03:46,100
‫مع اثنين من أكثر مساعدي "هاوس"
‫تمرساً.

48
00:03:46,184 --> 00:03:47,185
‫أهو في إعادة تأهيل؟

49
00:03:47,268 --> 00:03:48,269
‫لا.

50
00:03:49,354 --> 00:03:51,814
‫سيد "راندال"
‫سيكون ابنك في أيد أمينة.

51
00:03:51,898 --> 00:03:53,358
‫ابني...

52
00:03:55,026 --> 00:03:57,946
‫سبق وكان في أيدي أمينة بالفعل
‫ومع ذلك، ما زال يُحتضر.

53
00:03:59,030 --> 00:04:00,573
‫انتهيت من التعامل مع الجيد.

54
00:04:00,657 --> 00:04:04,535
‫أريد الأفضل، وكل من سألتهم
‫قالوا إنّه "هاوس".

55
00:04:05,536 --> 00:04:08,998
‫لذا، ما لم يكن ميتاً
‫أو فاقداً للوعي أو قد فقد عقله

56
00:04:09,082 --> 00:04:10,917
‫أنا أريده هو ليعالج ابني...

57
00:04:12,335 --> 00:04:13,378
‫اليوم.

58
00:04:19,092 --> 00:04:21,970
‫كان بوسعك الرفض بضمير مرتاح.

59
00:04:22,053 --> 00:04:24,055
‫سيظل الطفل مريض "فورمان"

60
00:04:24,138 --> 00:04:26,599
‫{\an8}لكنّ والده يريد أن تتولى أنت
‫اتخاذ القرارات.

61
00:04:26,683 --> 00:04:28,059
‫{\an8}هو ليس مريضي إذن.

62
00:04:28,142 --> 00:04:30,103
‫{\an8}لا تريدين منحي أياً من المسؤولية

63
00:04:30,186 --> 00:04:31,813
‫{\an8}ولكن تريدين تحميلي كل العواقب.

64
00:04:31,896 --> 00:04:33,564
‫{\an8}ممّا يعني أنّي أحصل...

65
00:04:34,524 --> 00:04:35,858
‫{\an8}رائع!

66
00:04:37,485 --> 00:04:39,028
‫{\an8}لا تسمح له بفعل شيء جنوني.

67
00:04:40,113 --> 00:04:43,366
‫{\an8}متى يستعيد رخصته
‫كي نكف عن ممارسة هذه اللعبة؟

68
00:04:43,449 --> 00:04:45,368
‫ربما لا أستعيدها مطلقاً
‫هذه اللعبة ممتعة.

69
00:04:46,577 --> 00:04:48,830
‫عليك أيضاً
‫تجهيز ملف الرئيس "ديبالا"

70
00:04:48,913 --> 00:04:51,958
‫لمؤتمر المرضية والوفيات لهذا الأسبوع.

71
00:04:52,041 --> 00:04:55,878
‫{\an8}للأسف، أنا متأخر على جلسة عناية
‫باليدين والقدمين

72
00:04:55,962 --> 00:04:57,463
‫{\an8}ليس أنت، قسم "فورمان".

73
00:04:58,423 --> 00:05:01,259
‫{\an8}حسناً، لديه كل الوقت.

74
00:05:01,342 --> 00:05:04,762
‫{\an8}لقد اتخذنا القرار الخطأ وقد مات
‫لا يوجد ما نعرضه.

75
00:05:04,846 --> 00:05:06,848
‫{\an8}من الواضح أنّه جذب الكثير من الفصول.

76
00:05:06,931 --> 00:05:08,599
‫{\an8}أليس لدينا شيء أكثر أهمية نفعله

77
00:05:08,683 --> 00:05:10,977
‫{\an8}سوى إرضاء الفضول الفارغ
‫لدى الجميع؟

78
00:05:11,311 --> 00:05:12,770
‫{\an8}ليس فارغاً.

79
00:05:12,854 --> 00:05:16,065
‫{\an8}مسألة كيفية تعاملنا
‫مع تشخيصين محتملين

80
00:05:16,149 --> 00:05:18,943
‫{\an8}علاجهما له محاذير تستحق النقاش

81
00:05:21,571 --> 00:05:24,449
‫ألم في البطن متزايد بالشدة والتواتر

82
00:05:24,532 --> 00:05:27,285
‫حمّى وجفاف وإسهال
‫وخسارة وزن.

83
00:05:27,368 --> 00:05:29,954
‫{\an8}توفيت والدته جراء فشل كليوي
‫ناجم عن النمط الأول للسكري

84
00:05:30,038 --> 00:05:31,247
‫{\an8}وقد تم استبعاده.

85
00:05:31,331 --> 00:05:33,124
‫{\an8}سبعة عشرة طبيباً.

86
00:05:33,207 --> 00:05:36,836
‫{\an8}تم استبعاد كل شيء ممّا يعني
‫أنّ علينا إعادة عملية الاستبعاد.

87
00:05:36,919 --> 00:05:41,424
‫{\an8}أحضروا تاريخاً مرضياً وفحصاً جسدياً
‫جديدين، إلا إن كان هذا جنون سيدي.

88
00:05:43,468 --> 00:05:46,721
‫{\an8}هل سافرتما خارج البلاد
‫أو قمتما برحلات تخييم مؤخراً؟

89
00:05:46,804 --> 00:05:50,349
‫{\an8}لا رحلات تخييم لكنّنا كنّا
‫في "مونتريال" في كانون الثاني الماضي.

90
00:05:50,433 --> 00:05:53,144
‫{\an8}ذهبنا لرؤية مباراة نجوم رابطة الهوكي
‫الوطنية في عيد ميلادي.

91
00:05:53,227 --> 00:05:54,520
‫{\an8}رائع!

92
00:05:56,022 --> 00:05:57,356
‫{\an8}أين الدكتور "هاوس"؟

93
00:05:57,440 --> 00:05:58,941
‫{\an8}في مكتبه.

94
00:05:59,025 --> 00:06:01,736
‫{\an8}هو رجل قرارات
‫أكثر من كونه رجل أفعال.

95
00:06:01,819 --> 00:06:03,821
‫{\an8}وقد قرر أنّ علينا البدء من جديد.

96
00:06:03,905 --> 00:06:06,449
‫{\an8}لربما أغفل الأطباء السابقون عن شيء

97
00:06:09,952 --> 00:06:10,953
‫{\an8}مثل هذا.

98
00:06:11,954 --> 00:06:13,915
‫أيؤلم أكثر عندما أضغط هناك؟

99
00:06:13,998 --> 00:06:15,041
‫لا في الحقيقة.

100
00:06:15,124 --> 00:06:16,334
‫ما الأمر؟

101
00:06:17,794 --> 00:06:18,795
‫لست متأكدة.

102
00:06:19,796 --> 00:06:21,672
‫أبقه نظيفاً، الأمر بسيط.

103
00:06:21,756 --> 00:06:24,675
‫{\an8}أجرينا فحصاً
‫شكك في تشخيصنا الأولي

104
00:06:24,759 --> 00:06:26,094
‫{\an8}لذا، غيرنا رأينا.

105
00:06:26,177 --> 00:06:28,429
‫{\an8}وإن سألوا عن كيفية إجراء الفحص؟

106
00:06:28,888 --> 00:06:30,765
‫لم قد يفعلون ذلك؟
‫إنّه فحص مختبرات روتيني.

107
00:06:30,848 --> 00:06:34,185
‫فحص المختبرات الروتيني
‫لا يتضمن الدم الذي سرقته من جثة

108
00:06:34,268 --> 00:06:36,521
‫لخداعي كي أقوم بإعطاء المريض
‫العلاج الخطأ.

109
00:06:36,604 --> 00:06:39,857
‫{\an8}أجل، ولو ذكرت ذلك
‫فسيفضي بالتأكيد إلى مناقشة مرحة

110
00:06:39,941 --> 00:06:41,984
‫{\an8}حول القيمة الأخلاقية
‫لقتل القتلة.

111
00:06:42,068 --> 00:06:43,945
‫{\an8}لكنّك أحرقت الدليل الوحيد
‫على ذلك...

112
00:06:44,153 --> 00:06:46,072
‫{\an8}للتستر عليك وليس علي.

113
00:06:46,155 --> 00:06:49,117
‫{\an8}أنت بأمان
‫كان القرار فورياً

114
00:06:49,200 --> 00:06:50,868
‫لم تكن هناك إجابة صحيحة
‫أو خاطئة.

115
00:06:52,120 --> 00:06:56,582
‫الجثة تحت الثرى على بعد 12874
‫كلم، لا يسع أحد إثبات شيء.

116
00:06:56,666 --> 00:06:59,293
‫ستكون الغرفة ممتلئة
‫ليس بسبب القرار الفوري

117
00:06:59,377 --> 00:07:00,962
‫وليس بسبب المريض

118
00:07:01,045 --> 00:07:03,131
‫وإنما لأنّ قسم "هاوس" أخفق.

119
00:07:03,214 --> 00:07:06,134
‫{\an8}سيكونون مثل أسماك القرش
‫في مسبح يعج بالأسماك

120
00:07:06,217 --> 00:07:09,345
‫{\an8}ومحال أن أقفز
‫ما لم أكن في قفص فولاذي.

121
00:07:11,013 --> 00:07:12,223
‫{\an8}ماذا تريد إذن؟

122
00:07:12,306 --> 00:07:15,017
‫{\an8}أود التيقن من أنّك أخفيت كل شيء.

123
00:07:15,101 --> 00:07:16,227
‫{\an8}أخفى ماذا؟

124
00:07:18,563 --> 00:07:20,398
‫نحن نراجع ملف "ديبالا" وحسب

125
00:07:20,481 --> 00:07:22,191
‫ونحرص على أنّه لم يفتنا شيء.

126
00:07:23,192 --> 00:07:26,154
‫{\an8}لم يفتنا شيء باستثناء طبعاً
‫الشيء الذي قتله.

127
00:07:28,156 --> 00:07:29,657
‫{\an8}لديه إمساك.

128
00:07:29,740 --> 00:07:32,827
‫{\an8}أظهر الفحص الجسدي كتلة معوية
‫لذا، أعدت إجراء الأشعة السينية.

129
00:07:32,910 --> 00:07:36,372
‫{\an8}السابقة كانت سليمة والجديدة تظهر
‫أنّ القولون محشور بالكامل تقريباً

130
00:07:36,456 --> 00:07:38,166
‫{\an8}قد يفسر الانسداد الألم

131
00:07:39,375 --> 00:07:42,003
‫أتظن أنّهم أخفقوا بالأشعة السينية
‫السابقة ببساطة؟

132
00:07:42,086 --> 00:07:43,087
‫لا.

133
00:07:46,090 --> 00:07:47,592
‫داء هيرشسبرونغ؟

134
00:07:47,675 --> 00:07:50,303
‫إنه اعتلال خلقي
‫في أعصاب القولون

135
00:07:50,386 --> 00:07:54,015
‫نادر جداً لمن هم بعمر ابنك
‫ومعظم الأطباء لن يفكروا فيه.

136
00:07:54,098 --> 00:07:55,349
‫وأنت فكرت فيه

137
00:07:55,433 --> 00:07:56,517
‫إنّها فكرة "هاوس".

138
00:07:56,601 --> 00:07:58,686
‫نحتاج لحقن شرجي بالباريوم
‫وأخذ خزعة للتأكد.

139
00:07:58,769 --> 00:08:02,315
‫دعوني أحزر
‫مذاقه سيىء للغاية

140
00:08:02,398 --> 00:08:04,358
‫لكنّه سيجعلني أشعر بتحسن كبير.

141
00:08:06,611 --> 00:08:08,321
‫في الحقيقة، لن تتذوقه.

142
00:08:11,616 --> 00:08:15,536
‫"مقهى (بروغ)"

143
00:08:20,666 --> 00:08:23,586
‫عليك محاولة البحث
‫عن "ميستي ماي" ينقّب عن الذهب.

144
00:08:24,587 --> 00:08:26,172
‫احرصي على وضعها
‫بين علامتي تنصيص.

145
00:08:27,256 --> 00:08:28,674
‫أنا أضع خططاً للسفر.

146
00:08:29,634 --> 00:08:32,595
‫أحتاج إلى الابتعاد
‫وقضاء بعض الوقت وحدي.

147
00:08:33,721 --> 00:08:34,764
‫أفهمت التلميح؟

148
00:08:36,933 --> 00:08:37,934
‫أهذا هو الأمر إذن؟

149
00:08:39,810 --> 00:08:42,313
‫هل انتهيت من تجربتك الصغيرة
‫مع "فورمان"؟

150
00:08:42,396 --> 00:08:45,149
‫لم تكن تجربة
‫بل كانت علاقة.

151
00:08:45,233 --> 00:08:47,151
‫قد ترغب في التحقق من الفرق.

152
00:08:50,404 --> 00:08:51,822
‫يسرني أنّك تحسنت يا "هاوس".

153
00:08:52,823 --> 00:08:56,494
‫لقد أحببت العمل معك في الواقع
‫ولكنّي لن أعود.

154
00:08:56,577 --> 00:08:57,745
‫جيد

155
00:08:58,704 --> 00:08:59,956
‫لأنّك إن عدت

156
00:09:00,039 --> 00:09:02,375
‫سيحاول "فورمان"
‫أن ينقذ العلاقة

157
00:09:02,458 --> 00:09:04,085
‫وسيتنازل عن كونه رئيساً.

158
00:09:05,628 --> 00:09:08,631
‫هل أنت هنا
‫لتحاول إنقاذ علاقتي بـ(فورمان)؟

159
00:09:08,714 --> 00:09:12,343
‫رباه! لا
‫أنا أحاول إنقاذ علاقتي بـ"فورمان".

160
00:09:12,426 --> 00:09:15,513
‫أنا "كوبي" حالياً
‫أمارس اللعبة التي أحب

161
00:09:15,596 --> 00:09:17,557
‫بالطريقة التي أريد

162
00:09:17,640 --> 00:09:20,935
‫وعلى "فيل جاكسون" أن يصغي
‫للجميع يشتكون من ذلك.

163
00:09:21,018 --> 00:09:22,436
‫استمتعي في "كابو".

164
00:09:26,107 --> 00:09:27,233
‫سأذهب إلى "تايلاند".

165
00:09:29,277 --> 00:09:31,779
‫حقاً؟ مثير.

166
00:09:32,780 --> 00:09:33,864
‫وداعاً يا "هاوس".

167
00:09:35,241 --> 00:09:36,576
‫وداعاً يا "ثلاثة عشر".

168
00:09:39,745 --> 00:09:42,832
‫الأسبوع الماضي، أمس، اليوم.

169
00:09:42,915 --> 00:09:44,000
‫لا أصدق هذا.

170
00:09:44,083 --> 00:09:47,837
‫هو لا يشعر بالألم لأول مرة
‫منذ أشهر، حتى أنّه جائع.

171
00:09:47,920 --> 00:09:48,921
‫أنا أتضور جوعاً.

172
00:09:49,005 --> 00:09:52,258
‫ما زلنا ننتظر نتيجة الخزعة
‫ولكن من الواضح أنّ المؤشر جيد.

173
00:09:52,341 --> 00:09:53,884
‫سيكون عليك التمهل.

174
00:09:53,968 --> 00:09:56,429
‫لا تحاول استرداد كل وزنك
‫الذي خسرت في وجبة واحدة.

175
00:09:58,848 --> 00:09:59,849
‫ما المشكلة؟

176
00:09:59,932 --> 00:10:03,019
‫يبدو البطن طبيعياً
‫لكنّ حجمه يبدو أكبر.

177
00:10:04,020 --> 00:10:08,357
‫"جاك"، أتشعر...
‫"جاك"، هل أنت بخير؟

178
00:10:10,234 --> 00:10:12,528
‫العين اليمنى ثابتة
‫شلل في المستقيمة.

179
00:10:13,946 --> 00:10:17,199
‫هو يدخل في نوبة
‫أحتاج إلى خمسة مليغرامات ديازيبام.

180
00:10:17,283 --> 00:10:18,701
‫ماذا يحدث؟

181
00:10:18,784 --> 00:10:20,703
‫ثبتي رأسه وأطفئوا الضوء

182
00:10:20,786 --> 00:10:22,163
‫يجب أن أرى قرصه البصري.

183
00:10:22,246 --> 00:10:24,123
‫- معدل النبض يتزايد.
‫- ثبتي رأسه.

184
00:10:24,206 --> 00:10:25,833
‫- أنا أحاول.
‫- مهلاً، أين "هاوس"؟

185
00:10:25,916 --> 00:10:27,126
‫سيد "راندال"
‫تراجع من فضلك.

186
00:10:27,209 --> 00:10:29,754
‫قرصه البصري متورم
‫الضغط داخل القحف مرتفع.

187
00:10:29,837 --> 00:10:31,464
‫فروسيمايد، 20 مليغرام بالوريد

188
00:10:31,547 --> 00:10:34,842
‫- يمكننا وضع أنبوب...
‫- نحتاج لخمسة مل أخرى ديازيبام.

189
00:10:34,925 --> 00:10:38,262
‫راقبي الشاشات
‫احقني 500 ميلغرام من الفينيتوين.

190
00:10:38,346 --> 00:10:39,597
‫لا يمكننا حقنه بهذا القدر.

191
00:10:39,680 --> 00:10:41,724
‫علينا أن نزيل الضغط
‫وإلا نفق دماغه.

192
00:10:41,807 --> 00:10:42,850
‫يا إلهي!

193
00:10:45,061 --> 00:10:46,646
‫تم حقن خمسين مليغرام فينيتوين

194
00:10:48,773 --> 00:10:50,733
‫استدعي "تشايس"
‫أخبريه بأن يوافينا في غرفة الجراحة.

195
00:10:50,816 --> 00:10:52,318
‫نحتاج إلى موافقتك.

196
00:10:52,401 --> 00:10:55,488
‫- ماذا يحدث له؟
‫- الضغط داخل الجمجمة مرتفع جداً

197
00:10:55,571 --> 00:10:57,531
‫إن لم نخففه فقد يتلف الدماغ
‫بما لا يقبل التصحيح

198
00:10:57,615 --> 00:10:59,492
‫لكنّه كان يتحدث لتوه
‫وكان يبتسم.

199
00:10:59,575 --> 00:11:01,994
‫- نحتاج إلى حفر ثقب في رأسه.
‫- الحفر داخل رأسه.

200
00:11:02,078 --> 00:11:03,954
‫الفينيتوين لا يجدي، شُليه

201
00:11:04,038 --> 00:11:06,707
‫ثلاثة ميلغرام بانكورنيوم
‫ثم قومي بأنببته وجعله يتنفس بعمق.

202
00:11:08,125 --> 00:11:09,210
‫أين "هاوس"؟

203
00:11:09,293 --> 00:11:11,379
‫"هاوس" غير موجود
‫أتمنحنا موافقتك؟

204
00:11:12,588 --> 00:11:15,966
‫- أتمنحنا موافقتك؟
‫- أمستعدون؟ واحد، اثنان، ثلاثة.

205
00:11:18,928 --> 00:11:20,888
‫جاري الحقن بثلاثة مليغرامات
‫بانكورنيوم.

206
00:11:27,103 --> 00:11:30,356
‫انظروا إلى الشاشات
‫ما زال في نوبة، علينا فعل هذا الآن.

207
00:11:33,067 --> 00:11:34,151
‫هيّا.

208
00:11:49,500 --> 00:11:51,502
‫لقد توقف النشاط الكهربي للنوبة.

209
00:11:54,380 --> 00:11:57,758
‫الضغط داخل القحف يتناقص
‫هيّا، تابع ذلك.

210
00:11:57,842 --> 00:11:59,093
‫انخفض الضغط إلى ثمانية.

211
00:12:00,803 --> 00:12:02,096
‫سأذهب وأعلم الأب.

212
00:12:04,473 --> 00:12:05,474
‫ماذا حدث؟

213
00:12:07,059 --> 00:12:08,310
‫لا فكرة لدي.

214
00:12:11,186 --> 00:12:12,687
‫لم يُصب بأي نوبات أخرى

215
00:12:12,771 --> 00:12:14,898
‫والفحص السيتولوجي
‫للسائل تحت الجافية

216
00:12:14,981 --> 00:12:16,149
‫لم يُظهر أي اعتلال.

217
00:12:17,275 --> 00:12:20,529
‫عادة لا نرى ضرراً دماغياً
‫بعد خزعة شرجية.

218
00:12:20,612 --> 00:12:22,113
‫كان بخير بعد العملية

219
00:12:22,197 --> 00:12:24,032
‫لا صداع
‫ولا تغيرات في الحالة العقلية.

220
00:12:24,115 --> 00:12:25,367
‫لم يكن شيئاً فعلناه.

221
00:12:25,450 --> 00:12:26,618
‫وليس دماغه ببساطة.

222
00:12:26,701 --> 00:12:28,870
‫جسده يواصل تجميع السوائل
‫داخل تجويفه البطني

223
00:12:28,954 --> 00:12:30,413
‫وكذلك الجافية.

224
00:12:30,497 --> 00:12:32,332
‫قمنا بوضع قنطرة لتصريفها.

225
00:12:32,415 --> 00:12:34,626
‫لا بد وأنّه نوع من العدوى الشاملة.

226
00:12:34,709 --> 00:12:35,961
‫ليس بعد أن أمضى الأسبوع المنصرم

227
00:12:36,044 --> 00:12:38,755
‫في تلقي المضادات الحيوية
‫عبر الوريد.

228
00:12:38,839 --> 00:12:41,842
‫أتلاحظون شيئاً غريباً
‫بخصوص نمط تجمع السائل؟

229
00:12:41,925 --> 00:12:43,009
‫يا إلهي!

230
00:12:44,594 --> 00:12:45,971
‫"مريم العذراء".

231
00:12:47,305 --> 00:12:49,766
‫ينبغي أن تكون الحافة مدببة
‫وبشكل عدسة.

232
00:12:54,813 --> 00:12:59,609
‫إلا... إن كان غشاء الجافية
‫قد انفصل سابقاً عن الدماغ

233
00:12:59,693 --> 00:13:01,528
‫عندما بدأ السائل بالتجمع.

234
00:13:02,779 --> 00:13:05,365
‫خذوا خزعة للجافية
‫لتأكيد سرطان الدماغ.

235
00:13:07,784 --> 00:13:08,785
‫أحسنت.

236
00:13:12,330 --> 00:13:15,000
‫"بانكوك"، الرحلة 799.

237
00:13:16,251 --> 00:13:19,671
‫"بانكوك"، يبدو هذا رائعاً.
‫كم ستغيبين؟

238
00:13:19,754 --> 00:13:20,755
‫لست متأكدة بعد.

239
00:13:22,257 --> 00:13:23,466
‫لحسن الحظ، لدي صديق

240
00:13:23,550 --> 00:13:27,429
‫يقيم في شقتي يرعى كلبي.

241
00:13:27,512 --> 00:13:30,932
‫هو ضخم للغاية
‫لذا، يحتاج إلى تمرينات كثيرة.

242
00:13:31,016 --> 00:13:34,561
‫"ريمي هادلي"،
‫"ه، ا، د، ل، ي"

243
00:13:34,644 --> 00:13:36,605
‫ماذا؟ أتظنين أنّي سأسرق شقتك؟

244
00:13:36,688 --> 00:13:37,939
‫لا، بالطبع لا.

245
00:13:39,065 --> 00:13:41,067
‫في حال لم تلاحظي
‫فلدي وظيفة بالفعل.

246
00:13:41,151 --> 00:13:42,527
‫أنا آسفة، أنا لا أعرفك

247
00:13:42,611 --> 00:13:45,780
‫قد تكون أميناً أو غير أمين
‫فرأيت أنّ الخيار الأكثر أمناً...

248
00:13:45,864 --> 00:13:47,699
‫هو معاملة الغريب
‫على أنّه وغد.

249
00:13:47,782 --> 00:13:49,951
‫طريقة لطيفة لعيش حياتك
‫حقيرة.

250
00:13:51,036 --> 00:13:52,537
‫قلت إنّي آسفة.

251
00:13:52,621 --> 00:13:56,249
‫مرحباً، كنت أتساءل إن كان ثمة
‫مقاعد شاغرة في الدرجة الأولى

252
00:13:56,333 --> 00:13:58,668
‫التي يمكنني استخدام رصيدي
‫للانتقال إليها؟

253
00:13:59,711 --> 00:14:00,795
‫أنا لا أعرفك

254
00:14:00,879 --> 00:14:03,715
‫ولكنّي افترضت أنّ بوسعي
‫أن أثق بك ورحبت بك في سيارتي.

255
00:14:03,798 --> 00:14:05,175
‫حسناً، أنت قدّيس.

256
00:14:06,343 --> 00:14:09,054
‫مستحيل، أكدت حجزي ليلة أمس.

257
00:14:10,055 --> 00:14:11,056
‫أعد الحجز إذن.

258
00:14:12,599 --> 00:14:15,143
‫من الواضح أنّها كانت غلطة
‫من طرفك وليس من طرفي.

259
00:14:16,227 --> 00:14:19,064
‫لا، أنا في طريقي إلى المطار الآن.

260
00:14:24,444 --> 00:14:25,654
‫لم يصدقوك، صحيح؟

261
00:14:31,576 --> 00:14:33,078
‫سرطان الدماغ!

262
00:14:33,161 --> 00:14:34,996
‫سنتأكد بحلول الصباح.

263
00:14:36,957 --> 00:14:39,209
‫يواصل حظنا في الازدياد سوءاً
‫صحيح؟

264
00:14:39,292 --> 00:14:41,461
‫خيارات العلاج تتحسن كل يوم

265
00:14:41,544 --> 00:14:44,381
‫لا يوجد ورم واضح، لذا حتى وإن
‫جاءت نتيجة الخزعة إيجابية

266
00:14:44,464 --> 00:14:45,507
‫فقد اكتشفناه مبكراً.

267
00:14:45,590 --> 00:14:47,634
‫أتقولين إذن إنّ هذا خبر جيد؟

268
00:14:47,717 --> 00:14:50,929
‫أنا أقول إنّنا سنبذل ما بوسعنا.

269
00:14:51,012 --> 00:14:52,222
‫صحيح.

270
00:14:55,308 --> 00:14:56,476
‫أنا آسف.

271
00:15:00,021 --> 00:15:02,816
‫علي الذهاب، يحتاج "فورمان"
‫لمساعدة أكبر في التقرير.

272
00:15:02,899 --> 00:15:06,194
‫حسناً، سآتي وأقدم العون
‫بعدما أنتهي من الخزعة.

273
00:15:06,278 --> 00:15:08,738
‫يمكننا تدبر الأمر
‫أراك لاحقاً في المنزل.

274
00:15:08,822 --> 00:15:10,573
‫إن كنت هنا فسأبقى.

275
00:15:10,657 --> 00:15:12,534
‫عودي للمنزل، ارتاحي

276
00:15:12,617 --> 00:15:15,287
‫لأنّي سأوقظك فور عودتي للمنزل.

277
00:15:22,794 --> 00:15:23,962
‫لا تتدخل في حياتي.

278
00:15:25,672 --> 00:15:26,798
‫حسناً.

279
00:15:26,881 --> 00:15:28,591
‫أعلم أنّك ألغيت حجزي.

280
00:15:28,675 --> 00:15:31,886
‫رأيتني أدخل عندما كنت تتجسس علي
‫في المقهى.

281
00:15:31,970 --> 00:15:33,013
‫كنت أتحدث إليك

282
00:15:33,096 --> 00:15:35,307
‫وأتجسس على تلك الأم المثيرة
‫في سروال الركض.

283
00:15:35,390 --> 00:15:38,059
‫- لن أعود إلى الفريق.
‫- لا أريد عودتك.

284
00:15:38,143 --> 00:15:41,813
‫لا يمكنني العمل لدى "فورمان"
‫أو معه أو حوله.

285
00:15:41,896 --> 00:15:44,399
‫ولهذا لا أريد عودتك إلى الفريق.

286
00:15:44,482 --> 00:15:46,735
‫الآن وبما أنّك خارج الصورة
‫بات أفضل

287
00:15:46,818 --> 00:15:48,695
‫ممّا يجعلني أقل بؤساً من قبل

288
00:15:48,778 --> 00:15:51,698
‫ولهذا لا يهمنا كيف أو متى
‫أو على أي جزيرة

289
00:15:51,781 --> 00:15:53,867
‫في "الباهاما" ستهجرين كل شيء.

290
00:15:53,950 --> 00:15:54,951
‫"الباهاما"

291
00:15:56,119 --> 00:15:57,329
‫"كوستا ريكا"

292
00:15:57,412 --> 00:15:58,955
‫أخبرتك، "تايلاند"

293
00:15:59,039 --> 00:16:01,166
‫افترضت أنّك تكذبين...

294
00:16:01,249 --> 00:16:04,669
‫لأنّ إخباري بالحقيقة حماقة.

295
00:16:04,753 --> 00:16:06,755
‫هذا سبب آخر لعدم حاجتي إليك.

296
00:16:10,884 --> 00:16:12,344
‫لدينا مشكلة.

297
00:16:12,427 --> 00:16:14,512
‫عندما أرسلت "كاميرون"
‫دم "ديبالا" إلى المختبر

298
00:16:14,596 --> 00:16:17,515
‫طلبت بالتحديد
‫فحص مضادات الجسيم المركزي

299
00:16:17,599 --> 00:16:18,683
‫وإذن؟

300
00:16:18,767 --> 00:16:22,145
‫النسخة التي أرسلوها لك
‫تضمنت مضادات الجسيم المركزي فقط

301
00:16:22,228 --> 00:16:24,564
‫لكنّ المختبر أجرى أيضاً
‫اختبار كامل للدم.

302
00:16:24,647 --> 00:16:26,399
‫وإذن؟ لست أحمقاً.

303
00:16:26,483 --> 00:16:28,568
‫تأكدت طبعاً من أنّ الجثة
‫التي أخذت منها العينة

304
00:16:28,651 --> 00:16:29,819
‫لها فصيلة الدم ذاتها.

305
00:16:29,903 --> 00:16:31,988
‫يبدو أنّك لم تتحقق
‫من الكوليسترول لديه.

306
00:16:33,948 --> 00:16:35,617
‫ما مدى الاختلاف؟

307
00:16:35,700 --> 00:16:36,743
‫20 بالمئة.

308
00:16:55,502 --> 00:16:57,337
‫لم يمت "ديبالا"
‫من الكوليسترول المرتفع

309
00:16:57,413 --> 00:16:59,624
‫فلم قد يهتم أحد
‫بمقارنة التقريرين؟

310
00:16:59,707 --> 00:17:00,792
‫السبب ذاته الذي جعلني أنا أفعل.

311
00:17:00,875 --> 00:17:03,294
‫لأنّهم يبحثون عن أي شيء
‫أخفقنا فيه.

312
00:17:03,377 --> 00:17:04,921
‫يمكننا الادّعاء بأنّ محلل الدم تعطل.

313
00:17:05,004 --> 00:17:06,088
‫لا يمكننا ذلك.

314
00:17:06,172 --> 00:17:09,008
‫ذكرت "كاميرون" أنّ المعايرة
‫كانت سليمة عندما أجرت الفحص.

315
00:17:09,091 --> 00:17:11,761
‫وإذن، الأرقام خطأ
‫ذلك غريب، من يهتم؟

316
00:17:11,844 --> 00:17:15,264
‫إن ذُكر ذلك فتصرف بدهشة
‫كما لو أنّه فضول لا علاقة له بالأمر.

317
00:17:15,348 --> 00:17:19,310
‫لا يمكنني فعل ذلك، لا يمكنني الذهاب
‫إلى هناك واختلاق الكذبة تلو الأخرى

318
00:17:20,436 --> 00:17:22,647
‫عليك أن تجد طريقة لتفسير هذا.

319
00:17:24,148 --> 00:17:25,608
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

320
00:17:25,691 --> 00:17:27,527
‫- افتقدتك هذا الصباح.
‫- أجل، آسف.

321
00:17:27,610 --> 00:17:29,570
‫كان علي الحضور مبكراً
‫ولم أوقظك.

322
00:17:29,654 --> 00:17:32,031
‫خلتك أردت إيقاظي
‫ذلك ما قلته ليلة أمس.

323
00:17:32,114 --> 00:17:34,659
‫- أنا مغادر.
‫- لا، معي نتائج الخزعة

324
00:17:34,742 --> 00:17:35,993
‫ليس سرطاناً.

325
00:17:40,164 --> 00:17:43,501
‫كيف يمكن أن تكون كل هذه المشاكل
‫بدون وجود مشكلة؟

326
00:17:43,584 --> 00:17:45,920
‫ومنذ متى يُعتبر السرطان لا شيء؟

327
00:17:46,003 --> 00:17:49,006
‫لقد قلت للتو إنّه ليس سرطاناً
‫التشكل الخلوي كان طبيعياً

328
00:17:49,090 --> 00:17:50,800
‫وكذلك أحدث الصور بالمسح المقطعي.

329
00:17:50,883 --> 00:17:52,260
‫من الناحية الأخرى

330
00:17:52,343 --> 00:17:56,055
‫السرطان الغدي للمعدة
‫يُسبب الألم والإمساك

331
00:17:56,138 --> 00:17:59,559
‫والعوز الغذائي
‫الذي قد يسبب نوبات

332
00:17:59,642 --> 00:18:01,727
‫الذي قد لا يظهر بالمسح المقطعي.

333
00:18:03,437 --> 00:18:06,232
‫كنت محقاً بشـأن السرطان
‫لكن مخطئ في الموضع.

334
00:18:09,569 --> 00:18:11,445
‫استمر في الصمت إن كنت توافق.

335
00:18:13,698 --> 00:18:15,741
‫اذهبوا وافحصوه
‫وأحضروا مجموعة خزعات أخرى.

336
00:18:22,707 --> 00:18:25,710
‫أتفهم إلغاء تذكرتها

337
00:18:25,793 --> 00:18:28,963
‫لو أنّك ظهرت بتذكرتين أخريين
‫إلى مكان أفضل.

338
00:18:29,046 --> 00:18:32,049
‫- عمّ تتحدث؟
‫- أو لو أنّك ظهرت أصلاً.

339
00:18:32,133 --> 00:18:36,095
‫لكن كيف لإفساد مخططاتها
‫أن يقنعها بمخططاتك؟

340
00:18:37,471 --> 00:18:39,015
‫أتتحدث عن ثلاثة عشر؟

341
00:18:40,141 --> 00:18:41,434
‫أين تذهب؟

342
00:18:41,517 --> 00:18:43,102
‫ليس لأي مكان هذا الأسبوع
‫وذلك بفضلك.

343
00:18:43,185 --> 00:18:45,646
‫لم أمنعها ولن أفعل.

344
00:18:49,400 --> 00:18:52,904
‫سبق أن فعلت كل ما بوسعي
‫والآن لم يعد أمامي سوى متابعة حياتي.

345
00:18:55,907 --> 00:18:59,493
‫أعتقد أنّي أصدقك بالفعل.

346
00:19:00,536 --> 00:19:02,288
‫إن كنت تقول الحقيقة

347
00:19:02,371 --> 00:19:04,498
‫أنت أكثر منطقاً ممّا...

348
00:19:04,582 --> 00:19:06,167
‫حسناً، ليس أكثر

349
00:19:08,002 --> 00:19:09,170
‫مجدداً، أكثر تعقلاً.

350
00:19:11,547 --> 00:19:13,257
‫ستكون رئيساً جيداً أيّها الرئيس.

351
00:19:16,469 --> 00:19:19,513
‫- قلت لك، ما من خطب.
‫- بلى، ثمة خطب ما.

352
00:19:19,597 --> 00:19:21,641
‫لست أقول إنّ علينا مناقشة الأمر الآن

353
00:19:21,724 --> 00:19:24,143
‫ولكنّي لست أفهم
‫لم تنكر الأمر.

354
00:19:24,226 --> 00:19:25,686
‫لست أفعل.

355
00:19:25,770 --> 00:19:27,939
‫أنت الآن تنكر أنّك تنكر.

356
00:19:28,022 --> 00:19:30,358
‫لا، أنا أنكر أنّ هناك شيء أنكره.

357
00:19:30,441 --> 00:19:33,027
‫"روبرت"، لا يمكنك فعل هذا
‫لا يمكنك إخفاء أشياء عني.

358
00:19:37,114 --> 00:19:39,533
‫ثمة مشكلة في تقرير وفاة "ديبالا".

359
00:19:40,743 --> 00:19:43,037
‫أرقام البروتين في فحوصات دم سابقة له

360
00:19:43,120 --> 00:19:45,289
‫لا تتطابق مع الفحص الأخير.

361
00:19:45,373 --> 00:19:46,415
‫ذلك غريب.

362
00:19:47,375 --> 00:19:48,376
‫أجل.

363
00:19:53,089 --> 00:19:55,508
‫ليس أمراً مهماً.

364
00:19:55,591 --> 00:19:58,094
‫لم يكن للكوليسترول علاقة بموته

365
00:19:58,177 --> 00:20:00,012
‫ولكن بعد تسريحه
‫من مشفى "ميرسي"

366
00:20:00,096 --> 00:20:02,348
‫ثم تلك المسألة المتعلقة
‫بتجربة "ثلاثة عشر" الدوائية

367
00:20:02,431 --> 00:20:05,601
‫أصبح "فورمان" مهووساً بتشكيك الناس
‫بطريقة تعامله مع الحالة.

368
00:20:05,685 --> 00:20:07,812
‫تلك سخافة
‫يجب أن يكون مطمئناً

369
00:20:07,895 --> 00:20:10,523
‫فقد كان تشخيصه صحيحاً
‫وأقنعناه بغير ذلك.

370
00:20:10,606 --> 00:20:13,484
‫أعلم، لا تخبريه بأنّي أخبرتك.

371
00:20:13,567 --> 00:20:15,653
‫هو لا يريد إظهار أي مؤشرات ضعف

372
00:20:15,736 --> 00:20:19,615
‫خصوصاً الآن حيث يدّعي "هاوس"
‫أنّه يريد له أن يبقى مسؤولاً.

373
00:20:19,699 --> 00:20:20,866
‫حسناً.

374
00:20:20,950 --> 00:20:24,036
‫ما زال السرطان إذن
‫ولكنّه في مكان آخر.

375
00:20:24,120 --> 00:20:27,373
‫هذا ما نبحث عنه
‫ولكنّه يفسر كل الأعراض

376
00:20:27,456 --> 00:20:29,667
‫وكل الفحوصات الطبيعية
‫والدراسات التصويرية.

377
00:20:29,750 --> 00:20:32,336
‫أخذت خزعات من الطبقة المخاطية
‫وتحت المخاطية.

378
00:20:32,420 --> 00:20:34,422
‫أتحرك الآن نحو بوابة المعدة.

379
00:20:34,505 --> 00:20:35,881
‫إنّه ذنبي.

380
00:20:37,216 --> 00:20:40,302
‫السرطانات الغدية لا تنتج
‫عن النظام الغذائي أو العوامل البيئية.

381
00:20:42,930 --> 00:20:47,309
‫ورثت 10 ملايين دولار من أعمال النفط
‫عندما كنت بعمر 24 عام

382
00:20:48,102 --> 00:20:50,563
‫وعندما بلغت الثلاثين عام
‫تجاوزت قيمتها البليون دولار.

383
00:20:52,148 --> 00:20:55,109
‫منذ ذلك الحين انخرطت فيما يزيد
‫على خمسين صفقة

384
00:20:55,192 --> 00:20:58,779
‫جعلت المبلغ الأول يبدو تافهاً.

385
00:20:58,863 --> 00:21:01,240
‫كل ما أفعله، كل ما ألمسه

386
00:21:02,241 --> 00:21:03,284
‫يتحول إلى ذهب

387
00:21:08,873 --> 00:21:10,124
‫باستثناء عائلتي.

388
00:21:11,542 --> 00:21:16,255
‫أولاً زوجتي والآن... ابني.

389
00:21:21,427 --> 00:21:22,595
‫هذا ذنبي.

390
00:21:24,346 --> 00:21:25,514
‫إنّها العاقبة.

391
00:21:27,141 --> 00:21:28,392
‫من الواضح أنّ ذلك غير صحيح.

392
00:21:32,938 --> 00:21:35,357
‫- هو يدخل نوبة ثانية.
‫- أخرج جهاز المنظار.

393
00:21:35,441 --> 00:21:37,359
‫نحتاج إلى خمسة ميلغرام ديازيبام.

394
00:21:37,443 --> 00:21:38,486
‫ما وضع ضغط داخل القحف؟

395
00:21:38,569 --> 00:21:40,196
‫إنّه... ثمانية

396
00:21:40,279 --> 00:21:42,281
‫لكنّ القنطرة مفتوحة وخالية.

397
00:21:42,364 --> 00:21:44,033
‫هذا ليس ضغط داخل القحف.

398
00:21:44,116 --> 00:21:45,409
‫ماذا يكون إذن بحق الجحيم؟

399
00:21:54,506 --> 00:21:57,342
‫توقفت النوبات
‫ولكنّه لم يسترد وعيه.

400
00:21:57,426 --> 00:22:00,721
‫لا إشارة لأي أورام في معدته
‫أو في بطانة المريء.

401
00:22:00,804 --> 00:22:03,974
‫وما يزال يُجمّع سوائل
‫تحت الجافية والصفاقية.

402
00:22:04,057 --> 00:22:07,936
‫وفي كل مرة نحاول تحديد المصدر
‫تبدأ النوبات.

403
00:22:08,020 --> 00:22:09,813
‫أتعتقد أنّنا السبب؟

404
00:22:09,897 --> 00:22:11,023
‫أعتقد أنّ شيئاً ما هو السبب.

405
00:22:11,106 --> 00:22:14,568
‫أظهرت إحدى الخزعات من معدته
‫شُرين مسدود جزئياً.

406
00:22:14,651 --> 00:22:16,570
‫لكن من دون خلل في الطبقات الأخرى

407
00:22:16,653 --> 00:22:19,114
‫ولا دلالة على التهاب خلوي
‫كرد فعل.

408
00:22:19,198 --> 00:22:20,491
‫ليس سرطاناً بكل تأكيد.

409
00:22:20,574 --> 00:22:22,493
‫لا بد أنّه نوع من العدوى إذن.

410
00:22:22,576 --> 00:22:24,077
‫سبق أن استبعدنا العدوى.

411
00:22:24,161 --> 00:22:26,455
‫فقط لأنّه تلقى علاجاً لها
‫وساءت حالته.

412
00:22:26,538 --> 00:22:27,998
‫يبدو سبباً منطقياً.

413
00:22:28,081 --> 00:22:30,125
‫ما لم تكن سلالة مقاومة للدواء.

414
00:22:30,209 --> 00:22:31,668
‫سلالة مقاومة للدواء مم؟

415
00:22:32,836 --> 00:22:35,130
‫مزارع البكتيريا وفحوصات الفيروسات

416
00:22:35,214 --> 00:22:36,715
‫ومضادات الأنوية
‫ومضادات الأنوية النوعية كلها سلبية.

417
00:22:36,798 --> 00:22:39,301
‫كل شيء سلبي
‫من الواضح أنّ شيئاً فاتنا.

418
00:22:39,384 --> 00:22:42,221
‫ربما لا تكون النوبات عرض جديد
‫بل عرض قديم.

419
00:22:42,304 --> 00:22:43,931
‫ألم يلحظ أحد من الأطباء
‫أنّ الطفل يتشنج؟

420
00:22:44,014 --> 00:22:45,641
‫صرع بطني.

421
00:22:45,724 --> 00:22:49,019
‫تبدو النوبات في هيئة ألم
‫إلى أن تنتشر إلى القشرة الحركية.

422
00:22:49,102 --> 00:22:50,437
‫هذا لا يفسر الحمّى.

423
00:22:50,520 --> 00:22:52,356
‫سوء التغذية ونقص البروتين
‫قادر على التسبب بالحمّى

424
00:22:52,439 --> 00:22:55,651
‫ولا شيء يسبب سوء تغذية
‫بقدر معدة تتلوى ألماً

425
00:22:55,734 --> 00:22:57,444
‫وتزداد حالتها سوءاً
‫كلما أكل.

426
00:23:00,489 --> 00:23:04,326
‫كنت لأكون أكثر تيقناً
‫لو كانت فكرتي ولكنّها أفضل ما لدينا.

427
00:23:05,327 --> 00:23:06,578
‫ابدؤوا علاجه بالغابابنتين

428
00:23:06,662 --> 00:23:09,665
‫وصلاه بمخطط كهربية الدماغ
‫للمتابعة المستمرة.

429
00:23:21,134 --> 00:23:23,178
‫- أعطيته خافضات كوليسترول.
‫- ماذا؟

430
00:23:23,262 --> 00:23:26,098
‫إن سألوا عن الكوليسترول
‫قل إنّي وصفت له خافضات كوليسترول

431
00:23:26,181 --> 00:23:27,349
‫ونسيت تدوين ذلك.

432
00:23:27,432 --> 00:23:28,767
‫أتريد حل المشكلة بالسجلات

433
00:23:28,850 --> 00:23:30,811
‫بخلق مشكلة فيها.

434
00:23:30,894 --> 00:23:34,273
‫ليست مشكلة في السجلات
‫بل مشكلة في حفظي السجلات.

435
00:23:34,356 --> 00:23:36,024
‫محال أن يثبت أحد خطئي.

436
00:23:36,108 --> 00:23:38,235
‫من أين حصلت
‫على خافضات الكوليسترول؟

437
00:23:38,318 --> 00:23:40,612
‫ألديك شخص ما في الصيدلية
‫ليعترف

438
00:23:40,696 --> 00:23:43,031
‫بمشكلة سجلات أخرى؟

439
00:23:43,115 --> 00:23:45,617
‫رأيت عربة مفتوحة
‫وأخذتها بكل بساطة.

440
00:23:45,701 --> 00:23:48,453
‫لم قد تسرق دواء
‫بوسعك أن تطلبه بمنتهى البساطة؟

441
00:23:48,537 --> 00:23:50,914
‫لأنّي أحاول تخليصك من ورطة.

442
00:23:51,957 --> 00:23:54,960
‫القصة التي تثير أسئلة أكثر
‫من الإجابات تورطني أكثر

443
00:23:55,043 --> 00:23:56,169
‫وإلى حد بعيد.

444
00:23:57,170 --> 00:23:59,172
‫لا بأس، سأتولى الأمر.

445
00:23:59,256 --> 00:24:00,382
‫كيف؟

446
00:24:00,465 --> 00:24:02,217
‫بقول الحقيقة.

447
00:24:02,301 --> 00:24:04,011
‫الحقيقة هي أنّي لا أملك الوقت

448
00:24:04,094 --> 00:24:06,138
‫ولست بمزاج يسمح بذلك
‫ولا أرى المغزى.

449
00:24:06,221 --> 00:24:08,765
‫ألا تريد تقديم تقرير وفاة
‫لأنّ مزاجك لا يسمح بذلك؟

450
00:24:08,849 --> 00:24:09,850
‫الفتى يُحتضر

451
00:24:09,933 --> 00:24:12,686
‫و"هاوس" يحاول
‫إلقاء كل المسؤوليات علي.

452
00:24:12,769 --> 00:24:15,022
‫هي ليست مسؤولياته بل مسؤولياتك

453
00:24:15,105 --> 00:24:16,606
‫أنت من أراد أن يكون الرئيس.

454
00:24:16,690 --> 00:24:19,026
‫أردت أن أكون رئيساً بالفعل
‫وليس بشكل صوري.

455
00:24:19,109 --> 00:24:20,902
‫أعدّ التقرير إذن
‫فهو مسؤوليتك.

456
00:24:20,986 --> 00:24:22,821
‫أتريدين أن أجلد؟
‫ولأجل ماذا؟

457
00:24:22,904 --> 00:24:24,614
‫كي تحصلي على مناظرة أكاديمية

458
00:24:24,698 --> 00:24:27,492
‫حول معضلة تشخيص
‫لن يواجهها أحد ثانية؟

459
00:24:30,120 --> 00:24:31,788
‫ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

460
00:24:31,872 --> 00:24:33,498
‫لا أريد تقديم تقرير وفاة وحسب.

461
00:24:38,670 --> 00:24:40,172
‫- هل نجح الأمر؟
‫- ولا من بعيد.

462
00:24:56,688 --> 00:24:58,023
‫هل الأمور بخير؟

463
00:24:58,106 --> 00:25:00,609
‫أنتظر الخطأ
‫الذي يوشك الوقوع وحسب.

464
00:25:01,610 --> 00:25:02,694
‫اتصلت "ثلاثة عشر".

465
00:25:02,778 --> 00:25:05,822
‫ألديها نظرية أكثر منطقية
‫من الصرع البطني؟

466
00:25:05,906 --> 00:25:08,367
‫قالت إنّ أحدهم
‫اخترق بريدها الإلكتروني

467
00:25:08,450 --> 00:25:10,452
‫وقام بإلغاء حجزها
‫لدى شركة طيران.

468
00:25:11,203 --> 00:25:12,537
‫أعتقد أنّه "فورمان".

469
00:25:12,621 --> 00:25:13,997
‫حقاً؟

470
00:25:14,081 --> 00:25:17,417
‫أنت تتهمين "فورمان"
‫ولا تتهمينني، رائع!

471
00:25:19,461 --> 00:25:22,089
‫أتريد حقاً أن يبقى "فورمان"
‫مسؤولاً عن الفريق؟

472
00:25:22,172 --> 00:25:23,673
‫ذلك منطقي.

473
00:25:23,757 --> 00:25:26,426
‫هو يحب السلطة
‫وأنا أحب الأحاجي.

474
00:25:27,427 --> 00:25:29,179
‫أنت تحب السلطة والأحاجي.

475
00:25:30,222 --> 00:25:31,348
‫صحيح.

476
00:25:32,808 --> 00:25:34,142
‫وعندما كانتا لدي كلتاهما...

477
00:25:40,065 --> 00:25:41,274
‫لم يكن "فورمان" الفاعل.

478
00:25:42,317 --> 00:25:43,318
‫وما أدراك؟

479
00:25:44,486 --> 00:25:45,695
‫قال إنّه تابع حياته.

480
00:25:46,822 --> 00:25:48,240
‫وهل تصدقه؟

481
00:25:48,323 --> 00:25:49,825
‫أصدق أنّه يصدق ذلك.

482
00:25:56,748 --> 00:25:59,042
‫يبدو أنّه حان دوري لأنهض.

483
00:26:06,800 --> 00:26:07,884
‫ما الأخبار؟

484
00:26:08,885 --> 00:26:10,595
‫هل أنت الدكتور "هاوس"؟

485
00:26:10,679 --> 00:26:12,389
‫علمت أنّك من كبار معجبيّ

486
00:26:12,472 --> 00:26:14,641
‫سأجعل مساعدي يرسل لك
‫مجلة موقعة.

487
00:26:14,724 --> 00:26:18,645
‫لا يُظهر التخطيط الكهربي المتواصل
‫شوكات بينية، ليس صرع بطني.

488
00:26:18,728 --> 00:26:20,522
‫هل استدعيتني
‫لتخبريني ما لا يكون؟

489
00:26:20,605 --> 00:26:22,190
‫استدعيتك لأريك هذا.

490
00:26:26,820 --> 00:26:28,780
‫ذلك أمر لم أتوقعه.

491
00:26:28,864 --> 00:26:31,241
‫ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

492
00:26:31,324 --> 00:26:33,743
‫تباً! علمت أنّه كان ينبغي
‫أن أبقى في الخارج

493
00:26:33,827 --> 00:26:35,871
‫الخيال أفضل من الحقيقة دوماً.

494
00:26:35,954 --> 00:26:37,831
‫أتعتقد أنّ هذه مزحة؟
‫ذلك ابني

495
00:26:37,914 --> 00:26:42,461
‫وهو يُحتضر، ويبدو أنّه لا أحد منكم
‫يملك أبسط فكرة عن السبب.

496
00:26:42,544 --> 00:26:45,714
‫أعلم، ولهذا الأمر مثير جداً للاهتمام.

497
00:26:49,759 --> 00:26:52,220
‫حمّى وألم في المعدة ونوبات

498
00:26:52,304 --> 00:26:55,974
‫وتجمعات تحت الجافية وصفاقية
‫والآن بقع.

499
00:26:56,057 --> 00:26:58,351
‫قد يكون تحسس من أحد أدويته.

500
00:26:58,435 --> 00:27:01,188
‫الذي تطور فجأة بعد ثماني ساعات
‫من بدئه بتناولها؟

501
00:27:01,271 --> 00:27:03,899
‫إن لم تكن عدوى ولا سرطان
‫فلا بد وأنّه مرض مناعي ذاتي.

502
00:27:03,982 --> 00:27:06,193
‫ذئبة شاملة
‫تضاعفت بالتهاب الأوعية العصبية

503
00:27:06,276 --> 00:27:08,945
‫ذلك يفسر الطفح والحمّى
‫والاستسقاء...

504
00:27:09,029 --> 00:27:11,865
‫التهاب الأوعية العصبي يسبب
‫تصلب الرقبة إضافة إلى الصداع

505
00:27:11,948 --> 00:27:13,992
‫وكان ليظهر في خزعة الجافية.

506
00:27:15,243 --> 00:27:18,705
‫ماذا عن التهاب الشرايين العقدي؟
‫من الممكن أن يصيب الأطفال.

507
00:27:18,788 --> 00:27:21,541
‫إلا أنّه لا يمكن أن يحدث
‫التهاب شرايين من دون التهاب.

508
00:27:21,625 --> 00:27:23,502
‫حسناً، فلتأت بشيء أفضل.

509
00:27:26,505 --> 00:27:27,631
‫تابع.

510
00:27:27,714 --> 00:27:29,966
‫كان هناك بعض الالتهاب
‫في خزعة الجلد

511
00:27:30,050 --> 00:27:32,719
‫بالإضافة إلى أنّ ضغطه الانبساطي
‫كان مرتفع.

512
00:27:32,802 --> 00:27:35,096
‫بالكاد مرتفع وذلك متوقع

513
00:27:35,180 --> 00:27:37,349
‫بالنظر إلى عدد الجراحات
‫التي خاضها.

514
00:27:37,432 --> 00:27:39,476
‫بالكاد أكثر من المعدل الطبيعي.

515
00:27:43,438 --> 00:27:44,564
‫القرار ليس لي.

516
00:27:46,149 --> 00:27:48,485
‫لكن لو كان كذلك
‫لقلت ابدؤوا بعلاجه بالبريدنيزون

517
00:27:48,568 --> 00:27:49,945
‫وخذوا خزعة لخصيتيه.

518
00:27:50,904 --> 00:27:53,365
‫إن كان لديه التهاب حقيقي
‫فسيظهر في الأسفل هناك.

519
00:27:53,448 --> 00:27:54,616
‫- سنقوم أنا و"كاميرون" بذلك.
‫- لماذا؟

520
00:27:54,699 --> 00:27:56,535
‫كانت فكرة "تشايس".

521
00:27:56,618 --> 00:27:59,496
‫لن يسعد والد الفتى
‫بمجموعة رابعة من الخزعات

522
00:27:59,579 --> 00:28:01,957
‫وأنت تنسجمين معه بشكل أفضل.

523
00:28:02,040 --> 00:28:03,458
‫ماذا يحدث هنا بحق؟

524
00:28:04,459 --> 00:28:07,003
‫أتريد من "تشايس"
‫أن يساعدك في تقرير الوفاة؟

525
00:28:07,087 --> 00:28:08,213
‫أجل.

526
00:28:09,172 --> 00:28:11,049
‫فلتقل ذلك إذن ولا تتصرف كطفل.

527
00:28:13,635 --> 00:28:14,970
‫أهو على قضيبه؟

528
00:28:17,013 --> 00:28:18,139
‫أعني الطفح الجلدي

529
00:28:18,223 --> 00:28:19,599
‫أجل، لماذا؟

530
00:28:19,683 --> 00:28:22,394
‫هذا يعني أنّه على الأرجح يؤثر
‫على الأوعية الدموية الصغيرة

531
00:28:23,353 --> 00:28:26,106
‫لهذا لم نرى أي التهاب
‫في الخزعات

532
00:28:27,607 --> 00:28:31,486
‫ليس التهاب الشرايين العقدي
‫بل داء "ديغو".

533
00:28:38,660 --> 00:28:39,661
‫سأقوم أنا بذلك.

534
00:28:54,509 --> 00:28:56,636
‫ابنك مصاب بداء "ديغو"

535
00:28:57,637 --> 00:29:00,599
‫وهو يسبب التهاباً في الأوعية الدموية
‫الدقيقة ويقود الدماغ والجلد

536
00:29:00,682 --> 00:29:03,894
‫والجهاز الهضمي إلى الانهيار
‫والتجلط.

537
00:29:06,146 --> 00:29:11,318
‫تظهر أعراضه مبكرة أحياناً
‫في هيئة حطاطات ضمورية على القضيب

538
00:29:11,401 --> 00:29:15,864
‫لكنّها أتت متأخرة جداً في حالة ابنك
‫لسبب لا نعلمه.

539
00:29:18,158 --> 00:29:19,242
‫ما هو العلاج؟

540
00:29:22,203 --> 00:29:23,288
‫ما من علاج

541
00:29:24,372 --> 00:29:25,498
‫هذا المرض بلا علاج.

542
00:29:32,380 --> 00:29:33,506
‫أنت مخطىء.

543
00:29:34,883 --> 00:29:36,968
‫سبق وكنت مخطئاً عدة مرات.

544
00:29:38,428 --> 00:29:41,222
‫لقد أعدنا فحص الخزعات
‫إنّه داء "ديغو" بالتأكيد.

545
00:29:46,144 --> 00:29:48,730
‫أنا آسف
‫ليته بإمكاننا فعل شيء.

546
00:29:56,321 --> 00:29:57,322
‫كم من الوقت أمامه؟

547
00:29:58,782 --> 00:29:59,991
‫ليس كثيراً.

548
00:30:02,661 --> 00:30:03,995
‫ماذا يعني ذلك؟

549
00:30:05,622 --> 00:30:06,748
‫يوم على الأكثر.

550
00:30:51,668 --> 00:30:52,669
‫حسناً، رائع.

551
00:30:53,628 --> 00:30:54,796
‫يجب أن نتحدث.

552
00:30:54,879 --> 00:30:57,048
‫فلينتظر الأمر
‫ما لم يكن مسألة حياة أو موت.

553
00:30:57,132 --> 00:30:58,925
‫الأمر متعلق بـ"ديبالا".

554
00:30:59,009 --> 00:31:00,927
‫حسناً، دعني أعيد الصياغة
‫ما لم تكن مسألة...

555
00:31:01,011 --> 00:31:03,221
‫لا يمكن لـ"فورمان" تقديم الحالة
‫في مؤتمر المرضية والوفيات.

556
00:31:04,347 --> 00:31:05,348
‫أعلم أنّكم مشغولون

557
00:31:05,432 --> 00:31:08,059
‫لكن عليه الضغط على نفسه
‫وخلق الوقت.

558
00:31:08,143 --> 00:31:09,853
‫- لا يتعلق الأمر بالوقت.
‫- ماذا إذن؟

559
00:31:11,354 --> 00:31:13,606
‫فحص مضادات الجسيم المركزي

560
00:31:13,690 --> 00:31:15,608
‫الفحص الذي جعلنا نغيّر العلاج

561
00:31:15,692 --> 00:31:17,694
‫من الفطار البرعمي
‫إلى تصلب الجلد...

562
00:31:19,487 --> 00:31:20,488
‫لم يكن...

563
00:31:21,573 --> 00:31:22,574
‫لم يكن ماذا؟

564
00:31:24,034 --> 00:31:26,995
‫دكتور "كادي" يحتاجون إليك
‫في العناية المركزة للأطفال.

565
00:31:27,078 --> 00:31:28,580
‫- من هم؟
‫- لا أدري

566
00:31:28,663 --> 00:31:30,081
‫لكنّي أظن أنّهم محامون.

567
00:31:33,084 --> 00:31:36,588
‫إن كنتما قد أخفقتما في شيء
‫فاعترفا وحسب

568
00:31:37,589 --> 00:31:38,882
‫لن يكون الأمر سيئاً جداً.

569
00:31:42,427 --> 00:31:45,138
‫مع كامل احترامي
‫أنت لا تدرك الذي على المحك هنا.

570
00:31:45,221 --> 00:31:47,098
‫- ماذا يحدث؟
‫- عليك أن توقفيه

571
00:31:47,182 --> 00:31:49,642
‫- هو على وشك أن يدمر حياته.
‫- وكأنّ حياتي تهمك.

572
00:31:49,726 --> 00:31:50,894
‫"روي"، هو محق.

573
00:31:50,977 --> 00:31:54,189
‫أنت تقترض المال لشراء خيارات
‫خاسرة بالفعل

574
00:31:54,272 --> 00:31:55,982
‫حتى أنت ستعجز عن تغطية الخسائر.

575
00:31:56,066 --> 00:31:59,402
‫منزلك وسياراتك وحساباتك البنكية
‫ستخسر كل شيء.

576
00:31:59,486 --> 00:32:00,695
‫ذلك هو الهدف.

577
00:32:02,697 --> 00:32:06,451
‫يعتقد البليونير أنّ الآلهة سترأف به
‫إن أفلس

578
00:32:06,534 --> 00:32:07,994
‫فاقترحت أن يمنحني المال...

579
00:32:08,078 --> 00:32:10,455
‫لا بد من وجود توازن ما

580
00:32:10,538 --> 00:32:13,708
‫لا يمكن امتلاك كل الثروة الطيبة
‫في مجال واحد في الحياة

581
00:32:13,792 --> 00:32:16,628
‫لا يسير العالم بهذه الطريقة.

582
00:32:16,711 --> 00:32:19,881
‫- من قال إنّه يفترض أن يسير؟
‫- لا تمسح كل الممتلكات ببساطة.

583
00:32:19,964 --> 00:32:22,383
‫أودع أصولك المالية صندوق ائتمان
‫امنحها لمؤسسة خيرية...

584
00:32:22,467 --> 00:32:24,302
‫- لا يمكنني استرداد شيء.
‫- هو مجنون.

585
00:32:24,385 --> 00:32:26,888
‫هو لاعقلاني وكذلك معظم الناس

586
00:32:26,971 --> 00:32:28,973
‫للأسف، ذلك لا يجعلهم مجانين.

587
00:32:29,057 --> 00:32:32,519
‫إن وقع على تلك الورقة
‫لن يفسد حياته وحسب

588
00:32:32,602 --> 00:32:35,939
‫بل حياة آلاف الأشخاص
‫الذين يعتمدون عليه في كسب عيشهم.

589
00:32:36,022 --> 00:32:38,149
‫إن كان مجنوناً
‫فسنقاضي هذا المستشفى...

590
00:32:38,233 --> 00:32:39,359
‫سيد "راندال"...

591
00:32:41,111 --> 00:32:42,737
‫أعلم أنّك مستاء

592
00:32:42,821 --> 00:32:45,532
‫ولكن لا ينبغي لك
‫اتخاذ قرار كهذا الآن.

593
00:32:45,615 --> 00:32:46,699
‫أمهل نفسك بعض الوقت.

594
00:32:48,409 --> 00:32:50,161
‫ليس أمام ابني وقت.

595
00:32:50,245 --> 00:32:53,665
‫ابنك يموت من مرض لا يمكن علاجه
‫وليس عاقبة سيئة.

596
00:32:53,748 --> 00:32:56,668
‫لا، هو لا يحتضر.

597
00:32:57,919 --> 00:32:59,963
‫لن يحدث ذلك
‫لن أسمح بذلك.

598
00:33:00,046 --> 00:33:01,172
‫"روي"

599
00:33:02,215 --> 00:33:03,299
‫رجاء.

600
00:33:07,178 --> 00:33:10,890
‫أنا آسف، لا يمكنني أن أدعه يموت.

601
00:33:10,974 --> 00:33:12,725
‫لا ينال الناس ما يستحقون

602
00:33:12,809 --> 00:33:14,853
‫وإنما يحصلون على ما يحصلون عليه

603
00:33:14,936 --> 00:33:16,646
‫وما من شيء يمكننا فعله
‫حيال الأمر.

604
00:33:26,030 --> 00:33:29,450
‫أوصلها وإلا سأحرص على أن تكونوا
‫من ينتهي بهم المطاف مفلسين.

605
00:33:41,129 --> 00:33:42,672
‫أبلغي بحالة طارئة
‫قلبه يتوقف.

606
00:34:00,931 --> 00:34:01,932
‫شكراً.

607
00:34:02,933 --> 00:34:04,977
‫على الرحب والسعة
‫ولكن علام الشكر؟

608
00:34:05,227 --> 00:34:08,063
‫لأنّك رأيت أنّي أستحق
‫أن تخرق القانون لأبقى.

609
00:34:09,189 --> 00:34:10,608
‫هكذا أنا

610
00:34:10,691 --> 00:34:12,443
‫ولكنّي ما زلت أجهل عمّ تتحدثين.

611
00:34:12,526 --> 00:34:14,987
‫جعلت "كادي" قسم المعلومات
‫يتعقب كل عناوين بروتوكول الإنترنت

612
00:34:15,070 --> 00:34:17,239
‫التي ولجت بريدي الإلكتروني.

613
00:34:17,323 --> 00:34:20,659
‫كان هناك اثنين
‫عنواني وعنوانك.

614
00:34:22,328 --> 00:34:24,914
‫من الواضح أنّ "هاوس" قرر
‫أنّه يحتاج إليك أكثر من استعداده لـ...

615
00:34:24,997 --> 00:34:26,081
‫سألت "هاوس" بالفعل.

616
00:34:27,249 --> 00:34:28,667
‫وهو لا يكذب أبداً بالتأكيد.

617
00:34:28,751 --> 00:34:31,754
‫لا، هو قد يكذب
‫إلا أنّه يريد رحيلي.

618
00:34:31,837 --> 00:34:35,090
‫وكان ليكذب بشكل أفضل بكثير
‫ممّا فعلت لتوك.

619
00:34:36,175 --> 00:34:38,677
‫حقاً؟ أكنت بذلك السوء؟

620
00:34:38,761 --> 00:34:40,930
‫لا في الحقيقة.

621
00:34:41,013 --> 00:34:43,807
‫ولكن لم يعد ذلك مهماً، لماذا؟

622
00:34:44,642 --> 00:34:47,478
‫أبسبب "هاوس" أم "فورمان"؟

623
00:34:48,854 --> 00:34:52,524
‫أنت جيدة لكليهما
‫ولكنّ "فورمان" ليس أعز أصدقائي.

624
00:34:52,608 --> 00:34:53,692
‫سيكون "هاوس" بخير.

625
00:34:54,777 --> 00:34:56,028
‫ربما.

626
00:34:56,111 --> 00:34:58,405
‫ولكن بوجودك ضمن الفريق
‫سيكون أفضل.

627
00:34:58,489 --> 00:35:02,326
‫هو بحاجة إلى شخص لا يحتاج إليه.

628
00:35:03,202 --> 00:35:04,995
‫أنت الشخص الوحيد
‫الذي لم يتمكن أبداً

629
00:35:05,079 --> 00:35:07,790
‫من جرّه إلى دوامة جنونه الخاصة.

630
00:35:07,873 --> 00:35:10,709
‫أنت تبقينه وغروره تحت السيطرة.

631
00:35:10,793 --> 00:35:12,336
‫لم لم تقصدني وحسب؟

632
00:35:14,213 --> 00:35:17,341
‫رأيت أنّك لن تبقي
‫إلا إن طلب "هاوس" ذلك

633
00:35:17,424 --> 00:35:20,511
‫وعلمت أنّه سيفعل في النهاية.

634
00:35:24,139 --> 00:35:25,224
‫وداعاً يا "ويلسون".

635
00:35:28,852 --> 00:35:30,062
‫هذا عمل رائع

636
00:35:31,981 --> 00:35:34,608
‫ربما أنّه أفضل من رائع حتى
‫الآن بما أنّ "هاوس" يحاول على الأقل

637
00:35:34,692 --> 00:35:36,568
‫عقد علاقات حقيقية مع الناس.

638
00:35:37,820 --> 00:35:39,321
‫قلت يحاول.

639
00:35:40,030 --> 00:35:41,073
‫لا يهم.

640
00:35:41,156 --> 00:35:42,741
‫ألا يهم العمل الذي تحبين؟

641
00:35:44,201 --> 00:35:47,079
‫لا تضيعيه بسبب انفصال سيىء

642
00:35:50,749 --> 00:35:52,167
‫وداعاً يا "ويلسون".

643
00:36:02,886 --> 00:36:04,138
‫اعترفت لتوي.

644
00:36:05,222 --> 00:36:08,017
‫أخبرت ثلاثة عشر
‫بأنّي من ألغى تذكرة سفرها.

645
00:36:08,600 --> 00:36:09,601
‫لماذا؟

646
00:36:09,685 --> 00:36:12,062
‫أتعني لم اعترفت
‫أم لم فعلت ذلك؟

647
00:36:12,146 --> 00:36:15,274
‫أعلم أنّك لم تفعل
‫لذا، أعتقد أنّه السؤال الأول.

648
00:36:15,357 --> 00:36:17,568
‫أتريد منها أن تبقى
‫لأنّك تريد عودتها

649
00:36:17,651 --> 00:36:19,361
‫أم لأنّ "فورمان" يريد ذلك؟

650
00:36:20,779 --> 00:36:22,656
‫ولم قد أهتم بما يريده "فورمان"؟

651
00:36:22,740 --> 00:36:25,492
‫لأنّك لست نذلاً
‫بالدرجة التي يظنها الجميع.

652
00:36:25,576 --> 00:36:27,327
‫- بلى، أنا كذلك.
‫- لا، لست كذلك.

653
00:36:28,579 --> 00:36:32,458
‫جنيت تواً 10 آلاف دولار
‫من سندات قصيرة الأجل لأصول ستنهار

654
00:36:32,541 --> 00:36:34,501
‫بسبب ما رأيت أباً حزيناً يفعله

655
00:36:34,585 --> 00:36:36,170
‫على فراش موت ابنه.

656
00:36:36,253 --> 00:36:37,546
‫لا، لم تفعل.

657
00:36:37,629 --> 00:36:38,672
‫بلى فعلت.

658
00:36:39,840 --> 00:36:41,008
‫أنت وغد بالفعل.

659
00:36:42,384 --> 00:36:43,510
‫هي ترتكب غلطة.

660
00:36:44,470 --> 00:36:45,804
‫أفعلت ذلك لأجلها إذن؟

661
00:36:45,888 --> 00:36:47,389
‫هي طبيبة بارعة.

662
00:36:47,473 --> 00:36:48,557
‫فعلت ذلك لأجلك إذن

663
00:36:49,516 --> 00:36:51,351
‫لم أعد المسؤول

664
00:36:51,435 --> 00:36:53,520
‫فعلت لأجل "فورمان" إذن

665
00:36:53,604 --> 00:36:57,232
‫هي خنثى مثيرة جداً
‫وعازبة حديثاً

666
00:36:57,316 --> 00:37:00,069
‫لم لا تعترف وحسب
‫بأنّك تحب وجودها؟

667
00:37:00,152 --> 00:37:01,779
‫هي جيدة لك، أنت تحتاج إليها.

668
00:37:01,862 --> 00:37:05,115
‫لأنّي ولدت بقلب
‫أصغر بثلاث مرات.

669
00:37:06,200 --> 00:37:07,785
‫- لا، لم يحدث ذلك.
‫- بلى، أنا...

670
00:37:10,662 --> 00:37:11,663
‫ماذا؟

671
00:37:27,137 --> 00:37:28,722
‫أما زال حياً؟

672
00:37:28,806 --> 00:37:29,973
‫أجل.

673
00:37:30,057 --> 00:37:32,851
‫جيد، باشروا إعطاءه هيبارين
‫وغلوبولين مناعي في الوريد.

674
00:37:33,977 --> 00:37:35,437
‫- لأجل داء "ديغو"؟
‫- النوبة القلبية

675
00:37:35,521 --> 00:37:38,357
‫لم تكن نوبة تفسد كل شيء
‫في طرفة عين.

676
00:37:38,440 --> 00:37:40,984
‫كانت مشكلة تاجية
‫الشرايين التاجية أوعية كبيرة

677
00:37:41,068 --> 00:37:42,653
‫ممّا يعني أنّه لا يمكن أن يكون
‫داء "ديغو".

678
00:37:42,778 --> 00:37:45,614
‫- ولكنّ الخزعات أكدت...
‫- أوعية دم مسدودة

679
00:37:45,697 --> 00:37:48,242
‫لا يمكن أن تكون مسدودة
‫بسبب داء "ديغو".

680
00:37:48,325 --> 00:37:50,661
‫ممّا يعني أنّها متلازمة
‫أضداد الفوسفوليبيد.

681
00:37:53,247 --> 00:37:54,915
‫- هل أنت متأكد؟
‫- لا

682
00:37:55,999 --> 00:37:58,794
‫لكنّي سأكون كذلك إن استجاب
‫للهيبارين والغولوبين المناعي.

683
00:38:05,259 --> 00:38:06,844
‫بالمناسبة

684
00:38:06,927 --> 00:38:09,012
‫أحدهم عبث بحبيبتك

685
00:38:09,096 --> 00:38:12,558
‫فلجأت إلي ثم "كادي" ثم "ويلسون"
‫لجأت للجميع باستثنائك.

686
00:38:14,643 --> 00:38:15,769
‫لم تنساك.

687
00:38:17,146 --> 00:38:18,147
‫أو أنّها نسيت بالفعل.

688
00:38:48,010 --> 00:38:49,469
‫أين عثرت عليه؟

689
00:38:49,553 --> 00:38:50,596
‫عثرت علام؟

690
00:38:51,805 --> 00:38:53,682
‫مكملات النياسين المقترن بالكروميوم.

691
00:38:55,225 --> 00:38:58,395
‫كان فوق الملف تماماً
‫ألم تكن تعلم بشأنه؟

692
00:38:58,478 --> 00:38:59,730
‫لا، كنت هنا طوال الليل.

693
00:39:01,398 --> 00:39:04,401
‫أحد أطباء "ديبالا" السابقين
‫كان يصف جرعات زائدة

694
00:39:04,484 --> 00:39:07,154
‫من النياسين المقترن بالكروميوم
‫لتنشيط البروتين الشحمي مرتفع الكثافة.

695
00:39:07,237 --> 00:39:08,447
‫وإذن؟

696
00:39:08,530 --> 00:39:10,490
‫إذن، هذا يمنحنا شيئاً لنشير إليه.

697
00:39:10,574 --> 00:39:13,368
‫يمكننا تفسير التباين الشاسع
‫بين أرقام البروتين الشحمي مرتفع الكثافة

698
00:39:13,452 --> 00:39:16,121
‫نحن بأمان، تم تأميننا.

699
00:39:18,165 --> 00:39:19,875
‫أحقاً لم تطلب المعلومات؟

700
00:39:21,001 --> 00:39:22,544
‫لا

701
00:39:22,628 --> 00:39:24,338
‫ومن الواضح أنّك لم تفعل كذلك

702
00:39:26,506 --> 00:39:28,050
‫ممّا يعني...

703
00:39:52,532 --> 00:39:55,869
‫"كلما كانوا أكثر أهمية كان سقوطهم أشد
‫الرئيس التنفيذي يفلس في يوم."

704
00:40:03,085 --> 00:40:04,127
‫لقد نجح الأمر.

705
00:40:05,128 --> 00:40:06,255
‫نجح العلاج.

706
00:40:07,923 --> 00:40:08,924
‫نجح.

707
00:40:24,856 --> 00:40:26,024
‫كيف عثرت عليه؟

708
00:40:29,486 --> 00:40:30,862
‫عجوز أسود بدين.

709
00:40:31,947 --> 00:40:34,658
‫علمت أنّه مؤكد يتناول شيئاً
‫للكوليسترول.

710
00:40:35,575 --> 00:40:36,576
‫وماذا الآن؟

711
00:40:37,869 --> 00:40:38,912
‫لست الرئيس.

712
00:40:39,955 --> 00:40:41,581
‫ألا تظن أنّه ينبغي طردي؟

713
00:40:41,665 --> 00:40:42,833
‫لماذا؟

714
00:40:42,916 --> 00:40:45,877
‫أشك في أنّنا سنعالج
‫طاغية إبادة جماعية ثانية.

715
00:40:47,170 --> 00:40:49,089
‫جريمة قتل
‫أفضل من تشخيص خاطىء.

716
00:40:54,136 --> 00:40:56,054
‫سواء أردت أن تكون رئيساً
‫أم لا...

717
00:40:57,597 --> 00:40:58,598
‫فأنت كذلك

718
00:41:00,017 --> 00:41:01,143
‫وستكون كذلك دوماً.

719
00:41:19,870 --> 00:41:22,706
‫"حضر ذكر إفريقي يبلغ من العمر
‫75 عام إلى مشفانا

720
00:41:22,789 --> 00:41:25,584
‫عقب نوبة حادة من نفث الدم.

721
00:41:25,667 --> 00:41:27,794
‫وقد كان بخير قبل بدء النوبة.

722
00:41:27,878 --> 00:41:30,797
‫لم يشتكي من ألم في الصدر
‫ولا حمّى ولا سعال ولا برودة."

723
00:41:31,757 --> 00:41:34,259
‫ولكنّه يذكر رحلة بالطائرة
‫مدة تسع ساعات...

724
00:42:20,222 --> 00:42:24,184
‫"للبيع، ملك للبنك."

