﻿1
00:00:06,885 --> 00:00:08,803
‫هذا الكعك قاس كقرص الهوكي.

2
00:00:09,429 --> 00:00:10,472
‫لا تأكله إذن.

3
00:00:10,555 --> 00:00:13,224
‫كانوا يقدمون لنا فطوراً كاملاً،
‫إنهم يحاولون تجويعنا.

4
00:00:13,308 --> 00:00:14,935
‫هل يقلقك الطعام؟

5
00:00:15,018 --> 00:00:17,103
‫لا، أنا قلق مما يمثله الطعام.

6
00:00:17,312 --> 00:00:20,357
‫عليّ تصوير 7 مشاهد اليوم
‫بنصف الميزانية المعتادة.

7
00:00:20,482 --> 00:00:22,734
‫نحن نمر بفترة كساد، هذا هو الواقع.

8
00:00:22,817 --> 00:00:24,361
‫لكن لن يساعدنا أحد.

9
00:00:24,444 --> 00:00:27,238
‫المواد المجانية متوفرة في كل مكان
‫والأقراص المدمجة تباع بأثمان بخسة.

10
00:00:27,822 --> 00:00:31,117
‫أصبح المحاسبون الآن
‫يرفضون نصف أفكاري.

11
00:00:31,201 --> 00:00:33,536
‫علينا أن نركز على الأداء.

12
00:00:34,621 --> 00:00:37,040
‫- هل أنت بخير؟
‫- أعاني صداعاً خفيفاً.

13
00:00:37,123 --> 00:00:38,333
‫إن أردت مسكناً...

14
00:00:38,416 --> 00:00:40,085
‫أريدك أن تركز على العمل.

15
00:00:40,168 --> 00:00:42,379
‫تباً للكعك ومواقع التصوير والأزياء!

16
00:00:42,504 --> 00:00:44,005
‫أتعرف كم نحن محظوظين؟

17
00:00:44,339 --> 00:00:45,757
‫نقوم بعمل نحبه،

18
00:00:46,049 --> 00:00:48,677
‫ونؤثر في حياة الناس،
‫ويُدفع لنا مقابل ذلك!

19
00:00:49,594 --> 00:00:51,096
‫لنصنع فيلماً!

20
00:00:51,304 --> 00:00:52,597
‫مرحباً يا عزيزي.

21
00:00:58,603 --> 00:00:59,604
‫جهزوا الكاميرا.

22
00:01:01,439 --> 00:01:02,607
‫و...

23
00:01:03,942 --> 00:01:04,943
‫فليبدأ التصوير.

24
00:01:12,075 --> 00:01:13,201
‫ما الأمر؟

25
00:01:14,577 --> 00:01:15,829
‫عيناي!

26
00:01:15,912 --> 00:01:17,706
‫أشعر كأنهما ستنفجران!

27
00:01:18,999 --> 00:01:20,709
‫أطفىء الضوء اللعين!

28
00:01:21,626 --> 00:01:23,545
‫استدعوا الإسعاف، حالاً!

29
00:02:00,832 --> 00:02:02,250
‫{\an8}سنتأخر على العمل.

30
00:02:03,334 --> 00:02:04,461
‫{\an8}فلنتأخر.

31
00:02:09,090 --> 00:02:11,926
‫{\an8}قتلت مريضاً وكذبت بشأن الأمر
‫لأسابيع عدة.

32
00:02:12,177 --> 00:02:15,013
‫{\an8}وخرقت قوانين وعهود كثيرة
‫للتستر على الأمر.

33
00:02:16,222 --> 00:02:17,348
‫{\an8}لكن يمكنني التعايش مع الأمر.

34
00:02:19,893 --> 00:02:21,436
‫{\an8}يمكننا تخطي الأمر معاً.

35
00:02:25,857 --> 00:02:27,984
‫{\an8}أنت لا تعرفين كم كنت أعاني.

36
00:02:28,735 --> 00:02:30,570
‫{\an8}وما يعنيه لي كلامك هذا.

37
00:02:31,404 --> 00:02:33,907
‫{\an8}لكن علينا مغادرة مستشفى
‫"برنستون بلانزبورو".

38
00:02:37,160 --> 00:02:39,996
‫{\an8}أنت لا تستطيع المرور بالغرف
‫التي عولج فيها "ديبالا".

39
00:02:40,747 --> 00:02:42,999
‫{\an8}لمَ علينا التعايش
‫مع هذا الأمر الفظيع؟

40
00:02:45,502 --> 00:02:48,296
‫{\an8}إنه الوقت الأنسب لفتح صفحة جديدة.

41
00:02:53,927 --> 00:02:56,471
‫{\an8}رضيع عمره 3 أشهر
‫مصاب بالحمى وسيلان لعاب مستمر

42
00:02:56,679 --> 00:02:57,972
‫{\an8}وضعف مزمن في العضلات.

43
00:02:58,056 --> 00:02:59,182
‫{\an8}أو...

44
00:02:59,265 --> 00:03:02,644
‫{\an8}الممثل الإباحي "هانك هاردويك"،
‫اسمه الأصلي "هنري ليفكويتز"،

45
00:03:03,394 --> 00:03:04,896
‫{\an8}نتائج تحاليله جميعها نظيفة،

46
00:03:05,063 --> 00:03:07,315
‫{\an8}انهار في مكان العمل
‫بسبب رهاب ضوء شديد.

47
00:03:07,440 --> 00:03:09,901
‫{\an8}أو رضيع عنده ارتخاء في العضلات.

48
00:03:10,235 --> 00:03:11,861
‫{\an8}نعم، لننتظر
‫وصول "تشايس" و"كاميرون"،

49
00:03:11,945 --> 00:03:13,905
‫{\an8}أحس بأنهما سيدعمانني
‫بسبب حسن تقديرهما.

50
00:03:13,988 --> 00:03:15,990
‫ليس مهماً من يدعمان،
‫فأنا المسؤول.

51
00:03:16,241 --> 00:03:17,742
‫سنتولى حالة الرضيع المرتخي.

52
00:03:18,618 --> 00:03:21,287
‫جيد! استدعيت خبيرة الارتخاء!

53
00:03:27,544 --> 00:03:31,339
‫{\an8}هذا المغلف يشبه بشكل غريب...
‫رخصة مزاولة مهنة الطب.

54
00:03:32,215 --> 00:03:33,216
‫تهانينا!

55
00:03:37,846 --> 00:03:39,430
‫عاد "هاوس" ليكون المسؤول،

56
00:03:39,639 --> 00:03:40,974
‫سنعالج ممثلاً إباحياً.

57
00:03:41,766 --> 00:03:43,893
‫{\an8}- تهانينا!
‫- توقيت مناسب بالنسبة إلينا.

58
00:03:44,936 --> 00:03:48,481
‫{\an8}سنترك الفريق والمستشفى،
‫على الفور.

59
00:03:50,108 --> 00:03:51,192
‫{\an8}إنه قرار مفاجىء.

60
00:03:51,901 --> 00:03:54,279
‫{\an8}إلا إن كنتما تبحثان
‫عن عروض عمل منذ فترة.

61
00:03:54,362 --> 00:03:56,781
‫{\an8}لقد بدأنا نفكر في وظائف جديدة،
‫وأين نريد أن نسكن.

62
00:03:57,282 --> 00:03:59,367
‫سترحلان أيضاً! هذا مثير للاهتمام!

63
00:03:59,784 --> 00:04:00,952
‫أمتأكدان من هذا؟

64
00:04:02,579 --> 00:04:03,580
‫نعم.

65
00:04:05,832 --> 00:04:07,167
‫سنفتقدكما.

66
00:04:07,250 --> 00:04:08,585
‫ونحن سنفتقدكم جميعاً.

67
00:04:09,294 --> 00:04:10,420
‫سنبدأ بأخذ حاجياتنا.

68
00:04:16,342 --> 00:04:18,469
‫{\an8}أجرِ فحصاً للسمية
‫وللأمراض المنقولة جنسياً،

69
00:04:18,595 --> 00:04:20,930
‫{\an8}وأجر فحص بروتين "سي" التفاعلي
‫للتحقق من وجود التهاب،

70
00:04:21,014 --> 00:04:23,016
‫{\an8}وفحص أضداد النوى
‫للتحقق من أمراض المناعة الذاتية.

71
00:04:23,099 --> 00:04:24,517
‫{\an8}وليأخذ بقيتكم تاريخه المرضي.

72
00:04:24,726 --> 00:04:26,853
‫{\an8}واسحبوا عينة من السائل النخاعي
‫لاستبعاد التهاب الدماغ الفيروسي.

73
00:04:28,021 --> 00:04:29,022
‫{\an8}لا يوجد غيرك!

74
00:04:31,191 --> 00:04:33,193
‫آمل أن تكون بارعاً
‫في تعدد المهام.

75
00:04:36,112 --> 00:04:39,407
‫{\an8}أجري فحص الأمراض المنقولة جنسياً
‫ دورياً وكذلك كل من أعمل معهم.

76
00:04:39,616 --> 00:04:41,784
‫{\an8}هذا لأنك حسب ظني
‫لا تثق بكلامهم.

77
00:04:42,202 --> 00:04:45,205
‫أريدك أن تستلقي على جانبك،

78
00:04:45,288 --> 00:04:46,831
‫وأن تثني ركبتيك بموازاة صدرك.

79
00:04:47,582 --> 00:04:49,876
‫ألديك تاريخ إدمان كحول أو مخدرات؟

80
00:04:50,043 --> 00:04:53,338
‫{\an8}كانت زوجتي تدخن الحشيش
‫لكني لم أقربه قط.

81
00:04:54,339 --> 00:04:55,673
‫{\an8}أنت متزوج.

82
00:04:55,882 --> 00:04:57,550
‫{\an8}سعيد في زواجي، متزوج منذ سنتين.

83
00:04:58,134 --> 00:04:59,469
‫{\an8}أهي سعيدة بكونك ممثلاً إباحياً؟

84
00:05:00,428 --> 00:05:02,555
‫{\an8}كثيراً، لأنه عملها أيضاً.

85
00:05:04,224 --> 00:05:06,684
‫ألا تشعر بالغيرة أثناء عمل زوجتك؟

86
00:05:07,143 --> 00:05:08,311
‫إنها وظيفة.

87
00:05:08,645 --> 00:05:11,022
‫إن سيطرت حياتك العملية
‫على حياتك البيتية،

88
00:05:11,147 --> 00:05:13,024
‫خاصة إن كنتما تعملان
‫في المجال ذاته...

89
00:05:13,316 --> 00:05:14,943
‫فإن علاقتكما ستكون قصيرة.

90
00:05:15,109 --> 00:05:16,569
‫ستشعر بضغط خفيف.

91
00:05:17,403 --> 00:05:18,821
‫هل تعرضت للاعتداء الجنسي في السابق؟

92
00:05:18,905 --> 00:05:20,198
‫أنا أرفض التنميط.

93
00:05:20,740 --> 00:05:22,909
‫هل عانيت الاكتئاب أو الذهان؟

94
00:05:23,117 --> 00:05:25,912
‫سأوفر عليك الوقت،
‫سجلي الطبي نظيف تماماً.

95
00:05:26,329 --> 00:05:27,330
‫اسمعني،

96
00:05:27,413 --> 00:05:31,417
‫أعرف أن معظم من يعملون في مجالي
‫مدمنو مخدرات لديهم مشاكل مع آبائهم.

97
00:05:31,501 --> 00:05:33,836
‫لكنني يهودي لطيف من الضواحي.

98
00:05:33,920 --> 00:05:35,129
‫لم أدخل هذا المجال مجبراً،

99
00:05:35,421 --> 00:05:36,589
‫إنه خياري.

100
00:05:37,215 --> 00:05:40,051
‫أنا مؤمن به، أعتقد أنه...

101
00:05:40,134 --> 00:05:41,511
‫ذراعاي تؤلمانني.

102
00:05:42,387 --> 00:05:44,639
‫يبدو أنها حالة تقلص عضلي،
‫عضلاتك تتشنج.

103
00:05:44,764 --> 00:05:46,182
‫أحتاج إلى دواء مخدر.

104
00:05:46,265 --> 00:05:47,266
‫يا للهول!

105
00:05:48,142 --> 00:05:52,021
‫يهودي لديه قضيب ضخم ويعاني
‫رهاب الضوء وتشنج العضلات.

106
00:05:52,730 --> 00:05:54,482
‫أخبرني أي حالة هي الأغرب.

107
00:05:57,360 --> 00:05:59,654
‫4 مرشحين و3 مناصب شاغرة في الفريق.

108
00:05:59,737 --> 00:06:02,365
‫أريد أن أعرف إن كنت
‫ما زلت تتمتع بمهارات التشخيص.

109
00:06:02,448 --> 00:06:04,575
‫أغادر هذا المكتب
‫الساعة السادسة يومياً.

110
00:06:04,659 --> 00:06:05,994
‫استعدت عطلاتي الأسبوعية،

111
00:06:06,077 --> 00:06:07,328
‫وأمضي وقتاً مع زوجتي.

112
00:06:07,412 --> 00:06:09,205
‫نعم، أتفق معك، يبدو هذا مملاً.

113
00:06:09,288 --> 00:06:10,790
‫لا عجب في أنك تريد العمل لدي.

114
00:06:10,873 --> 00:06:12,041
‫فحص السمية لم يظهر شيئاً،

115
00:06:12,125 --> 00:06:13,876
‫واستبعدنا إصابته
‫بالتهاب الدماغ الفيروسي.

116
00:06:19,090 --> 00:06:22,677
‫العائق الوحيد أمام عودتك للعمل
‫هو زوجتك.

117
00:06:23,636 --> 00:06:26,139
‫والتي لم تكن من قبل
‫عائقاً بالنسبة إليك.

118
00:06:31,310 --> 00:06:32,353
‫لعلك محق.

119
00:06:35,023 --> 00:06:38,109
‫الرابط الوحيد بين العين والعضلات
‫هو الدماغ.

120
00:06:38,443 --> 00:06:40,236
‫ربما ورم أو نوبة صرع.

121
00:06:43,614 --> 00:06:46,075
‫يعتقد "تاوب" أن الرابط هو الدماغ.

122
00:06:46,576 --> 00:06:48,911
‫لكن العين والعضلات
‫تتحكم بها أجزاء مختلفة

123
00:06:48,995 --> 00:06:50,830
‫من العضو الثاني المفضل لدى المريض.

124
00:06:51,456 --> 00:06:53,332
‫وهذا يعني أنه...

125
00:06:54,250 --> 00:06:56,419
‫كانت "تايلاند" رائعة،
‫شكراً على السؤال.

126
00:06:56,627 --> 00:06:59,130
‫بالطبع، نعم، مؤكد أنه متعدد المنابع.

127
00:06:59,213 --> 00:07:02,216
‫لدي مقابلة في مركز صحي
‫بعد ساعتين.

128
00:07:02,300 --> 00:07:03,509
‫لا بأس بخطة احتياطية.

129
00:07:03,593 --> 00:07:06,554
‫"تاوب" يبذل قصارى جهده،
‫أقترح ألا تشتتي تركيزك.

130
00:07:06,637 --> 00:07:09,223
‫فكرة جيدة،
‫لن أشتت تركيزي إذن.

131
00:07:10,892 --> 00:07:13,895
‫يعتقد "تاوب" أن المسألة متعلقة بالدماغ
‫وتعتقد "13" أنه متعدد المنابع.

132
00:07:13,978 --> 00:07:15,813
‫وكلاهما لا يريدان العمل هنا.

133
00:07:15,897 --> 00:07:17,023
‫لا تأخذ بكلامهما.

134
00:07:17,106 --> 00:07:19,650
‫مشكلة "تاوب" تتعلق بزوجته
‫ومشكلة "13" تتعلق بك.

135
00:07:19,734 --> 00:07:22,528
‫ومشكلة "تشايس" و"كاميرون"
‫تتعلق بالطاغية الإفريقي الذي مات.

136
00:07:22,612 --> 00:07:24,530
‫لا أحد لديه مشكلة مع العمل.

137
00:07:25,698 --> 00:07:28,701
‫التهاب الأوعية الدموية الدماغية
‫يفسر اعتلال العين والذراع.

138
00:07:28,951 --> 00:07:31,996
‫الستيرويد للعلاج، وسنجري
‫صورةً وعائية دماغية للتأكد.

139
00:07:32,080 --> 00:07:34,123
‫وتخطيط كهربائي للعضلات
‫وخزعة من العصب في أثناء ذلك.

140
00:07:34,374 --> 00:07:35,375
‫سأتناول الغداء.

141
00:07:36,292 --> 00:07:37,710
‫كنت لأوظف الـ4.

142
00:07:38,378 --> 00:07:40,713
‫لكن فريق من 5 أشخاص
‫يبدو فكرة غير عملية.

143
00:07:41,672 --> 00:07:42,840
‫من كنت لترفض؟

144
00:07:44,300 --> 00:07:45,718
‫سآخذ مثل طلبه.

145
00:07:46,427 --> 00:07:48,805
‫اثنان همبرغر بالجبن
‫واثنان بطاطا كبير.

146
00:07:49,222 --> 00:07:52,517
‫أطباء كثيرون في العالم
‫يرغبون في الانضمام إلى فريقك.

147
00:07:52,600 --> 00:07:54,477
‫لكنك تريد الـ4 الذين لا يريدون ذلك.

148
00:07:54,560 --> 00:07:56,270
‫إنهم لا يريدون لأن حياتهم

149
00:07:56,354 --> 00:07:58,815
‫معقدة بشكل مزعج
‫وبطريقة غير ملائمة.

150
00:07:59,190 --> 00:08:02,193
‫وهذا يجعلهم مرتبكون
‫ويتخذون قرارات خاطئة.

151
00:08:02,360 --> 00:08:03,694
‫وهل حياتك غير معقدة؟

152
00:08:03,778 --> 00:08:06,447
‫قطعت المسافة إلى المؤتمر الطبي
‫لتتودد لـ"كادي".

153
00:08:06,739 --> 00:08:09,200
‫لكنها تواعد واحداً
‫من بين اثنين في العالم

154
00:08:09,283 --> 00:08:10,535
‫تعتبرهما صديقيك.

155
00:08:10,618 --> 00:08:12,370
‫يستحيل ألا يكون هذا مدمراً.

156
00:08:12,453 --> 00:08:14,330
‫كنت منجذباً إليها قليلاً.

157
00:08:14,414 --> 00:08:17,125
‫أجل، حيث أن علاقتكما الخيالية

158
00:08:17,208 --> 00:08:19,001
‫أودت بك إلى مصحة عقلية.

159
00:08:19,544 --> 00:08:20,711
‫وحظيت بالمساعدة.

160
00:08:20,795 --> 00:08:23,840
‫وحصلت بدورها على "لوكاس"
‫الذي اشترى لي جعة زنجبيل.

161
00:08:24,298 --> 00:08:25,508
‫الأمور بخير.

162
00:08:25,591 --> 00:08:27,260
‫وهذا لا ينطبق على قسمي

163
00:08:27,343 --> 00:08:29,929
‫إلا إن قررت
‫من الطبيب الذي سأستغني عنه.

164
00:08:30,721 --> 00:08:32,682
‫أعتقد أن انكبابك على عملك

165
00:08:32,765 --> 00:08:34,392
‫ليس أسوأ شيء يمكنك فعله.

166
00:08:35,810 --> 00:08:37,478
‫ما أسوأ شيء يمكنني فعله؟

167
00:08:39,981 --> 00:08:41,774
‫يعتقد "هاوس"
‫أنه التهاب الأوعية الدموية الدماغية،

168
00:08:41,858 --> 00:08:44,652
‫لو أنك تجري الصورة الوعائية الدماغية
‫ريثما أنهي فحوصات الدم...

169
00:08:44,735 --> 00:08:45,736
‫تركنا العمل هنا.

170
00:08:45,820 --> 00:08:47,697
‫أوكل إلي وحدي إجراء
‫جميع الفحوصات والعلاجات.

171
00:08:47,780 --> 00:08:49,866
‫ولهذا عليك أن ترحل عن هنا
‫أنت أيضاً.

172
00:08:49,949 --> 00:08:52,201
‫هذا غير منطقي أبداً،
‫حتى بالنسبة إلى "هاوس".

173
00:08:53,494 --> 00:08:54,662
‫أنت مدين لي بهذا.

174
00:09:01,419 --> 00:09:02,462
‫شكراً.

175
00:09:03,087 --> 00:09:05,506
‫أتعتقد حقاً أنه التهاب
‫الأوعية الدموية الدماغية؟

176
00:09:05,590 --> 00:09:06,591
‫محتمل.

177
00:09:07,967 --> 00:09:10,678
‫يريد "هاوس"
‫إجراء عملية قسطرة لدماغه،

178
00:09:10,761 --> 00:09:13,097
‫وقد تؤدي إلى تشنج وعائي.
‫يريد معالجته بالستيرويد

179
00:09:13,181 --> 00:09:15,516
‫الذي قد يجعل العدوى تنتشر
‫مستنداً على احتمالية.

180
00:09:15,600 --> 00:09:17,059
‫هذا هو "هاوس".

181
00:09:17,143 --> 00:09:19,312
‫ربما يعاني من نقص حاد
‫في فيتامين "د".

182
00:09:19,562 --> 00:09:22,690
‫إنه يلتزم بحمية غذائية
‫ويعمل لساعات طويلة في أماكن مغلقة.

183
00:09:22,773 --> 00:09:25,401
‫أدى ذلك إلى نقص كالسيوم الدم
‫وأصيب بتقلص عضلي ورهاب الضوء.

184
00:09:26,402 --> 00:09:27,653
‫أتقصدين ألا أجري عملية القسطرة؟

185
00:09:27,737 --> 00:09:30,406
‫"هاوس" طلبها و"فورمان" يريدها،
‫بالطبع ينبغي أن نجريها.

186
00:09:30,490 --> 00:09:31,908
‫أقول فقط إننا نستطيع الرحيل.

187
00:09:31,991 --> 00:09:33,326
‫هل أنت متأكدة؟

188
00:09:33,409 --> 00:09:36,037
‫لأني مستعد الآن
‫لتنفيذ أي شيء تطلبينه.

189
00:09:36,120 --> 00:09:37,788
‫لا أريد إشعارك بالذنب.

190
00:09:38,623 --> 00:09:39,624
‫سنمضي بحياتنا.

191
00:09:41,918 --> 00:09:45,004
‫حالما أصطحب المريض
‫إلى قسم العلاج الضوئي

192
00:09:45,087 --> 00:09:46,547
‫وأعرضه للأشعة فوق البنفسجية

193
00:09:46,631 --> 00:09:49,717
‫وأحقنه بالفيتامينات
‫لعلاج نقص فيتامين "د" الحاد لديه.

194
00:09:53,304 --> 00:09:55,056
‫إذن، هل تعملان معاً بالفعل؟

195
00:09:55,932 --> 00:09:59,227
‫فعلنا ذلك في البداية لكننا أصبحنا
‫نفضل العمل بشكل منفصل.

196
00:09:59,727 --> 00:10:02,021
‫هل... تشاهدها وهي تعمل؟

197
00:10:02,230 --> 00:10:04,106
‫كل منا مشغول بعمله.

198
00:10:05,149 --> 00:10:07,944
‫فكرا كما تريدان
‫لكننا فخوران بعملنا.

199
00:10:08,027 --> 00:10:10,363
‫فصل الجنس عن العواطف؟

200
00:10:10,446 --> 00:10:12,949
‫العواطف هي مشاعر
‫والجنس عملية آلية.

201
00:10:13,032 --> 00:10:15,493
‫لا حاجة إلى أن يتداخلا.

202
00:10:15,576 --> 00:10:16,661
‫هذا أكيد في عالمكما.

203
00:10:17,870 --> 00:10:19,622
‫ساعدنا أزواجاً كثيرين

204
00:10:19,872 --> 00:10:22,166
‫بإخراج الجنس من مفهومه المظلم.

205
00:10:22,708 --> 00:10:25,962
‫يمكنك فعل ما تريد
‫من دون عواقب أخلاقية.

206
00:10:26,295 --> 00:10:29,382
‫تعتقد أن بإمكانك التملص من العواقب
‫لكنك لا تستطيع.

207
00:10:30,424 --> 00:10:32,468
‫لا يحق لكما وضع القوانين والأخلاقيات
‫حسب أهوائكما.

208
00:10:32,718 --> 00:10:36,472
‫أنت هنا لمعالجته لا لتحاضرنا حول...

209
00:10:36,931 --> 00:10:39,016
‫"هانك"، هل أنت بخير؟

210
00:10:39,433 --> 00:10:41,352
‫- هل أنت بخير؟
‫- مجرد نزيف في الأنف.

211
00:10:44,772 --> 00:10:46,232
‫في داخل ساقه؟

212
00:10:48,776 --> 00:10:50,069
‫نزف دموي نمشي.

213
00:10:50,152 --> 00:10:52,029
‫كنا مخطئين، وكذلك "فورمان".

214
00:10:57,490 --> 00:11:00,117
‫دم المريض لا يتخثر،
‫عدنا لنقطة الصفر.

215
00:11:00,201 --> 00:11:01,536
‫وعدتما إلى مكتبي!

216
00:11:01,869 --> 00:11:03,329
‫لم تعودا تتظاهران بأنكما صعبا المنال.

217
00:11:03,412 --> 00:11:04,914
‫نحن هنا لمساعدة "فورمان".

218
00:11:06,207 --> 00:11:08,918
‫- أهذا...
‫- إنه موهوب إلى حد ما.

219
00:11:09,001 --> 00:11:11,546
‫الأشعة فوق البنفسجية
‫أضعفت شعيراته الدموية بشكل أكبر.

220
00:11:11,629 --> 00:11:13,381
‫وفاقمت مرض التخثر المنتشر بالأوعية

221
00:11:13,464 --> 00:11:16,008
‫- يبدو أنه مصاب بخمج الدم.
‫- كلا، لا أثر لصدمة

222
00:11:16,092 --> 00:11:18,427
‫- وضغط دمه غير منخفض.
‫- هلا توقف ذلك!

223
00:11:18,511 --> 00:11:20,846
‫نعم، لأن "كاميرون"
‫ترى أن الإباحية أمر شرير.

224
00:11:20,930 --> 00:11:22,890
‫لا آبه بما يفعله
‫ولا آبه بما تشاهده.

225
00:11:22,974 --> 00:11:25,101
‫يزعجني فقط تظاهره

226
00:11:25,184 --> 00:11:27,728
‫بأنها حياة جميلة
‫ينبغي أن نطمح إليها.

227
00:11:28,062 --> 00:11:29,564
‫زيحان اليساري يشير إلى تجرثم الدم.

228
00:11:29,772 --> 00:11:30,856
‫لا توجد حمى.

229
00:11:30,940 --> 00:11:33,734
‫كما أن ذلك لا يفسر
‫إصابته بتشنجات عضلية.

230
00:11:34,569 --> 00:11:36,779
‫تفوقت عليك زوجتك!

231
00:11:36,862 --> 00:11:40,533
‫لكن الطفح النمشي
‫وتدخل الجهاز العصبي،

232
00:11:41,450 --> 00:11:43,494
‫إنه التهاب ما في الدم.

233
00:11:44,078 --> 00:11:45,621
‫مرض إنتان الدم بالمكورات السحائية.

234
00:11:46,122 --> 00:11:48,416
‫عالجوه بمضاد تخثر
‫لإزالة التخثر في الأوعية،

235
00:11:48,499 --> 00:11:51,127
‫وعالجوا إنتان الدم بالمكورات السحائية
‫بالمضادات الحيوية واسعة الطيف.

236
00:11:52,336 --> 00:11:53,462
‫دكتورة "كاميرون".

237
00:11:56,132 --> 00:11:59,844
‫"تشايس" مرتاح وهادىء
‫وعاد الانسجام بينكما.

238
00:11:59,927 --> 00:12:02,638
‫ربما أخبرك أخيراً
‫بأنه قتل "عيدي أمين" الابن.

239
00:12:02,972 --> 00:12:05,808
‫أهذا يعني أنه يستطيع
‫انتهاك الوصايا الـ9 الباقية؟

240
00:12:05,891 --> 00:12:09,562
‫الاستخفاف باسم الرب، يمكنه ذلك.
‫لكن اشتهاء زوجة جارك؟

241
00:12:09,979 --> 00:12:10,980
‫أهي مثيرة؟

242
00:12:12,023 --> 00:12:13,024
‫لقد سامحته.

243
00:12:13,774 --> 00:12:17,486
‫ليس على جريمة قتل، ليس أنت.
‫لا يهم كم كان "ديبالا" شريراً

244
00:12:17,570 --> 00:12:19,030
‫كل ذرة ضمير

245
00:12:19,196 --> 00:12:21,032
‫وإنسانية في جسدك

246
00:12:21,115 --> 00:12:23,367
‫تملي عليك أن تتركيه
‫لا أن تغادري معه.

247
00:12:23,451 --> 00:12:25,786
‫ظننت أن موقفك يعتبر رحيلنا خدعة.

248
00:12:25,870 --> 00:12:28,497
‫نحن لا نتحدث عن موقفي
‫بل عن موقفك، وهو غير منطقي.

249
00:12:28,581 --> 00:12:31,375
‫إليك الأمر غير المنطقي،
‫لو كنت جاداً بشأن جمع فريقك،

250
00:12:31,459 --> 00:12:33,753
‫لعرفت الـ3 الذين تريدهم بالضبط.

251
00:12:33,836 --> 00:12:37,173
‫توليت هذه الحالة
‫رغم عدم توظيفك لأشخاص جدد

252
00:12:37,256 --> 00:12:39,467
‫لأنك علمت أن "فورمان"
‫سيطلب مني ومن "تشايس" المساعدة.

253
00:12:39,550 --> 00:12:42,136
‫ليتسنى لك الوقت لتدمير زواجنا.

254
00:12:42,219 --> 00:12:43,721
‫أنا لا أريد ذلك!

255
00:12:44,096 --> 00:12:45,890
‫لكن من الحماقة ألا نخطط مسبقاً.

256
00:12:46,432 --> 00:12:50,478
‫أولاً، طردي لـ"تشايس"
‫كان سبب استقالتك قبل عامين.

257
00:12:50,561 --> 00:12:53,397
‫ثانياً، عندما تدركين مدى فظاعة
‫جريمة القتل التي ارتكبها،

258
00:12:53,648 --> 00:12:54,940
‫سينهار زواجكما.

259
00:12:55,316 --> 00:12:56,609
‫وعاشراً،

260
00:12:56,859 --> 00:12:59,236
‫سيزول العائق الوحيد
‫أمام عملك هنا.

261
00:13:01,614 --> 00:13:03,449
‫لعلي لم أذكر بعض النقاط!

262
00:13:07,953 --> 00:13:10,456
‫مرض إنتان الدم بالمكورات السحائية
‫ينتقل بالعدوى.

263
00:13:10,539 --> 00:13:13,668
‫عليك التفكير في هذا في المرة القادمة
‫التي تذهب فيها إلى عملك.

264
00:13:14,293 --> 00:13:17,004
‫لا بأس، زوجتك ليست هنا.

265
00:13:17,755 --> 00:13:19,090
‫أنا أخبرك فقط...

266
00:13:19,173 --> 00:13:21,801
‫عليك أن تسمعني المواعظ
‫في وجودها، أتفهم ذلك.

267
00:13:21,967 --> 00:13:24,095
‫لكني أعرف من الأسئلة التي تطرحها

268
00:13:24,178 --> 00:13:26,055
‫أنك تشبهني بشكل أكبر مما تظهر.

269
00:13:26,931 --> 00:13:28,015
‫أنا رجل.

270
00:13:28,099 --> 00:13:30,726
‫أشاهد شيئاً بين الحين والآخر،
‫لكني أحب زوجتي.

271
00:13:31,602 --> 00:13:34,063
‫وأحب حقيقة كونها الوحيدة
‫التي تربطني بها علاقة حميمة.

272
00:13:34,146 --> 00:13:35,981
‫ألا يريد جزء منك

273
00:13:36,065 --> 00:13:38,651
‫التخلص من هذه القوانين
‫المفروضة عليك؟

274
00:13:39,360 --> 00:13:41,654
‫ألا يريد جزء منك
‫عيش حياة فيها التزام حقيقي؟

275
00:13:42,238 --> 00:13:44,281
‫هل علاقتي مثالية؟ لا.

276
00:13:45,491 --> 00:13:48,619
‫ألا أكون مستثاراً في حين أن زوجتي
‫مارست الجنس لتسع ساعات؟

277
00:13:48,994 --> 00:13:49,995
‫نعم.

278
00:13:50,830 --> 00:13:54,208
‫لكننا ملتزمان تجاه بعضنا
‫من جميع النواحي ذات الأهمية.

279
00:13:54,291 --> 00:13:57,670
‫بعبارة أخرى، أنت ملتزم
‫إلا عندما لا تكون ملتزماً.

280
00:13:58,295 --> 00:14:00,464
‫لا يسير الأمر بصورة جيدة
‫إن كان لديك ضمير.

281
00:14:00,798 --> 00:14:01,799
‫ضمير.

282
00:14:02,717 --> 00:14:04,051
‫أتعني ذلك الشيء الذي يظهر

283
00:14:04,135 --> 00:14:07,680
‫عندما لا يكون هناك سبب منطقي
‫لتتصرف كما يريدك الناس أن تفعل؟

284
00:14:10,182 --> 00:14:12,643
‫- ما الأمر؟
‫- لديك حمى.

285
00:14:14,061 --> 00:14:15,855
‫أي أن المضادات الحيوية غير فعالة.

286
00:14:18,566 --> 00:14:20,359
‫سيد "تاكاياما".

287
00:14:20,901 --> 00:14:21,986
‫نعم.

288
00:14:22,236 --> 00:14:24,947
‫أنا سعيد بأسلوب علاجكم لعيني

289
00:14:25,406 --> 00:14:27,366
‫لكن ما الذي يجعل
‫المضادات الحيوية واسعة الطيف

290
00:14:27,533 --> 00:14:29,368
‫تفشل في علاج
‫إنتان الدم بالمكورات السحائية؟

291
00:14:29,452 --> 00:14:31,579
‫المعذرة، لدي مريض حقيقي.

292
00:14:31,662 --> 00:14:32,663
‫السيد...

293
00:14:34,498 --> 00:14:36,417
‫"هتلر"؟ حقاً؟

294
00:14:36,500 --> 00:14:38,919
‫كان علي أن أسلي نفسي
‫بينما كانت موظفة الاستقبال

295
00:14:39,003 --> 00:14:40,880
‫- تتشاجر مع حبيبها.
‫- دور من؟

296
00:14:41,130 --> 00:14:43,424
‫رجل بحاجة إلى شفط دهون
‫رقائق البطاطا

297
00:14:43,507 --> 00:14:44,925
‫المتراكمة في عنقه منذ عقدين؟

298
00:14:45,009 --> 00:14:48,054
‫أم رجل لا يحتمل الضوء ودمه لا يتخثر؟

299
00:14:48,512 --> 00:14:49,597
‫قرر من الأولى.

300
00:14:50,139 --> 00:14:51,182
‫من الأحمق؟

301
00:14:51,265 --> 00:14:53,267
‫شخص لا فرصة لديه
‫في أن أعود للعمل لديه.

302
00:14:54,268 --> 00:14:57,521
‫أخبرتك بأني راض في عملي ومنزلي.

303
00:14:57,605 --> 00:14:59,273
‫لكنك غير راض عن الرضا.

304
00:14:59,356 --> 00:15:01,650
‫لذلك انجرفت إلى حيل الأوراق المالية

305
00:15:01,734 --> 00:15:03,569
‫وخدعت الزوجة التي تحبها.

306
00:15:03,944 --> 00:15:05,196
‫في لعبة الورق!

307
00:15:06,405 --> 00:15:08,866
‫أنا وزوجتي نلعب الورق كثيراً.

308
00:15:08,949 --> 00:15:10,451
‫ولذلك عملت على حالة
‫عندما زرتك آخر مرة.

309
00:15:10,534 --> 00:15:11,535
‫اقترحت عليك نظرية،

310
00:15:11,619 --> 00:15:13,954
‫مثلما أساعد رجلاً
‫يختنق في طعامه في مطعم.

311
00:15:14,038 --> 00:15:16,540
‫ثم أغلقت الباب خلفك.

312
00:15:16,624 --> 00:15:18,667
‫كنت لتسابق 3 أطباء آخرين لمساعدته.

313
00:15:18,751 --> 00:15:20,669
‫مجازياً، أنت مدمن مساعدة.

314
00:15:20,753 --> 00:15:21,796
‫وأنت مدمن إدمان.

315
00:15:21,879 --> 00:15:23,756
‫المخدر الذي تختاره الآن
‫هو فريقك القديم،

316
00:15:23,839 --> 00:15:26,675
‫وكبقية المدمنين، أنت تحاول
‫حل مشكلة أخرى ولن تنجح.

317
00:15:26,759 --> 00:15:28,219
‫بعد إذنك، لدي...

318
00:15:28,302 --> 00:15:31,013
‫لديك جدول حافل
‫بعمليات تجميل الأنف وشد البطن.

319
00:15:31,097 --> 00:15:32,223
‫نعم، أجري عمليات تجميل للأنف

320
00:15:32,306 --> 00:15:36,310
‫كحالة الرجل الذي تعرض لحادث سير
‫وجاء إلينا عاجزاً عن التنفس من...

321
00:15:41,023 --> 00:15:44,819
‫ما كانت المضادات الحيوية لتنجح
‫إن كانت جيوبه الأنفية ملتهبة ومسدودة.

322
00:15:44,902 --> 00:15:48,739
‫إن كان هناك جراب من البكتيريا
‫لا تصل إليه الأوعية الدموية.

323
00:15:48,989 --> 00:15:51,575
‫تفرغ جيوبه الأنفية جراحياً
‫فيصبح الدواء فعالاً.

324
00:15:53,077 --> 00:15:54,078
‫جميل!

325
00:15:55,412 --> 00:15:56,831
‫قل إن ذلك لم يمنحك شعوراً رائعاً.

326
00:15:58,249 --> 00:15:59,542
‫أراك غداً!

327
00:16:01,335 --> 00:16:02,711
‫لن أعود.

328
00:16:11,512 --> 00:16:12,680
‫يبدو أنها كانت رحلة جميلة.

329
00:16:16,642 --> 00:16:17,643
‫كانت كذلك.

330
00:16:19,603 --> 00:16:21,939
‫- هل أرسلك "هاوس" للتحدث إلي؟
‫- لا.

331
00:16:22,106 --> 00:16:23,732
‫ليس هناك ما نتحدث فيه إذن.

332
00:16:23,816 --> 00:16:25,151
‫لا أريد العمل لديه.

333
00:16:27,361 --> 00:16:28,571
‫أنت طبيبة رائعة.

334
00:16:29,280 --> 00:16:31,157
‫"هاوس" محق
‫برغبته في انضمامك إلينا.

335
00:16:32,241 --> 00:16:34,118
‫أتقول هذا
‫لأنك ما زلت تكن لي المشاعر

336
00:16:34,201 --> 00:16:35,578
‫وتريدني أن أعود؟

337
00:16:35,786 --> 00:16:37,580
‫أقول إن هذا ينبغي ألا يشكل عائقاً.

338
00:16:38,038 --> 00:16:39,665
‫أتكن لي المشاعر أم لا؟

339
00:16:41,208 --> 00:16:42,459
‫لا أريد لحياتنا العملية

340
00:16:42,543 --> 00:16:44,712
‫أن تتأثر بحياتنا الشخصية.

341
00:16:44,795 --> 00:16:46,297
‫أنت لم تستطع الفصل بينهما.

342
00:16:46,589 --> 00:16:49,216
‫ولهذا السبب حياتنا الشخصية لا وجود لها.

343
00:16:51,010 --> 00:16:52,094
‫ينبغي لهذا ألا...

344
00:16:52,178 --> 00:16:53,304
‫لا أستطيع العمل معك.

345
00:16:55,472 --> 00:16:56,765
‫في الواقع، يمكنك ذلك.

346
00:16:58,434 --> 00:17:00,060
‫كنت أنا صاحب المشكلة.

347
00:17:01,145 --> 00:17:02,313
‫لكني لم أعد كذلك.

348
00:17:11,155 --> 00:17:12,406
‫أنا مدين لك باعتذار.

349
00:17:13,824 --> 00:17:15,409
‫كنت مخطئـ...

350
00:17:15,868 --> 00:17:17,578
‫كنت مخطئـ...

351
00:17:17,870 --> 00:17:19,121
‫فيم كنت مخطئاً؟

352
00:17:20,164 --> 00:17:23,459
‫أمضيت أسابيع
‫وأنت تحاول بجد إخفاء حقيقة...

353
00:17:24,752 --> 00:17:28,631
‫أنك حطمت سيارة والدك ثم اعترفت.

354
00:17:28,714 --> 00:17:32,343
‫بدا تصرفاً أحمق
‫وسينتهي بحدوث كارثة.

355
00:17:32,426 --> 00:17:34,803
‫بدلاً من ذلك سترحلان معاً.

356
00:17:34,970 --> 00:17:36,222
‫ألديك نظرية تفسر ذلك؟

357
00:17:36,305 --> 00:17:39,266
‫أفترض أنك استبعدت
‫نظرية أنها تحبني؟

358
00:17:39,683 --> 00:17:43,270
‫هذا ممكن،
‫لكن علينا حينئذ أن نفترض

359
00:17:43,354 --> 00:17:45,314
‫أن أفعالها خلال السنوات الـ6 الماضية

360
00:17:45,397 --> 00:17:48,692
‫تتناقض بشكل كامل مع شخصيتها.
‫لكن، نعم، هذا محتمل.

361
00:17:48,776 --> 00:17:52,154
‫وكما أوضحنا سابقاً،
‫من الممكن أن تكون مخطئاً.

362
00:17:52,238 --> 00:17:54,531
‫أو أن هناك تفسير آخر.

363
00:17:54,615 --> 00:17:57,326
‫بما أنه ليس لديك تفسير،
‫سأبحث في الأمر من أجلك.

364
00:18:02,248 --> 00:18:05,209
‫دعيه يرشح ثم ضمديه بشاش معقم.

365
00:18:07,169 --> 00:18:09,421
‫ألديك فكرة عما يحدث مع "هاوس"؟

366
00:18:09,672 --> 00:18:12,299
‫إنه يحاول استعادة رفاقه القدامى.

367
00:18:12,841 --> 00:18:13,884
‫هذا يسمى "تربص".

368
00:18:14,551 --> 00:18:17,054
‫أنا مشغولة ولا وقت لدي
‫لألعب دور القاضي.

369
00:18:17,179 --> 00:18:19,807
‫هذا مؤسف بما أنك السبب في ما يحدث.

370
00:18:21,225 --> 00:18:22,768
‫ما الذي يعجبك في "لوكاس"
‫على أي حال؟

371
00:18:22,851 --> 00:18:24,687
‫هذا ليس من شأنك.

372
00:18:24,770 --> 00:18:26,563
‫هل اعتقدت أن "هاوس"
‫لن يكتشف الأمر؟

373
00:18:26,647 --> 00:18:27,773
‫كنت تستطيعين إخباري على الأقل

374
00:18:27,856 --> 00:18:30,442
‫كي لا أشجعه على إثبات جدارته بك.

375
00:18:30,526 --> 00:18:31,777
‫أعرف أنك غاضب مني

376
00:18:31,860 --> 00:18:34,196
‫لأني لم أواعد صديقك الحميم.

377
00:18:35,197 --> 00:18:37,074
‫لكني أعيش حياتي.

378
00:18:37,449 --> 00:18:39,702
‫وهذه المرة لن أغير ذلك

379
00:18:39,785 --> 00:18:42,955
‫مخافة أن يؤثر الأمر عليه أو عليك.

380
00:18:51,588 --> 00:18:52,756
‫أنا مستاءة!‬

381
00:18:53,757 --> 00:18:56,260
‫نعم، علاقتنا إما أن تتمحور
‫حول "هاوس"

382
00:18:56,343 --> 00:18:57,720
‫أو تتمحور حولنا.

383
00:18:59,096 --> 00:19:00,514
‫أختار أن تتمحور حولنا.

384
00:19:01,056 --> 00:19:03,225
‫سيجعلها "هاوس" تتمحور حوله
‫نيابة عنا.

385
00:19:03,309 --> 00:19:05,144
‫هذا مهين جداً!

386
00:19:05,227 --> 00:19:06,812
‫من الواضح أنك مصدومة بما حدث

387
00:19:06,895 --> 00:19:10,316
‫أي أنك تصورت
‫بأننا نستطيع أن نتواعد بطريقة ما

388
00:19:10,399 --> 00:19:12,568
‫وأن نتزوج وننجب طفلين ونمتلك كلباً

389
00:19:12,651 --> 00:19:15,237
‫ونتقاعد في "فلوريدا"،
‫وهذا كله بدون علم "هاوس".

390
00:19:15,696 --> 00:19:18,991
‫أو تصورت أننا لن نتواعد لمدة طويلة.

391
00:19:20,034 --> 00:19:21,452
‫الاحتمال الأول يعني أنك متوهمة،

392
00:19:21,535 --> 00:19:23,037
‫والاحتمال الثاني يعني أنني المتوهم.

393
00:19:23,370 --> 00:19:26,373
‫أو اعتقدت فعلياً أن "هاوس" قد نضج

394
00:19:26,457 --> 00:19:29,168
‫- وبهذا نعود إلى أنك...
‫- اصمت!

395
00:19:30,586 --> 00:19:33,005
‫أنت محق، أنا آسفة.

396
00:19:34,131 --> 00:19:35,466
‫كما أنني أشعر بالإطراء.

397
00:19:35,549 --> 00:19:37,843
‫لأنك تصرفت ببرودة أعصاب
‫أثناء حديثك مع "ويلسون"

398
00:19:37,926 --> 00:19:41,096
‫لكنك مرتاحة بما يكفي معي
‫بحيث تعبرين عن شعورك بالفزع.

399
00:19:41,180 --> 00:19:42,181
‫هذا رائع!

400
00:19:49,313 --> 00:19:50,981
‫عالجنا جيوبه الأنفية،

401
00:19:51,065 --> 00:19:52,775
‫ينبغي أن تنجح المضادات الحيوية
‫هذه المرة.

402
00:19:54,818 --> 00:19:56,111
‫لماذا سامحتني؟

403
00:19:57,529 --> 00:20:01,575
‫أنا سعيد وممتن، لكنني في حيرة.

404
00:20:01,658 --> 00:20:03,577
‫لقد قسوت على المريض
‫أكثر من قسوتك علي.

405
00:20:03,827 --> 00:20:08,457
‫الفرق بينك وبين المريض
‫هو أنك تشعر بالخزي،

406
00:20:08,999 --> 00:20:10,042
‫بالذنب.

407
00:20:11,001 --> 00:20:12,544
‫ولهذا أثق بأننا سنجتاز الأمر.

408
00:20:16,048 --> 00:20:17,466
‫معدتي!

409
00:20:19,510 --> 00:20:20,719
‫تؤلمني كثيراً.

410
00:20:23,764 --> 00:20:24,848
‫كبده ينهار.

411
00:20:29,903 --> 00:20:33,240
‫كبده ينهار
‫وبطنه يجمع السوائل، إذن...

412
00:20:33,316 --> 00:20:34,442
‫ليس إنتان الدم بالمكورات السحائية.

413
00:20:34,609 --> 00:20:37,070
‫مهما أكملتما جمل بعضكما البعض،

414
00:20:37,737 --> 00:20:40,031
‫لا تعتمدا على توظيفكما كوحدة واحدة

415
00:20:40,824 --> 00:20:42,283
‫كبد المريض يفشل.

416
00:20:42,367 --> 00:20:44,536
‫لا وقت لدينا لدعاباتك.

417
00:20:45,370 --> 00:20:47,914
‫أحياناً تكون "مخطئاً".

418
00:20:48,832 --> 00:20:51,501
‫أهناك سبب وراثي؟ هل أغفلنا شيئاً
‫في تاريخ عائلته المرضي؟

419
00:20:51,584 --> 00:20:52,961
‫لا شائبة في أي من ذلك.

420
00:20:53,044 --> 00:20:55,630
‫وكان يراجع الطبيب في صغره
‫لأبسط الأسباب.

421
00:20:55,714 --> 00:20:57,632
‫ربما ورم "كلاتسكن"
‫يسد القنوات الصفراء؟

422
00:20:57,799 --> 00:20:59,634
‫إنه غير مصاب باليرقان،
‫والورم لا يؤثر في العين.

423
00:20:59,801 --> 00:21:02,971
‫إن كان الالتهاب داخل القنوات الصفراء
‫ربما التهاب القنوات الصفراء المتصلب.

424
00:21:03,096 --> 00:21:04,806
‫قد يوقف إنتاج بروتينات التخثر،

425
00:21:04,889 --> 00:21:06,975
‫ويدمر خلايا الدم
‫ويسبب جلطات بسيطة.

426
00:21:07,058 --> 00:21:08,309
‫كفى.

427
00:21:08,810 --> 00:21:10,812
‫توقفا عن الشجار يا "13" و"تاوب"!

428
00:21:13,273 --> 00:21:14,274
‫احتمال وارد.

429
00:21:15,024 --> 00:21:16,776
‫جهزوه لتصوير البنكرياس
‫بالتنظير الباطني

430
00:21:16,860 --> 00:21:19,362
‫لنحاول فتح القنوات الصفراء المسدودة.

431
00:21:19,446 --> 00:21:21,698
‫وأخبروه بأن يبحث عن متبرع بكبد.

432
00:21:23,074 --> 00:21:24,367
‫دكتور "تشايس".

433
00:21:26,119 --> 00:21:27,120
‫دورك.

434
00:21:28,121 --> 00:21:29,289
‫ماذا قالت؟

435
00:21:30,874 --> 00:21:32,834
‫سامحتني لأني...

436
00:21:33,001 --> 00:21:34,377
‫أشعر بالذنب.

437
00:21:35,211 --> 00:21:36,212
‫هذا وارد أيضاً.

438
00:21:36,296 --> 00:21:39,215
‫والآن تتوقع مني أن أسألك
‫عما تقصده بـ"أيضاً"؟

439
00:21:39,299 --> 00:21:40,508
‫إن كنت مهتماً فقط.

440
00:21:41,468 --> 00:21:43,553
‫إن كانت تراودك الشكوك
‫في إجابتها.

441
00:21:46,014 --> 00:21:48,892
‫إنها تعتقد أنك لم تفعل شيئاً
‫لتشعر بالذنب

442
00:21:48,975 --> 00:21:51,603
‫لأنك لم تقتل أحداً، أنا الفاعل.

443
00:21:53,021 --> 00:21:55,064
‫إنها تلومني أنا على مقتل "ديبالا"
‫وليس أنت.

444
00:21:55,607 --> 00:21:58,151
‫بالكاد تدخلت في تلك الحالة،
‫إنها تعرف ذلك.

445
00:21:58,234 --> 00:22:01,863
‫لكني أوجدت مناخ الشر البشع
‫الذي مهد لحدوث ذلك.

446
00:22:02,697 --> 00:22:04,365
‫أنت مخطىء.

447
00:22:04,449 --> 00:22:05,700
‫رد قوي!

448
00:22:05,784 --> 00:22:06,910
‫لماذا تفعل هذا؟

449
00:22:07,035 --> 00:22:08,828
‫لماذا تحاول إفساد الأمور؟

450
00:22:09,537 --> 00:22:10,705
‫أخطأت في صياغة العبارة.

451
00:22:11,873 --> 00:22:13,291
‫الأمور فاسدة مسبقاً.

452
00:22:13,750 --> 00:22:16,669
‫لهذا فأنت لا تريد فقط أن تعمل لدي
‫بل أنت بحاجة إلى ذلك.

453
00:22:16,753 --> 00:22:18,963
‫تعتقد "كاميرون" أنك لعبة بين يدي.

454
00:22:19,297 --> 00:22:22,050
‫سيصعب إثبات العكس إن لم تبق.

455
00:22:23,218 --> 00:22:24,219
‫علي الذهاب.

456
00:22:36,231 --> 00:22:38,525
‫الأسبوع الماضي تمكن عكازي من المشي
‫على الجهاز عشرة دقائق فقط.

457
00:22:42,904 --> 00:22:44,072
‫ماذا تفعل هنا؟

458
00:22:45,031 --> 00:22:47,825
‫أنتظر أن تأخذي قيلولة لأتفوق عليك.

459
00:22:52,664 --> 00:22:55,500
‫ما أفضل طريقة لعلاج كبد شخص

460
00:22:55,583 --> 00:22:57,126
‫مصاب بالتهاب
‫القنوات الصفراء المتصلب؟

461
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
‫لن أنساق إلى هذا.

462
00:22:58,586 --> 00:23:01,005
‫- لقد حدث الأمر وانتهى.
‫- لأنك باغتني وأنا أتمرن؟

463
00:23:01,089 --> 00:23:02,423
‫أنت تؤدين تمارين المعدة

464
00:23:02,507 --> 00:23:03,633
‫التي تحسن التوازن.

465
00:23:03,716 --> 00:23:06,010
‫وتمنع ظهور أخطر أعراض

466
00:23:06,094 --> 00:23:07,762
‫داء "هنتنغتون".

467
00:23:07,845 --> 00:23:10,181
‫لقد انتهيت من مرحلة تدمير الذات،

468
00:23:10,265 --> 00:23:11,808
‫وتريدين فعل شيء مهم.

469
00:23:12,517 --> 00:23:15,478
‫شيء يدوم أطول
‫من سنوات عمرك القليلة المتبقية.

470
00:23:16,980 --> 00:23:18,815
‫الانضمام لفريقي هو خيارك الأول.

471
00:23:18,898 --> 00:23:21,317
‫وخياري الأول هو المركز الطبي

472
00:23:21,401 --> 00:23:23,152
‫الذي أجريت فيه مقابلة بالأمس.

473
00:23:23,987 --> 00:23:25,488
‫بالتأكيد، عليك فعل ذلك.

474
00:23:25,572 --> 00:23:27,740
‫3 ساعات في الأسبوع
‫جميع الأطباء عليهم فعل ذلك.

475
00:23:27,824 --> 00:23:29,158
‫لأن بمقدور جميع الأطباء فعل ذلك.

476
00:23:29,450 --> 00:23:31,244
‫لكنك لا تريدين أن تكوني
‫طبيبة عادية.

477
00:23:31,578 --> 00:23:35,248
‫وفي فريقي أيضاً،
‫سيتسنى لك العبث مع "فورمان".

478
00:23:35,331 --> 00:23:36,833
‫ليس بالمعنى الحرفي.

479
00:23:36,916 --> 00:23:38,334
‫لماذا تنتهج هذا الأسلوب؟

480
00:23:39,419 --> 00:23:41,713
‫تفترض أننا جميعنا سنعود

481
00:23:41,796 --> 00:23:44,007
‫بدون أن تطلب منا ذلك فعلياً، لماذا؟

482
00:23:44,090 --> 00:23:46,718
‫لهذا السبب ستكونين بائسة
‫وأنت تعالجين الرشح في عيادة.

483
00:23:49,429 --> 00:23:52,390
‫لا يمكنك أن تطلب لأنك لا تحتمل الرفض.

484
00:23:53,016 --> 00:23:54,309
‫لماذا؟ ماذا يحدث؟

485
00:23:54,434 --> 00:23:55,852
‫أتطلبين مني أن أطلب منك؟

486
00:23:55,935 --> 00:23:59,105
‫بل أقول إنه ينبغي بك ألا تفعل ذلك
‫من أجلك ومن أجلي.

487
00:24:01,774 --> 00:24:04,235
‫لا نعرف إلى أي مدى
‫ألحق التهاب القنوات الصفراء المتصلب

488
00:24:04,319 --> 00:24:05,862
‫الضرر بكبدك.

489
00:24:05,945 --> 00:24:08,197
‫قد يكون أمامك سنة أو 10 سنوات،

490
00:24:08,990 --> 00:24:11,075
‫لكنك ستحتاج إلى كبد جديد
‫على الأرجح.

491
00:24:13,036 --> 00:24:14,829
‫وينبغي أن تعرف،

492
00:24:14,912 --> 00:24:18,166
‫في حين لن تخبرك لجان زراعة الأعضاء
‫بهذا صراحة،

493
00:24:18,249 --> 00:24:21,461
‫لن يمنحوا عضواً
‫لشخص يعمل في مجال عملك.

494
00:24:23,838 --> 00:24:25,632
‫أتعنين أن علي تغيير وظيفتي؟

495
00:24:26,633 --> 00:24:29,636
‫أنت تنصحينني طبياً بتغيير وظيفتي.

496
00:24:29,719 --> 00:24:30,928
‫"هانك"، إن كنت مريضاً جداً...

497
00:24:31,012 --> 00:24:33,264
‫إنها تريدني أن أغير معتقدي،

498
00:24:33,348 --> 00:24:35,099
‫إنها متحمسة لذلك.

499
00:24:35,183 --> 00:24:36,851
‫أنا صريحة بشأن...

500
00:24:36,934 --> 00:24:38,645
‫إذن، فأنت لا تعتقدين أنني حثالة.

501
00:24:38,728 --> 00:24:40,438
‫اللجنة تعتقد أنني حثالة.

502
00:24:40,521 --> 00:24:42,315
‫أسلوب حياتك محفوف بالمخاطر.

503
00:24:42,398 --> 00:24:45,777
‫يحيط بك مرضى وجراثيم ودماء
‫أكثر مني.

504
00:24:46,110 --> 00:24:49,614
‫لن أعيش حياتي خائفاً
‫مثلما فعل أبي وأمي.

505
00:24:49,822 --> 00:24:54,118
‫بالكاد كانا يسمحان لي باللعب خارجاً
‫ومعاذ الرب أن أصاب بخدش!

506
00:24:55,161 --> 00:24:56,287
‫سأتحدث إليه.

507
00:24:56,371 --> 00:24:58,164
‫سيهدأ ويدرك أنه الخيار الوحيد...

508
00:24:58,247 --> 00:24:59,457
‫لا، لن يحدث ذلك!

509
00:24:59,540 --> 00:25:02,251
‫لماذا يريد الجميع
‫أن يملوا علي أسلوب حياتي؟

510
00:25:02,335 --> 00:25:04,587
‫لأن أسلوب حياتنا سيقتلك.

511
00:25:09,967 --> 00:25:11,803
‫جار إدخال قناة البنكرياس.

512
00:25:13,304 --> 00:25:14,389
‫لا تستمع إلى "هاوس".

513
00:25:14,931 --> 00:25:16,599
‫أنت لا تعرف ماذا قال!

514
00:25:16,683 --> 00:25:18,267
‫أعرف أن "هاوس" ماكر،

515
00:25:18,351 --> 00:25:20,269
‫وأنك في موقف ضعيف حالياً.

516
00:25:20,353 --> 00:25:23,022
‫وأعرف أن "كاميرون"
‫تريد أن ينجح زواجكما،

517
00:25:23,106 --> 00:25:24,399
‫وكذلك أنت.

518
00:25:24,482 --> 00:25:25,942
‫فلا تستمع إلى "هاوس"

519
00:25:26,234 --> 00:25:28,569
‫"هاوس" لا يتخذ القرارات نيابة عني.

520
00:25:29,529 --> 00:25:30,988
‫نحن في القناة الصفراء المشتركة.

521
00:25:32,198 --> 00:25:34,033
‫ما تلك الكتلة؟ أهي حصاة صفراوية؟

522
00:25:34,951 --> 00:25:36,285
‫أيمكننا أن نكبر الصورة 5 أضعاف؟

523
00:25:40,248 --> 00:25:41,374
‫هذه ليست حصاة صفراوية.

524
00:25:43,501 --> 00:25:45,670
‫كبده مليء بالديدان!

525
00:25:48,987 --> 00:25:51,489
‫اكتشفنا وجود "الدودة الأسطوانية"
‫المعروفة بـ"الدودة الخيطية"

526
00:25:51,573 --> 00:25:54,617
‫انتشرت هذه الديدان في جسدك
‫وسببت جميع الأعراض.

527
00:25:54,784 --> 00:25:56,286
‫كيف أصبت بالطفيليات؟

528
00:25:56,369 --> 00:26:00,123
‫على الأرجح بسبب الممارسات الجنسية،
‫لكننا غير متأكدين.

529
00:26:00,748 --> 00:26:02,000
‫وما العلاج؟

530
00:26:02,625 --> 00:26:03,918
‫قرصين من دواء مضاد للديدان.

531
00:26:05,837 --> 00:26:06,838
‫أهذا كل شيء؟

532
00:26:07,505 --> 00:26:09,382
‫ستكون بخير، وكذلك كبدك.

533
00:26:09,799 --> 00:26:11,217
‫عودا إلى حياتكما.

534
00:26:18,141 --> 00:26:19,893
‫أنت تعرف أن هذه غرفة الأطباء.

535
00:26:20,476 --> 00:26:21,477
‫أعرف ذلك.

536
00:26:22,020 --> 00:26:24,314
‫بدا مكاناً مناسباً
‫لقراءة ملاحظات الأطباء.

537
00:26:25,023 --> 00:26:27,233
‫أنت بارع في هذا بالمناسبة.

538
00:26:28,860 --> 00:26:30,278
‫لماذا تقرأ ملفات حالاتي؟

539
00:26:31,487 --> 00:26:33,364
‫لأنني قلق على حبيبتي.

540
00:26:34,949 --> 00:26:37,994
‫هل حبيبتك... ممثل إباحي؟

541
00:26:38,077 --> 00:26:39,996
‫لا، أنا أواعد "ليسا كادي".

542
00:26:40,079 --> 00:26:41,998
‫- حقاً؟
‫- هذا رائع، صحيح؟

543
00:26:42,081 --> 00:26:45,335
‫وإن لم يجمع "هاوس" الفريق
‫سيجعلها هذا بائسة، وسأصبح بائساً.

544
00:26:46,127 --> 00:26:49,547
‫وهذا يوصلنا إلى حقيقة أنك جعلت
‫من كتابة الملاحظات فناً.

545
00:26:50,506 --> 00:26:51,549
‫الصلة واضحة.

546
00:26:51,633 --> 00:26:54,219
‫معظم الأطباء يكتبون "9:00 صباحاً"
‫إن استعدوا للعملية الساعة التاسعة

547
00:26:54,302 --> 00:26:56,095
‫أو قرابة ذلك، أنت تكتب 9:03.

548
00:26:56,179 --> 00:26:58,806
‫وتكتب ملاحظات عند تأخر الإجراءات.

549
00:26:59,766 --> 00:27:00,934
‫أنت سريع الانبهار.

550
00:27:01,517 --> 00:27:02,852
‫نعم.

551
00:27:03,478 --> 00:27:06,606
‫كنت كذلك،
‫حتى لاحظت أنك توقفت عن كتابتها

552
00:27:06,689 --> 00:27:08,316
‫قبل 4 أسابيع تقريباً.

553
00:27:08,399 --> 00:27:09,734
‫كنت مشغولاً، تراكمت علي الأعمال.

554
00:27:09,817 --> 00:27:12,403
‫الأشخاص الذين يتمتعون بدقتك

555
00:27:12,487 --> 00:27:15,198
‫لا تتراكم عليهم الأعمال بهذه البساطة.

556
00:27:17,450 --> 00:27:19,327
‫لا أحد يعرف لماذا ستترك المستشفى.

557
00:27:20,411 --> 00:27:21,579
‫لأنه سبب شخصي.

558
00:27:22,205 --> 00:27:24,791
‫إن حدث أمر ما،
‫أعني إن كنت ستترك المستشفى

559
00:27:24,874 --> 00:27:28,461
‫لتهرب من شيء فعلته أنت أو هي
‫أو كلاكما،

560
00:27:28,544 --> 00:27:31,422
‫عواطفك قد تدفعك إلى الهرب
‫لكن من خلال خبرتي،

561
00:27:31,547 --> 00:27:35,802
‫إن وجدت نفسك تواجه كلباً
‫في حديقة أحدهم الخلفية،

562
00:27:36,636 --> 00:27:38,888
‫فالأفضل لك أن تبقى حيث أنت.

563
00:27:39,430 --> 00:27:40,974
‫وتواجه المشكلة.

564
00:27:41,057 --> 00:27:42,892
‫وبهذا لن يعضك من الخلف.

565
00:27:47,105 --> 00:27:48,439
‫شكراً على حكمتك الودودة.

566
00:27:50,858 --> 00:27:54,070
‫أتعرف أسراراً عن الـ3 الآخرين؟

567
00:27:54,153 --> 00:27:55,446
‫سيساعدني ذلك كثيراً.

568
00:28:01,202 --> 00:28:03,705
‫قلت إن قرصي الدواء
‫هما كل ما يحتاج إليه!

569
00:28:03,788 --> 00:28:05,915
‫- الرئتان تمتلئان بالسوائل.
‫- اشفطوا السوائل وأعطوه أكسجين.

570
00:28:12,130 --> 00:28:14,549
‫رئتا المريض تضررتا بشكل حاد،

571
00:28:14,882 --> 00:28:15,925
‫وكبده لا يزال في تدهور.

572
00:28:16,009 --> 00:28:17,844
‫ربما كانت الديدان مصادفة،

573
00:28:17,927 --> 00:28:19,804
‫سيكون أمراً غريباً لو لم تكن لديه.

574
00:28:19,887 --> 00:28:23,474
‫قد تكون مشاكل دموية
‫بالإضافة إلى اعتلال عضلة القلب.

575
00:28:23,558 --> 00:28:26,644
‫لا، شرايين العنق مسطحة
‫ونتيجة فحص القلب كانت طبيعية.

576
00:28:26,728 --> 00:28:28,396
‫ماذا لو كان ورماً لمفاوياً؟

577
00:28:28,479 --> 00:28:31,566
‫سرطان الغشاء البريتوني
‫يفسر سبب فشل الكبد.

578
00:28:31,649 --> 00:28:34,152
‫والمتلازمة الأباعد الورمية
‫تفسر بقية الأعراض.

579
00:28:36,279 --> 00:28:38,239
‫إذن، فهو ورم لمفاوي.

580
00:28:38,489 --> 00:28:40,158
‫جهزوه لتلقي العلاج الكيميائي.

581
00:28:40,533 --> 00:28:43,870
‫أرسلوا بالفاكس آخر مستجدات الحالة
‫لـ"تاوب" و"13".

582
00:28:47,081 --> 00:28:48,374
‫حقاً؟

583
00:28:49,792 --> 00:28:51,419
‫من حقهما أن يعرفا كباقي أفراد الفريق.

584
00:28:51,502 --> 00:28:53,379
‫إما أن يعجبك التشخيص أو لا.

585
00:28:53,463 --> 00:28:55,256
‫إن كان لا يعجبك
‫فعلينا أن نواصل الحديث،

586
00:28:55,340 --> 00:28:57,592
‫وإن كان يعجبك،
‫فعليك أن تصمت.

587
00:28:57,675 --> 00:28:59,636
‫لسنا بحاجة إلى هذه اللعبة الغبية.

588
00:29:07,935 --> 00:29:10,104
‫أنت غاضبة من "هاوس"
‫ولست غاضبة مني.

589
00:29:10,188 --> 00:29:11,939
‫أتريد أن أغضب منك؟

590
00:29:12,857 --> 00:29:14,817
‫أنت تلقين باللوم على "هاوس"
‫وليس علي.

591
00:29:14,901 --> 00:29:16,653
‫أنا غاضبة من "هاوس" لأنه وغد.

592
00:29:16,736 --> 00:29:20,156
‫وأنا غاضبة منك،
‫لكني لا أريد أن أتركك.

593
00:29:20,239 --> 00:29:22,367
‫ما فعلته ربما يكون أسوأ عمل
‫قمت به يوماً.

594
00:29:22,450 --> 00:29:23,993
‫وربما يكون الأفضل.

595
00:29:24,077 --> 00:29:26,871
‫إما أني قاتل
‫أو شخص وضع حداً لسفاح.

596
00:29:26,954 --> 00:29:29,749
‫لكني فعلت ذلك، أنا.

597
00:29:29,832 --> 00:29:32,377
‫وأنا مستعد لتكرار الأمر
‫ولو كان فيه هلاكي.

598
00:29:32,710 --> 00:29:34,379
‫أنت لا تعني هذا،
‫هذا مغاير لطبيعتك.

599
00:29:34,462 --> 00:29:36,297
‫لن أهرب من فعلتي

600
00:29:36,381 --> 00:29:38,800
‫لأنك تريدين التظاهر
‫بأني لم أفعل ذلك.

601
00:29:41,803 --> 00:29:43,805
‫إن كان هذا شعورك...

602
00:29:46,057 --> 00:29:47,183
‫لا بأس.

603
00:29:52,406 --> 00:29:54,784
‫استراتيجيتي غير ناجحة،

604
00:29:56,327 --> 00:29:58,078
‫الـ4 يريدون العمل لدي.

605
00:29:59,246 --> 00:30:02,333
‫ولدى الـ4 أسباب لعدم رغبتهم في العمل لدي.

606
00:30:02,708 --> 00:30:05,920
‫كيف أشجعهم على الالتفات
‫إلى المسألة الأولى ونبذ المسألة الثانية؟

607
00:30:11,842 --> 00:30:12,927
‫نعم.

608
00:30:13,302 --> 00:30:16,305
‫التزامك الصمت
‫يعني أن الإجابة في داخلي.

609
00:30:16,597 --> 00:30:18,682
‫لا علاقة للإجابة بالسؤال.

610
00:30:18,808 --> 00:30:20,559
‫إذن، فهي ليست الإجابة.

611
00:30:20,768 --> 00:30:22,603
‫ما سبب حاجتك إلى 3
‫من هؤلاء الأطباء بالتحديد؟

612
00:30:22,728 --> 00:30:24,355
‫لأني أعرف أنهم بارعون.

613
00:30:25,397 --> 00:30:28,025
‫الأطباء الآخرون يندرجون تحت بند
‫"ربما يكونون بارعين".

614
00:30:28,108 --> 00:30:29,652
‫الأمر لا يتعلق ببراعتهم.

615
00:30:29,819 --> 00:30:32,404
‫غالباً ما تراهم أغبياء،
‫لكنهم مريحون.

616
00:30:32,530 --> 00:30:33,781
‫تشعر بأن "كادي" تخلت عنك،

617
00:30:33,864 --> 00:30:35,950
‫فتلجأ إلى أناس تعرفهم لتشعر بالراحة.

618
00:30:37,284 --> 00:30:38,661
‫يا للهول! أنت محق!

619
00:30:39,119 --> 00:30:40,663
‫أنا لست بحاجة إلى أطباء أبداً.

620
00:30:41,705 --> 00:30:43,123
‫أنا بحاجة إلى صديق فقط.

621
00:30:45,000 --> 00:30:46,001
‫"كادي" محقة.

622
00:30:46,210 --> 00:30:48,546
‫ربما إن لم أسايرك

623
00:30:48,629 --> 00:30:50,589
‫ستدرك أنك لا تستطيع حل
‫المشكلة العميقة

624
00:30:50,673 --> 00:30:51,799
‫بحل سطحي.

625
00:30:53,092 --> 00:30:55,386
‫لو بقيت صامتاً لكانت إجابة أعمق.

626
00:30:59,139 --> 00:31:00,140
‫هل أنت بخير؟

627
00:31:00,599 --> 00:31:01,767
‫سأكون بخير.

628
00:31:02,101 --> 00:31:04,311
‫ستتحسن الأمور عندما ترحلان عن هنا.

629
00:31:04,687 --> 00:31:05,688
‫نعم.

630
00:31:09,567 --> 00:31:10,943
‫إنه يتبول دماً.

631
00:31:11,485 --> 00:31:13,737
‫- ضغط الدم يرتفع
‫- معدل نبضات القلب 250

632
00:31:13,821 --> 00:31:15,322
‫إنها سكتة قلبية.

633
00:31:18,367 --> 00:31:19,410
‫شحن.

634
00:31:19,493 --> 00:31:21,412
‫- ابتعدوا.
‫- إنه ينزف.

635
00:31:21,495 --> 00:31:23,038
‫جسده ينهار بالكامل.

636
00:31:23,122 --> 00:31:24,999
‫شحن، ابتعدوا.

637
00:31:26,667 --> 00:31:30,004
‫استقرت حالته، لكنه يعاني
‫نقصاً في خلايا الدم الحمراء والبيضاء.

638
00:31:30,087 --> 00:31:31,589
‫وكذلك الصفائح.

639
00:31:31,672 --> 00:31:34,550
‫قد يسبب مضاد الديدان
‫تأثيرات جانبية، لكن ليست كهذه.

640
00:31:34,633 --> 00:31:36,594
‫أوقفنا هذا العلاج منذ الأمس
‫على أي حال.

641
00:31:38,804 --> 00:31:42,391
‫أريد احتمالات أو تخمينات، أي شيء.

642
00:31:42,474 --> 00:31:43,851
‫مرض قصور النخامية.

643
00:31:43,934 --> 00:31:45,603
‫قد يسبب فشلاً في أعضاء عدة إن...

644
00:31:45,686 --> 00:31:48,147
‫معدل هرمون الغدة الدرقية كان طبيعياً.

645
00:31:48,230 --> 00:31:51,150
‫- سرطان الخلايا الكلوية.
‫- لم يظهر تصوير الكلية شيئاً.

646
00:31:51,233 --> 00:31:53,277
‫سأقول إنه سرطان الدم اللا ابيضاضي.

647
00:31:53,360 --> 00:31:55,321
‫نخاع العظم لا ينتج خلايا كافية...

648
00:31:55,404 --> 00:31:56,989
‫اسحبوا نخاع المريض العظمي،

649
00:31:57,072 --> 00:31:58,699
‫وجدوا متبرعاً متطابقاً.

650
00:32:00,242 --> 00:32:02,119
‫أتريد تدمير النخاع العظمي للمريض؟

651
00:32:02,202 --> 00:32:05,456
‫لم يكن مصاباً بفقر الدم
‫وكانت مناعته جيدة عند إدخاله.

652
00:32:05,539 --> 00:32:06,832
‫وتعداد كريات الدم البيضاء كان طبيعياً.

653
00:32:06,916 --> 00:32:08,000
‫عملية الاستئصال قد تقتله،

654
00:32:08,083 --> 00:32:10,753
‫أو تضعف مناعته أمام التهاب قد يقتله.

655
00:32:10,836 --> 00:32:12,796
‫أعطوني تشخيصاً أفضل إذن.

656
00:32:17,968 --> 00:32:20,304
‫إن كان موته محتماً، فليمت ونحن نعالجه.

657
00:32:22,264 --> 00:32:25,309
‫أتمانعون إن أطلعت المرشحين الآخرين
‫على آخر المستجدات؟

658
00:32:29,813 --> 00:32:32,232
‫لا توجد مخاطر تذكر

659
00:32:32,316 --> 00:32:35,611
‫سنجري عمليات حقن غير مؤلمة و...

660
00:32:36,612 --> 00:32:37,905
‫المعذرة.

661
00:32:41,575 --> 00:32:42,868
‫ستجريها بدون الحاجة
‫إلى المبيت في المستشفى.

662
00:32:59,468 --> 00:33:01,428
‫ستغادر الساعة 11 صباحاً؟

663
00:33:02,388 --> 00:33:04,515
‫ثقي بي،
‫شارفنا على الانتهاء من الحالة.

664
00:33:05,516 --> 00:33:08,352
‫أخبرني "فورمان" بأنك ستستأصل
‫النخاع العظمي للمريض.

665
00:33:08,435 --> 00:33:11,355
‫بناءً على نظرية
‫تراجع عنها "فورمان" نفسه.

666
00:33:11,438 --> 00:33:13,023
‫ستقتل المريض.

667
00:33:15,401 --> 00:33:16,819
‫هل الأمر متعلق بي وبـ"لوكاس"؟

668
00:33:20,781 --> 00:33:22,908
‫أريد حلولاً بديلة من أجل المريض.

669
00:33:22,992 --> 00:33:24,118
‫وأنا أيضاً.

670
00:33:33,585 --> 00:33:35,004
‫أريد العمل ضمن الفريق.

671
00:33:42,469 --> 00:33:44,471
‫أتعتقد أن ذلك سينقذ زواجك؟

672
00:33:48,684 --> 00:33:49,685
‫لا أعرف.

673
00:33:53,564 --> 00:33:55,607
‫4 مرشحين و3 مناصب شاغرة.

674
00:33:57,568 --> 00:33:59,778
‫أمامي قرار صعب أتخذه.

675
00:34:24,786 --> 00:34:28,999
‫مرحباً يا "ريمي"، أنا الطبيبة "تيرنر"
‫من عيادة "بنساكين" المجانية.

676
00:34:29,082 --> 00:34:32,002
‫لقد سعدنا بمقابلتك
‫وقد حصلت على الوظيفة.

677
00:34:33,003 --> 00:34:35,338
‫عاودي الاتصال بي
‫لنحدد تاريخاً لبدء العمل.

678
00:34:50,937 --> 00:34:52,772
‫أريدها أن تبدو طبيعية.

679
00:34:52,856 --> 00:34:54,816
‫أريد أن أبدو أصغر بكثير،
‫لكن بشكل طبيعي.

680
00:34:54,899 --> 00:34:57,068
‫أيمكنك التخلص
‫من تجاعيد العينين بالكامل؟

681
00:34:57,152 --> 00:34:59,112
‫أم يستحسن ترك أثر لها؟

682
00:34:59,321 --> 00:35:01,656
‫لا أبدو كبيرة بما يكفي لتكون لدي
‫تجاعيد العينين، هل أبدو كبيرة؟

683
00:35:02,282 --> 00:35:04,826
‫- بالطبع
‫- أبدو كبيرة بما يكفي؟

684
00:35:04,909 --> 00:35:08,455
‫لا، ماذا؟ أنا آسف.

685
00:35:08,830 --> 00:35:10,415
‫لحظة.

686
00:35:18,673 --> 00:35:19,674
‫لماذا أنت هنا؟

687
00:35:20,133 --> 00:35:21,426
‫لأني أعتقد أننا على خطأ.

688
00:35:21,760 --> 00:35:23,595
‫وهذا يعني أن خللاً ما سيحدث،

689
00:35:26,514 --> 00:35:28,933
‫أو أمراً حسناً، "تاكاياما" يتحدث.

690
00:35:29,017 --> 00:35:31,144
‫أنا و"13" على الخط،
‫أوقف عملية استخراج النخاع.

691
00:35:34,439 --> 00:35:36,816
‫- والسبب؟
‫- الديدان الخيطية.

692
00:35:36,900 --> 00:35:39,694
‫لماذا انهار جسده
‫بعد ساعات من موتها؟

693
00:35:39,778 --> 00:35:41,780
‫لم تكن الديدان تضره
‫بل كانت تساعده.

694
00:35:41,863 --> 00:35:43,782
‫إنه مصاب بداء "كرون" المعوي.

695
00:35:43,865 --> 00:35:46,284
‫أصيب به لنشأته
‫في بيئة نظيفة بشكل مفرط

696
00:35:46,368 --> 00:35:48,370
‫ومحمية بشكل مبالغ فيه.

697
00:35:48,453 --> 00:35:49,746
‫إنها فرضية النظافة.

698
00:35:49,829 --> 00:35:52,332
‫هذا سبب انتشار أمراض المناعة الذاتية
‫في الدول المتقدمة

699
00:35:52,415 --> 00:35:54,334
‫وعدم وجودها تقريباً في الدول النامية.

700
00:35:54,417 --> 00:35:57,545
‫كانت الديدان تتحكم بداء "كرون"
‫ليتعلم جهازه المناعي

701
00:35:57,629 --> 00:36:00,173
‫ما كان يجب أن يتعلمه
‫من تعرضه للأوساخ وهو صغير.

702
00:36:00,256 --> 00:36:02,384
‫عندما قتلتم الديدان، بدأ المرض يقتله.

703
00:36:02,884 --> 00:36:05,762
‫إذن، أسلوب حياته القذر
‫لم يكن المشكلة.

704
00:36:06,429 --> 00:36:07,931
‫بل أسلوب حياته النظيف.

705
00:36:08,723 --> 00:36:10,517
‫لنعالجه بعقار "ميثيل بريدنسيلون".

706
00:36:10,600 --> 00:36:12,310
‫وديدان طفيلية.

707
00:36:14,312 --> 00:36:16,898
‫ديدان، أليس هذا رائعاً؟

708
00:36:18,566 --> 00:36:20,068
‫من الأفضل من بين الثلاثة؟

709
00:36:38,461 --> 00:36:39,754
‫أريد الانضمام إلى الفريق.

710
00:36:40,672 --> 00:36:42,048
‫خبر سار بالنسبة إلى زوجتك!

711
00:36:42,799 --> 00:36:44,092
‫أشكرك على السخرية!

712
00:36:45,009 --> 00:36:47,637
‫رتبت أمور حياتي
‫لأمضي وقتاً أطول معها.

713
00:36:48,638 --> 00:36:51,433
‫لكن يبدو أنني لا أحبها
‫بالقدر الذي تصورته.

714
00:36:51,516 --> 00:36:53,143
‫أو أنك تحبها أكثر من ذلك.

715
00:36:53,685 --> 00:36:55,603
‫هذه الوظيفة تمدك بالإثارة

716
00:36:55,687 --> 00:36:57,480
‫التي كنت تنالها من المغازلة.

717
00:36:59,441 --> 00:37:01,443
‫الأفضل أن تخونها مع دورق
‫ورنين مغناطيسي

718
00:37:01,526 --> 00:37:04,612
‫من أن تخونها مع إحدى مريضات
‫العمليات التجميلية الشقراوات.

719
00:37:07,407 --> 00:37:08,700
‫سأرد عليك.

720
00:37:28,219 --> 00:37:30,305
‫أخبرت "هاوس"
‫بأنني أريد العمل لديه من جديد.

721
00:37:32,432 --> 00:37:33,892
‫ابقي في الفريق.

722
00:37:35,185 --> 00:37:38,605
‫لطالما كنت مهتمة
‫بعلم تشخيص الأمراض أكثر مني.

723
00:37:40,356 --> 00:37:42,567
‫إلا إن كان "هاوس" محقاً
‫بشأن سبب رغبتك في الرحيل.

724
00:37:53,703 --> 00:37:55,580
‫الـ4 جميعاً.

725
00:38:02,378 --> 00:38:03,546
‫كنت أحبك.

726
00:38:05,507 --> 00:38:06,591
‫كنت بلهاء.

727
00:38:08,009 --> 00:38:10,345
‫حاولت أن أصبح مثلك وأن أفهمك،

728
00:38:10,512 --> 00:38:13,431
‫لأنني اعتقدت أنني أستطيع شفاءك.

729
00:38:17,060 --> 00:38:19,103
‫كدت أن تقتل ذلك المريض.

730
00:38:19,187 --> 00:38:21,189
‫إن كان عدم إنقاذه يعني...

731
00:38:21,272 --> 00:38:23,441
‫كنت تعرف تشخيص الحالة منذ فترة.

732
00:38:23,525 --> 00:38:26,152
‫خاطرت بحياة مريض آخر
‫لتوقع بأفراد فريقك القديم.

733
00:38:26,236 --> 00:38:27,904
‫مريض آخر؟

734
00:38:27,987 --> 00:38:29,405
‫أنت من قتل "ديبالا".

735
00:38:29,989 --> 00:38:32,492
‫بلعب دور القدر
‫وتعليمنا أن نفعل الشيء ذاته.

736
00:38:33,326 --> 00:38:35,036
‫علمتكم كيف تفكرون بأنفسكم.

737
00:38:35,119 --> 00:38:38,957
‫أنت لا تراهم على أنهم بشر
‫بل فئران تجارب يغذون أحاجيك.

738
00:38:39,040 --> 00:38:40,333
‫بينما تتغنين بإنسانيتهم.

739
00:38:40,416 --> 00:38:42,794
‫أفضل حل هذه الأحاجي وإنقاذ حياتهم.

740
00:38:42,877 --> 00:38:44,003
‫الدوافع مهمة.

741
00:38:44,837 --> 00:38:46,005
‫أرواح الناس ليست أمراً ثانوياً.

742
00:38:46,089 --> 00:38:48,716
‫المريض على قيد الحياة،
‫هذا هو المهم.

743
00:38:48,800 --> 00:38:49,926
‫ليس بالنسبة إليك،

744
00:38:50,093 --> 00:38:53,096
‫كل ما يهمك هو أن "تاوب" و"13"
‫وقعا في فخك.

745
00:38:53,930 --> 00:38:56,182
‫ستسممهما كما سممت "تشايس".

746
00:38:58,101 --> 00:39:01,688
‫زوجك قتل المريض
‫وتقطعين علاقتك بي؟

747
00:39:03,439 --> 00:39:04,691
‫لقد دمرته.

748
00:39:08,278 --> 00:39:10,572
‫كي لا يفرق بين الصواب والخطأ.

749
00:39:12,448 --> 00:39:15,076
‫كي لا يدرك قدسية حياة الإنسان
‫بعد الآن.

750
00:39:20,373 --> 00:39:21,666
‫لقد أحببتك.

751
00:39:23,042 --> 00:39:24,127
‫وأحببت "تشايس".

752
00:39:26,421 --> 00:39:28,047
‫أشعر بالشفقة عليكما الاثنين.

753
00:39:29,716 --> 00:39:31,217
‫بسبب ما أصبحتما عليه، لأنه...

754
00:39:34,345 --> 00:39:36,264
‫لا مجال للعودة لأي منكما.

755
00:40:42,121 --> 00:40:46,084
‫هل تعرف من أين أشتري لافتة
‫مكتوب عليها "نجحت المهمة"؟

756
00:40:48,544 --> 00:40:50,088
‫استعدت سلامة عقلي،

757
00:40:50,380 --> 00:40:53,007
‫ورخصة مزاولة الطب، والآن...

758
00:40:54,842 --> 00:40:56,844
‫هل تمزح؟ جميعهم؟

759
00:40:56,928 --> 00:40:58,137
‫3 من 4.

760
00:40:58,846 --> 00:41:00,598
‫هذا يوازي تقريباً روعة 4 من 5.

761
00:41:01,474 --> 00:41:03,017
‫- من كان...
‫- "كاميرون".

762
00:41:05,228 --> 00:41:06,479
‫لا أصدق هذا!

763
00:41:06,562 --> 00:41:11,401
‫أعني، حقاً، أنا لا... أصدق ذلك.

764
00:41:14,112 --> 00:41:16,072
‫كنت محقاً يا "هاوس"، هنيئاً لك!

765
00:41:17,407 --> 00:41:18,866
‫هذا صحيح.

766
00:41:21,494 --> 00:41:24,831
‫انفصلت عن "تشايس"
‫وستترك المستشفى.

767
00:41:24,914 --> 00:41:28,376
‫لكن برغم ذلك،
‫3 من 4 نتيجة جيدة.

