﻿1
00:00:01,668 --> 00:00:04,379
‫إذن، أفكر في مبلغ 35 ألفاً.

2
00:00:04,462 --> 00:00:05,547
‫يبدو هذا باهظاً بالنسبة لي.

3
00:00:06,339 --> 00:00:09,050
‫هذا سعر منصف لجودة كهذه.

4
00:00:10,218 --> 00:00:11,261
‫سأعطيك 30 ألفاً.

5
00:00:15,974 --> 00:00:18,393
‫ماذا؟ اعتقدت أنك تمزح، لم...

6
00:00:18,476 --> 00:00:20,687
‫مع من أتعامل هنا يا "إيدي"؟
‫معه أم معك؟

7
00:00:21,354 --> 00:00:23,022
‫اهدأ يا "ميكي".

8
00:00:23,106 --> 00:00:25,567
‫والآن، إن مضت الأمور قدماً
‫مع "غورسكي"،

9
00:00:25,650 --> 00:00:28,737
‫وسمح لنا بدخول "فيلادلفيا"،
‫قد أعطيك خصماً حينها.

10
00:00:28,820 --> 00:00:31,740
‫ستعطيني خصماً الآن،
‫أو قد لا تقابل "غورسكي".

11
00:00:35,660 --> 00:00:36,661
‫"ماركو"...

12
00:00:37,412 --> 00:00:39,247
‫اعتقدت أن هناك تفاهماً بيننا.

13
00:00:40,999 --> 00:00:44,210
‫"تومي"، لا تكن غبياً.
‫أخفض المسدس.

14
00:00:44,294 --> 00:00:45,628
‫ليظهر لك بعض الاحترام أولاً.

15
00:00:45,712 --> 00:00:49,007
‫فقط... فقط استمع لرئيسك،
‫حسناً أيها الأحمق؟

16
00:00:49,090 --> 00:00:50,383
‫اخرس.

17
00:00:50,467 --> 00:00:51,718
‫اهدأ يا صديقي.

18
00:00:59,726 --> 00:01:00,935
‫فيم كنت تفكر بحق الجحيم؟

19
00:01:01,019 --> 00:01:02,604
‫- لم أطلق النار عليه.
‫- هل أنت متأكد؟

20
00:01:02,687 --> 00:01:05,774
‫- انظر إليه، إنه ممد على الأرض.
‫- أطلقتُ النار على قدمي.

21
00:01:10,320 --> 00:01:11,446
‫يا إلهي.

22
00:01:11,529 --> 00:01:13,656
‫- لا أظن أنه مصاب.
‫- إذن، ماذا حدث؟

23
00:01:13,740 --> 00:01:15,033
‫لنرحل من هنا.

24
00:01:16,743 --> 00:01:18,078
‫هيا يا "ميكي"، استيقظ.

25
00:01:18,161 --> 00:01:19,746
‫"ميكي"! استيقظ!

26
00:01:56,296 --> 00:01:57,923
‫{\an8}هل قاربنا على الانتهاء؟

27
00:01:58,340 --> 00:02:00,801
‫{\an8}إن افترضنا أنك فعلت هذا
‫وأنت تحلق جبينك...

28
00:02:02,219 --> 00:02:04,429
‫حسناً إذن. سأطلب تصوير
‫أشعة مقطعية للرأس.

29
00:02:04,513 --> 00:02:06,682
‫كلا، لا أعاني من صداع،
‫ولست مصاباً بدوار.

30
00:02:06,765 --> 00:02:09,768
‫{\an8}- "إيدي"، يجب أن أعود.
‫- يجب أن تبقى هنا.

31
00:02:09,852 --> 00:02:12,229
‫{\an8}سنسوي أمر تلك الفوضى
‫مع "ماركو" غداً.

32
00:02:12,312 --> 00:02:13,981
‫{\an8}دع الطبيب يقوم بعمله.

33
00:02:14,064 --> 00:02:17,568
‫{\an8}في الحقيقة، خياطة جرحك
‫هي عمل طبيب الطوارىء.

34
00:02:19,361 --> 00:02:20,654
‫{\an8}لا يمكنني الانتظار
‫كل ذلك الوقت.

35
00:02:20,737 --> 00:02:21,780
‫{\an8}أجل،

36
00:02:21,864 --> 00:02:23,824
‫{\an8}وهناك العديد من ضباط الشرطة
‫في غرفة الطوارىء أيضاً.

37
00:02:25,576 --> 00:02:27,661
‫{\an8}لكن ليس وكأنك مهتم بذلك.

38
00:02:27,744 --> 00:02:29,037
‫إذن، كيف حدث هذا؟

39
00:02:33,417 --> 00:02:35,127
‫أنت محق،
‫كان ذلك سؤالاً غبياً.

40
00:02:35,210 --> 00:02:37,212
‫لأن الإجابة واضحة
‫بعض الشيء.

41
00:02:37,671 --> 00:02:40,340
‫عدم وجود خدوش علي يديك
‫يعني أنك لم تحاول إيقاف سقوطك،

42
00:02:40,424 --> 00:02:42,342
‫مما يعني أنك كنت
‫غائباً عن الوعي

43
00:02:42,426 --> 00:02:44,761
‫أو كنت مشوشاً جداً
‫عندما سقطت.

44
00:02:44,845 --> 00:02:48,640
‫لا علامة على إصابة عدا عن الجرح
‫ما يعني أنك لم تُضرب على رأسك.

45
00:02:48,724 --> 00:02:51,101
‫وحرق بسبب البارود
‫على كمي سترتك

46
00:02:51,184 --> 00:02:52,895
‫يعني أن أحداً ما
‫أطلق عياراً نارياً.

47
00:02:54,897 --> 00:02:57,274
‫{\an8}حسناً يا "إيدي".
‫هيا لنذهب.

48
00:02:58,734 --> 00:03:00,736
‫{\an8}لا أكترث بماذا أنتما متورطان،

49
00:03:00,819 --> 00:03:03,363
‫{\an8}إن لم تفحص هذا
‫فسيحدث مجدداً.

50
00:03:04,823 --> 00:03:06,408
‫- ما الذي سيحدث مجدداً؟
‫- هذا.

51
00:03:13,999 --> 00:03:15,375
‫رائع.

52
00:03:16,877 --> 00:03:21,089
‫رجل عمره 32 سنة، أصبح يعاني
‫مؤخراً من دوار بسبب الصوت العالي.

53
00:03:21,173 --> 00:03:23,550
‫لم يظهر تصوير الأشعة المقطعية شيئاً.
‫ليس لديه نزيف داخلي أو وذمة.

54
00:03:23,634 --> 00:03:25,594
‫كل شيء آخر موجود في ملفه.

55
00:03:26,094 --> 00:03:27,721
‫هل حصلت "كاميرون"
‫على شعرك عند الطلاق؟

56
00:03:28,430 --> 00:03:31,475
‫{\an8}آذى هذا الرجل ظهره
‫قبل ثلاث سنوات، وهذا كل شيء.

57
00:03:31,558 --> 00:03:33,727
‫{\an8}- بقية هذه الصفحات فارغة.
‫- أجل.

58
00:03:33,810 --> 00:03:34,937
‫يرفض إخبارنا بأي شيء.

59
00:03:35,020 --> 00:03:37,856
‫وهذا أمر مفهوم
‫بما أنه تاجر مخدرات.

60
00:03:38,982 --> 00:03:42,402
‫{\an8}إذن، إنه خطير ويأبى إخبارنا بشيء،
‫وأنت تجد أن هذا لا يقاوم.

61
00:03:42,486 --> 00:03:44,571
‫لكن الرجال الذين مثله
‫لا يعاودون الاتصال أبداً.

62
00:03:45,072 --> 00:03:46,907
‫قال فعلاً إنه تاجر مخدرات؟

63
00:03:47,449 --> 00:03:48,450
‫ليس بصوت عالٍ.

64
00:03:48,533 --> 00:03:50,869
‫لكنه كان يرتدي ساعة
‫"باتيك فيليب" من الذهب الخالص،

65
00:03:50,953 --> 00:03:52,079
‫وصديقه لديه ساعة "رولكس"،

66
00:03:52,162 --> 00:03:54,373
‫ولكن وهاتفاهما كانا من النوع
‫المدفوع مسبقاً للاستخدام المؤقت.

67
00:03:54,456 --> 00:03:56,625
‫{\an8}ليتمكنا من رميهما حالما ينتهيان.

68
00:03:56,708 --> 00:03:59,002
‫{\an8}لا يهم إن كان هذا الرجل
‫تاجر مخدرات أم لا.

69
00:03:59,086 --> 00:04:01,046
‫{\an8}دوار بسبب الصوت العالي يعني
‫أن المشكلة في الأذن أو الدماغ.

70
00:04:01,171 --> 00:04:03,465
‫{\an8}لم تظهر الأشعة المقطعية شيئاً
‫لذا أظن أنه ورم العصب السمعي.

71
00:04:03,548 --> 00:04:05,425
‫{\an8}نحتاج لفحص استجابة سماعية
‫لجذع النخاع لفحص سمعه.

72
00:04:05,509 --> 00:04:07,094
‫{\an8}يلائم ورم العصب السمعي حالته.

73
00:04:07,219 --> 00:04:09,429
‫وكذلك سمية الليدوكايين،
‫أو سمية البنزوكاين

74
00:04:09,513 --> 00:04:11,139
‫يعتمد على ما يستعمله
‫لخلط الكوكايين.

75
00:04:11,223 --> 00:04:14,059
‫{\an8}إذن، إنه الآن ليس تاجر مخدرات
‫فقط، بل إنه تاجر كوكايين.

76
00:04:14,142 --> 00:04:15,143
‫بدا مفعماً بالحيوية.

77
00:04:16,061 --> 00:04:18,522
‫افحصوا أذنيه
‫وأنا سأذهب لفحص الكوكايين الخاص به.

78
00:04:18,605 --> 00:04:19,815
‫{\an8}أتظن أن هذا الرجل
‫سيسلمك ببساطة

79
00:04:19,898 --> 00:04:22,651
‫{\an8}حقيبة مليئة بمخدرات غير قانونية
‫لأنك طلبت منه ذلك بلطف؟

80
00:04:22,734 --> 00:04:24,569
‫آمل ألا يفعل.

81
00:04:29,283 --> 00:04:31,326
‫{\an8}إذن، أفضل قهوة
‫هي في محل "جيناز"،

82
00:04:31,410 --> 00:04:33,620
‫{\an8}وأفضل بيتزا
‫هي في محل "جينوز".

83
00:04:33,704 --> 00:04:35,122
‫{\an8}أجل، ولا تخلط بينهما،

84
00:04:35,205 --> 00:04:37,749
‫{\an8}لأن القهوة في "جينوز" قد تقتلك.

85
00:04:37,833 --> 00:04:41,336
‫{\an8}- وماذا عن المصبغة التي عند الناصية؟
‫- عليك بـ"إيكو كلين" على بعد شارعين

86
00:04:41,420 --> 00:04:43,839
‫{\an8}المحل الذي عند الزاوية
‫كان يمزق كل قمصان حبيبي.

87
00:04:44,715 --> 00:04:45,757
‫من الجيد معرفة ذلك.

88
00:04:45,841 --> 00:04:48,218
‫{\an8}لكن عند التفكير في الماضي،
‫علي أن أشكر أولئك العاملين حقاً.

89
00:04:49,803 --> 00:04:51,972
‫{\an8}لقد انفصلنا. هنا أسكن.

90
00:04:52,055 --> 00:04:55,976
‫{\an8}لذا إن كان لديك أسئلة أخرى
‫عن الحي تعالي إلي.

91
00:04:56,852 --> 00:04:59,688
‫{\an8}ما مطعم السوشي المفضل لك؟
‫ربما يمكننا تناول العشاء في وقت ما.

92
00:04:59,771 --> 00:05:04,109
‫{\an8}بالتأكيد، إن وعدت أن تجلب
‫ذلك الرجل الوسيم الذي معه عكاز.

93
00:05:04,901 --> 00:05:05,944
‫هل تعنين "هاوس"؟

94
00:05:06,028 --> 00:05:07,904
‫اسم حبيبك هو "هاوس"؟

95
00:05:10,324 --> 00:05:11,533
‫{\an8}ليس حبيبي.

96
00:05:13,160 --> 00:05:15,996
‫{\an8}متأسفة. ماذا تدعيان بعضكما؟

97
00:05:16,496 --> 00:05:17,831
‫{\an8}زوجي؟ شريكي؟

98
00:05:17,914 --> 00:05:19,291
‫{\an8}عشيقي؟

99
00:05:20,125 --> 00:05:21,251
‫{\an8}نحن لسنا مثليين.

100
00:05:22,085 --> 00:05:23,337
‫حقاً؟

101
00:05:25,505 --> 00:05:27,883
‫ستسمع سلسلة
‫من أصوات الطقطقة والهسيس.

102
00:05:27,966 --> 00:05:30,844
‫تقيس أجهزة الاستشعار
‫النشاط الإلكتروني لعصبك السمعي.

103
00:05:31,636 --> 00:05:33,513
‫كم سيستغرق هذا؟

104
00:05:33,597 --> 00:05:35,807
‫ساعة، ربما ساعة ونصف.

105
00:05:36,391 --> 00:05:38,894
‫أو يمكنك المغادرة
‫مع ورم في أذنك.

106
00:05:42,064 --> 00:05:45,567
‫{\an8}- تأخر على طعن أحد ما على الأغلب.
‫- تبدو المعاوقات في حال جيدة.

107
00:05:45,650 --> 00:05:48,987
‫{\an8}سأبدأ بـ13 طقطقة في الثانية
‫بقوة 50 ديسيبل.

108
00:05:49,071 --> 00:05:50,072
‫انظر لهذا.

109
00:05:53,325 --> 00:05:55,077
‫اسم "13" الأوسط هو "بوروغارد"؟

110
00:05:56,787 --> 00:05:58,413
‫{\an8}فترة الكمون للموجة الثالثة
‫هي 3،8.

111
00:05:58,497 --> 00:06:00,373
‫متأخرة قليلاً
‫لكن ليس لدرجة ذات أهمية.

112
00:06:00,457 --> 00:06:03,627
‫هذا ما انتبهت له؟
‫من الواضح أن "هاوس" يتلاعب بنا.

113
00:06:03,710 --> 00:06:05,962
‫- إنها أرومة شيك مزيفة.
‫- تبدو حقيقية بالنسبة لي.

114
00:06:06,046 --> 00:06:09,466
‫- من المحال أنها تجني هذا القدر.
‫- أنا أجني هذا القدر.

115
00:06:12,094 --> 00:06:14,221
‫وعلى ما يبدو،
‫لا تجني أنت هذا القدر.

116
00:06:16,348 --> 00:06:18,016
‫أحتاج إلى المخدرات.

117
00:06:18,892 --> 00:06:20,310
‫نحن نعمل في مجال المنسوجات.

118
00:06:21,228 --> 00:06:22,646
‫أحتاج إلى المخدرات.

119
00:06:24,606 --> 00:06:25,816
‫هذا يجدي نفعاً
‫مع "جاك باور".

120
00:06:25,899 --> 00:06:28,026
‫هل هذا مهم حقاً؟

121
00:06:28,485 --> 00:06:31,154
‫المقاعد في الردهة مريحة أكثر.

122
00:06:31,238 --> 00:06:33,031
‫لكنها مناسبة أقل بكثير
‫لهذه المواقف.

123
00:06:33,949 --> 00:06:36,493
‫حسناً، إليك الاتفاق.
‫أحتاج لمعلومات،

124
00:06:36,576 --> 00:06:38,245
‫ولديك أسباب
‫لعدم منحي تلك المعلومات.

125
00:06:38,328 --> 00:06:40,080
‫لذا، إما أن أجبرك
‫على البوح بها...

126
00:06:42,374 --> 00:06:43,416
‫أو لا يمكنني فعل ذلك.

127
00:06:45,252 --> 00:06:46,503
‫ليت بإمكاني إخبارك.

128
00:06:47,879 --> 00:06:50,048
‫حسناً، لنعمل مع هذا.

129
00:06:51,133 --> 00:06:53,844
‫انسَ أمر المخدرات.
‫دعنا نتكلم عن المنسوجات.

130
00:06:54,344 --> 00:06:57,055
‫ما هو منتجكم الرئيسي؟
‫هل هو "هاء"؟

131
00:06:57,139 --> 00:06:59,182
‫وأعني بهذا الجوارب الطويلة.

132
00:07:00,142 --> 00:07:01,643
‫بل نتعامل أكثر مع...

133
00:07:02,644 --> 00:07:03,770
‫ال"كولاتس".

134
00:07:04,104 --> 00:07:06,481
‫- أيبدأ هذا بحرف "سي" أم "كيه"؟
‫- "سي".

135
00:07:06,565 --> 00:07:08,024
‫لا يريد أحد "كيه" الآن.

136
00:07:08,108 --> 00:07:10,110
‫هل يقوم صديقك بخلط القماش؟

137
00:07:10,569 --> 00:07:12,279
‫كلا، إنه رجل مبيعات.

138
00:07:12,654 --> 00:07:14,698
‫لا بد أنه خلط قطعة "كولاتس"
‫هنا وهناك.

139
00:07:14,781 --> 00:07:17,075
‫لا يلمس أحد الـ"كولاتس".

140
00:07:20,036 --> 00:07:22,038
‫أعتذر. أيمكنني التحدث معك للحظة؟

141
00:07:23,123 --> 00:07:25,000
‫إنني أستجوب مشتبهاً به.

142
00:07:25,792 --> 00:07:27,002
‫قم بذلك بسرعة.

143
00:07:31,089 --> 00:07:33,049
‫يظن جميع من في بنايتها
‫أننا مثليان.

144
00:07:36,344 --> 00:07:40,265
‫نحن رجلان راشدان تجاوزا
‫سن الـ30 وانتقلا للعيش معاً.

145
00:07:40,348 --> 00:07:42,392
‫لا ينقصنا سوى نمرين
‫لنقدم عرضاً في "فيغاس".

146
00:07:42,476 --> 00:07:44,603
‫سيكتشفون أننا سويان
‫في النهاية.

147
00:07:44,686 --> 00:07:47,772
‫"في النهاية" ليست متى أريد مواعدة
‫الفتاة الجميلة في الشقة "3 بي".

148
00:07:47,856 --> 00:07:50,025
‫هل من الممكن أن أحصل
‫على القليل من الماء هنا؟

149
00:07:50,108 --> 00:07:53,445
‫ليت هناك طريقة
‫لإيصال تلك المعلومة لها.

150
00:07:53,904 --> 00:07:56,031
‫ربما باستخدام...
‫لا أعلم، باستخدام الأصوات.

151
00:07:56,114 --> 00:07:59,034
‫- ليت الحنجرة كانت قادرة على...
‫- لم تصدقني.

152
00:07:59,117 --> 00:08:01,244
‫لقد تهربت من دعوتي لها
‫لتناول العشاء.

153
00:08:02,037 --> 00:08:04,831
‫ولا يوجد سبب آخر
‫لترفضك امرأة عدا لأنها قلقة

154
00:08:04,915 --> 00:08:06,249
‫أنك قد لا تكون راغباً فيها.

155
00:08:06,333 --> 00:08:09,169
‫كنا نتحادث ونقضي وقتاً ممتعاً.
‫كان هناك انجذاب بالتأكيد.

156
00:08:09,252 --> 00:08:11,671
‫عندما ظنت أنك مثلي.

157
00:08:11,755 --> 00:08:15,592
‫أأنت متأكد أن صديقك لا يقوم سراً...
‫ما هو الـ"كولاتس" على أية حال؟

158
00:08:15,675 --> 00:08:17,344
‫بنطال يتدلى مثل تنورة.

159
00:08:20,430 --> 00:08:21,348
‫فقط...

160
00:08:23,183 --> 00:08:24,976
‫يكره "ميكي" تلك المادة.

161
00:08:25,060 --> 00:08:26,937
‫إنه واحد من الرجال القلائل
‫الذين أثق بهم

162
00:08:27,020 --> 00:08:29,397
‫ليراقبوا المنتج طوال الليل.

163
00:08:30,190 --> 00:08:32,150
‫لقد أخذوه قبل ساعة.

164
00:08:32,859 --> 00:08:35,111
‫- أتظن أنه بخير؟
‫- إنه فحص للأذن.

165
00:08:35,195 --> 00:08:36,696
‫أنا متأكد من أنه سيعيش.

166
00:08:39,032 --> 00:08:41,618
‫تقلص البؤبؤان،
‫ونبضه يتسارع بشدة.

167
00:08:42,494 --> 00:08:44,871
‫مجرى هوائه سالك.
‫نحتاج لعربة إنعاش هنا.

168
00:08:44,955 --> 00:08:48,500
‫لا بد أن السبب هو ضغط دمه.
‫يجب أن نخفضه قبل أن يفقد وعيه.

169
00:08:48,583 --> 00:08:50,293
‫نعرف أن أذنيه سليمتين
‫على الأقل.

170
00:08:54,800 --> 00:08:57,886
‫إننا نعطي المريض موسعات وعائية،
‫وأصبح ارتفاع ضغط الدم تحت السيطرة.

171
00:08:57,970 --> 00:08:59,596
‫أصبحت حالته أسوأ
‫هنا في المستشفى،

172
00:08:59,680 --> 00:09:02,391
‫ما يعني أن حياة الإجرام
‫ليست سبب مرضه على الأغلب.

173
00:09:02,474 --> 00:09:05,018
‫ما يعني أنه يمكننا
‫إيقاف أسلوب العصابات

174
00:09:05,102 --> 00:09:06,520
‫والعودة لنكون أطباء.

175
00:09:06,728 --> 00:09:09,857
‫لكننا أطباء طوال الوقت.
‫إنه شيء ممل جداً.

176
00:09:11,733 --> 00:09:12,818
‫حسناً.

177
00:09:12,901 --> 00:09:15,487
‫- لعلها متلازمة العقدة الجيبية المريضة.
‫- لا توجد آلام صدرية أو ضيق تنفس.

178
00:09:15,571 --> 00:09:18,782
‫أم دم دماغية ناتجة
‫عن داء الكلية متعددة الكيسات؟

179
00:09:18,907 --> 00:09:21,201
‫نتائج تحليل البول طبيعية
‫والكلية متعذرة الجس.

180
00:09:21,577 --> 00:09:23,245
‫هل هذه ساعة جديدة؟

181
00:09:24,329 --> 00:09:26,206
‫فكرت في أن أمنح نفسي
‫هدية صغيرة.

182
00:09:26,290 --> 00:09:29,209
‫ماذا إن لم تكن المشكلة في دماغه
‫بل في طريقها إلى دماغه؟

183
00:09:29,293 --> 00:09:30,419
‫تضيق الشريان السباتي.

184
00:09:32,087 --> 00:09:35,465
‫صوروا شريانه السباتي بالأشعة الصوتية،
‫وانظروا إن كانت شرايينه مسدودة.

185
00:09:43,182 --> 00:09:44,850
‫كم قدر المال الذي تجنيه؟

186
00:09:46,935 --> 00:09:48,228
‫أريد علاوة.

187
00:09:48,312 --> 00:09:51,190
‫وسيسرني مناقشة هذا
‫خلال مراجعتك القادمة...

188
00:09:51,440 --> 00:09:52,900
‫في شهر آب.

189
00:09:53,025 --> 00:09:56,111
‫أعلم أنك تدفعين لي
‫أقل من باقي أفراد الفريق.

190
00:09:56,195 --> 00:09:58,780
‫لا يمكنني مناقشة رواتب الآخرين.
‫أنت تعرف هذا.

191
00:09:58,864 --> 00:10:01,116
‫بما أنهم يعرفون الآن أنني أجني
‫أقل منهم، فلن يحترموني أبداً.

192
00:10:01,241 --> 00:10:02,993
‫ومن أخبرهم بمقدار ما تجنيه؟

193
00:10:04,119 --> 00:10:07,080
‫ليس من العدل أن أجني مالاً
‫أقل ممن أشرف عليهم.

194
00:10:07,206 --> 00:10:09,041
‫لا تتعلق الرواتب بالعدل.

195
00:10:09,124 --> 00:10:11,543
‫بل بما يمكنك استخدامه
‫لمصلحتك عند التفاوض

196
00:10:11,668 --> 00:10:14,296
‫والذي لن يكون شيئاً كثيراً
‫بدون عرض منافس على الطاولة.

197
00:10:15,047 --> 00:10:16,798
‫ونعرف كلانا
‫أنه ليس لديك واحد.

198
00:10:20,802 --> 00:10:24,181
‫لم تظهر الأشعة فوق الصوتية أي تضيق
‫أو إعاقة في الشريان السباتي للمريض.

199
00:10:24,264 --> 00:10:27,017
‫لكنه ليس قلقاً فهو يستمر
‫في سؤالي متى يمكنه المغادرة.

200
00:10:27,100 --> 00:10:29,895
‫في مجال عمل شفاء الناس، يظن
‫المرء أنهم لديهم حساء دجاج أفضل.

201
00:10:29,978 --> 00:10:32,689
‫- زرعت أجهزة تنصت في غرفته؟
‫- ينام مريضنا في مبنى

202
00:10:32,773 --> 00:10:34,274
‫يحتفظون فيه بمخزونهم.

203
00:10:34,358 --> 00:10:37,319
‫سيقول شيئاً
‫يدل على مكانه في النهاية.

204
00:10:37,402 --> 00:10:41,156
‫- وسنكتشف ما يسبب له المرض.
‫- لكننا استبعدنا الأسباب البيئية.

205
00:10:41,240 --> 00:10:43,033
‫أنتم استبعدتم الأسباب البيئية.

206
00:10:43,116 --> 00:10:46,578
‫وأنت تظاهرت بأنك موافق
‫فقط لكي نخرجه من غرفته

207
00:10:46,662 --> 00:10:48,288
‫كي تستطيع زرع جهاز التنصت.

208
00:10:48,372 --> 00:10:50,624
‫كان تضيق الشريان السباتي
‫فكرة مقبولة.

209
00:10:50,707 --> 00:10:52,668
‫لكن فكرة أكثر قبولاً حتى

210
00:10:52,751 --> 00:10:55,087
‫هي أن لديه سموماً مخزنة
‫في خلاياه الدهنية.

211
00:10:55,170 --> 00:10:57,089
‫كل سعر حراري يحرقه
‫يجعله أكثر مرضاً.

212
00:10:57,172 --> 00:10:59,132
‫إن كنا سنختار التعرض للسموم،

213
00:10:59,216 --> 00:11:01,927
‫فيجدر بنا أن نبدأ بفحصه
‫بحثاً عن أكثر السموم اشتباهاً.

214
00:11:02,052 --> 00:11:04,888
‫أجهزة التنصت هي فكرة أفضل
‫من إجراء فحوص بشكل عشوائي لأيام.

215
00:11:08,934 --> 00:11:10,269
‫أخبراه بأن هذا الأمر
‫سيستغرق أسابيعاً.

216
00:11:11,561 --> 00:11:12,854
‫سيكون هذا أسرع.

217
00:11:13,480 --> 00:11:16,024
‫- ماذا تعني بأسابيع؟
‫- تستغرق هذه الفحوص وقتاً كثيراً.

218
00:11:16,108 --> 00:11:19,695
‫- هناك العديد من الاحتمالات.
‫- لا يمكنني المكوث هنا لتلك المدة.

219
00:11:19,778 --> 00:11:21,655
‫ثمة أشياء يجب أن أهتم بها.

220
00:11:21,738 --> 00:11:25,534
‫إن كنت قلقاً بشأن طلاب المدارس
‫المساكين الذين يعوزون المخدرات

221
00:11:25,617 --> 00:11:27,703
‫- فأنا متأكد أن أحد...
‫- أريد أن يتم تسريحي.

222
00:11:29,621 --> 00:11:30,789
‫سأحضر الاستمارة.

223
00:11:45,701 --> 00:11:48,203
‫- هذه سخافة.
‫- تفوق الجلوس في مختبر طوال اليوم.

224
00:11:48,328 --> 00:11:51,748
‫احتمال التعرض للقتل
‫في المختبر أقل بكثير.

225
00:11:51,832 --> 00:11:54,877
‫- أنت قريبة جداً، خففي سرعتك.
‫- نحن في سيارة في وضح النهار.

226
00:11:54,960 --> 00:11:57,588
‫- ماذا سيحدث؟
‫- أتظنينه لا يحمل مسدساً في السيارة؟

227
00:11:57,671 --> 00:11:59,381
‫وسيستخدمه ليطلق النار على أطباء؟

228
00:11:59,464 --> 00:12:01,466
‫فقط... تراجعي.

229
00:12:04,595 --> 00:12:06,638
‫كان استخدام الساعة
‫حركة ذكية بالمناسبة.

230
00:12:06,722 --> 00:12:08,265
‫استعرتها من صديقة.

231
00:12:08,348 --> 00:12:09,892
‫لمتى سنواصل الكذب عليه؟

232
00:12:09,975 --> 00:12:11,435
‫حتى لا يعود الأمر ممتعاً.

233
00:12:12,769 --> 00:12:15,397
‫اعتقدنا كلنا أنه بحاجة
‫لأن يقلل من عجرفته قليلاً.

234
00:12:15,564 --> 00:12:18,483
‫إذن، نحن نمزح فقط
‫ولسنا ننتقم منه؟

235
00:12:19,526 --> 00:12:20,611
‫تباً.

236
00:12:21,737 --> 00:12:23,030
‫سيهرب.

237
00:12:31,622 --> 00:12:32,623
‫اخرس.

238
00:12:39,922 --> 00:12:41,215
‫"3 بي".

239
00:12:41,298 --> 00:12:42,925
‫أنت "نورا"، صحيح؟

240
00:12:43,008 --> 00:12:44,760
‫يقول لي شريكي في السكن
‫أنك أنت الشخص

241
00:12:44,843 --> 00:12:47,179
‫الذي يجب شكره على كل النصائح
‫بشأن الحي. أنا "غريغ".

242
00:12:47,262 --> 00:12:48,555
‫تسرني مقابلتك.

243
00:12:51,016 --> 00:12:54,603
‫سمعت أنك ظننت أنني أنا و"ويلسون"
‫نحب "صقل سيفي" بعضنا البعض.

244
00:12:55,520 --> 00:12:58,273
‫وبالسيفين أقصد مسدسينا.

245
00:12:58,357 --> 00:13:01,693
‫- أخبرك عن ذلك بالطبع.
‫- لا تقلقي.

246
00:13:02,152 --> 00:13:04,196
‫أنا متفاجىء أن ذلك
‫لا يحدث في أغلب الأحيان.

247
00:13:04,279 --> 00:13:05,572
‫نحن الاثنان سويان.

248
00:13:09,117 --> 00:13:12,788
‫{\an8}"أكوراس لاين"

249
00:13:13,247 --> 00:13:18,001
‫{\an8}يا... إلهي، كم هذا جميل!

250
00:13:18,502 --> 00:13:21,463
‫لدينا أخيراً مساحة
‫لنعرضها بالطريقة التي تستحقها.

251
00:13:23,715 --> 00:13:27,219
‫{\an8}هلا... هلا تساعدينني
‫في حمل هذه إلى الأعلى.

252
00:13:27,302 --> 00:13:28,303
‫بكل تأكيد.

253
00:13:30,555 --> 00:13:31,932
‫{\an8}حذاؤك جميل بالمناسبة.

254
00:13:32,057 --> 00:13:33,183
‫{\an8}هل هو من تصميم "لوبوتان"؟

255
00:13:34,518 --> 00:13:36,645
‫- هل تحدثت إلى "كادي"؟
‫- صدت محاولتي لسؤالها.

256
00:13:37,145 --> 00:13:40,274
‫- إذن، ماذا ستفعل الآن؟
‫- سأنتظر لمراجعتي في آب.

257
00:13:42,818 --> 00:13:44,236
‫ماذا؟

258
00:13:44,319 --> 00:13:45,696
‫لا شيء.

259
00:13:45,779 --> 00:13:46,863
‫هذا ما كنت لأفعله.

260
00:13:47,614 --> 00:13:48,949
‫لكنني جبان.

261
00:13:56,331 --> 00:13:58,250
‫أحضره صديقه قبل 15 دقيقة.

262
00:13:58,333 --> 00:14:01,003
‫حرارته 40،5 درجة مئوية،
‫ونبضه ضعيف وخيطي.

263
00:14:01,086 --> 00:14:02,629
‫كلامه غير منطقي.

264
00:14:02,713 --> 00:14:05,340
‫هذا مال كثير يا "إيدي".
‫لم يكن هذا الاتفاق.

265
00:14:05,424 --> 00:14:06,425
‫لم يكن هذا الاتفاق.

266
00:14:06,591 --> 00:14:08,677
‫- هل سيكون بخير؟
‫- "إيدي"!

267
00:14:13,899 --> 00:14:16,944
‫أعطيناه مضادات للحمى
‫وستيرويدات مخففة لخفض الحمى

268
00:14:17,027 --> 00:14:19,446
‫ومنع حدوث ضرر في الأعضاء.
‫لقد توقف عن الهذيان.

269
00:14:19,529 --> 00:14:21,490
‫خرج المريض
‫ثم عاد وحالته أسوأ من قبل.

270
00:14:21,573 --> 00:14:23,825
‫مما يعيدنا إلى الأسباب البيئية،
‫ويربطنا بالمكان الذي ذهب إليه.

271
00:14:23,909 --> 00:14:26,161
‫كلا، غير صحيح.
‫أين "فورمان"؟

272
00:14:26,245 --> 00:14:28,455
‫- كان لديه اجتماع مع "كادي".
‫- ماذا تعني بـ"كلا، غير صحيح"؟

273
00:14:28,539 --> 00:14:30,666
‫أفسدنا المطاردة، وتم حجز سيارتي.

274
00:14:30,791 --> 00:14:32,793
‫هذا صحيح ومسلي
‫ولا له علاقة بالموضوع.

275
00:14:33,877 --> 00:14:36,004
‫هل انخدع "فورمان" بقصة الراتب؟

276
00:14:38,924 --> 00:14:40,133
‫أجل.

277
00:14:41,009 --> 00:14:43,220
‫مبارك. يُفترض
‫أن تكون مشاهدة ذلك مسلية.

278
00:14:44,513 --> 00:14:45,847
‫هل ستستبعد الأسباب البيئية؟

279
00:14:45,931 --> 00:14:48,016
‫أياً كان المكان الذي قصده،
‫فلم يمضِ فيه وقتاً كافياً.

280
00:14:48,141 --> 00:14:50,477
‫وإن أخذنا الحمى بعين الاعتبار،
‫تصبح العدوى أكثر رجحاناً.

281
00:14:50,561 --> 00:14:54,106
‫وإن كانت علته هي عدوى، فإن
‫أعراضه توحي أنها انتقلت إلى دماغه.

282
00:14:54,731 --> 00:14:55,941
‫والذي يعني...

283
00:14:56,567 --> 00:14:57,943
‫سنقوم ببزل قطني.

284
00:15:01,697 --> 00:15:04,992
‫عندما تلاحقون أحداً في المرة القادمة،
‫استخدموا سيارتين.

285
00:15:06,868 --> 00:15:08,370
‫كنت تعلم أننا نلاحقك؟

286
00:15:10,205 --> 00:15:12,207
‫متأسف، كان يجب
‫أن أفلت منكم.

287
00:15:12,291 --> 00:15:13,834
‫كان لدي أعمال لأهتم بها.

288
00:15:14,710 --> 00:15:17,629
‫صحيح، لأنك رجل أعمال.

289
00:15:17,713 --> 00:15:20,632
‫أتعلم كم مدمن مخدرات يأتي للطوارىء
‫كل أسبوع ودماغه في حال مزرية؟

290
00:15:20,716 --> 00:15:23,510
‫أراهن أن هناك مدمني كحول أكثر
‫يأتون وأكبادهم معطلة.

291
00:15:23,594 --> 00:15:25,721
‫إن كان مالك متجر كحول
‫ممداً على هذه الطاولة،

292
00:15:25,804 --> 00:15:27,973
‫أعتقد أنه لا يلاقي هذا التعامل.

293
00:15:28,515 --> 00:15:29,641
‫لقد أصبت العظم.

294
00:15:29,725 --> 00:15:32,269
‫لا بد أن إصابة ظهره القديمة
‫قد أدت إلى تسطح أقراصه.

295
00:15:32,394 --> 00:15:34,605
‫متأسف، لكن يجب
‫أن أعاود المحاولة مجدداً.

296
00:15:34,688 --> 00:15:35,814
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

297
00:15:36,273 --> 00:15:37,733
‫إن أراد شخص راشد
‫الشعور بالنشوة،

298
00:15:37,816 --> 00:15:40,402
‫ما شأن الآخرين في أي مادة
‫يريد أن يتعاطاها؟

299
00:15:40,485 --> 00:15:43,280
‫لأن بعض هذه المواد
‫مخالفة للقانون.

300
00:15:43,363 --> 00:15:46,658
‫إذن، مشكلتك هي ليست
‫أن تلك المواد لا أخلاقية،

301
00:15:46,742 --> 00:15:48,452
‫مشكلتك هي أنها غير قانونية.

302
00:15:51,079 --> 00:15:52,748
‫أواجه نفس المشكلة.

303
00:15:53,123 --> 00:15:54,666
‫لقد دخلت.

304
00:15:58,253 --> 00:15:59,546
‫انظر إلى معدل ضربات قلبه.

305
00:16:00,172 --> 00:16:02,174
‫- إنه طبيعي.
‫- أعلم.

306
00:16:07,012 --> 00:16:08,472
‫قابلت "نورا" هذا الصباح،

307
00:16:08,555 --> 00:16:11,725
‫وأخبرتني عن حفلتك
‫للاستماع لـ"إيفيتا".

308
00:16:13,060 --> 00:16:16,021
‫تسجيل "لندن" وتسجيل "نيويورك"
‫مختلفان جداً عن بعضهما.

309
00:16:16,980 --> 00:16:19,358
‫كان من المفترض أن تخبرها
‫بأننا سويان.

310
00:16:19,483 --> 00:16:20,942
‫لم تصدقني أيضاً.

311
00:16:21,693 --> 00:16:23,320
‫أنت تفعل هذا لتعبث معي.

312
00:16:23,403 --> 00:16:25,781
‫تصحيح، بدأت أفعل هذا
‫لأعبث معك.

313
00:16:25,864 --> 00:16:27,949
‫ولكن الآن إنني أحاول
‫أن أضاجعها بكل صراحة.

314
00:16:28,200 --> 00:16:31,328
‫عن طريق التظاهر
‫بأنك مثلي وفي علاقة معي؟

315
00:16:31,411 --> 00:16:33,705
‫نحن في علاقة
‫ونحن غير سعيدان على الإطلاق.

316
00:16:33,789 --> 00:16:37,250
‫لم يكن التواصل بيننا سهلاً قط،
‫لأننا لا نعلن عن ميولنا.

317
00:16:37,334 --> 00:16:40,212
‫لقد فكرت في كل شيء.
‫نمضي أنا و"نورا" الأسابيع القادمة

318
00:16:40,379 --> 00:16:42,673
‫ونحن نتسكع معاً،
‫ونصبح صديقتين مقربتين.

319
00:16:42,798 --> 00:16:45,008
‫وآتمنها على مشاكلنا.

320
00:16:45,092 --> 00:16:49,471
‫لا يمكنني أن أقرر إن كانت
‫هذه الخطة أكثر حقارة أم لا منطقية.

321
00:16:49,596 --> 00:16:51,973
‫ثم في إحدى الليالي،
‫نثمل معاً...

322
00:16:52,474 --> 00:16:54,559
‫ويتحول التدليك الخلفي
‫إلى تدليك أمامي...

323
00:16:54,726 --> 00:16:58,188
‫وفي الصباح التالي، "لم أشعر
‫بهذه الطريقة تجاه امرأة من قبل."

324
00:16:58,271 --> 00:17:00,732
‫يا له...
‫من التزام كبير قمت به

325
00:17:00,857 --> 00:17:03,026
‫لتضاجع الفتاة
‫التي أريد مواعدتها.

326
00:17:03,276 --> 00:17:04,736
‫أود مواعدتها أيضاً.

327
00:17:04,820 --> 00:17:07,197
‫بمفهوم أنني أريد مضاجعتها
‫على نحو متكرر.

328
00:17:07,322 --> 00:17:08,448
‫لقد رأيتها أولاً.

329
00:17:08,532 --> 00:17:11,076
‫حقاً؟ هل ستستشهد
‫بقانون الرجال؟

330
00:17:11,410 --> 00:17:13,870
‫نحن رجلان... وإنه قانون.

331
00:17:13,954 --> 00:17:16,915
‫تقول هذا
‫لأنك تعلم أنك ستخسر فقط.

332
00:17:17,916 --> 00:17:19,126
‫مشكلته ليست عدوى،

333
00:17:19,209 --> 00:17:21,795
‫لكن قد تكون اضطراباً
‫في العصب المستقل.

334
00:17:21,878 --> 00:17:23,505
‫لا يزال شعرك يحيرني.

335
00:17:23,588 --> 00:17:26,425
‫هل قصصته لأنك مستعد
‫للانتقال لفصل آخر أم...

336
00:17:26,508 --> 00:17:29,052
‫لقد أدخلنا إبرة إلى فقرة
‫عموده الفقري مرتين.

337
00:17:29,136 --> 00:17:30,679
‫وبقي معدل ضربات قلبه طبيعياً.

338
00:17:30,762 --> 00:17:32,597
‫إن أضفنا هذا لأعراضه الأخرى...

339
00:17:32,806 --> 00:17:34,933
‫فسيكون هذا خطأ.

340
00:17:36,435 --> 00:17:37,936
‫لن تنخدع بهذا أبداً.

341
00:17:38,019 --> 00:17:40,564
‫حسناً، إذن ليس لديك أي شيء
‫لتقلق بشأنه يا عزيزي.

342
00:17:45,235 --> 00:17:46,445
‫أنت جبان.

343
00:17:48,280 --> 00:17:49,489
‫قل هذا عندما أصبح
‫في حال أفضل.

344
00:17:49,823 --> 00:17:52,909
‫ماذا؟ هل ستبرحني ضرباً؟
‫يبدو هذا أمراً مجهداً.

345
00:17:52,993 --> 00:17:55,579
‫ربما يجب أن تتعاطى إحدى
‫حاصرات البيتا خاصتك أولاً.

346
00:17:56,621 --> 00:17:59,499
‫- هل لديك مشكلة قلبية؟
‫- من الناحية الطبية، كلا.

347
00:17:59,583 --> 00:18:02,085
‫كان ليخبرنا عن ذلك.
‫لكن مجازياً...

348
00:18:12,971 --> 00:18:15,974
‫إنه تأثير من العمل خارج القانون.

349
00:18:16,349 --> 00:18:19,352
‫في بعض الأحيان يتوجب
‫علي القيام بأفعال سيئة...

350
00:18:19,436 --> 00:18:21,062
‫وليس دائماً بحق أشخاص سيئين.

351
00:18:22,522 --> 00:18:25,150
‫لم يكن هذا سهلاً
‫في آخر بضعة أشهر.

352
00:18:26,485 --> 00:18:30,197
‫أحضر رجل لي الحبوب،
‫وهي تقوم بالسيطرة على الإجهاد.

353
00:18:30,572 --> 00:18:33,074
‫اسمعا، لا تقولا
‫أي شيء لـ"إيدي".

354
00:18:33,450 --> 00:18:35,202
‫حسناً؟ آخر ما أحتاجه

355
00:18:35,285 --> 00:18:37,412
‫هو أن يظن الرجال
‫أنني أصبحت ضعيفاً.

356
00:18:37,496 --> 00:18:40,207
‫متى أخذت آخر حبة قبل
‫أن ندخلك للمستشفى في المرة الأولى؟

357
00:18:41,124 --> 00:18:42,501
‫في الليلة التي تسبقها.

358
00:18:42,584 --> 00:18:45,712
‫وحبسناك هنا
‫فأصابتك أعراض انسحابية.

359
00:18:45,796 --> 00:18:48,507
‫هذا ما سبب ضغط الدم المرتفع.
‫عندما خرج من هنا،

360
00:18:48,590 --> 00:18:50,592
‫أخذ حبة أخرى
‫واختفى ضغط الدم المرتفع.

361
00:18:50,675 --> 00:18:53,428
‫مما يعني أنه لم يكن واحداً
‫من الأعراض أبداً. إن استبعدنا هذا،

362
00:18:53,512 --> 00:18:56,014
‫- سيصبح لدينا الدوار والحمى...
‫- والإجهاد.

363
00:18:56,389 --> 00:18:57,933
‫إنه في هذا المجال
‫منذ وقت.

364
00:18:58,016 --> 00:18:59,726
‫فإما أنه قد نمّا ضميراً
‫في آخر بضعة أشهر،

365
00:18:59,810 --> 00:19:02,229
‫أو إنه ينتج أدرينالين
‫بشكل فائض.

366
00:19:02,938 --> 00:19:05,524
‫- ورم القواتم.
‫- ماذا؟

367
00:19:05,607 --> 00:19:08,985
‫كلمة يونانية تعني أنك ستعود لفعل
‫أشياء سيئة لأشخاص صالحين قريباً.

368
00:19:09,861 --> 00:19:11,196
‫قم بتصوير غدتيه الكظريتيين
‫بالرنين المغناطيسي.

369
00:19:11,279 --> 00:19:14,199
‫لا تمانع فعل هذا، صحيح؟
‫لن تضع وسادة على وجهه؟

370
00:19:19,871 --> 00:19:22,749
‫رائع. أتى عامل القنوات المدفوعة.

371
00:19:27,671 --> 00:19:29,881
‫مرحباً.

372
00:19:29,965 --> 00:19:31,216
‫مرحباً يا "جايمس".

373
00:19:31,299 --> 00:19:32,801
‫بقي لدينا بعض الـ"كونغ باو".

374
00:19:34,845 --> 00:19:36,972
‫يا إلهي. هناك تماماً.

375
00:19:38,139 --> 00:19:40,517
‫إننا نحظى بنزهة... مع نبيذ.

376
00:19:41,726 --> 00:19:44,104
‫- سأصب لك كأساً.
‫- إنه لا يشرب.

377
00:19:44,187 --> 00:19:45,897
‫حسناً، نبيذ أكثر لنا إذن.

378
00:19:49,693 --> 00:19:51,361
‫حسناً...

379
00:19:51,444 --> 00:19:52,863
‫أعتقد أنني قد...

380
00:19:54,364 --> 00:19:55,657
‫آخذ القليل...

381
00:19:56,616 --> 00:19:57,617
‫من الـ"كونغ باو".

382
00:20:08,283 --> 00:20:09,576
‫كيف سار الأمر مع "كادي"؟

383
00:20:11,703 --> 00:20:13,330
‫قالت لي إنني بحاجة
‫لشيء ليقوي موقفي.

384
00:20:13,496 --> 00:20:14,706
‫لذا...

385
00:20:14,789 --> 00:20:18,126
‫أخبرتها عن عرض أتاني لأساعد
‫على إدارة القسم العصبي في "ميرسي".

386
00:20:22,047 --> 00:20:24,966
‫- هل ستقبل بتلك الوظيفة حقاً؟
‫- ليس هناك وظيفة أخرى.

387
00:20:25,884 --> 00:20:27,427
‫حاولت خداعها
‫لكنها كشفت ذلك.

388
00:20:28,053 --> 00:20:29,929
‫لن أتوسل لآخذ راتباً قليلاً.

389
00:20:30,889 --> 00:20:32,557
‫سأرحل عندما ننتهي
‫من هذه الحالة.

390
00:20:36,019 --> 00:20:37,604
‫"هاوس" يكذب عليك.

391
00:20:39,064 --> 00:20:40,148
‫أعلم.

392
00:20:40,690 --> 00:20:41,691
‫وأنت كذلك.

393
00:20:41,775 --> 00:20:43,485
‫إننا في عام 2010، أعني...

394
00:20:44,027 --> 00:20:46,237
‫تعلم، لا يكترث أحد
‫إن كنت مثلياً الآن.

395
00:20:46,321 --> 00:20:48,365
‫أعني لا يجب أن تخفي ميولك.

396
00:20:48,448 --> 00:20:49,449
‫أنا لست...

397
00:20:50,742 --> 00:20:54,287
‫انظري حولك. هل يبدو هذا حقاً
‫مكاناً يعيش فيه مثليون؟

398
00:20:55,455 --> 00:20:57,332
‫بصرف النظر عن الملصق.

399
00:20:57,415 --> 00:20:58,958
‫هذه المقاعد هي أثاثنا الوحيد.

400
00:20:59,417 --> 00:21:01,086
‫ليس هناك ديكورات للنوافذ.

401
00:21:01,669 --> 00:21:04,923
‫حسناً، حبيبي السابق لم يعرف
‫ما هي ديكورات النوافذ حتى.

402
00:21:06,674 --> 00:21:09,594
‫هل ألبوم الـ"كاربنترز" ذلك
‫هو لك أم لـ"غريغ"؟

403
00:21:09,677 --> 00:21:12,972
‫اسمعي، يكره "هاوس" المسرحيات
‫الموسيقية والموضة وحلوى الـ"ميرانغ".

404
00:21:13,556 --> 00:21:17,727
‫كل هذا مجرد تمثيل
‫محبوك كي يكسب ثقتك...

405
00:21:19,562 --> 00:21:21,189
‫من أجل أن يمارس الجنس معك.

406
00:21:23,733 --> 00:21:25,360
‫- أفهم الأمر.
‫- وأخيراً.

407
00:21:26,611 --> 00:21:27,612
‫أنت غيور.

408
00:21:28,238 --> 00:21:30,490
‫أتعلم؟ إن أردت إمضاء
‫وقت أكثر مع "غريغ"،

409
00:21:30,573 --> 00:21:33,034
‫فيجدر بك إخباره وحسب.

410
00:21:37,789 --> 00:21:41,042
‫كنت مخطئاً. لم تظهر صورة الرنين
‫أية علامات لورم القواتم.

411
00:21:41,126 --> 00:21:42,627
‫مما يعني أن إجهاد "ميكي"
‫هو مجرد إجهاد.

412
00:21:42,710 --> 00:21:44,087
‫عدنا إلى الدوار والحمى.

413
00:21:44,212 --> 00:21:46,548
‫وعادت الأسباب البيئية
‫لأعلى قائمة الأمراض المشتبه بها.

414
00:21:46,631 --> 00:21:47,966
‫إننا نحاول تقليل عدد الاحتمالات.

415
00:21:48,133 --> 00:21:50,718
‫لا يستجيب ذلك المستقبل
‫للتحفيز اليدوي.

416
00:21:50,802 --> 00:21:52,679
‫ربما إن خلعت قميصك...

417
00:21:52,762 --> 00:21:56,683
‫في الحقيقة، لجأت إلى طريقة
‫أكثر إثارة. أسميها "قراءة التعليمات".

418
00:21:56,766 --> 00:22:00,228
‫اتضح أنه إن قمت بتركيب الهوائي
‫في الفتحة الخاطئة،

419
00:22:00,311 --> 00:22:01,813
‫فإنه لا يعمل.

420
00:22:03,731 --> 00:22:06,151
‫أفلت منا "ميكي"
‫خارج حدود "ترينتون"...

421
00:22:11,573 --> 00:22:13,741
‫من المفترض أن يبحث
‫عن تردد مفتوح.

422
00:22:13,825 --> 00:22:16,828
‫تم تشييد معظم الأبنية في ذلك المكان
‫بين عامي 1920 و1940.

423
00:22:16,911 --> 00:22:18,538
‫إننا نجمع لائحة
‫من المواد السامة...

424
00:22:18,621 --> 00:22:20,665
‫يجب أن يكون هناك
‫تردد مفتوح واحد على الأقل.

425
00:22:27,922 --> 00:22:29,674
‫أحتاج لبضعة دقائق مع صديقك.

426
00:22:31,593 --> 00:22:33,344
‫أو ابقَ إن أردت.

427
00:22:33,803 --> 00:22:35,346
‫سنقوم بفحص شرجي.

428
00:22:36,347 --> 00:22:38,141
‫سأتفقد ما في الكافتيريا.

429
00:22:46,733 --> 00:22:48,443
‫لمَ استخدمت حاصرات البيتا؟

430
00:22:49,569 --> 00:22:50,945
‫ماذا تعني؟

431
00:22:51,029 --> 00:22:54,282
‫الـ"فاليوم" والـ"زاناكس"
‫يقللان من الإجهاد في الحقيقة.

432
00:22:54,490 --> 00:22:57,452
‫لكن حاصرات البيتا
‫تتحكم بأعراض الإجهاد فقط.

433
00:22:57,535 --> 00:22:59,829
‫إنها تمنع زيادة ضربات القلب
‫ورجف الأيدي

434
00:22:59,913 --> 00:23:01,915
‫وكل المشاكل المتعلقة
‫برهاب المسرح.

435
00:23:01,998 --> 00:23:06,169
‫لهذا يأخذها بعض الناس
‫عند قيامهم بالتمثيل.

436
00:23:08,338 --> 00:23:11,007
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- هذا جهاز التنصت خاصتي.

437
00:23:11,090 --> 00:23:12,300
‫وهذا...

438
00:23:13,718 --> 00:23:14,719
‫هذا...

439
00:23:17,055 --> 00:23:18,056
‫جهاز التنصت خاصتك.

440
00:23:20,808 --> 00:23:22,560
‫زرعت جهاز تنصت في غرفتك؟

441
00:23:22,644 --> 00:23:24,437
‫هل أنت... مخبر؟

442
00:23:24,520 --> 00:23:28,358
‫كان المخبر ليبيع أصدقاءه لنا
‫عند أول لمحة للخطر.

443
00:23:28,441 --> 00:23:31,569
‫هذا الرجل... هو شرطي.

444
00:23:37,673 --> 00:23:39,633
‫لا أرى كيف لهذا صلة بالموضوع.

445
00:23:39,758 --> 00:23:41,719
‫في البلاد الخالية من المرح،

446
00:23:41,802 --> 00:23:44,013
‫لديك قطعة عقارية كبيرة.

447
00:23:44,221 --> 00:23:46,140
‫كف عنه.

448
00:23:46,223 --> 00:23:49,894
‫معرفة أن هذا الرجل شرطي متخفي
‫لا يقربنا بتاتاً من علاجه.

449
00:23:50,019 --> 00:23:51,729
‫نقطة سديدة. تعلم ماذا يقولون،

450
00:23:51,812 --> 00:23:54,523
‫"المعلومات ليست قوة."
‫مهلاً...

451
00:23:54,648 --> 00:23:57,318
‫أتقول إن علينا استخدام
‫أمر أنه شرطي لنجبره أن يخبرنا؟

452
00:23:57,401 --> 00:24:01,030
‫نجبره؟ أتحدث
‫عن الفن النسائي في الإقناع.

453
00:24:01,947 --> 00:24:03,199
‫قلت نسائي.

454
00:24:11,832 --> 00:24:14,168
‫إن لم ترد التحدث معنا،
‫فسنجد شخصاً آخر ليتحدث معنا.

455
00:24:14,251 --> 00:24:16,003
‫أعني أنه لا بد أن لديك مشرفاً،

456
00:24:16,086 --> 00:24:17,588
‫أو... مسؤولاً.

457
00:24:17,671 --> 00:24:19,381
‫حظاً سعيداً مع ذلك.

458
00:24:19,465 --> 00:24:21,217
‫لا تعرفان اسمي الحقيقي.

459
00:24:21,300 --> 00:24:23,427
‫لا تعرفان إن كنت
‫من الشرطة المحلية أو شرطة الولاية،

460
00:24:23,510 --> 00:24:26,889
‫أو المباحث الفيدرالية أو إدارة مكافحة
‫المخدرات، لكن تفضلا وأجريا الاتصالات

461
00:24:26,972 --> 00:24:28,641
‫أفهم الأمر،
‫هؤلاء الأشخاص هم حثالة.

462
00:24:28,724 --> 00:24:30,476
‫تريد أن تبعدهم عن الشوارع.

463
00:24:30,559 --> 00:24:32,269
‫إنهم ليسوا حثالة فقط.

464
00:24:32,937 --> 00:24:35,231
‫قتل "إيدي" واشياً
‫قبل ثلاثة أسابيع.

465
00:24:36,232 --> 00:24:37,358
‫وفقاً لأوامر الزعيم.

466
00:24:39,235 --> 00:24:44,031
‫الزعيم، إنه واحد من أكبر مستوردي
‫الكوكايين في الولاية بأكملها.

467
00:24:44,698 --> 00:24:47,117
‫ويريد التوسع نحو "فيلادلفيا".

468
00:24:47,201 --> 00:24:51,163
‫سيقابل هو و"إيدي"
‫الشخص المسؤول ليلة الغد.

469
00:24:51,622 --> 00:24:53,165
‫وستداهمهم الشرطة.

470
00:24:53,249 --> 00:24:56,252
‫لكن إن أمسِك بكم وأنتم تحومون
‫ذلك المكان بحثاً عن أشياء،

471
00:24:56,335 --> 00:24:58,671
‫فسيُلغى كل شيء.

472
00:24:58,754 --> 00:25:00,714
‫هذا أمر نبيل.

473
00:25:00,798 --> 00:25:02,841
‫لكن لا يمكنك التضحية بحياتك.

474
00:25:02,925 --> 00:25:05,344
‫إنني متخفي منذ 16 شهراً.

475
00:25:07,513 --> 00:25:09,265
‫لم أرَ زوجتي...

476
00:25:10,057 --> 00:25:11,809
‫ولا منزلي ولا كلبي.

477
00:25:13,060 --> 00:25:17,481
‫لقد بذلت الكثير لأجل هذا
‫ولن أدعه يفشل.

478
00:25:20,359 --> 00:25:21,986
‫لذا...

479
00:25:22,069 --> 00:25:24,655
‫فقط أبقوني على القيد الحياة
‫لـ24 ساعة أخرى.

480
00:25:25,572 --> 00:25:28,409
‫وسأخبركم بكل ما تحتاجون معرفته.

481
00:25:33,330 --> 00:25:34,540
‫هل يمكنني الدخول؟

482
00:25:34,623 --> 00:25:37,167
‫لا تستطيع الممرضات هنا
‫إبعاد أيديهن عني.

483
00:25:39,420 --> 00:25:41,005
‫إنه مثل "كازانوفا"، صحيح؟

484
00:25:42,131 --> 00:25:43,882
‫ماذا؟ هل أحضرت لي شطيرتي؟

485
00:25:43,966 --> 00:25:47,219
‫كلا، لأنه، خمن ماذا؟

486
00:25:47,303 --> 00:25:48,637
‫لا أقرأ الأفكار.

487
00:25:51,140 --> 00:25:52,599
‫هل أنت بخير؟

488
00:25:59,106 --> 00:26:01,525
‫أصيب باحتشاء معدي معوي
‫بسبب جلطة

489
00:26:01,608 --> 00:26:03,319
‫في شريانه المساريقي العلوي.

490
00:26:03,402 --> 00:26:05,112
‫كان علينا استئصال
‫30 سنتيمتراً من أمعائه.

491
00:26:05,195 --> 00:26:07,698
‫إن استمرت جلطات أخرى
‫في التشكل فقد لا يصمد لـ24 ساعة.

492
00:26:07,948 --> 00:26:09,616
‫ولا يزال الأحمق يأبى التكلم.

493
00:26:09,700 --> 00:26:12,036
‫رجل شرير، إنه رائع،
‫لكن رجل خير، إنه أحمق؟

494
00:26:12,202 --> 00:26:14,288
‫- تقريباً.
‫- إنه بطل.

495
00:26:14,371 --> 00:26:16,665
‫إنه يخاطر بحياته
‫ليضع أولئك التجار في السجن.

496
00:26:16,749 --> 00:26:19,710
‫أنا متأكد أن التجار الذين سيحتلون
‫أماكنهم سيكونون ممتنين جداً.

497
00:26:20,336 --> 00:26:22,838
‫إذن، دوار وحمى وخثار.

498
00:26:22,921 --> 00:26:25,049
‫لقد استبعدنا السرطان والعدوى.

499
00:26:25,132 --> 00:26:28,135
‫ساءت حالته بأخذ الستيرويدات،
‫والذي يشير إلى أنها ليست مناعة ذاتية.

500
00:26:28,218 --> 00:26:31,472
‫- فنحن محصورون بالأسباب البيئية.
‫- لكن أي نوع من الأسباب البيئية؟

501
00:26:31,555 --> 00:26:33,557
‫سموم أم طفيليات
‫أم مثيرات حساسية؟

502
00:26:33,640 --> 00:26:36,310
‫يجدر بنا اختيار أكثر عشرة
‫أسباب محتملة ونعالجه لها كلها.

503
00:26:36,393 --> 00:26:39,104
‫إلا إن معالجته لكل شيء قد يقتله
‫أسرع من أي كان ما يقتله الآن.

504
00:26:39,188 --> 00:26:40,773
‫هل لديك فكرة أفضل؟

505
00:26:40,981 --> 00:26:42,524
‫نوعاً ما. "تشايس" محق.

506
00:26:42,608 --> 00:26:45,402
‫إن مريضنا يأبى الكلام
‫لأسباب نبيلة، وهي حماية المداهمة.

507
00:26:45,527 --> 00:26:47,029
‫لكن إن مرض أي أحد آخر
‫في ذلك الفريق،

508
00:26:47,154 --> 00:26:49,448
‫فأظن أنه سيكون أكثر أنانية.

509
00:26:54,620 --> 00:26:55,954
‫شكراً.

510
00:26:58,165 --> 00:27:01,543
‫سارت العملية بنجاح.
‫ستتمكن من رؤيته عما قريب.

511
00:27:03,796 --> 00:27:07,800
‫كان كل شيء يدور حول تقنية
‫تعليم الرضع أن يناموا بمفردهم.

512
00:27:07,883 --> 00:27:10,302
‫والآن يقولون إن ذلك قد يفسدهم.

513
00:27:11,970 --> 00:27:13,764
‫طفـ... طفلي عمره
‫ست سنوات ونصف.

514
00:27:15,516 --> 00:27:17,101
‫حالة "ميكي" تسوء.

515
00:27:18,102 --> 00:27:19,686
‫الجلطة مؤشر سيء جداً.

516
00:27:19,770 --> 00:27:22,106
‫نحتاج حقاً لأن تخبرنا
‫أين كان.

517
00:27:23,232 --> 00:27:24,358
‫إن فعلت هذا...

518
00:27:25,442 --> 00:27:28,987
‫فثمة فرصة كبيرة لأن ينتهي بي المطاف
‫كجثة مجهولة عند الطبيب الشرعي.

519
00:27:29,071 --> 00:27:31,824
‫اسمع، مرض "ميكي"
‫لأنه تعرض لأكبر مقدار.

520
00:27:31,907 --> 00:27:34,493
‫الأشخاص الآخرين في خطر أيضاً.
‫لا تريد أن...

521
00:27:35,744 --> 00:27:37,204
‫هل أنت بخير؟

522
00:27:38,914 --> 00:27:41,166
‫- أشعر بدوار.
‫- هل أنت مصاب بالسكري؟

523
00:27:42,084 --> 00:27:43,252
‫كلا.

524
00:27:43,335 --> 00:27:45,003
‫متى كانت آخر مرة
‫زرت فيها مكتبك؟

525
00:27:45,963 --> 00:27:47,881
‫- هل خدرتني؟
‫- ماذا؟

526
00:27:47,965 --> 00:27:49,967
‫أنت تحاولين أن تجعليني
‫أظن أنني مريض،

527
00:27:50,050 --> 00:27:52,511
‫كي أرشدك إلى المخزون.

528
00:27:52,594 --> 00:27:54,388
‫بالطبع لا،
‫لكن إن كنت مريضاً...

529
00:27:54,471 --> 00:27:56,140
‫كلا، لا أشعر بأنني مريض،

530
00:27:56,223 --> 00:27:59,226
‫أشعر أنني مُخدر.
‫ثقِ بي، أعلم الفرق.

531
00:28:03,021 --> 00:28:05,941
‫لم تشرب نصفها حتى.
‫ستكون بخير خلال ساعة.

532
00:28:06,024 --> 00:28:07,609
‫أتظنين أن "ميكي" قد يموت؟

533
00:28:13,615 --> 00:28:14,950
‫إنها مجرد صفقة.

534
00:28:16,952 --> 00:28:18,162
‫سآخذك.

535
00:28:23,834 --> 00:28:27,171
‫ألم يكن بإمكانك التلميح لنا أنه
‫كان يعيش في محل تنظيف جاف؟

536
00:28:27,254 --> 00:28:29,006
‫هذا أشبه بالعيش
‫في حوض من السموم.

537
00:28:29,089 --> 00:28:31,008
‫هل هذا كل شيء؟
‫أيمكننا المغادرة؟

538
00:28:31,091 --> 00:28:33,385
‫- يجب أن أغطي كل الاحتمالات.
‫- حسناً، اسمعي...

539
00:28:33,469 --> 00:28:34,803
‫في الخلف هناك.

540
00:28:34,887 --> 00:28:36,013
‫أسرعي.

541
00:28:50,944 --> 00:28:52,738
‫ما هذه؟ المزيد من الكيماويات؟

542
00:28:52,821 --> 00:28:54,072
‫ليس بالضبط.

543
00:28:55,324 --> 00:28:58,744
‫إن كانت هذه الأشياء هي المشكلة،
‫لكان هناك الكثير من المرضى الآخرين.

544
00:29:02,706 --> 00:29:04,291
‫- هل اتصلت بالشرطة؟
‫- كلا.

545
00:29:05,876 --> 00:29:07,878
‫ليس من المفترض
‫أن يكون أحد هنا.

546
00:29:09,338 --> 00:29:10,881
‫تعال إلى هنا.

547
00:29:10,964 --> 00:29:12,382
‫قلت لك إن التقبيل ممنوع.

548
00:29:12,674 --> 00:29:13,842
‫"إيدي".

549
00:29:13,926 --> 00:29:15,677
‫لم أعرف أنك ستكون هنا.

550
00:29:16,678 --> 00:29:19,932
‫الاتفاق لك وحدك. إن أراد الرجل
‫المشاهدة، ادفع 50 دولاراً آخراً.

551
00:29:21,517 --> 00:29:23,602
‫أجل، هذه حفلة خاصة يا رجل.

552
00:29:23,685 --> 00:29:25,020
‫إنني أتولى الأمر الليلة.

553
00:29:38,951 --> 00:29:40,285
‫جميل.

554
00:29:42,079 --> 00:29:44,206
‫الغيرة...

555
00:29:44,289 --> 00:29:45,582
‫تقتلني.

556
00:29:45,666 --> 00:29:49,837
‫حسناً... من الواضح
‫أنه يهتم لأمرك كثيراً.

557
00:29:49,920 --> 00:29:52,965
‫لماذا لا يمكنه إظهار هذا
‫بطريقة طبيعية؟

558
00:29:54,216 --> 00:29:55,592
‫إنني متعب من...

559
00:29:56,134 --> 00:29:58,595
‫الصمت التام والامتعاض.

560
00:29:59,555 --> 00:30:01,723
‫لا أعلم إن كان بمقدوري
‫العودة إلى هناك الليلة.

561
00:30:04,726 --> 00:30:06,228
‫أحتاج لبعض الوقت.

562
00:30:08,438 --> 00:30:10,190
‫تعال وامكث في شقتي.

563
00:30:11,650 --> 00:30:12,651
‫حقاً؟

564
00:30:14,403 --> 00:30:15,821
‫سيكون الأمر ممتعاً.

565
00:30:15,904 --> 00:30:18,156
‫تعلم، مثل...
‫مثل حفل مبيت.

566
00:30:19,449 --> 00:30:21,368
‫هذا...
‫هذا سيكون...

567
00:30:22,786 --> 00:30:24,621
‫هذا سيكون عوناً كبيراً.
‫شكراً لك.

568
00:30:26,206 --> 00:30:27,791
‫"هاوس".

569
00:30:30,127 --> 00:30:31,712
‫ماذا تفعل هنا؟

570
00:30:31,795 --> 00:30:33,255
‫أنا هنا لأن...

571
00:30:34,298 --> 00:30:37,843
‫لا شيء يمكنك قوله
‫سيغير أي شيء.

572
00:30:47,060 --> 00:30:48,270
‫أحب هذا الرجل.

573
00:30:49,938 --> 00:30:53,483
‫ولن أضيع لحظة أخرى
‫من حياتي...

574
00:30:53,567 --> 00:30:54,902
‫وأنا أنكر ذلك.

575
00:31:00,157 --> 00:31:01,491
‫"غريغوري هاوس"،

576
00:31:01,575 --> 00:31:03,827
‫هل تقبل الزواج بي؟

577
00:31:06,830 --> 00:31:08,248
‫هذا غير متوقع.

578
00:31:13,128 --> 00:31:14,212
‫وافق على ذلك.

579
00:31:19,217 --> 00:31:21,345
‫- سأذهب.
‫- لا.

580
00:31:21,428 --> 00:31:25,140
‫من الواضح أن لديكما
‫الكثير لتتحدثا بشأنه.

581
00:31:25,557 --> 00:31:26,892
‫اعذراني.

582
00:31:41,239 --> 00:31:43,450
‫- كيف يسير الأمر؟
‫- حتى الآن، لا شيء.

583
00:31:43,533 --> 00:31:45,577
‫السجادة، الدهان، المادة العازلة،

584
00:31:45,661 --> 00:31:48,497
‫حتى الطعام المقرف في الثلاجة،
‫نتائج كل شيء نظيفة.

585
00:31:48,580 --> 00:31:51,708
‫مما يبقي كيماويات التنظيف الجاف.
‫ينبغي أن تردنا النتائج بعد دقائق.

586
00:31:51,792 --> 00:31:55,087
‫بدأ "فورمان" بإعطائه
‫ألبوتيرول يمكن استنشاقه.

587
00:31:55,170 --> 00:31:56,880
‫من المحتمل أن هذه الحالة
‫قد انتهت.

588
00:31:56,964 --> 00:31:59,383
‫- يجب أن نخبره.
‫- لا يمكننا أن نخبره.

589
00:31:59,466 --> 00:32:01,343
‫لن يغير ذلك حقيقة
‫أن "كادي" تركته يستقيل.

590
00:32:01,468 --> 00:32:03,720
‫سيجعله ذلك يدرك أن كل
‫ما حدث كان بسبب مزحة غبية.

591
00:32:05,430 --> 00:32:06,890
‫يجب أن نخبر "كادي".

592
00:32:06,974 --> 00:32:08,850
‫نعترف بما فعلناه
‫ونتوسل إليها أن تعيده.

593
00:32:08,934 --> 00:32:11,812
‫إن كان التوسل ينفع لكان قد حصل
‫على علاوة ولما كنا في مأزق.

594
00:32:12,813 --> 00:32:15,440
‫الألبوتيرول لا يجدي نفعاً.
‫بدأ المريض يسعل دماء.

595
00:32:15,524 --> 00:32:17,526
‫وماذا عن إضافة إبراتروبيوم؟

596
00:32:17,609 --> 00:32:19,152
‫- ذلك قد...
‫- لا تزعج نفسك.

597
00:32:19,528 --> 00:32:22,030
‫افترضنا أن هذا المكان
‫كان يستخدم بيركلوروايثيلين.

598
00:32:22,280 --> 00:32:24,783
‫اتضح أنها... مذيبات نفطية.

599
00:32:25,200 --> 00:32:28,370
‫تجار المخدرات يديرون
‫محل تنظيف جاف صديق للبيئة؟

600
00:32:28,453 --> 00:32:30,038
‫أكره تجاوز المفارقة الساخرة،

601
00:32:30,122 --> 00:32:33,250
‫لكن مريضنا ينزف إلى داخل رئتيه
‫وليس لدينا أي شيء.

602
00:32:37,993 --> 00:32:41,330
‫أظهرت صورة التهوية والتروية
‫لليلة أمس وجود أم دم رئوية.

603
00:32:41,496 --> 00:32:43,040
‫مما يفسر سعاله للدم.

604
00:32:43,123 --> 00:32:45,042
‫قمت بعملية إصمام لإيقاف النزيف،

605
00:32:45,125 --> 00:32:47,461
‫ثم صورته مجدداً هذا الصباح.

606
00:32:47,753 --> 00:32:50,631
‫- ثلاث أمهات دم جديدات.
‫- تبدو أنها أمهات دم فطارية.

607
00:32:50,714 --> 00:32:52,257
‫مما تشير إلى عدوى فطرية.

608
00:32:52,341 --> 00:32:55,177
‫هذا متوافق مع أعراضه الأخرى،
‫الدوار والحمى.

609
00:32:55,260 --> 00:32:57,512
‫لم أرى أي فطر في المكان،
‫ولا واحدة من العينات...

610
00:32:57,638 --> 00:32:59,765
‫يبدو أن شخصاً ما
‫قد أغفل شيئاً.

611
00:32:59,848 --> 00:33:02,059
‫وهو أمر محرج لذلك الشخص.

612
00:33:02,142 --> 00:33:04,061
‫والستيرويدات التي أعطيناها له

613
00:33:04,144 --> 00:33:05,896
‫كانت لتقمع جهاز مناعته.

614
00:33:05,979 --> 00:33:08,649
‫إن كان هذا بسبب الفطر
‫لكان لديه 30 أم دم.

615
00:33:09,524 --> 00:33:11,276
‫شخص ما لديه وجهة نظر سديدة.

616
00:33:11,360 --> 00:33:15,322
‫من نزيف واحد إلى أربعة في أقل
‫من 12 ساعة؟ هذا يبدو تزايداً لي.

617
00:33:15,405 --> 00:33:18,784
‫يجب أن نبدأ بإعطائه أدوية مضادة
‫للفطريات قبل أن يغرق في دمائه.

618
00:33:22,287 --> 00:33:23,455
‫قم بذلك.

619
00:33:25,165 --> 00:33:27,334
‫كم من الوقت حتى يبدأ مفعولها؟

620
00:33:27,417 --> 00:33:30,295
‫أمهلها بضعة ساعات.
‫سأعود لاحقاً لأتفقدك.

621
00:33:49,898 --> 00:33:52,234
‫ها أنت ذا. هون عليك.

622
00:33:59,199 --> 00:34:01,660
‫لم يكن يجدر بك
‫أخذها إلى هناك أيها الأبله.

623
00:34:01,743 --> 00:34:03,161
‫لم يجدوا أي شيء.

624
00:34:05,289 --> 00:34:07,457
‫كان من الممكن
‫أن تتسبب في تفجير دماغك.

625
00:34:07,541 --> 00:34:09,668
‫كان علي فعل شيء.

626
00:34:09,751 --> 00:34:11,837
‫لم أستطع أن أجلس وأشاهد و...

627
00:34:19,052 --> 00:34:20,345
‫أنت صديقي.

628
00:34:22,931 --> 00:34:24,141
‫شكراً.

629
00:34:27,311 --> 00:34:28,645
‫كنت لتفعل ذلك من أجلي.

630
00:34:33,191 --> 00:34:34,651
‫يجدر بي الذهاب.

631
00:34:34,735 --> 00:34:37,654
‫سيأتي الرجل المهم
‫من "فيلادلفيا" الليلة.

632
00:34:44,578 --> 00:34:46,413
‫إن أردتني أن أبقى، فسأبقى.

633
00:34:46,496 --> 00:34:49,041
‫أعني، "جيمي" يعرف كل ما نعرفه.

634
00:34:51,376 --> 00:34:52,919
‫كلا.

635
00:34:53,003 --> 00:34:55,464
‫الأشهر الستة
‫التي أفنيناها في هذا...

636
00:34:58,633 --> 00:34:59,968
‫يجب أن تكون هناك.

637
00:35:06,975 --> 00:35:08,727
‫سآتي لزيارتك غداً.

638
00:35:10,103 --> 00:35:12,356
‫- "إيدي"...
‫- أجل؟

639
00:35:15,692 --> 00:35:16,902
‫أنا آسف.

640
00:35:18,904 --> 00:35:21,239
‫أنت تعلم...
‫لأنه لا يمكنني مرافقتك.

641
00:35:35,212 --> 00:35:36,713
‫كان كل هذا خطأنا.

642
00:35:36,797 --> 00:35:38,548
‫كنا نعبث مع "فورمان"،

643
00:35:38,632 --> 00:35:41,093
‫ونحاول أن نجعله يظن
‫أنه يجني أقل منا.

644
00:35:42,344 --> 00:35:44,179
‫من الواضح أن الأمور
‫خرجت عن السيطرة.

645
00:35:44,262 --> 00:35:47,641
‫حسناً، يقوم أحد
‫بشيء غبي وبلا إحساس،

646
00:35:47,724 --> 00:35:49,726
‫أظن دائماً أنه "هاوس".

647
00:35:50,936 --> 00:35:52,229
‫من الجيد معرفة أن هذا الأمر
‫ينتقل إلى الآخرين.

648
00:35:52,312 --> 00:35:55,273
‫اسمعي، ليست هناك وظيفة أخرى.
‫كان يحاول الحصول على علاوة فقط.

649
00:35:55,357 --> 00:35:57,943
‫حتى لو أعطيته مالاً قليلاً إضافياً،
‫أعلم أنه سيبقى.

650
00:35:58,026 --> 00:35:59,861
‫لن أعطي "فورمان" علاوة

651
00:35:59,945 --> 00:36:02,447
‫لأن ثلاثتكم قررتم تسلية أنفسكم.

652
00:36:02,656 --> 00:36:05,867
‫نعلم هذا، ولهذا نريدك
‫أن تقتطعيه من رواتبنا.

653
00:36:07,577 --> 00:36:09,037
‫هل أنتما موافقان على هذا؟

654
00:36:11,665 --> 00:36:13,834
‫- هل هناك خيار آخر؟
‫- نحن موافقان على هذا.

655
00:36:14,626 --> 00:36:16,044
‫إن "فورمان" قائد فريق بارع.

656
00:36:17,045 --> 00:36:18,964
‫إنه يستحق ذلك.

657
00:36:19,047 --> 00:36:20,090
‫حسناً إذن.

658
00:36:21,133 --> 00:36:22,509
‫هذا ما سأفعله.

659
00:36:23,844 --> 00:36:25,429
‫ولمعلوماتكم فقط...

660
00:36:27,764 --> 00:36:30,600
‫ليس لدي فكرة عما تتحدثون.
‫لم أر "فورمان" منذ ثلاثة أيام.

661
00:36:43,905 --> 00:36:47,576
‫العبارة "أوقعت بكم"
‫تخطر ببالي.

662
00:36:59,754 --> 00:37:01,131
‫هل تريد الذهاب
‫لشرب بعض القهوة؟

663
00:37:02,007 --> 00:37:03,175
‫إنه وقت سيء بعض الشيء.

664
00:37:03,884 --> 00:37:06,636
‫متأسفة. أخبرتني
‫أن آتي لزيارتك، لذا...

665
00:37:06,720 --> 00:37:08,847
‫- هذا هو الوقت الذي تمكنت منه.
‫- صحيح.

666
00:37:08,930 --> 00:37:10,474
‫تعالي.

667
00:37:17,314 --> 00:37:19,524
‫كل هذا الأمر مع "ويلسون"...

668
00:37:20,317 --> 00:37:21,610
‫إنه خطئي بالكامل.

669
00:37:21,693 --> 00:37:24,779
‫نحن لا نخفي ميولنا
‫لأننا لسنا مثليين.

670
00:37:25,906 --> 00:37:27,073
‫صدقاً.

671
00:37:27,908 --> 00:37:31,203
‫ظن "ويلسون" أنك جميلة
‫وأنا كنت أمازحه فقط.

672
00:37:32,537 --> 00:37:34,539
‫ربما لم يكن هذا أفضل تعبير.

673
00:37:34,623 --> 00:37:38,543
‫إذن، كنت تمضي وقتاً
‫معي لتعبث معه فقط؟

674
00:37:38,627 --> 00:37:41,755
‫كلا. كنت أمضي وقتاً معك
‫لأنني أريد لمس ثدييك.

675
00:37:41,838 --> 00:37:44,299
‫لدرجة كافية
‫لأستمع لـ"إيفيتا"... مرتين.

676
00:37:44,382 --> 00:37:47,385
‫وأنا أكره "إيفيتا" حقاً.
‫هذا هو قدر إعجابي بثدييك.

677
00:37:52,390 --> 00:37:54,100
‫مهلاً.

678
00:37:56,686 --> 00:37:59,356
‫"ويلسون" رجل صالح حقاً.

679
00:38:00,357 --> 00:38:01,691
‫وهو معجب بك حقاً.

680
00:38:05,320 --> 00:38:06,947
‫حسناً، هذا حقاً...

681
00:38:07,030 --> 00:38:09,407
‫إنه شيء لطيف منك
‫أن تدعم صديقك هكذا.

682
00:38:14,246 --> 00:38:16,748
‫ولا تزال تحاول
‫ممارسة الجنس معي.

683
00:38:16,831 --> 00:38:19,668
‫أتعلم؟ ربما سأتصل به.
‫سيعاقبك ذلك بقدر ما تستحقه.

684
00:38:19,751 --> 00:38:21,294
‫إن "ويلسون" وغد أيضاً.

685
00:38:21,378 --> 00:38:23,505
‫حاول القيام بالشيء الصحيح
‫على الأقل.

686
00:38:24,172 --> 00:38:27,801
‫تطلق ثلاث مرات.
‫وضاجع مريضة محتضرة.

687
00:38:27,884 --> 00:38:29,970
‫بالطبع يبدو كفتى صالح، لكن...

688
00:38:50,448 --> 00:38:53,243
‫تبدو أمهات الدم فطارية،
‫لكنها ليست كذلك.

689
00:38:53,326 --> 00:38:54,995
‫إنها التهابية.

690
00:38:55,453 --> 00:38:57,289
‫لأن هذا ليس عدوى فطرية.

691
00:38:57,831 --> 00:39:00,375
‫كان ارتفاع ضغط الدم
‫عرضاً حقيقياً.

692
00:39:00,458 --> 00:39:02,586
‫كنت تعالجه من دون قصد
‫بحاصرات البيتا.

693
00:39:02,669 --> 00:39:05,338
‫توقفت عن تناولها
‫فارتفع ضغط دمك.

694
00:39:07,465 --> 00:39:09,092
‫إنها متلازمة "هيوز ستوفين".

695
00:39:11,553 --> 00:39:13,555
‫حسناً، إذن كيف...
‫كيف نعالجها؟

696
00:39:19,811 --> 00:39:21,021
‫لا نعالجها.

697
00:39:21,104 --> 00:39:23,773
‫متلازمة "هيوز ستوفين"
‫هي مرض مناعي ذاتي.

698
00:39:23,898 --> 00:39:26,735
‫حالما تصل لهذه المرحلة،
‫لا يكون بمقدورنا فعل الكثير.

699
00:39:27,360 --> 00:39:31,239
‫تستمر أمهات الدم في التضاعف،
‫وفي النهاية...

700
00:39:31,323 --> 00:39:32,866
‫ستتمزق واحدة منها.

701
00:39:35,660 --> 00:39:37,245
‫هل أنت متأكد؟

702
00:39:38,788 --> 00:39:40,874
‫إن توفيت غداً
‫سأكون واثقاً.

703
00:39:42,917 --> 00:39:46,171
‫حتى لو أخبرتنا
‫بكل ما أردنا معرفته،

704
00:39:46,254 --> 00:39:47,797
‫لم يكن ليشكل ذلك فرقاً.

705
00:39:51,426 --> 00:39:52,802
‫قمت بالأمر الصائب.

706
00:39:58,350 --> 00:40:00,602
‫أعتقد أنه يجدر بي
‫الاتصال بزوجتي الآن.

707
00:41:56,634 --> 00:41:58,136
‫متأسف بشأن مريضك.

708
00:42:00,263 --> 00:42:02,807
‫مات كبطل في اعتقاده.

709
00:42:02,891 --> 00:42:04,601
‫أعتقد أن هذا
‫أفضل من لا شيء.

710
00:42:05,518 --> 00:42:07,312
‫قابلت "نورا" عند المصعد.

711
00:42:07,395 --> 00:42:08,897
‫لا تظن أننا مثليان الآن.

712
00:42:09,397 --> 00:42:11,524
‫الآن تظن أننا كذابان قذران.

713
00:42:13,109 --> 00:42:15,695
‫كذاب قذر
‫يبدو شيئاً طبيعياً أكثر لي.

714
00:42:16,946 --> 00:42:18,364
‫يمكننا على الأقل
‫التخلص من ذلك.

715
00:42:19,532 --> 00:42:20,867
‫يعجبني بعض الشيء.

716
00:42:21,993 --> 00:42:23,745
‫على خلاف الأريكة.

717
00:42:23,828 --> 00:42:25,079
‫ثمنها 500 دولار.

718
00:42:25,830 --> 00:42:28,541
‫و... هي تتمدد.

719
00:42:31,461 --> 00:42:35,048
‫"إحساس واحد فريد"

720
00:42:35,131 --> 00:42:37,634
‫"مع كل خطوة صغيرة تخطوها"

721
00:42:37,717 --> 00:42:39,385
‫سألكمك في وجهك.

722
00:42:39,469 --> 00:42:41,304
‫سأتوقف إن تخلصت من الأريكة.

723
00:42:42,889 --> 00:42:44,474
‫محال.

