﻿1
00:01:56,116 --> 00:01:56,950
‫مرحباً.

2
00:01:57,408 --> 00:02:00,120
‫- تمهلي يا امرأة.
‫- علي أن أسرع في الحقيقة.

3
00:02:00,328 --> 00:02:02,789
‫استيقظت "رايتشل" مبكرة
‫وتعاني حمى.

4
00:02:02,872 --> 00:02:06,209
‫وكانت ترعبني طوال فترة الصباح.

5
00:02:06,668 --> 00:02:07,836
‫لقد تأخرت.

6
00:02:07,919 --> 00:02:10,088
‫آسف. عملية المراقبة
‫استغرقت أكثر مما تصورت.

7
00:02:10,171 --> 00:02:12,674
‫- أسبق وذهبت إلى حفلة صاخبة؟
‫- إلى اللقاء.

8
00:02:12,757 --> 00:02:14,843
‫أنت متأخرة من الأصل
‫و"رايتشل" مريضة.

9
00:02:14,926 --> 00:02:17,470
‫لا يمكن حل أي من المشكلتين
‫من خلال مغادرتك الآن.

10
00:02:17,804 --> 00:02:20,557
‫المستشفى بأكمله يعتمد
‫على عرض يجب أن أنجزه

11
00:02:20,640 --> 00:02:23,143
‫- وأقدمه الساعة الثامنة والنصف.
‫- الساعة الآن السابعة والنصف.

12
00:02:23,226 --> 00:02:24,352
‫الساعة الآن السابعة و37 دقيقة.

13
00:02:24,435 --> 00:02:26,062
‫سأدعك تنطلقين بعد عشر دقائق.

14
00:02:26,146 --> 00:02:28,398
‫لن ترغبي بالذهاب إلى الاجتماع
‫وأنت مضغوطة

15
00:02:28,481 --> 00:02:31,359
‫ومتوترة، أتريدين ذلك؟

16
00:02:43,454 --> 00:02:46,583
‫- إنه هاتفك. "هاوس" يتصل.
‫- تجاهله.

17
00:02:46,666 --> 00:02:49,961
‫- يبدو أنه اتصال طارئ.
‫- قلت تجاهله.

18
00:02:50,044 --> 00:02:51,254
‫جميل.

19
00:03:01,681 --> 00:03:04,309
‫آسف. من الصعب أن أسيطر على نفسي
‫بينما كنت أفكر بمعاشرتك

20
00:03:04,392 --> 00:03:06,227
‫لعشر ساعات متواصلة.

21
00:03:06,311 --> 00:03:11,649
‫هذا رائع، الآن أنا متأخرة
‫ومتوترة وأشعر بالإحباط.

22
00:03:12,609 --> 00:03:15,695
‫- إن امهلتني دقيقة، يمكنني...
‫- يمكن لذلك الانتظار.

23
00:03:22,452 --> 00:03:25,204
‫- يمكنك فعل ذلك.
‫- فعل ماذا؟

24
00:04:07,664 --> 00:04:10,833
‫{\an8}- توقعت قدومك الساعة السابعة والنصف
‫- استيقظت "رايتشل" تعاني حمى.

25
00:04:10,917 --> 00:04:14,170
‫{\an8}ثم لم أتمكن من الحضور قبل الآن.

26
00:04:14,337 --> 00:04:16,172
‫{\an8}هناك مشكلة في الصيدلية.

27
00:04:16,256 --> 00:04:18,049
‫{\an8}أيتها السيدة المديرة.

28
00:04:18,132 --> 00:04:20,218
‫{\an8}أتوقفت عن الإجابة
‫على الاتصالات الطارئة؟

29
00:04:20,301 --> 00:04:22,178
‫{\an8}أخبري جميعهم
‫بأنني سآتي في أقرب وقت ممكن.

30
00:04:22,262 --> 00:04:25,390
‫{\an8}وأخبريه بأنني افترضت أن اتصاله
‫كان حول الذئب مجدداً

31
00:04:25,473 --> 00:04:28,142
‫{\an8}أو الإجراء الذي لم أوافق
‫عليه البارحة.

32
00:04:29,310 --> 00:04:31,688
‫{\an8}تبين أنها ليست بكتيريا عنقودية
‫مقاومة للمضادات الحيوية.

33
00:04:31,771 --> 00:04:34,816
‫{\an8}لكن ما زال رأيي هو أن
‫لو كانت كذلك فحقنه بالملاريا...

34
00:04:34,899 --> 00:04:36,317
‫{\an8}أنا جادة، ليس لدي الوقت لهذا.

35
00:04:36,401 --> 00:04:38,653
‫{\an8}- إنك تكذبين.
‫- لدي اجتماع بعد 20 دقيقة.

36
00:04:38,736 --> 00:04:41,364
‫{\an8}لا أتكلم عن الاجتماع.
‫بل أتكلم عن اتصالي بك.

37
00:04:41,447 --> 00:04:43,741
‫{\an8}لم أسألك عم كنت تتحدث
‫لأنني لا أهتم لذلك.

38
00:04:46,369 --> 00:04:49,122
‫{\an8}كنت برفقة رفيقك الذي تتسلين به
‫في عملية مراقبة ليلة البارحة.

39
00:04:50,123 --> 00:04:51,541
‫{\an8}كنت برفقة "لوكاس"؟

40
00:04:51,624 --> 00:04:54,252
‫{\an8}كان بحاجة لشخص يمكنه
‫تشخيص إصابة في النسيج الرخو

41
00:04:54,335 --> 00:04:55,670
‫{\an8}من الجهة المقابلة من الشارع.

42
00:04:55,753 --> 00:04:57,839
‫{\an8}يبدو أنه لا يعرف أي أطباء بارعين.

43
00:04:57,922 --> 00:05:01,050
‫{\an8}أو أن الأطباء البارعين الذين يعرفهم
‫لديهم حياة خارج ساعات العمل.

44
00:05:01,134 --> 00:05:04,637
‫{\an8}بدأت الأجواء تصبح مملة
‫لذا قمنا ببعض المراهنات.

45
00:05:05,346 --> 00:05:07,932
‫{\an8}إحدى المراهنات كانت حول
‫إن كنت سأتمكن من إيقاف...

46
00:05:08,558 --> 00:05:11,811
‫{\an8}تمازجكما الجنسي
‫من خلال مكالمة طارئة.

47
00:05:11,894 --> 00:05:14,897
‫- ما الذي جعلك تظن أننا...
‫- قال إنكما تمارسان الجنس كل صباح.

48
00:05:14,981 --> 00:05:16,733
‫الجميع يكذب، أتذكر ذلك؟

49
00:05:16,816 --> 00:05:19,277
‫- إذاً لم تكونا...
‫- وداعاً يا "هاوس".

50
00:05:19,360 --> 00:05:22,697
‫{\an8}أحتاج لإجابة مؤكدة قبل
‫أن نتبادل نقود الرهان.

51
00:05:22,780 --> 00:05:25,325
‫{\an8}آسفة على المقاطعة، لكن قسم إدارة
‫المخاطر والحسابات اتصل بشأن الميزانية

52
00:05:25,408 --> 00:05:29,120
‫{\an8}والصيدلية ما زالت تنتظرك
‫وموعد الساعة الثامنة والنصف وصل.

53
00:05:29,203 --> 00:05:30,830
‫{\an8}من المفترض أن يكون هنا
‫خلال عشر دقائق.

54
00:05:30,913 --> 00:05:33,958
‫{\an8}عرفت أنه سيأتي مبكراً اليوم
‫دوناً عن بقية الأيام.

55
00:05:34,042 --> 00:05:35,501
‫أيمكنك مراجعة هذه من أجلي؟

56
00:05:35,585 --> 00:05:38,254
‫- متى ستجدين مساعدتك الخاصة؟
‫- ليس اليوم.

57
00:05:38,337 --> 00:05:40,214
‫شكراً لك،
‫سأعود خلال خمس دقائق.

58
00:05:42,842 --> 00:05:44,052
‫دكتورة "كادي".

59
00:05:44,135 --> 00:05:46,137
‫{\an8}أعرف أنه يمكننا العمل بوجود
‫موظفين اثنين من خدمة العملاء

60
00:05:46,220 --> 00:05:48,514
‫{\an8}لكني أريد مساعدة إضافية
‫اليوم احتياطاً.

61
00:05:48,598 --> 00:05:50,266
‫{\an8}واطلبي من قسم تكنولوجيا المعلومات
‫أن يعيدوا تفقد الشبكة.

62
00:05:50,349 --> 00:05:52,769
‫{\an8}لا أريد أن أسمع لاحقاً أن الخطوط
‫الجديدة يمكنها الإرسال فقط

63
00:05:52,852 --> 00:05:54,520
‫{\an8}أو أن الحاسوب تعطل.

64
00:05:54,604 --> 00:05:55,646
‫{\an8}ما الذي يحدث؟

65
00:05:55,730 --> 00:05:59,108
‫{\an8}آمل ألا يحدث شيء.
‫لكن كونوا مستعدين إن اتصل الناس.

66
00:06:01,861 --> 00:06:04,155
‫{\an8}- طلبت رؤيتي؟
‫- أجل يا دكتورة "كادي".

67
00:06:04,238 --> 00:06:08,034
‫{\an8}أردت إخبارك بأن هناك مشكلة في أحد
‫الطلبات التي وردتنا ليلة البارحة.

68
00:06:08,117 --> 00:06:09,702
‫{\an8}وما هي المشكلة؟

69
00:06:09,786 --> 00:06:11,913
‫{\an8}لقد أرسلوا كمية مضاعفة
‫من الأدوية التي طلبناها.

70
00:06:11,996 --> 00:06:14,457
‫{\an8}- هل سألتهم عن السبب؟
‫- أجل، أصروا على أنه ليس خطأ.

71
00:06:14,540 --> 00:06:15,625
‫{\an8}أرسل إليهم وثيقة الطلب
‫الأصلية عبر الفاكس.

72
00:06:15,708 --> 00:06:20,379
‫{\an8}كنت أنوي فعل ذلك لكن...
‫لا يمكنني إيجادها.

73
00:06:20,463 --> 00:06:22,840
‫{\an8}في الحقيقة، لا يمكنني إيجاد
‫أي من وثائق الطلب.

74
00:06:22,924 --> 00:06:25,134
‫{\an8}"أوسكار"، لا أملك الوقت
‫لأحل مشاكل وثائقك.

75
00:06:25,218 --> 00:06:27,345
‫{\an8}- أين "ستان"؟
‫- لا يأتي قبل الساعة التاسعة

76
00:06:27,428 --> 00:06:28,763
‫{\an8}كما أنها ليست وثائقي

77
00:06:28,846 --> 00:06:31,140
‫{\an8}إنها وثائق "غايل"
‫وهي في إجازة مرضية اليوم.

78
00:06:31,224 --> 00:06:33,726
‫{\an8}إذاً ضعها على مكتبها ودعها
‫تحل المشكلة عندما تعود.

79
00:06:33,810 --> 00:06:37,021
‫{\an8}- حسناً، لكنها ليست مشكلتي إن...
‫- ليس اليوم يا "أوسكار"، اتفقنا؟

80
00:06:40,691 --> 00:06:43,653
‫{\an8}- أكانت الشحنة كاملة أم دواء واحد؟
‫- دواء واحد.

81
00:06:43,736 --> 00:06:46,405
‫{\an8}- "فايكودين"؟
‫- كلا، "ايفيدرين" جرعة 25 ملغرام.

82
00:06:50,993 --> 00:06:52,078
‫{\an8}ماذا؟

83
00:06:52,161 --> 00:06:54,664
‫{\an8}اتصل بـ"غايل" وأخبرها بأني أريد
‫مقابلتها في مكتبي بأقرب وقت ممكن.

84
00:06:54,747 --> 00:06:57,208
‫{\an8}- لكنها مريضة.
‫- هذا المكان مليء بالمرضى.

85
00:06:57,291 --> 00:06:58,292
‫{\an8}فقط أحضرها إلى هنا.

86
00:06:58,376 --> 00:07:00,586
‫{\an8}دكتورة "كادي" موعد الساعة الثامنة
‫والنصف ينتظرك في مكتبك.

87
00:07:00,670 --> 00:07:01,671
‫الآن.

88
00:07:02,713 --> 00:07:05,091
‫يجب أن أصعد
‫إلى الطابق العلوي بسرعة.

89
00:07:05,174 --> 00:07:08,427
‫أيمكنك إحضار كوباً من القهوة للرجل
‫في مكتبي؟ سأعود على الفور.

90
00:07:08,511 --> 00:07:10,138
‫سبق وأحضرت لك القهوة.

91
00:07:13,433 --> 00:07:14,851
‫ما المشكلة؟

92
00:07:14,934 --> 00:07:17,520
‫المكان بادر جداً هنا
‫بالكاد أشعر بأصابعي.

93
00:07:17,603 --> 00:07:21,107
‫أرجوك أخبرني بأنك لم تطلب حضوري
‫الطارئ لتخبرني أن مسخن الهواء معطل.

94
00:07:21,190 --> 00:07:22,525
‫إنه ليس معطلاً.

95
00:07:22,692 --> 00:07:26,529
‫قام "هاوس" برشوة المعالج
‫ليشغل مكيف الهواء حتى أستعجل.

96
00:07:26,612 --> 00:07:29,782
‫- إذن استعجل.
‫- جوف هذا الرجل مفتوح بالكامل.

97
00:07:29,866 --> 00:07:33,369
‫- حرارته الداخلية انخفضت لـ95.
‫- حسناً، سأتصرف.

98
00:07:33,453 --> 00:07:36,080
‫من الأفضل أن تفعلي ذلك
‫سأقدم شكوى...

99
00:07:36,164 --> 00:07:39,250
‫لا يهمني ما قاله لك.
‫أعد تشغيله الآن.

100
00:07:41,627 --> 00:07:44,505
‫- ظننت أنه لديك اجتماع مهم.
‫- أنت أحمق.

101
00:07:44,589 --> 00:07:48,134
‫ماذا ستفعل في المرة التالية
‫التي يحتاج بها مريضك زراعة كبد؟

102
00:07:48,217 --> 00:07:49,969
‫سأذهب للتحدث إلى "ويلسون"
‫عن شيء لا علاقة له بالأمر

103
00:07:50,052 --> 00:07:51,846
‫وأرى ماذا سيحدث.

104
00:07:51,929 --> 00:07:54,557
‫الرجل المصاب بالالتهاب الغامض
‫مغطى بالدمامل الآن

105
00:07:54,640 --> 00:07:57,018
‫ولديه خراج كبير كفاية
‫لدرجة أن يتسع لقبضتك.

106
00:07:57,101 --> 00:07:59,896
‫يجب أن يدخل
‫غرفة العمليات حالاً.

107
00:07:59,979 --> 00:08:01,314
‫سينتهي "هوراني" من عمليته قريباً.

108
00:08:01,689 --> 00:08:02,815
‫جيد.

109
00:08:02,899 --> 00:08:04,901
‫لدي كوب من الشوكولاتة
‫الساخنة بانتظاري.

110
00:08:06,527 --> 00:08:08,321
‫مرحباً يا "مارينا".

111
00:08:08,404 --> 00:08:09,489
‫كيف حالها؟

112
00:08:10,448 --> 00:08:11,532
‫هل تقيأت؟

113
00:08:12,366 --> 00:08:15,369
‫اعطها المزيد من دواء "أيبوبروفين"
‫وضعيها في حوض الاستحمام قليلاً

114
00:08:15,453 --> 00:08:17,914
‫واتصلي بي بعد نصف ساعة
‫إن لم تنخفض حرارتها.

115
00:08:17,997 --> 00:08:19,290
‫آسفة يا "مارينا"، لدي اتصال آخر.

116
00:08:19,373 --> 00:08:21,292
‫اتصلي بي بعد نصف ساعة
‫على أي حال.

117
00:08:22,960 --> 00:08:24,837
‫ماذا هناك؟

118
00:08:24,921 --> 00:08:26,464
‫أخبريه بأنني في طريقي إليه.

119
00:08:27,715 --> 00:08:29,717
‫هو من الذي أصر على الاجتماع المبكر.

120
00:08:30,301 --> 00:08:32,470
‫حسناً، أنا قادمة.

121
00:08:41,687 --> 00:08:42,897
‫صباح الخير يا "إيلاي".

122
00:08:42,980 --> 00:08:45,107
‫- آسفة على جعلك تنتظر.
‫- لا بأس.

123
00:08:45,983 --> 00:08:49,070
‫سمعت أن طفلتك مريضة.
‫أعرف كيف الوضع.

124
00:08:49,153 --> 00:08:51,197
‫أو بالأحرى زوجتي تعرف.

125
00:08:51,989 --> 00:08:56,077
‫هل أنتم مستعدون لبعض التنازل
‫حتى نعقد تلك الاتفاقية؟

126
00:08:56,160 --> 00:08:57,453
‫ولم قد نفعل ذلك؟

127
00:08:57,537 --> 00:08:59,330
‫إننا في هذه المشكلة
‫منذ 8 أشهر.

128
00:08:59,413 --> 00:09:03,042
‫- حالما تقررين أن تكوني منطقية...
‫- أتظن أنني من تتصرف من دون منطق؟

129
00:09:03,125 --> 00:09:06,170
‫تطلب ردك على كل عرض قدمته
‫أسابيع من الزمن.

130
00:09:06,254 --> 00:09:09,465
‫شركة "أتلانتيك نت" للتأمين الصحي
‫هي الأكبر من نوعها في "نيو جيرسي"

131
00:09:09,549 --> 00:09:11,259
‫ولستم المستشفى الوحيد
‫الذي يقدم عقوداً.

132
00:09:11,342 --> 00:09:13,261
‫هل فريقك مستعد
‫للعودة من أجل المفاوضات؟

133
00:09:13,344 --> 00:09:15,555
‫أجل، لن نفعل ذلك.

134
00:09:16,430 --> 00:09:17,848
‫إليك عرضنا النهائي.

135
00:09:18,266 --> 00:09:20,601
‫إننا مستعدون للموافقة
‫على هيكلة أجور سنوية

136
00:09:20,685 --> 00:09:23,896
‫لكننا بحاجة لزيادة 12 بالمئة على الأقل
‫من التعويضات الموزعة في كل الحالات.

137
00:09:24,730 --> 00:09:27,608
‫الخبر الجيد هو أنه يمكنني
‫أن أعطيك إجابة سريعة.

138
00:09:28,359 --> 00:09:30,319
‫هذا مستحيل.

139
00:09:30,403 --> 00:09:33,239
‫لكن كالعادة، سررت بالحديث إليك.

140
00:09:33,322 --> 00:09:34,991
‫بلغي تحياتي لشقيقتك.

141
00:09:39,036 --> 00:09:42,415
‫إن لم تقبلوا العرض
‫سنقوم بإبطال العقد.

142
00:09:45,459 --> 00:09:48,754
‫من الصعب إبقاء هذا المكان مفتوحاً
‫إن كان جميع المرضى سيدفعون نقداً.

143
00:09:49,839 --> 00:09:52,800
‫مستشفى "برينستون بلانيزبورو"
‫هو الأصغر من بين عملائنا.

144
00:09:52,883 --> 00:09:54,677
‫- كما أننا الأفضل.
‫- هذا لا يهم.

145
00:09:54,760 --> 00:09:57,138
‫إننا مسؤولون عن تغطية علاج
‫13 ملايين شخص.

146
00:09:57,221 --> 00:09:59,056
‫ليس لدينا المال الكافي لشراء
‫سيارات "مازاراتي" لهم.

147
00:09:59,140 --> 00:10:00,933
‫أعرف المبلغ الذي دفعته لـ"بيرغين"

148
00:10:01,017 --> 00:10:02,852
‫و"نيوارك بيث إزراييل"
‫و"روبرت وود جونسون"

149
00:10:02,935 --> 00:10:04,478
‫هذا لأنهم يملكون النفوذ.

150
00:10:04,562 --> 00:10:07,607
‫يمكنك أن يكون المستشفى مكلفاً أو
‫صغيراً، لكن لا يمكن أن يكون كلاهما.

151
00:10:07,690 --> 00:10:09,900
‫وكلت "جونز كيرتن"
‫بأن يتولى العلاقات العامة

152
00:10:09,984 --> 00:10:13,029
‫وأنا جاهزة لأقوم بإعلان الأمر
‫اليوم الساعة الثالثة عصراً.

153
00:10:14,780 --> 00:10:17,992
‫أول درس يتعلمه لاعب البوكر
‫هو ألا يكون عاطفياً.

154
00:10:18,659 --> 00:10:19,910
‫أنت لا تملكين الأوراق المناسبة.

155
00:10:20,494 --> 00:10:24,332
‫كلما أدركت ذلك أسرع كلما سنتمكن
‫من توقيع عقد مناسب أسرع.

156
00:10:26,208 --> 00:10:28,544
‫معك حتى الساعة الثالثة عصراً
‫لتغير رأيك.

157
00:10:30,212 --> 00:10:31,881
‫لطالما أعجبتني طريقتك.

158
00:10:32,923 --> 00:10:34,592
‫ستحزنني مشاهدتك ترحلين.

159
00:10:54,302 --> 00:10:56,638
‫إنهم بانتظارك في غرفة الاجتماعات.

160
00:10:56,721 --> 00:10:57,847
‫شكراً لك.

161
00:11:01,184 --> 00:11:03,394
‫خذي هذه إلى مركز خدمة العملاء

162
00:11:03,478 --> 00:11:05,647
‫واطلبي من "كلوديا" أن تعطي واحدة
‫لكل مسؤول خدمة عملاء

163
00:11:05,730 --> 00:11:07,315
‫ليبدأوا بقراءة الإجابة
‫على كل سؤال.

164
00:11:07,398 --> 00:11:08,691
‫حسناً.

165
00:11:08,775 --> 00:11:11,945
‫ولا أريد أن تغادر المعلومات
‫هذه الغرفة تحت أي ظروف.

166
00:11:12,028 --> 00:11:14,864
‫هذه النصوص مرقمة وأريد قائمة
‫بأسماء كل من يحصل على إحداها.

167
00:11:14,948 --> 00:11:16,407
‫حسناً، أتريدين شيئاً آخر؟

168
00:11:17,534 --> 00:11:18,701
‫لا.

169
00:11:21,371 --> 00:11:23,373
‫إن أردت إبرام صفقة فعلاً

170
00:11:23,456 --> 00:11:25,792
‫كان عليك ألا ترتدي الصدرية
‫التي ترفع الثديين وترتدي الخفيفة.

171
00:11:25,875 --> 00:11:28,253
‫إنها تجعل الرجل يريد
‫الموافقة على أي شيء.

172
00:11:28,336 --> 00:11:29,337
‫ماذا سمعت؟

173
00:11:29,420 --> 00:11:31,839
‫استمر اجتماعك مع ذلك الماكر
‫أقل من خمس دقائق

174
00:11:31,923 --> 00:11:33,341
‫ما يعني أنكما إما اتفقتما

175
00:11:33,424 --> 00:11:35,510
‫على تمديد حكيم لمدة 30 يوماً

176
00:11:35,593 --> 00:11:40,557
‫أو أن أحدكما قام بتوجيه
‫بلاغ نهائي سخيف.

177
00:11:43,768 --> 00:11:46,521
‫- جيد، أكان أنت أم هو؟
‫- أنا.

178
00:11:46,604 --> 00:11:47,689
‫أحسنت أيتها الزعيمة.

179
00:11:47,772 --> 00:11:51,317
‫- قلت لتوك أنه سخيف.
‫- سخيف أن تفعليه وممتع للمشاهدة

180
00:11:51,401 --> 00:11:53,236
‫طالما لم يكن مجرد خداع.

181
00:11:53,319 --> 00:11:55,822
‫- أرجوك أخبريني أنه لم يكن خداعاً.
‫- لم يكن خداعاً.

182
00:11:55,905 --> 00:11:57,448
‫كما أنه ليس سخيفاً.

183
00:11:57,532 --> 00:11:59,659
‫كوننا لسنا ضخمين...

184
00:12:00,451 --> 00:12:03,329
‫بدأ السيد "بلوتا" بالهلوسة
‫قبل أن نتمكن من تخديره.

185
00:12:03,413 --> 00:12:07,292
‫ضغط دمه يهبط، وارتفع معدل ضربات
‫قلبه يبدو أنه فشل القلب الاحتقاني.

186
00:12:07,375 --> 00:12:08,876
‫هذا مثير للاهتمام.

187
00:12:08,960 --> 00:12:12,297
‫لا يهمني كم هو أمر مثير للاهتمام
‫لكنك لن تحقنه بالملاريا.

188
00:12:12,380 --> 00:12:14,799
‫منذ متى أصبحت الملاريا علاجاً
‫لفشل القلب؟

189
00:12:14,882 --> 00:12:15,925
‫إنها ليست كذلك.

190
00:12:16,593 --> 00:12:18,303
‫إنه ليس فشل القلب الاحتقاني.

191
00:12:19,262 --> 00:12:20,430
‫لا بد وأنها أحد...

192
00:12:24,559 --> 00:12:26,644
‫انتهيت من التحدث إلى "هوراني"
‫عبر الهاتف لتوي.

193
00:12:27,437 --> 00:12:29,564
‫آسفة يا "دايف"
‫ليس لدي الوقت الآن...

194
00:12:29,647 --> 00:12:31,357
‫أتظنين أنه كان لدي الوقت
‫لأستمع إليه لمدة 20 دقيقة

195
00:12:31,441 --> 00:12:33,192
‫وهو يتحدث عن درجة
‫الحرارة في غرفة العمليات؟

196
00:12:33,276 --> 00:12:35,069
‫- لقد تعاملت مع الأمر.
‫- إنه ليس أمراً.

197
00:12:35,153 --> 00:12:37,030
‫إنه شخص الذي عليك التعامل معه.

198
00:12:37,113 --> 00:12:39,616
‫تجعلين الطاقم
‫يلبي لـ"هاوس" جميع رغباته

199
00:12:39,699 --> 00:12:42,076
‫وأنا لا يمكنني الحصول على موافقة
‫على تعيين جراح بديل

200
00:12:42,160 --> 00:12:43,995
‫للجراح الذي سرقه من قسمي

201
00:12:44,078 --> 00:12:47,165
‫وهو الطبيب الذي قبلت به
‫أولاً بسبب ضغطك علي؟

202
00:12:47,248 --> 00:12:48,458
‫إذاً، أنت لم تكن تريد "تشايس"

203
00:12:48,541 --> 00:12:50,501
‫لكنك الآن منزعج
‫لأنه لا يمكنك الحصول عليه؟

204
00:12:50,835 --> 00:12:52,295
‫أتريدين عقد مجلس استشاري

205
00:12:52,378 --> 00:12:54,881
‫- والبحث عن رئيس قسم جراحة جديد؟
‫- كلا يا "دايف".

206
00:12:54,964 --> 00:12:57,675
‫إذاً عليك التوقف عن قضاء كل وقتك
‫وأنت تتخلصين من مشاكله

207
00:12:57,759 --> 00:13:00,053
‫وتبدأي بالقيام بعملك.

208
00:13:07,518 --> 00:13:09,896
‫أهناك مشكلة مع الدكتور "توماس"؟

209
00:13:09,979 --> 00:13:13,316
‫كلا، إننا نقوم بفض نزاع
‫حول غرفة العمليات.

210
00:13:13,399 --> 00:13:19,155
‫إذاً، ليس لدينا عقد مع شركة
‫"أتلانتيك نت" بعد.

211
00:13:20,323 --> 00:13:21,699
‫أعطيناك مهلة أسبوع إضافي

212
00:13:21,783 --> 00:13:24,077
‫وأنت أكدت لنا أنك ستحصلين
‫على صفقة بحلول اليوم.

213
00:13:24,160 --> 00:13:26,829
‫كان بإمكاننا الحصول على صفقة
‫لكن ليست الصفقة التي نستحق.

214
00:13:26,913 --> 00:13:29,415
‫ما الذي تريدينه إذاً؟
‫موافقة على تمديد المهلة؟

215
00:13:29,499 --> 00:13:32,919
‫إننا نقوم بهذا منذ ثمانية أشهر
‫وتمديد المهلة لن يغير شيئاً.

216
00:13:33,002 --> 00:13:35,963
‫- ما خطتك إذاً؟
‫- قدمت لهم عرضاً نهائياً.

217
00:13:36,047 --> 00:13:38,841
‫أخبرتهم أننا سنوافق
‫على هيكلة أجور سنوية

218
00:13:38,925 --> 00:13:41,928
‫إن رفعوا نسبة التعويضات
‫بنسبة 12 بالمئة.

219
00:13:42,387 --> 00:13:44,263
‫عرض نهائي؟
‫ما معنى ذلك؟

220
00:13:44,347 --> 00:13:47,934
‫إن لم يقبلوا به بحلول الساعة الثالثة
‫عصراً سنقوم بإبطال العقد.

221
00:13:49,018 --> 00:13:51,062
‫هل فقدت صوابك؟

222
00:13:51,145 --> 00:13:53,231
‫إن لم نقبل عرض
‫"أتلانتيك نت" للتأمين

223
00:13:53,314 --> 00:13:54,982
‫سنخسر 80 بالمئة من مرضانا.

224
00:13:55,066 --> 00:13:56,818
‫سنكون محظوظين بأن نستمر
‫ثلاثة أشهر بعد ذلك.

225
00:13:56,901 --> 00:13:59,654
‫إننا لا نطلب شيئاً
‫لا يمكنهم تقديمه.

226
00:13:59,737 --> 00:14:04,075
‫كان عرضهم الأخير زيادة بنسبة أربعة
‫بالمئة وأنت تطالبين بـ12 بالمئة.

227
00:14:04,158 --> 00:14:06,327
‫إنهم يدفعون أكثر من ذلك
‫في بعض الأماكن

228
00:14:06,411 --> 00:14:08,204
‫وأماكن حاصلة على تقدير
‫أقل من تقييمنا.

229
00:14:08,287 --> 00:14:10,289
‫في العالم المثالي
‫كان هذا سيهم.

230
00:14:10,373 --> 00:14:12,083
‫"سانفورد"، إنهم يهتمون بالتوسع

231
00:14:12,166 --> 00:14:15,962
‫ويعرفون أنهم لا يحصلون على عملاء من
‫خلال تسويق نفسهم على أنهم الأضخم

232
00:14:16,045 --> 00:14:17,880
‫يفعلون ذلك من خلال
‫الادعاء بأنهم الأفضل.

233
00:14:17,964 --> 00:14:21,175
‫ولا يمكنهم فعل ذلك
‫إن لم يكن بإمكان مرضاهم مراجعتنا.

234
00:14:23,845 --> 00:14:25,930
‫ماذا كانت ردة فعل "مورغان"
‫عندما أخبرته عن العرض؟

235
00:14:26,014 --> 00:14:29,642
‫لم يستسلم، لكنه سيفعل.

236
00:14:29,726 --> 00:14:32,228
‫أخبرته أنني سأعلن الأمر
‫الساعة الثالثة.

237
00:14:32,770 --> 00:14:34,230
‫سيعاود الاتصال بي قبل ذلك.

238
00:14:37,108 --> 00:14:39,736
‫- إنهم بحاجتنا.
‫- كلا، نحن بحاجتهم.

239
00:14:39,819 --> 00:14:41,279
‫كلانا بحاجة الآخر.

240
00:14:44,699 --> 00:14:46,701
‫المفاوضات هي مسؤوليتك

241
00:14:46,784 --> 00:14:49,287
‫لذا لا يمكننا منعك
‫إن كان هذا ما تريدين فعله.

242
00:14:49,370 --> 00:14:51,289
‫لكن لنكن واضحين

243
00:14:51,372 --> 00:14:53,875
‫إن لم نحصل على عقد مع شركة
‫"أتلانتيك نت"

244
00:14:53,958 --> 00:14:56,044
‫فلن يكون لديك عقد معنا.

245
00:15:36,167 --> 00:15:38,377
‫توقعي من لم يأت
‫إلى ورديته في العيادة؟

246
00:15:39,253 --> 00:15:40,379
‫لا تقولي لي.

247
00:15:40,463 --> 00:15:42,924
‫الرجل ذو الدمامل بحاجة
‫لزراعة كبد.

248
00:15:43,007 --> 00:15:44,425
‫لا، طبيبه بحاجة إلى قيلولة.

249
00:15:44,509 --> 00:15:45,676
‫أتريدين أن أبحث عنه؟

250
00:15:45,760 --> 00:15:47,804
‫- هل أنت بحاجته فعلاً؟
‫- أنا بحاجة طبيب.

251
00:15:49,514 --> 00:15:52,892
‫- أنا مصاب بالسرطان.
‫- لم تظن أنك مصاب بالسرطان؟

252
00:15:52,975 --> 00:15:55,978
‫لا أظن أنني مصاب بالسرطان
‫بل أعرف أنني مصاب بالسرطان.

253
00:15:56,938 --> 00:16:00,900
‫خضعت لعملية لإزالة كتلة حميدة
‫في قولوني قبل ستة أشهر.

254
00:16:00,983 --> 00:16:03,277
‫والآن انتشر ليصل إلى كبدي
‫والعقد اللمفاوية.

255
00:16:03,361 --> 00:16:05,530
‫إذاً، أنت تراجع طبيب أورام؟

256
00:16:05,613 --> 00:16:07,782
‫أجل، لكنه يرفض تزويدي
‫بالوصفة التي أحتاج.

257
00:16:07,865 --> 00:16:11,577
‫- أتحتاج المزيد من المسكنات؟
‫- كلا، أنا بحاجة لحليب الثدي.

258
00:16:14,413 --> 00:16:18,084
‫- حليب ثدي بشري؟
‫- أجل، إنه يقوم بمقاومة السرطان.

259
00:16:18,167 --> 00:16:21,796
‫أجل، تبين أنه يقلل خطر الإصابة
‫لحديثي الولادة.

260
00:16:21,879 --> 00:16:25,174
‫كلا، أيضاً لدى البالغين المصابين
‫بالسرطان، قرأت دراسات.

261
00:16:27,927 --> 00:16:29,262
‫اسمعي...

262
00:16:29,846 --> 00:16:31,848
‫إنني أعرف مكاناً
‫أشتري منه الحليب.

263
00:16:31,931 --> 00:16:35,518
‫كل ما أحتاجه هو الوصفة حتى يتم
‫تعويضي من شركة التأمين.

264
00:16:36,811 --> 00:16:41,065
‫قالوا أنهم سيدفعون ثمن حليب الثدي
‫كونه علاجاً للسرطان؟

265
00:16:41,149 --> 00:16:42,483
‫إنهم يعوضون مقابل الوصفات

266
00:16:42,567 --> 00:16:45,611
‫لذا إن كتبت الوصفة
‫لن يكون لديهم خيار سوى الدفع.

267
00:16:45,695 --> 00:16:47,947
‫في الحقيقة، لديهم الخيار.

268
00:16:48,573 --> 00:16:51,325
‫هل أنت شريكة لشركة التأمين؟

269
00:16:51,409 --> 00:16:52,451
‫لا.

270
00:16:52,535 --> 00:16:54,203
‫إنني أدفع الأقساط
‫منذ 30 سنة.

271
00:16:54,287 --> 00:16:57,039
‫ولم أكن مريضاً في يوم من حياتي
‫حتى حدث هذا.

272
00:16:57,790 --> 00:16:59,500
‫والآن لا يمكنني العمل.

273
00:17:00,042 --> 00:17:01,711
‫ليس لدي المال.

274
00:17:01,794 --> 00:17:03,546
‫وتريدين مساعدتهم على تدميري؟

275
00:17:03,629 --> 00:17:05,298
‫- أنا لا أحاول تدميرك.
‫- إذاً أعطني الوصفة.

276
00:17:05,381 --> 00:17:07,133
‫- لن يساعدك الحليب.
‫- هل سيضرني؟

277
00:17:07,216 --> 00:17:09,302
‫- لا، لكن...
‫- حسناً، إنه لن يسبب الضرر لي.

278
00:17:09,385 --> 00:17:10,636
‫ولن يضرك أنت.

279
00:17:11,095 --> 00:17:13,431
‫- لكن أهذا بسبب شركة التأمين؟
‫- الأمر لا يتعلق بالتأمين.

280
00:17:13,514 --> 00:17:15,391
‫إذاً أعطني الوصفة اللعينة.

281
00:17:21,939 --> 00:17:23,733
‫أنا مريض.

282
00:17:24,775 --> 00:17:26,277
‫أنا بحاجة للمساعدة.

283
00:17:28,112 --> 00:17:29,322
‫أنا بحاجة إلى شيء ما.

284
00:17:30,823 --> 00:17:31,908
‫أنا آسفة.

285
00:17:37,622 --> 00:17:38,706
‫أيتها السافلة.

286
00:17:47,840 --> 00:17:49,258
‫هل اتصل بي أحد؟

287
00:17:49,342 --> 00:17:50,468
‫أجل.

288
00:17:51,010 --> 00:17:52,011
‫غرفة الطوارئ.

289
00:17:52,094 --> 00:17:55,181
‫قالوا أن طبيب الأوعية المسؤول
‫لا يتمتع بامتيازات.

290
00:17:55,264 --> 00:17:56,891
‫لم هو المسؤول إذاً؟

291
00:17:56,974 --> 00:17:58,893
‫"داود" في اجتماع وطلب
‫منه أخذ مكانه.

292
00:17:58,976 --> 00:18:00,728
‫سيكون من اللطف أن يختار
‫شخصاً يعمل هنا فعلاً.

293
00:18:00,811 --> 00:18:02,313
‫اتصلي بـ"ايريشفسكي".

294
00:18:02,396 --> 00:18:04,565
‫"ايريشفسكي"؟
‫لن تفعل ذلك.

295
00:18:04,649 --> 00:18:07,151
‫- إنها مدينة لي بمعروف.
‫- رغم ذلك لن تقبل.

296
00:18:08,486 --> 00:18:09,862
‫حسناً.

297
00:18:09,946 --> 00:18:11,405
‫هناك رجل داخل مكتبك.

298
00:18:11,489 --> 00:18:13,074
‫- أعتقد أنه محامي.
‫- لم هو في مكتبي؟

299
00:18:13,157 --> 00:18:15,409
‫قال أنه لم يرغب بالجلوس
‫بين أشخاص مرضى.

300
00:18:15,493 --> 00:18:16,911
‫حاولت أن أمنعه.

301
00:18:21,415 --> 00:18:22,583
‫مرحباً.

302
00:18:22,667 --> 00:18:24,752
‫- أنا الدكتورة "ليسا كادي".
‫- "رونالد ويستبروك".

303
00:18:24,835 --> 00:18:27,004
‫أقدر لك مقابلتي.

304
00:18:27,088 --> 00:18:28,839
‫من الصعب تجنب ذلك
‫كونك داخل مكتبي.

305
00:18:29,006 --> 00:18:32,009
‫آسف بشأن ذلك، شفيت لتوي
‫من زكام سيء. لا أريد...

306
00:18:32,093 --> 00:18:33,719
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

307
00:18:33,803 --> 00:18:35,513
‫أنا أمثل "مارتين أسيفادو".

308
00:18:35,596 --> 00:18:38,641
‫رفع قضية ضد "برينستون بلانيزبورو"
‫والطبيب "روبرت تشايس".

309
00:18:38,724 --> 00:18:43,271
‫- بسبب إجراء جراحة من دون موافقته.
‫- أجل، لقد شاهدت ذلك.

310
00:18:43,354 --> 00:18:45,606
‫كما أنني رأيت أوراق الموافقة
‫وكانت جميعها موقعة.

311
00:18:45,690 --> 00:18:47,441
‫أجل، لكن تم التأكيد لموكلي

312
00:18:47,525 --> 00:18:49,735
‫بأن الجراحة ستكون مجرد
‫غرز بسيطة وقليلة.

313
00:18:49,819 --> 00:18:53,614
‫مهلاً، قام موكلك بقطع اصبعه
‫بمنشار طاولة، أليس كذلك؟

314
00:18:53,698 --> 00:18:55,741
‫- بلى.
‫- والدكتور "تشايس" قام بوصله؟

315
00:18:55,825 --> 00:18:57,076
‫أجل.

316
00:18:57,868 --> 00:18:59,495
‫أتقصد أنه لم يرغب بإعادة
‫وصل اصبعه؟

317
00:18:59,578 --> 00:19:01,872
‫كلا، لم يرد ذلك.

318
00:19:03,249 --> 00:19:06,377
‫تأمينه يغطي 60 بالمئة فقط
‫من تكاليف العلاج

319
00:19:06,460 --> 00:19:08,462
‫وكان يريد الموافقة
‫على الخيار الأقل كلفة.

320
00:19:08,546 --> 00:19:09,839
‫ماذا قلت له إذاً؟

321
00:19:09,922 --> 00:19:12,383
‫قلت أنني سأخيط الجلد
‫فوق العظم المكشوف.

322
00:19:12,466 --> 00:19:16,971
‫ثم قمت بتخديره وأخذت إبهامه
‫من المسعفين وقمت بوصله.

323
00:19:17,680 --> 00:19:21,559
‫ماذا سيفعل؟ سيخبر القاضي
‫بأني آذيته من خلال وصل عضو مهم؟

324
00:19:21,642 --> 00:19:24,770
‫هو وشركة التأمين يقاضياننا
‫للتهرب من تسديد الفاتورة.

325
00:19:25,646 --> 00:19:28,774
‫- كانت تفوق الـ80 ألف دولار.
‫- لقد كان إبهامه.

326
00:19:28,858 --> 00:19:31,861
‫لم أتمكن من تركه يلقيه في القمامة
‫ليوفر بعض الدولارات.

327
00:19:36,282 --> 00:19:39,744
‫موظفة الصيدلية التي كانت مجازة
‫وصلت وهي تنتظرك في مكتبك.

328
00:19:42,079 --> 00:19:44,123
‫بالكاد ينظر إلي الآن.

329
00:19:44,832 --> 00:19:46,876
‫لم نمارس الجنس منذ أشهر.

330
00:19:46,959 --> 00:19:49,211
‫لست بحاجة للحبوب
‫لتفقدي الوزن.

331
00:19:50,212 --> 00:19:53,549
‫هناك طرق صحية أكثر
‫وطرق قانونية.

332
00:19:53,632 --> 00:19:55,301
‫أنت لا تفهمين مدى صعوبة الأمر.

333
00:19:56,135 --> 00:19:58,763
‫منذ أنجبت طفلنا الثاني
‫مهما كان ما أفعله...

334
00:19:59,555 --> 00:20:02,850
‫كنت أريد أن أفقد 10 أرطال
‫أخرى وعندها سأتوقف.

335
00:20:04,101 --> 00:20:05,519
‫أنا آسفة.

336
00:20:06,354 --> 00:20:08,898
‫تزوير طلبات الأدوية والسرقة...

337
00:20:08,981 --> 00:20:12,818
‫لا تطرديني يا دكتورة "كادي".
‫أرجوك، اتوسل إليك.

338
00:20:13,569 --> 00:20:16,739
‫إن عرف "سام" بالأمر سيطلقني
‫بلا شك. وطفلي...

339
00:20:18,282 --> 00:20:21,702
‫لن أكرر ما فعلته مرة أخرى، أقسم.
‫فقط امنحيني فرصة أخرى.

340
00:20:24,372 --> 00:20:26,332
‫لن أبلغ إدارة مكافحة المخدرات
‫عن السرقة

341
00:20:27,666 --> 00:20:29,210
‫لكن يجب أن أفصلك من العمل.

342
00:20:35,091 --> 00:20:37,885
‫سأمنحك بضع دقائق لتتماسكي.

343
00:20:37,968 --> 00:20:41,222
‫ثم سنذهب إلى قسم الموارد البشرية
‫وسيعطونك راتبك الأخير.

344
00:20:41,889 --> 00:20:44,558
‫كنت موظفة مثالية لسبع سنوات.

345
00:20:44,642 --> 00:20:47,144
‫أعرف، لكن هذا خطأ كبير.

346
00:20:47,937 --> 00:20:49,105
‫أنا آسفة.

347
00:21:13,482 --> 00:21:15,066
‫كيف تجري الأمور؟

348
00:21:15,150 --> 00:21:17,652
‫لدي ثلاث ساعات
‫لأنقذ هذا المكان من الإفلاس

349
00:21:17,736 --> 00:21:19,279
‫وقمت بطرد إحدى
‫أفضل موظفاتي.

350
00:21:19,362 --> 00:21:22,741
‫والمرأة التي تعتني بابنتي المريضة
‫لا ترد على اتصالاتي.

351
00:21:22,824 --> 00:21:24,117
‫ستكون "رايتشل" بخير.

352
00:21:24,201 --> 00:21:26,244
‫متأكدة من أن من طردته
‫كان يستحق ذلك

353
00:21:26,328 --> 00:21:27,996
‫ولن يفلس المستشفى.

354
00:21:28,079 --> 00:21:29,456
‫هل سنفلس؟

355
00:21:29,539 --> 00:21:32,334
‫لا تقلق، سيقوم مجلس الإدارة بطردي
‫قبل أن يسمحوا بحدوث ذلك.

356
00:21:32,417 --> 00:21:33,877
‫لن يطردوك أبداً.

357
00:21:35,128 --> 00:21:36,755
‫أخبرت شركة "أتلانتيك نت"
‫للتأمين لتوي

358
00:21:36,838 --> 00:21:39,382
‫بأني سأبطل العقد إن لم يرفعوا
‫نسبتنا لتصبح 12 بالمئة.

359
00:21:39,841 --> 00:21:41,218
‫هناك احتمال أن يقوموا بطردك.

360
00:21:41,968 --> 00:21:44,262
‫مرحباً يا "مارينا"، هذه أنا

361
00:21:44,346 --> 00:21:46,306
‫لم تعاودي الاتصال بي. أيمكنك الاتصال
‫بي في أقرب وقت ممكن؟

362
00:21:46,389 --> 00:21:47,849
‫شكراً لك.

363
00:21:48,892 --> 00:21:50,393
‫هل جربت الاتصال بـ"لوكاس"؟

364
00:21:50,477 --> 00:21:52,604
‫إما أنه نائم أو أنه يتجنبني.

365
00:21:52,687 --> 00:21:55,232
‫- هل تعاركتما؟
‫- ليس بعد، لكننا سنتعارك.

366
00:22:04,783 --> 00:22:07,077
‫ماذا علي أن أفعل بشأن
‫"أتلانتيك نت" برأيك؟

367
00:22:07,160 --> 00:22:10,205
‫أنت تسألين الرجل الذي دفع ثمن
‫لاصق سيارته الأخيرة بالكامل.

368
00:22:10,789 --> 00:22:12,457
‫هل سألت "هاوس"؟

369
00:22:13,083 --> 00:22:15,710
‫إنه بارع في التلاعب
‫ويحصل دائماً على ما يريد.

370
00:22:16,044 --> 00:22:18,296
‫الوضع خارج عن السيطرة
‫من الأصل.

371
00:22:18,380 --> 00:22:21,049
‫"هاوس" هو الشخص الأخير
‫ألذي أرغب بتدخله.

372
00:22:30,350 --> 00:22:31,643
‫انهض عن مقعدي

373
00:22:31,726 --> 00:22:32,894
‫والإجابة هي لا.

374
00:22:32,978 --> 00:22:36,565
‫أسبق ولاحظت عدد المواقع الإباحية
‫التي تضع كلمة "أم" في اسمها؟

375
00:22:36,898 --> 00:22:40,068
‫"امهات جذابات"، "أمهات جائعات"
‫"أمهات ناضجات".

376
00:22:40,443 --> 00:22:41,903
‫لا بد وأن هذا يجعلك تشعرين بالفخر.

377
00:22:46,032 --> 00:22:47,325
‫ماذا تريد؟

378
00:22:48,076 --> 00:22:51,162
‫يبدو أن الدمامل والحالة العقلية المتقلبة
‫والفشل القلبي

379
00:22:51,246 --> 00:22:52,956
‫كانت بسبب
‫سرطان في الخلايا الكلوية.

380
00:22:53,039 --> 00:22:55,250
‫أحتاج لتوقيعك
‫حتى أبدأ بعلاجه بالملاريا.

381
00:22:56,293 --> 00:22:57,711
‫لا تقلقي، سأمنحه
‫العلاج الكيماوي أيضاً.

382
00:22:57,794 --> 00:22:59,087
‫ما سبب هوسك المفاجئ بالملاريا؟

383
00:22:59,170 --> 00:23:02,132
‫أحاول أن أقوم بدوري
‫في تخفيض التكاليف.

384
00:23:02,215 --> 00:23:05,385
‫الملاريا هي الطريقة الأبسط والأقل تكلفة
‫لخفض درجة الحرارة.

385
00:23:05,468 --> 00:23:07,512
‫صحيح، النقود الوحيدة
‫التي تهتم لأمرها...

386
00:23:08,763 --> 00:23:11,266
‫أراهنت على أنه يمكن استخدام
‫الملاريا على أنها أداة تشخيصية؟

387
00:23:12,517 --> 00:23:15,270
‫- هذا لا يبدو من تصرفاتي.
‫- انس الأمر.

388
00:23:15,353 --> 00:23:17,105
‫حسناً، لنرى إن كنت فهمت
‫الأمر بشكل صحيح

389
00:23:17,188 --> 00:23:20,066
‫تعتقدين أن رهان يعرض مريض
‫واحد لخطر بسيط هو تصرف طائش؟

390
00:23:20,150 --> 00:23:23,945
‫- وخالي من المسؤولية وخطير.
‫- لكن مواجهة "أتلانتيك نت" باندفاع

391
00:23:25,071 --> 00:23:26,698
‫لا يعتبر رهاناً.

392
00:23:26,781 --> 00:23:29,367
‫كان ذلك تفاوض مدروس بحذر.

393
00:23:31,077 --> 00:23:33,038
‫سأضع هذه في صندوق الوارد.

394
00:23:33,622 --> 00:23:35,165
‫آمل ألا تضيع

395
00:23:35,248 --> 00:23:38,168
‫بين جميع الأمور الأخرى
‫التي تدرسينها بحذر.

396
00:23:44,841 --> 00:23:46,426
‫أيمكنك إلقاء نظرة
‫على هذه الجداول اليومية

397
00:23:46,509 --> 00:23:48,511
‫- وتخبريني في حال وجدت تضارب؟
‫- لك ذلك.

398
00:23:48,595 --> 00:23:51,348
‫كما أن "ايريشفسكي" حضرت بالفعل.

399
00:23:51,431 --> 00:23:53,266
‫هل أمسكت بها تاركة اسفنجة
‫داخل مريض أو شيء كذلك؟

400
00:23:53,350 --> 00:23:55,352
‫- لم يكن خطأ طبي؟
‫- ماذا كان إذاً؟

401
00:23:55,435 --> 00:23:56,936
‫لا يمكنني أن أخبرك الآن.
‫لقد حضرت.

402
00:23:57,020 --> 00:24:00,398
‫"ستان"! هل قمت بتدقيق
‫طلبات الـ"ايفيدرين"؟

403
00:24:00,482 --> 00:24:01,941
‫ولم أفعل ذلك؟
‫لقد أخبرتني أنها اعترفت.

404
00:24:02,025 --> 00:24:03,234
‫- "ستان"!
‫- حسناً.

405
00:24:03,318 --> 00:24:04,819
‫- سأتولى الأمر.
‫- اليوم.

406
00:24:05,945 --> 00:24:07,614
‫تعرفين أنه يقوم بشتمك الآن.

407
00:24:07,697 --> 00:24:10,075
‫- لا يهمني ذلك طالما يقوم بالعمل.
‫- يا لك من سافلة.

408
00:24:10,158 --> 00:24:11,368
‫ماذا تفعل هنا؟

409
00:24:11,451 --> 00:24:12,994
‫بدوت وكأنك ستكونين مشغولة
‫لتتناولي الغداء

410
00:24:13,078 --> 00:24:14,996
‫لذا أحضرت لك طبقي الألذ
‫"اللازانيا" الإسبانية.

411
00:24:15,080 --> 00:24:16,456
‫أمتأكد من أنك لم تأتي
‫إلى هنا بحثاً عن المزيد من الناس

412
00:24:16,539 --> 00:24:20,710
‫- للتفاخر أمامهم حول حياتنا الجنسية؟
‫- حسناً، آسف، من الآن فصاعداً

413
00:24:20,794 --> 00:24:23,463
‫لن أقول سوى الأشياء السيئة
‫عن حياتنا الجنسية.

414
00:24:23,546 --> 00:24:25,423
‫أو لن أقول شيئاً.

415
00:24:25,507 --> 00:24:28,093
‫ماذا يحدث مع "مارينا"؟
‫لم تعاود الاتصال بي.

416
00:24:28,176 --> 00:24:31,346
‫كانت تريد الاتصال لكني أخبرتها
‫أنني سأطمئنك بأن كل شيء بخير.

417
00:24:31,429 --> 00:24:33,014
‫إذاً، توقفت الحمى؟

418
00:24:33,098 --> 00:24:35,517
‫ما معنى ذلك تماماً
‫عندما تتوقف الحمى؟

419
00:24:35,600 --> 00:24:37,894
‫"لوكاس"، أنا مشغولة كثيراً.
‫ألديها حمى أم لا؟

420
00:24:37,977 --> 00:24:41,481
‫أكنت ستتناولين هذا على الغداء؟
‫كما أنك لم تتناولي الفطور.

421
00:24:42,774 --> 00:24:44,567
‫لا، ليس لديها حمى

422
00:24:44,651 --> 00:24:46,820
‫والطفح الجلدي
‫كان بسبب الحفاض.

423
00:24:46,903 --> 00:24:48,863
‫- أي طفح؟ ألديها طفح؟
‫- صغير جداً.

424
00:24:50,573 --> 00:24:52,367
‫لا تقلقي يا "ليسا"
‫أنا متأكد من ذلك.

425
00:24:54,828 --> 00:24:56,037
‫هيا.

426
00:24:57,872 --> 00:25:00,834
‫يا إلهي! لا بد وأنني أخذت هاتف
‫"مارينا" بالخطأ.

427
00:25:05,547 --> 00:25:08,383
‫كما أنني أوقفت صوت الهاتف
‫في المنزل.

428
00:25:08,466 --> 00:25:10,176
‫حتى أتمكن من النوم.

429
00:25:10,260 --> 00:25:13,054
‫- ماذا تفعل بي؟
‫- أرى أن الصفقة لم تتم.

430
00:25:13,555 --> 00:25:14,806
‫ليس بعد.

431
00:25:15,181 --> 00:25:18,601
‫ما رأيك بأن أتحرى الرجل
‫المسؤول عن المفاوضات؟

432
00:25:18,685 --> 00:25:20,228
‫أو بالأحرى الرئيس التنفيذي للشركة؟

433
00:25:20,311 --> 00:25:22,522
‫إن حصلت على معلومات مسيئة
‫يمكنك استخدامها كنفوذ.

434
00:25:23,189 --> 00:25:24,774
‫ليس لدينا الوقت.

435
00:25:27,861 --> 00:25:29,612
‫كيف تتمكن من إيجاد
‫أولئك الأشخاص؟

436
00:25:30,155 --> 00:25:31,781
‫- إنهم هنا.
‫- شكراً لك.

437
00:25:34,325 --> 00:25:36,035
‫كان يجب أن ترى وجه الرجل.

438
00:25:36,119 --> 00:25:37,620
‫ظننت أنه كان سيعاني
‫انسداداً في شريانه القلبي

439
00:25:37,704 --> 00:25:39,497
‫في صندوق الرمل في ملعب الغولف.

440
00:25:39,581 --> 00:25:43,376
‫معذرة، أنت "كيث تانينباوم" الرئيس
‫التنفيذي لـ"أتلانتيك نت" للتأمين؟

441
00:25:44,002 --> 00:25:45,628
‫هذا صحيح، كيف يمكنني مساعدتك؟

442
00:25:45,712 --> 00:25:47,380
‫في الحقيقة، أعتقد أنه يمكننا
‫مساعدة بعضنا البعض.

443
00:25:47,464 --> 00:25:51,176
‫أنا الدكتورة "ليسا كادي"،
‫عميدة مستشفى "برينستون بلانيزبورو".

444
00:25:51,259 --> 00:25:53,720
‫أجل، كيف حالك؟

445
00:25:53,803 --> 00:25:55,513
‫في الحقيقة، أشعر بعدم الرضى.

446
00:25:55,597 --> 00:25:58,057
‫تدرك أن عقدنا مع شركتكم
‫ينتهي هذا الأسبوع؟

447
00:25:58,141 --> 00:26:00,518
‫أجل، لدينا فريق مفاوضات
‫يعمل على ذلك الأمر.

448
00:26:00,602 --> 00:26:03,563
‫مستشفى "برينستون بلانيزبورو"
‫لديه أفضل قسم طوارئ في الولاية

449
00:26:03,646 --> 00:26:06,357
‫وأكثر غرفة عناية حثيثة متطورة
‫وأكثر فريق مبدع

450
00:26:06,441 --> 00:26:09,235
‫في قسم التشخيص الطبي
‫في البلاد بأكملها.

451
00:26:09,319 --> 00:26:11,821
‫معلومات جيدة.
‫والآن إن لم تمانعي، أود أن...

452
00:26:11,905 --> 00:26:14,282
‫بينما لدى شركة "أتلانتيك نت" ميزانية
‫خاصة بالتسويق

453
00:26:14,365 --> 00:26:17,494
‫تفوق كلفة قسم العناية الحثيثة
‫بالأطفال ووحدات الزراعة مجتمعة.

454
00:26:17,577 --> 00:26:20,246
‫المبلغ الذي تقدمونه كرعاية لنادي
‫الغولف يمكنها تسديد تكاليف عيادتنا.

455
00:26:20,330 --> 00:26:22,665
‫والنقود التي تخصصها لملء طائرتيك
‫الخاصتين بالوقود

456
00:26:22,749 --> 00:26:25,210
‫يمكنها تمويل خدمة الإسعاف الجوي
‫للثلاث سنوات القادمة.

457
00:26:25,293 --> 00:26:26,836
‫ما المغزى من كلامك؟

458
00:26:26,920 --> 00:26:29,047
‫توسعكم قد يكون جيداً
‫للدخل الصافي

459
00:26:29,130 --> 00:26:30,381
‫لكن توسعنا يمكننا
‫من إنقاذ حياة الناس.

460
00:26:30,465 --> 00:26:33,593
‫ولا أفضل أن أعلن للصحافة

461
00:26:33,676 --> 00:26:38,431
‫كم تبدو شركتكم انتقائية
‫عندما يتعلق الأمر بخفض التكاليف.

462
00:26:41,976 --> 00:26:43,353
‫كان "مورغان" على حق.

463
00:26:44,270 --> 00:26:45,563
‫أنت امرأة قوية فعلاً.

464
00:26:49,734 --> 00:26:53,112
‫يمكنك تصويري على أني رجل
‫ثري حقير أمام الصحافة بقدر ما تريدين

465
00:26:53,196 --> 00:26:54,697
‫طالما سأبقى ثرياً.

466
00:27:08,300 --> 00:27:10,010
‫- "ستان" يبحث عنك.
‫- أنا مشغولة.

467
00:27:10,093 --> 00:27:11,345
‫قال إنه أمر طارئ.

468
00:27:15,557 --> 00:27:17,517
‫لا أفهم كيف يمكن ذلك.

469
00:27:17,601 --> 00:27:19,061
‫لقد تفقدتها مرتين.

470
00:27:19,144 --> 00:27:21,188
‫- ما الكمية؟
‫- عشرة حاويات.

471
00:27:22,147 --> 00:27:24,566
‫- عشرة حاويات؟
‫- بدءً من ثلاث سنوات.

472
00:27:24,650 --> 00:27:26,360
‫ماذا كنت تفعل طوال ذلك
‫الوقت يا "ستان"؟

473
00:27:26,443 --> 00:27:28,028
‫من المفترض
‫أن تقوم بإدارة هذا المكان.

474
00:27:28,111 --> 00:27:30,113
‫جميع الوثائق التي وقعتها
‫كانت سليمة.

475
00:27:30,197 --> 00:27:32,157
‫لا بد وأنها كانت
‫تغير الطلبات عقب ذلك.

476
00:27:32,240 --> 00:27:34,785
‫ألم تقارنها أبداً بالفواتير
‫التي كانت تردنا؟

477
00:27:35,369 --> 00:27:36,995
‫وكلت غيري بفعل ذلك.

478
00:27:37,079 --> 00:27:38,205
‫من؟

479
00:27:39,414 --> 00:27:40,415
‫"غايل".

480
00:27:40,958 --> 00:27:43,418
‫كانت تبدو محلاً للثقة
‫كيف كان لي أن أعرف؟

481
00:27:43,502 --> 00:27:45,128
‫- من خلال قيامك بعملك.
‫- أنا آسف.

482
00:27:45,212 --> 00:27:46,463
‫هل بلغت إدارة مكافحة المخدرات؟

483
00:27:46,546 --> 00:27:49,049
‫- إدارة مكافحة المخدرات؟
‫- يا إلهي يا "ستان"، ركز!

484
00:27:49,132 --> 00:27:52,177
‫لن تسرق حبوباً بقيمة 50 ألف دولار
‫لأنك تريد أن تفقد الوزن.

485
00:27:52,260 --> 00:27:54,137
‫إنها تزود مختبر تصنيع مخدرات.

486
00:27:54,221 --> 00:27:55,847
‫فقط أعدها إلى هنا.

487
00:27:55,931 --> 00:27:57,516
‫- حسناً.
‫- الآن!

488
00:28:03,146 --> 00:28:05,399
‫إن كنت تبحثين عن وظيفة
‫ثقي بي

489
00:28:05,482 --> 00:28:07,192
‫سيدفع لك ضعف ما تتقاضينه هنا.

490
00:28:07,275 --> 00:28:09,027
‫أفهم أن عرضي أعجبه.

491
00:28:09,111 --> 00:28:11,780
‫أعجبه كفاية ليطلب مني العودة
‫إلى هنا اليوم.

492
00:28:12,656 --> 00:28:13,824
‫تفضلي.

493
00:28:14,408 --> 00:28:17,285
‫- إنه مستعد لمنحكم ثمانية بالمئة.
‫- ثمانية؟

494
00:28:17,369 --> 00:28:19,121
‫كنا سنمنحكم أربعة بالمئة.

495
00:28:19,204 --> 00:28:21,123
‫سيظن مجلس الإدارة أنك ساحرة.

496
00:28:22,582 --> 00:28:23,750
‫أريد 12 بالمئة.

497
00:28:26,378 --> 00:28:29,631
‫لن تحصلي على 12 بالمئة.
‫هذا مستحيل.

498
00:28:29,715 --> 00:28:32,384
‫ثمانية بالمئة بالكاد ستغطي
‫تضخم تكاليفنا.

499
00:28:32,467 --> 00:28:35,220
‫هيكلة الأجور السنوية ستسمح
‫لك بالسيطرة على تضخم التكاليف.

500
00:28:35,303 --> 00:28:38,515
‫وهذا سيحول كل المخاطرة علينا
‫ولهذا نستحق 12 بالمئة.

501
00:28:38,598 --> 00:28:41,476
‫حباً بالله، الرجل الذي يجز العشب
‫في منزلي يجني أكثر من مدرس ابني.

502
00:28:41,768 --> 00:28:44,479
‫الرجلين الذين اقتحمت غداؤهما
‫قد يُطردا من عملهما.

503
00:28:44,563 --> 00:28:47,941
‫ومبلغ نهاية الخدمة الذي سيأخذانه
‫يفوق ما يجنيه موظفوك طوال حياتهم.

504
00:28:48,483 --> 00:28:51,278
‫الأمر لا علاقة له بما تستحقون.

505
00:28:52,988 --> 00:28:54,156
‫هذا العرض الأخير.

506
00:28:57,826 --> 00:28:59,494
‫اقبليه أو ارفضيه.

507
00:29:27,898 --> 00:29:29,483
‫- ماذا تفعل؟
‫- مرحباً.

508
00:29:29,566 --> 00:29:31,318
‫أتعرفين جراح زراعة أعضاء ماهر؟

509
00:29:31,610 --> 00:29:34,071
‫تبين أن كليتيه ليستا الوحيدتين
‫اللتان تفشلان.

510
00:29:34,154 --> 00:29:35,655
‫أعرف فيما تفكرين.

511
00:29:35,739 --> 00:29:38,408
‫لكن الملاريا لن تدمر
‫كبده بهذه السرعة

512
00:29:38,492 --> 00:29:40,369
‫خاصة أننا لم نحقنه بالملاريا.

513
00:29:40,452 --> 00:29:42,579
‫- ظنت أنك قلت...
‫- يبدو أن "فورمان" الآن يظن

514
00:29:42,662 --> 00:29:44,498
‫أنه لديه السلطة ليعصي أوامري.

515
00:29:44,581 --> 00:29:46,416
‫فقط لأن وكالة الأغذية والأدوية
‫لن توافق على ذلك.

516
00:29:46,875 --> 00:29:48,460
‫لا تقلقي، سأتصرف معه.

517
00:29:48,543 --> 00:29:50,462
‫إن تكلمت مع "هوراني"...

518
00:29:53,965 --> 00:29:55,175
‫ماذا كنت ستفعل؟

519
00:29:56,593 --> 00:29:58,095
‫إن اتصلت بي بينما أمارس الجنس؟

520
00:29:58,303 --> 00:30:00,555
‫بشأن العقد مع "أتلانتيك نت".

521
00:30:01,807 --> 00:30:05,560
‫تمكنت من الحصول على ثمانية بالمئة
‫لكن نحتاج إلى 12 بالمئة على الأقل.

522
00:30:06,520 --> 00:30:10,190
‫الأمر يتعلق بالأرقام فقط.
‫قومي بحساب الأرقام وحسب.

523
00:30:11,024 --> 00:30:12,317
‫الأمر لا يتعلق بكبريائي.

524
00:30:12,401 --> 00:30:14,319
‫إنه يتعلق بالمبدأ.
‫إنهم يحاولون التغلب علينا

525
00:30:14,403 --> 00:30:16,405
‫- لأننا مستشفى صغير.
‫- هذا ما يفترض بهم أن يفعلوا.

526
00:30:16,488 --> 00:30:19,366
‫يجب أن يقوموا بالضغط
‫على المستشفيات الأخرى لتصبح مثلنا.

527
00:30:19,449 --> 00:30:22,077
‫وليس محاولة جعلنا مثلهم.
‫هذا غباء.

528
00:30:23,203 --> 00:30:26,540
‫وضع وظيفتك على المحك من أجل
‫التفوق على الغباء، أليس هذا غباءً؟

529
00:30:28,583 --> 00:30:29,793
‫أنت كنت ستفعل ذلك.

530
00:30:30,710 --> 00:30:32,087
‫على الأرجح.

531
00:30:32,170 --> 00:30:34,005
‫لكني أردت أن أعالج السرطان

532
00:30:34,089 --> 00:30:36,883
‫من خلال حقن الرجل بالملاريا
‫لأكسب رهاناً بقيمة 50 دولار.

533
00:30:36,967 --> 00:30:38,677
‫أتريدين حقاً أن تكوني مثلي؟

534
00:31:05,829 --> 00:31:07,956
‫كما تعلمون، فإنه خلال الثمانية
‫أشهر الماضية

535
00:31:08,039 --> 00:31:09,958
‫كنا نحاول إعادة المفاوضة
‫على عقدنا

536
00:31:10,041 --> 00:31:11,585
‫مع شركة "أتلانتيك نت" للتأمين.

537
00:31:11,668 --> 00:31:14,796
‫كانت عملية صعبة،
‫لكني أريد أن يعرف جميعكم

538
00:31:14,880 --> 00:31:18,341
‫بانه قبل أن نقوم بالإعلان النهائي
‫والذي سيكون الساعة الخامسة مساءً اليوم

539
00:31:18,425 --> 00:31:20,969
‫بأن عقدنا مع شركة
‫"أتلانتيك نت" سيبطل.

540
00:31:21,803 --> 00:31:24,306
‫ضاعفنا عدد موظفي خدمة العملاء

541
00:31:24,389 --> 00:31:26,016
‫في قسم الاتصالات.

542
00:31:26,099 --> 00:31:29,853
‫يمكن للمرضى الحاليين البقاء
‫تحت رعايتنا لمدة 30 يوماً

543
00:31:29,936 --> 00:31:32,272
‫لكن بدءً من الغد فإننا لن

544
00:31:32,355 --> 00:31:35,567
‫نستقبل مرضى مما يحملون تأمين
‫شركة "أتلانتيك نت" الصحي.

545
00:31:40,489 --> 00:31:42,532
‫لماذا لم تخبرينا بهذا من قبل؟

546
00:31:48,793 --> 00:31:51,838
‫هيا يا "مارينا"
‫أجيبي على الهاتف.

547
00:31:53,387 --> 00:31:54,805
‫أنا مشغولة.

548
00:31:58,642 --> 00:32:00,727
‫- وجدنا كبد مطابق.
‫- حسناً.

549
00:32:01,144 --> 00:32:03,313
‫جهزوه للعملية
‫وسأتحدث إلى "هوراني".

550
00:32:03,397 --> 00:32:05,732
‫"هوراني" ليس المشكلة
‫بل "هاوس".

551
00:32:05,816 --> 00:32:07,901
‫الآن يريد أن يجري "تشايس" العملية.

552
00:32:07,984 --> 00:32:09,444
‫ليثبت لـ"هوراني"
‫أنه ليس بحاجته؟

553
00:32:09,528 --> 00:32:12,614
‫ليثبت لـ"توماس" أن "تشايس"
‫كان أفضل جراح في قسمه.

554
00:32:12,698 --> 00:32:14,950
‫- وماذا يريد "تشايس" أن يفعل؟
‫- "تشايس" يريد إجراء العملية.

555
00:32:15,033 --> 00:32:17,035
‫- ولا تريده أن يجريها؟
‫- لا يهمني من سيجري العملية.

556
00:32:17,119 --> 00:32:19,454
‫- ما المشكلة إذاً؟
‫- لإدخال المريض غرفة العمليات

557
00:32:19,538 --> 00:32:20,872
‫يجب أن نضع اسمه
‫على جدول العمليات.

558
00:32:20,956 --> 00:32:22,874
‫ومن أجل أن نفعل ذلك نحن
‫بحاجة لمن يضع اسمه على الجدول

559
00:32:22,958 --> 00:32:25,085
‫شخص لا يمكن لـ"هاوس"
‫أو "توماس" التحكم به.

560
00:32:40,392 --> 00:32:41,435
‫ماذا؟

561
00:32:42,811 --> 00:32:44,229
‫أتفضلين أن أعود
‫إلى تعاطي الـ"فايكودين"؟

562
00:32:44,312 --> 00:32:48,233
‫- إنها لا تدلك ساقك.
‫- ستفعل ذلك، في النهاية.

563
00:32:48,316 --> 00:32:51,820
‫لم أنا الشخص الوحيد هنا
‫الذي يهتم بما سيحدث للمستشفى؟

564
00:32:52,487 --> 00:32:55,240
‫انهض وسيطر على قسمك.

565
00:32:55,323 --> 00:32:57,492
‫على الأقل للأيام القليلة القادمة.

566
00:32:57,576 --> 00:33:01,246
‫سيتطلب الأمر أكثر من أيام قليلة
‫بالنسبة لشركة بحجم "أتلانتيك نت"

567
00:33:01,329 --> 00:33:04,124
‫لتبدأ بالشعور بالضغط من حملة
‫العلاقات العامة التي تديرينها

568
00:33:04,207 --> 00:33:05,625
‫هذا إن شعروا بها من الأصل.

569
00:33:05,709 --> 00:33:06,918
‫وكيف تعرف بذلك؟

570
00:33:07,002 --> 00:33:09,212
‫من كل ذلك الوقت
‫الذي قضيته وأنت تتحرى عنهم

571
00:33:09,296 --> 00:33:11,631
‫وعن عقودهم الأخرى وطريقة تعاملهم
‫مع علاقاتهم في الصحافة؟

572
00:33:11,715 --> 00:33:13,133
‫أعرف أنه لديهم فريق لسباق السيارات.

573
00:33:13,925 --> 00:33:17,471
‫رغم ما تعلمته في المدرسة العبرية
‫أو من "جيمي كليف"

574
00:33:17,554 --> 00:33:21,266
‫أحياناً، كلما كانوا أكبر
‫كلما كانت ضربتهم لك أكبر

575
00:33:29,441 --> 00:33:31,234
‫لا أحاول أن أكون جشعاً.

576
00:33:31,318 --> 00:33:34,738
‫لكنه لا يريد أن يكون مرغماً
‫على الإفلاس بسبب حالة طبية.

577
00:33:35,530 --> 00:33:38,784
‫سيد "أسيفادو"، أنا آسفة
‫على أنك تعاني صعوبات مالية

578
00:33:38,867 --> 00:33:41,077
‫لكن بسبب ما فعلناه
‫ما زال لديك إبهام.

579
00:33:41,161 --> 00:33:43,830
‫وأفترض أن النجار قد يحتاج إبهام.

580
00:33:43,914 --> 00:33:47,250
‫وأنا أفترض أنك لم تطلبي هذا الاجتماع
‫لتلقي محاضرة على موكلي.

581
00:33:48,794 --> 00:33:50,337
‫لديك تأمين صحي.

582
00:33:50,420 --> 00:33:51,838
‫لكن من خلال رفع هذه القضية

583
00:33:51,922 --> 00:33:54,633
‫تسببت بأنهم لن يدفعوا
‫لنا شيئاً نحن الآخرين.

584
00:33:54,716 --> 00:33:56,676
‫- هذه ليست مشكلتنا.
‫- في الحقيقة، إنها مشكلتنا.

585
00:33:56,760 --> 00:33:59,137
‫كونه مسؤول عن أي مصاريف
‫لن يتم تعويضنا عنها.

586
00:33:59,721 --> 00:34:02,891
‫إن قمت بإسقاط القضية وأوضحت
‫أن الدكتور "تشايس" كان يتصرف

587
00:34:02,974 --> 00:34:05,477
‫في صالحك عندما قام
‫بإعادة وصل إبهامك

588
00:34:05,560 --> 00:34:07,103
‫عندها يمكننا إعادة النظر للشكوى.

589
00:34:07,187 --> 00:34:09,022
‫وستقومون بتسديد المقتطعات

590
00:34:09,105 --> 00:34:11,608
‫وأجر المحامي و50 ألف دولار
‫مقابل الألم والمعاناة؟

591
00:34:11,691 --> 00:34:14,528
‫في الحقيقة، كنت أفكر بتسديد
‫نصف المقتطعات

592
00:34:14,986 --> 00:34:17,030
‫مما يعني أنك ستكون مديناً
‫بـ16 ألف دولار فقط.

593
00:34:18,198 --> 00:34:20,408
‫- أتريدين منه أن يدفع لك؟
‫- أجل.

594
00:34:20,492 --> 00:34:22,202
‫أتعلم ما تكلفة

595
00:34:22,285 --> 00:34:24,996
‫وكم سنة يتطلب تدريب شخص
‫على الجراحة المجهرية؟

596
00:34:26,164 --> 00:34:27,582
‫لقد أعدنا لك حياتك.

597
00:34:28,625 --> 00:34:30,001
‫ما زال بإمكانك العمل.

598
00:34:30,085 --> 00:34:32,128
‫يمكنك أن تغلق أزرار قميصك
‫وتمسك شوكة.

599
00:34:32,212 --> 00:34:33,547
‫لنذهب يا "مارتين".

600
00:34:34,673 --> 00:34:37,342
‫أنا آسف،
‫أعرف أنه يجب أن أدفع

601
00:34:37,425 --> 00:34:39,719
‫لكن لا يمكنني ذلك.

602
00:34:40,470 --> 00:34:41,888
‫ما زلت عاجزاً عن العمل.

603
00:34:41,972 --> 00:34:44,057
‫ما زلت غارقاً بتسديد قرض منزلي

604
00:34:44,140 --> 00:34:45,767
‫ولدي طفلين يضعان تقويماً للأسنان.

605
00:34:47,185 --> 00:34:49,312
‫تظن أنك ستكون بحال أفضل
‫من دون إبهام؟

606
00:34:49,396 --> 00:34:50,981
‫حالياً

607
00:34:51,064 --> 00:34:52,607
‫من ناحية مادية؟

608
00:34:52,691 --> 00:34:54,693
‫أجل، سأكون بحال أفضل.

609
00:34:57,028 --> 00:34:58,113
‫ونحن أيضاً.

610
00:34:58,196 --> 00:35:00,532
‫لكن عندما أتيت لم نفكر بذلك

611
00:35:00,615 --> 00:35:01,825
‫اعتنينا بك فقط.

612
00:35:01,908 --> 00:35:04,578
‫حرصنا على أن نقوم
‫بما تحتاجه لتتحسن حالتك.

613
00:35:04,661 --> 00:35:07,873
‫أجل، صحيح، كل ما تهتمين به
‫أنت وأطبائك هو الشفاء

614
00:35:07,956 --> 00:35:10,625
‫لهذا تتواجد جميع سيارات
‫الـ"بي ام دبليو" والـ"بورش" في الموقف.

615
00:35:10,709 --> 00:35:12,460
‫- تباً!
‫- هيا بنا، سنرحل من هنا.

616
00:35:13,044 --> 00:35:15,797
‫- سنراك في المحكمة.
‫- أنت محق، سنراكما هناك.

617
00:35:16,506 --> 00:35:18,300
‫ما زال لديك إبهام بفضلنا

618
00:35:18,383 --> 00:35:21,261
‫وكحال الجميع غيرنا
‫نحن لا نعمل بلا مقابل.

619
00:35:21,344 --> 00:35:22,345
‫نحن نستحق تلك النقود

620
00:35:22,429 --> 00:35:25,098
‫وإن توجب علينا أخذ منزلك
‫لنحصل عليها، سنفعل.

621
00:35:32,480 --> 00:35:34,900
‫- ماذا يحدث؟
‫- أعتقد أنهما يتعاركان.

622
00:35:35,942 --> 00:35:37,944
‫ابتعدوا عن طريقي، الآن!
‫ابتعدوا عن طريقي.

623
00:35:40,822 --> 00:35:44,492
‫- ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
‫- طلبت منهما أن يتعاركا بالكلام.

624
00:35:54,836 --> 00:35:57,047
‫موظفة الصيدلية عادت.
‫إنها في مكتبك.

625
00:35:57,631 --> 00:36:00,258
‫أنت قف هنا
‫وأنت هناك.

626
00:36:00,342 --> 00:36:03,303
‫لا أريد أن أسمع كلمة
‫من أحدكما حتى أعود.

627
00:36:07,057 --> 00:36:10,226
‫- لقد كذبت.
‫- وإن يكن؟ ماذا ستفعلين حيال ذلك؟

628
00:36:12,062 --> 00:36:15,315
‫كبداية سأبلغ إدارة مكافحة المخدرات.

629
00:36:15,398 --> 00:36:17,400
‫جيد، متأكدة من أنهم سيكونوا
‫مهتمين بسماعهم

630
00:36:17,484 --> 00:36:20,236
‫كيف أجبرني الدكتور "هاوس"
‫على مساعدته على سرقة الأدوية

631
00:36:20,320 --> 00:36:22,739
‫وأن المديرة التي يمارس
‫الجنس معها

632
00:36:22,822 --> 00:36:24,324
‫كانت تساعده بالتغطية على الأمر.

633
00:36:24,950 --> 00:36:27,327
‫أتظنين أنه يمكنك
‫أن تكذبي للخروج من المأزق؟

634
00:36:27,410 --> 00:36:28,870
‫أجل، أظن ذلك.

635
00:36:29,621 --> 00:36:32,248
‫أهناك شيء آخر تودين معرفته
‫أيتها السافلة؟

636
00:36:40,799 --> 00:36:42,676
‫رئيس مجلس إدارة المستشفى
‫يريد التحدث إليك.

637
00:36:42,759 --> 00:36:44,594
‫- أخبريه بأني مشغولة.
‫- أخبرته، لكنه...

638
00:36:44,678 --> 00:36:45,887
‫أخبريه بأني استقلت من العمل.

639
00:37:26,105 --> 00:37:27,606
‫أنت مدين لـ"لوكاس" بالنقود.

640
00:37:29,400 --> 00:37:31,360
‫كنا نمارس الجنس عندما اتصلت.

641
00:37:36,824 --> 00:37:40,536
‫رجل حليب الثدي أخيراً
‫وجد طبيباً يعطيه ما يريد.

642
00:37:41,412 --> 00:37:43,956
‫إن نجح الحليب
‫سيكون أفضل بكثير من الملاريا.

643
00:37:47,376 --> 00:37:48,544
‫الأمر يستحق المحاولة.

644
00:37:52,297 --> 00:37:53,465
‫أنا...

645
00:37:54,883 --> 00:37:56,677
‫ظننت أنهم من كانوا يخادعوننا.

646
00:37:58,470 --> 00:38:00,806
‫من المستحيل
‫أن يسمحوا لنا بإبطال العقد.

647
00:38:04,351 --> 00:38:05,853
‫لن يقوموا بطردك من العمل

648
00:38:06,895 --> 00:38:08,480
‫وأنت لن تتركي العمل.

649
00:38:10,607 --> 00:38:11,859
‫لم لا؟

650
00:38:13,986 --> 00:38:15,529
‫لأنك حمقاء.

651
00:38:17,197 --> 00:38:20,242
‫هذا المكان يحتاجك
‫وهذا أمر يهمك.

652
00:38:27,583 --> 00:38:30,753
‫ما رأيك بموظفة الصيدلية "غايل"؟

653
00:38:30,836 --> 00:38:32,421
‫إنها مختلة عقلياً.

654
00:38:32,504 --> 00:38:34,548
‫- أكنت تعلم أنها تسرق الأدوية؟
‫- لا.

655
00:38:35,674 --> 00:38:37,634
‫لكن أسبق ورأيت
‫كيف تفتح البريد؟

656
00:38:38,427 --> 00:38:40,054
‫لماذا لم تخبرني من قبل؟

657
00:38:41,346 --> 00:38:43,265
‫ظننت أنها ستكون مفيدة يوماً ما.

658
00:38:55,027 --> 00:38:58,697
‫أنا معجبة بك يا "غايل"
‫لطالما كنت معجبة بك

659
00:38:58,781 --> 00:39:03,118
‫وأعرف أنه لا بد وأنك تورطت
‫في موقف خارج عن سيطرتك.

660
00:39:03,202 --> 00:39:05,454
‫حقاً؟ أهذا ما حدث بينك
‫وبين "هاوس"؟

661
00:39:06,789 --> 00:39:09,875
‫لن أتراجع بسبب تهديدك لي
‫بأن تلطخي سمعتي.

662
00:39:11,585 --> 00:39:15,005
‫الآن، إن وافقت على قول الحقيقة
‫هناك أشياء يمكنني فعلها لأساعدك.

663
00:39:16,548 --> 00:39:19,551
‫فكري بزوجك وأولادك.

664
00:39:20,677 --> 00:39:23,847
‫أعرف أنك إنسانة جيدة
‫في أعماقك.

665
00:39:24,098 --> 00:39:27,810
‫لا يمكنك أن تخفي كل شيء تماماً
‫خلال سبع سنوات.

666
00:39:32,231 --> 00:39:33,524
‫أنت حمقاء.

667
00:39:34,399 --> 00:39:37,820
‫بدأت بالسرقة بعد ست أشهر
‫من تعيينك لي.

668
00:39:38,779 --> 00:39:41,740
‫ما زلت لا تعرفين نصف الحقيقة
‫ولن تعرفي أبداً.

669
00:39:42,282 --> 00:39:45,536
‫لم تكوني ستكتشفين الأمر
‫لو لم أمرض.

670
00:39:45,619 --> 00:39:47,746
‫وأنت لست بالقوة
‫التي تخالين نفسك عليها.

671
00:39:48,705 --> 00:39:51,583
‫مستحيل أن أسمح لك بأخذ وظيفتي.

672
00:39:52,626 --> 00:39:54,253
‫وإن سقطت...

673
00:39:55,504 --> 00:39:56,880
‫ستسقطين أنت الأخرى.

674
00:40:11,687 --> 00:40:12,855
‫مرحباً.

675
00:40:12,938 --> 00:40:16,024
‫هلا تطلبين من "ستان" إعطاء هذا
‫لإدارة مكافحة المخدرات عندما يأتي.

676
00:40:16,733 --> 00:40:18,861
‫- وردة؟
‫- أجل، "لوكاس" أعطاني إياها.

677
00:40:18,944 --> 00:40:20,863
‫ظننت أنها ستكون مفيدة
‫ذات يوم.

678
00:40:20,946 --> 00:40:24,283
‫بدأت بالسرقة بعد ست أشهر
‫من تعيينك لي.

679
00:40:24,908 --> 00:40:26,451
‫جميل.

680
00:40:27,035 --> 00:40:29,204
‫على الأقل تفوقت مرة اليوم.

681
00:40:29,288 --> 00:40:30,622
‫إلى أين تذهبين؟

682
00:40:30,706 --> 00:40:33,041
‫لأسلم مجلس الإدارة ورقة استقالتي.

683
00:40:33,584 --> 00:40:36,712
‫آمل أن الشخص الذي سيحل مكاني
‫سيتمكن من الحصول على الثمانية بالمئة

684
00:40:42,092 --> 00:40:43,427
‫"مارينا"!

685
00:40:43,510 --> 00:40:45,888
‫كنت أحاول التواصل معك طوال اليوم.

686
00:40:48,223 --> 00:40:49,641
‫لا بأس، أفهم ذلك.

687
00:40:49,725 --> 00:40:51,185
‫كيف حال "رايتشل"؟

688
00:40:52,144 --> 00:40:53,520
‫ماذا عن الطفح؟

689
00:40:54,438 --> 00:40:55,814
‫رائع!

690
00:40:55,898 --> 00:40:57,733
‫سأعود إلى المنزل باكراً.

691
00:41:00,027 --> 00:41:01,361
‫ممتاز!

692
00:41:02,988 --> 00:41:04,364
‫أيتها السافلة!

693
00:41:07,492 --> 00:41:08,994
‫لم أعتقد أنك ستتمكنين من فعلها.

694
00:41:10,245 --> 00:41:11,580
‫أخبرتك بأنني سأفعل.

695
00:41:12,372 --> 00:41:13,582
‫ألغي المؤتمر الصحفي.

696
00:41:17,753 --> 00:41:18,921
‫حصلت على الـ12 بالمئة
‫التي أردتها.

697
00:41:20,839 --> 00:41:22,257
‫تهانينا.

698
00:41:27,554 --> 00:41:29,848
‫أجل!

699
00:41:32,517 --> 00:41:33,727
‫أجل!

700
00:42:14,351 --> 00:42:15,644
‫لقد أوقع السيد "أكويدو" هذه.

701
00:42:15,727 --> 00:42:18,063
‫"برنستون بلاينزبورو"، 850 دولار.

702
00:43:12,242 --> 00:43:13,827
‫هل ستجيبين على هذا؟

