﻿1
00:00:25,734 --> 00:00:28,319
‫ما رأيك بالاسم "بروك"؟

2
00:00:28,403 --> 00:00:30,488
‫لم تعد تبدو مثل "بروك".

3
00:00:30,572 --> 00:00:31,948
‫"بروكلين".

4
00:00:32,365 --> 00:00:34,242
‫هي طفلة وليست مدينة.

5
00:00:35,744 --> 00:00:37,120
‫ما رأيك يا صاح؟

6
00:00:37,579 --> 00:00:38,747
‫ألديك أي اقتراحات؟

7
00:00:38,872 --> 00:00:40,081
‫"توديت".

8
00:00:40,957 --> 00:00:42,459
‫أنا جائع.

9
00:00:42,542 --> 00:00:45,003
‫سأحضر لكما شيئاً تأكلانه.

10
00:00:46,713 --> 00:00:47,756
‫أنت بخير.

11
00:00:51,301 --> 00:00:52,385
‫حسناً.

12
00:01:00,935 --> 00:01:02,145
‫هل تم استدعائي؟

13
00:01:12,280 --> 00:01:13,490
‫ماذا تفعلين هنا؟

14
00:01:15,867 --> 00:01:17,368
‫أيمكننا التحدث في مكان ما؟

15
00:01:18,078 --> 00:01:19,954
‫كنت أفكر في "دورث..."

16
00:01:36,346 --> 00:01:37,347
‫"سارة".

17
00:01:40,433 --> 00:01:42,602
‫- نعم.
‫- أين الطفلة؟

18
00:01:52,278 --> 00:01:53,738
‫لم تتم رؤية أحد يدخل أو يخرج

19
00:01:53,822 --> 00:01:55,532
‫والطفلة ليست في الحضانة.

20
00:01:55,615 --> 00:01:57,826
‫- ماذا كانت حالتها؟
‫- ولادة مبكرة بخمسة أسابيع

21
00:01:57,909 --> 00:01:59,619
‫ولادة قيصرية
‫لأنّ والدتها مصابة بمقدمات الارتعاج.

22
00:01:59,702 --> 00:02:01,663
‫أذلك الأب؟ سيد "لوزينسكي"

23
00:02:01,746 --> 00:02:04,082
‫أنا الدكتورة "ليسا كادي"
‫عميدة الطب.

24
00:02:04,165 --> 00:02:05,250
‫كم تغيبت عن الغرفة؟

25
00:02:05,583 --> 00:02:08,920
‫15 إلى 20 دقيقة على الأكثر.

26
00:02:09,045 --> 00:02:10,588
‫أكان هناك إنذار دنو منها؟

27
00:02:10,672 --> 00:02:12,465
‫- لا إنذارات.
‫- ما ذلك؟

28
00:02:12,715 --> 00:02:15,301
‫يحتوي السوار في كاحل طفلتك
‫على شريحة دقيقة

29
00:02:15,426 --> 00:02:16,678
‫تطلق إنذاراً

30
00:02:16,761 --> 00:02:17,929
‫إن تم الخروج بها.

31
00:02:18,763 --> 00:02:20,932
‫اتصلوا بالشرطة
‫وأغلقوا كل المخارج.

32
00:02:21,015 --> 00:02:22,183
‫نحن في حالة إغلاق

33
00:02:22,392 --> 00:02:24,853
‫لا يتحركن أحد
‫إلى أن نجد الطفلة.

34
00:02:59,679 --> 00:03:01,306
‫لم ترفض التوقيع
‫على أوراق الطلاق؟

35
00:03:02,307 --> 00:03:04,809
‫{\an8}كانت على قائمة أعمالي، أعتذر.

36
00:03:07,604 --> 00:03:09,272
‫{\an8}هل ستوقع عليها؟

37
00:03:09,856 --> 00:03:12,609
‫{\an8}ليس إلى أن نجري حواراً جدياً
‫عن زواجنا.

38
00:03:14,027 --> 00:03:17,155
‫{\an8}حسناً، أخطأت في الحضور إلى هنا
‫أنا آسفة، سأغادر...

39
00:03:17,488 --> 00:03:20,116
‫{\an8}هذه النسخة هنا.

40
00:03:29,542 --> 00:03:31,169
‫{\an8}"الرمز سبعة."

41
00:03:31,586 --> 00:03:33,880
‫{\an8}"إلى كل الزوار والأفراد غير العاملين

42
00:03:33,963 --> 00:03:35,798
‫{\an8}الرجاء أن تلزموا أماكنكم.

43
00:03:35,882 --> 00:03:38,843
‫{\an8}على أفراد الأمن التوجه لمواقعهم

44
00:03:39,010 --> 00:03:41,262
‫{\an8}وانتظار المزيد من التوجيهات.

45
00:03:41,763 --> 00:03:43,890
‫{\an8}إلى كل المرضى
‫الرجاء التزام غرفكم

46
00:03:43,973 --> 00:03:46,559
‫{\an8}واستخدام أزرار الاستدعاء
‫إن كنتم بحاجة إلى المعونة الطبية.

47
00:03:46,893 --> 00:03:49,312
‫{\an8}الرجاء التزام الهدوء
‫وانتظار حضور عاملي المستشفى

48
00:03:49,395 --> 00:03:50,647
‫{\an8}إليكم.

49
00:03:50,730 --> 00:03:52,106
‫{\an8}لا تحاولوا مغادرة غرفكم

50
00:03:52,190 --> 00:03:54,025
‫{\an8}إلى أن يتم رفع رمز الحالة سبعة.

51
00:03:54,108 --> 00:03:56,444
‫{\an8}- الرجاء إخلاء الممرات."
‫- اتركيه فحسب أيّتها الممرضة.

52
00:03:56,527 --> 00:03:58,279
‫{\an8}اتركيه، عليك التوجه لغرفتك الآن.

53
00:03:58,363 --> 00:03:59,739
‫{\an8}"الرجاء إعلام عاملي المستشفى

54
00:03:59,822 --> 00:04:02,659
‫{\an8}أو الشرطة فوراً
‫إن رأيتم شيئاً يثير الشبهات.

55
00:04:02,742 --> 00:04:06,704
‫{\an8}لا يمكننا السماح لأحد
‫بمغادرة المستشفى في الوقت الحالي.

56
00:04:06,788 --> 00:04:09,457
‫{\an8}على جميع العاملين
‫التزام مواقعهم

57
00:04:09,540 --> 00:04:11,960
‫{\an8}ما لم يطلب منهم الأمن غير ذلك."

58
00:04:12,043 --> 00:04:14,170
‫{\an8}أجل، يجب أن أخلي...

59
00:04:16,714 --> 00:04:19,592
‫{\an8}"شكراً لكم على صبركم وتعاونكم."

60
00:04:23,680 --> 00:04:25,682
‫{\an8}وهل قام أحد باستثناء ممرضاتك

61
00:04:25,765 --> 00:04:27,725
‫{\an8}بالمرور عليك
‫والسؤال عن ابنتك؟

62
00:04:27,850 --> 00:04:29,644
‫{\an8}لا، هاتين الاثنتين فقط.

63
00:04:31,104 --> 00:04:33,273
‫{\an8}- سأعود قريباً.
‫- مهلاً.

64
00:04:33,439 --> 00:04:35,191
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لا، يجب أن أساعدهم في البحث.

65
00:04:35,275 --> 00:04:36,276
‫عليك البقاء في السرير

66
00:04:36,359 --> 00:04:37,860
‫لقد حللت قطبة.

67
00:04:37,944 --> 00:04:39,988
‫عاودي الاستلقاء، سأتولى الأمر.

68
00:04:40,071 --> 00:04:41,781
‫{\an8}لم لا أعطيك شيئاً
‫يساعدك على الاسترخاء؟

69
00:04:41,864 --> 00:04:43,366
‫{\an8}لا، لا أريد أن أسترخي

70
00:04:43,449 --> 00:04:44,701
‫{\an8}أريد أن أعثر على طفلتي.

71
00:04:44,784 --> 00:04:46,786
‫{\an8}الشرطة تبحث غرفةً غرفة.

72
00:04:46,869 --> 00:04:47,912
‫{\an8}من قد يأخذها؟

73
00:04:47,996 --> 00:04:49,289
‫{\an8}ماذا إن كانت جائعة؟

74
00:04:49,372 --> 00:04:50,623
‫{\an8}سنعثر عليها.

75
00:04:50,707 --> 00:04:52,792
‫{\an8}لم لا تتحدث الشرطة مع ممرضتنا؟

76
00:04:57,630 --> 00:04:58,923
‫{\an8}ماذا الآن؟

77
00:04:59,007 --> 00:05:00,049
‫{\an8}الحقيقة أو التحدي؟

78
00:05:00,133 --> 00:05:02,093
‫{\an8}لا، لا تريد العبث معي

79
00:05:02,176 --> 00:05:03,803
‫{\an8}ملكة الحقيقة أو التحدي
‫في "نيوتن نورث".

80
00:05:03,886 --> 00:05:05,221
‫{\an8}كنت أمزح.

81
00:05:05,346 --> 00:05:06,848
‫{\an8}أنا متأكد من أنّ بوسعنا
‫العثور على شيء مثير

82
00:05:06,931 --> 00:05:09,267
‫{\an8}نتحدث عنه
‫من دون الاعتماد على لعبة مراهقين.

83
00:05:09,350 --> 00:05:10,351
‫{\an8}بالتأكيد.

84
00:05:18,818 --> 00:05:19,986
‫{\an8}الحقيقة.

85
00:05:21,321 --> 00:05:23,156
‫{\an8}أيعتقدون أنّي أخذت الطفلة؟

86
00:05:23,698 --> 00:05:24,824
‫{\an8}أتعتقدين أنّي قد أفعل شيئاً...

87
00:05:24,907 --> 00:05:26,617
‫أنا أطرح الأسئلة فحسب.

88
00:05:27,535 --> 00:05:29,245
‫سمحت اليوم للشقيق الأكبر

89
00:05:29,329 --> 00:05:30,872
‫بحمل الطفلة لأول مرة...

90
00:05:30,955 --> 00:05:32,665
‫وضعتها في حضنه

91
00:05:32,749 --> 00:05:34,375
‫وبعد بضع ثواني صرخت.

92
00:05:34,625 --> 00:05:35,960
‫أنا متأكدة من أنّه قرصها.

93
00:05:36,044 --> 00:05:37,503
‫لا بد أن أعلم بهذه الأشياء

94
00:05:37,587 --> 00:05:39,297
‫أي شيء خارج عن المألوف

95
00:05:39,380 --> 00:05:40,757
‫كانت غيرة أشقاء

96
00:05:40,840 --> 00:05:42,091
‫حسبته أمراً عادياً.

97
00:05:49,015 --> 00:05:49,849
‫أنت

98
00:05:51,142 --> 00:05:52,226
‫ماذا تفعل هنا؟

99
00:05:52,310 --> 00:05:54,562
‫كنت أبحث عن ملف مريض
‫"ماكينا".

100
00:05:54,645 --> 00:05:56,689
‫أتعني هذا الملف؟

101
00:05:57,398 --> 00:05:58,483
‫الملف الذي قلت إنّي سأحضره

102
00:05:58,566 --> 00:05:59,609
‫قبل ساعتين

103
00:05:59,692 --> 00:06:01,027
‫جدياً، أنت لا تثق بي

104
00:06:01,110 --> 00:06:03,488
‫لإتمام هذه المسؤولية الكبيرة
‫إحضار ملف؟

105
00:06:03,571 --> 00:06:04,739
‫إن كنت قد عثرت عليه بالفعل

106
00:06:04,822 --> 00:06:05,698
‫فلم تبحث وسط هذه؟

107
00:06:05,782 --> 00:06:07,408
‫أتعرف ما تكون هذه؟

108
00:06:09,327 --> 00:06:11,079
‫ملفات اعتماد الموظفين.

109
00:06:11,537 --> 00:06:13,039
‫ينبغي أن تكون
‫في قسم الموارد البشرية.

110
00:06:13,122 --> 00:06:14,332
‫هي هنا لتتم حوسبتها.

111
00:06:14,457 --> 00:06:16,584
‫ونحن محتجزان ومن يفترض فيه

112
00:06:16,667 --> 00:06:18,127
‫مراقبتها محتجز في الخارج.

113
00:06:18,211 --> 00:06:20,088
‫يمكنني الاطلاع على أي شيء
‫عن أي كان.

114
00:06:20,338 --> 00:06:21,798
‫سجلات سوء التصرف

115
00:06:21,881 --> 00:06:24,258
‫- ماضي جنائي.
‫- أبعدها.

116
00:06:24,342 --> 00:06:25,468
‫بربك!

117
00:06:25,551 --> 00:06:27,220
‫أمامنا فرصة ضيقة سانحة

118
00:06:27,303 --> 00:06:30,932
‫لمعرفة أمور عن زملائنا.

119
00:06:31,015 --> 00:06:34,769
‫حسناً، ماذا لو تجسسنا
‫على الرئيس فقط؟

120
00:06:38,648 --> 00:06:40,149
‫أعتقد أنّ بوسعي التعايش مع ذلك.

121
00:06:53,663 --> 00:06:56,290
‫أنت على جرعة ميليغرامين مورفين
‫في الساعة

122
00:06:56,374 --> 00:06:58,042
‫كيف ما زلت مستيقظاً
‫بحق السماء؟

123
00:06:59,627 --> 00:07:00,878
‫لا، لا تخبرني.

124
00:07:03,798 --> 00:07:05,466
‫اعتلال عضلة القلب الإقفاري.

125
00:07:06,843 --> 00:07:08,678
‫إن لم يكن الدم يصل أمعائك

126
00:07:08,970 --> 00:07:10,888
‫فأنت تعاني من نقص انسياب الدم
‫في الأمعاء

127
00:07:11,222 --> 00:07:13,391
‫وذلك أقوى من أي مخدر.

128
00:07:13,641 --> 00:07:16,060
‫قالت الممرضة إنّه بقي أمامي
‫يوم أو اثنين.

129
00:07:17,061 --> 00:07:18,855
‫كانت تتصرف بلطف.

130
00:07:26,737 --> 00:07:28,239
‫أنت الدكتور "هاوس"

131
00:07:29,073 --> 00:07:30,408
‫صحيح؟

132
00:07:30,491 --> 00:07:33,744
‫يا إلهي
‫لا تقل لي إنّنا كنّا نتواعد.

133
00:07:33,828 --> 00:07:36,038
‫الأعرج، قرأت عنك.

134
00:07:36,622 --> 00:07:38,749
‫أرسلت لك رسالة

135
00:07:38,916 --> 00:07:40,877
‫قبل أن يعرفوا المشكلة.

136
00:07:41,169 --> 00:07:43,337
‫حاولت أن أجعلك تتولى حالتي.

137
00:07:43,421 --> 00:07:45,673
‫أجل، حسناً
‫كان عليك مواصلة القراءة

138
00:07:45,756 --> 00:07:48,176
‫فأمراض القلب
‫دون مستوى مرتبي.

139
00:07:50,219 --> 00:07:52,388
‫بدأ الأمر كألم أسنان

140
00:07:52,597 --> 00:07:55,099
‫لم يدرك أحد أنّها مشكلة قلبية

141
00:07:55,892 --> 00:07:58,853
‫إلى أن أصبت بسلسلة حادة
‫من الأزمات القلبية...

142
00:08:13,701 --> 00:08:15,244
‫ألا يزعجك هذا؟

143
00:08:15,328 --> 00:08:16,954
‫أتعني تحدثك وفمك ممتلىء؟

144
00:08:17,038 --> 00:08:18,206
‫- قليلاً.
‫- قصدت حقيقة

145
00:08:18,289 --> 00:08:21,250
‫أنّك تقف هنا تشاهدني أموت

146
00:08:21,334 --> 00:08:23,961
‫لمجرد أنّ ملفي كان مملاً برأيك.

147
00:08:24,045 --> 00:08:26,130
‫أقبل ربما حالة من بين عشرين

148
00:08:27,173 --> 00:08:29,550
‫ويموت الكثير ممن أرفضهم.

149
00:08:30,801 --> 00:08:32,303
‫إنّها حقاً حجة جيدة

150
00:08:32,386 --> 00:08:34,013
‫لوجود أكثر من واحد مني

151
00:08:34,222 --> 00:08:35,515
‫أعني، فكر في الأمر.

152
00:08:45,687 --> 00:08:47,564
‫- الحقيقة.
‫- حسناً.

153
00:08:47,981 --> 00:08:50,692
‫أسبق وأقمت علاقة ثلاثية؟

154
00:08:50,776 --> 00:08:51,860
‫لا.

155
00:08:51,944 --> 00:08:53,153
‫ألم تفعلي؟

156
00:08:53,237 --> 00:08:55,239
‫ألمجرد كوني خنثى؟

157
00:08:55,489 --> 00:08:57,366
‫حسناً، أجل.

158
00:08:57,866 --> 00:08:59,868
‫أتفهم معنى مخنث؟

159
00:08:59,952 --> 00:09:01,912
‫هذا لا يعني ممارسة الجنس
‫مع شخصين في الوقت ذاته.

160
00:09:02,246 --> 00:09:04,039
‫وبالمناسبة، أنت لم تسألني

161
00:09:04,122 --> 00:09:05,874
‫إن أقمت علاقة رباعية.
‫الحقيقة أم التحدي؟

162
00:09:05,958 --> 00:09:07,334
‫مهلاً، هل أقمت علاقة رباعية؟

163
00:09:07,417 --> 00:09:08,585
‫لا، ولكنّك طرحت سؤالين الآن

164
00:09:08,669 --> 00:09:10,003
‫لذا، يتسنى لي أن أسألك سؤالين.

165
00:09:10,087 --> 00:09:11,505
‫أترى لم كنت الملكة؟

166
00:09:12,923 --> 00:09:13,882
‫تباً!

167
00:09:18,095 --> 00:09:19,972
‫محال أن يفعل "واكر" شيئاً

168
00:09:20,555 --> 00:09:21,890
‫هو ابني كذلك.

169
00:09:22,849 --> 00:09:25,310
‫لا أقصد أن أبدو باردة
‫ولكنّه ابن زوجك

170
00:09:26,478 --> 00:09:28,605
‫لا يمكننا تجاهل أي احتمال.

171
00:09:32,901 --> 00:09:36,780
‫كان "واكر" يتورط في مشاجرات كثيرة
‫مؤخراً في المدرسة.

172
00:09:37,698 --> 00:09:40,075
‫ضرب فتى بكتاب الأسبوع الماضي

173
00:09:40,450 --> 00:09:42,286
‫بقوة كافية بحيث أسال دمه.

174
00:09:47,416 --> 00:09:49,710
‫إن فعل شيئاً بالطفلة...

175
00:10:05,267 --> 00:10:06,977
‫كنّا نعمل عليه.

176
00:10:08,979 --> 00:10:10,188
‫وفشلنا.

177
00:10:10,272 --> 00:10:11,773
‫لا، أجريت حواراً مع "هاوس"

178
00:10:11,857 --> 00:10:14,901
‫ثم عدت وأخبرتني
‫بأنّه أفسد صورتي للأبد

179
00:10:14,985 --> 00:10:16,236
‫وبدأت تحزمين متاعك.

180
00:10:16,320 --> 00:10:18,447
‫من المثير كيف أن قصتك
‫تستثني الجزء

181
00:10:18,530 --> 00:10:19,990
‫حيث قتلت إنساناً آخر.

182
00:10:20,073 --> 00:10:22,492
‫دكتاتور كان يرتكب أعمال إبادة.

183
00:10:22,576 --> 00:10:23,994
‫فكرت في فعل الأمر ذاته
‫أنت نفسك.

184
00:10:24,077 --> 00:10:25,495
‫- لكنّي لم أفعل.
‫- صحيح

185
00:10:25,579 --> 00:10:27,414
‫لأنّك لست فاسدة مثلي.

186
00:10:28,498 --> 00:10:30,542
‫ماذا سيحدث هنا برأيك؟

187
00:10:31,668 --> 00:10:33,545
‫هل ستقنعني بالعودة؟

188
00:10:37,716 --> 00:10:40,969
‫لا بد من وجود أكثر من ثلاثين
‫تسوية لسوء التصرف هنا.

189
00:10:41,303 --> 00:10:44,389
‫أخذ خزعة من دماغ
‫من دون مسح مقطعي

190
00:10:44,973 --> 00:10:47,976
‫مسبباً فتق في الدماغ ووفاة.

191
00:10:48,477 --> 00:10:49,603
‫انظر إلى هذه

192
00:10:49,811 --> 00:10:52,230
‫فقد مريض أربع لترات دم

193
00:10:52,314 --> 00:10:55,275
‫من ترقيع غير متقن للقضيب

194
00:10:56,485 --> 00:10:58,987
‫لمريض يدعى "ليسا كادي"؟

195
00:11:01,490 --> 00:11:03,450
‫تباً! جميعهم بهذا الاسم.

196
00:11:03,533 --> 00:11:05,243
‫هو ليس هنا حتى
‫وهو يعبث بنا.

197
00:11:05,369 --> 00:11:07,537
‫أين المرح في ذلك؟

198
00:11:10,749 --> 00:11:13,085
‫أتريد حقاً ولوج عقله؟

199
00:11:13,543 --> 00:11:16,755
‫أجل، ولكنّي قررت
‫ألّا أطعن نفسي في الساق

200
00:11:16,838 --> 00:11:18,673
‫وألّا أدمن الحبوب المسكنة للألم.

201
00:11:18,757 --> 00:11:21,343
‫يمكنك أن... تتجاوز الطعن.

202
00:11:23,428 --> 00:11:25,097
‫أين...؟

203
00:11:25,180 --> 00:11:27,140
‫صادرتها من مدمن مخدرات
‫في العيادة.

204
00:11:27,224 --> 00:11:29,351
‫لم تتسنى لي الفرصة بتسليمها.

205
00:11:30,811 --> 00:11:33,146
‫تجاوزنا وقت العمل.

206
00:11:34,189 --> 00:11:35,649
‫سأتناول واحدة

207
00:11:36,316 --> 00:11:38,068
‫سأتقمص "هاوس" لليلة.

208
00:11:38,610 --> 00:11:39,611
‫ليلة

209
00:11:40,529 --> 00:11:42,656
‫أعتقد أنّ مقاس حذاءه أكبر.

210
00:11:52,249 --> 00:11:55,001
‫لا بطاقات ولا أزهار

211
00:11:55,085 --> 00:11:56,586
‫ولا حتى مكالمة هاتفية.

212
00:11:56,670 --> 00:11:58,421
‫دعني أخمن، أنت حارس منارة.

213
00:11:58,547 --> 00:12:02,634
‫كنت بروفيسور كلاسيكيات
‫في "برينستون" مدة 26 عام

214
00:12:02,843 --> 00:12:04,010
‫باحث في المقام الأول.

215
00:12:04,094 --> 00:12:06,888
‫إذن، فزملاؤك المقربون
‫ماتوا قبل ألفي عام.

216
00:12:07,305 --> 00:12:08,515
‫لا بد أنّ ذلك هو السبب

217
00:12:09,641 --> 00:12:11,101
‫وليس أنّه لا أصدقاء لك

218
00:12:11,184 --> 00:12:14,229
‫لأنّك وغد بائس.

219
00:12:14,896 --> 00:12:16,690
‫وما همك؟

220
00:12:17,190 --> 00:12:19,401
‫ستكون الساعات التالية قاسية

221
00:12:19,776 --> 00:12:22,571
‫سيكون هناك غثيان وألم ولا صحبة.

222
00:12:22,654 --> 00:12:24,739
‫حالما أتمكن من الخروج من هنا

223
00:12:25,866 --> 00:12:27,325
‫بوسعي تحرير المنظم.

224
00:12:27,701 --> 00:12:30,412
‫يمكنك إدخال نفسك
‫في غشاوة تخديرية

225
00:12:30,495 --> 00:12:32,873
‫وأن تنام بسلام حتى النهاية.

226
00:12:33,665 --> 00:12:36,418
‫أذلك معروف لي أم لك؟

227
00:12:37,335 --> 00:12:38,378
‫كلانا يربح.

228
00:12:40,297 --> 00:12:41,756
‫لا، شكراً.

229
00:12:42,340 --> 00:12:44,801
‫أتحاول أن تشعرني بالذنب
‫لأنّي لم أقبل حالتك؟

230
00:12:44,885 --> 00:12:48,054
‫أتظن أنّ رجلاً كلاسيكياً
‫لا يؤمن بالقدر؟

231
00:12:48,138 --> 00:12:50,056
‫أتظن أنّ "أوديسيوس"
‫قد يرقد متأوهاً

232
00:12:50,140 --> 00:12:51,766
‫كفاشل على فراش في مستشفى؟

233
00:12:51,850 --> 00:12:54,394
‫هيّا، اقبل عرضي

234
00:12:55,645 --> 00:12:58,315
‫اقبل عطلة المخدر
‫خدر نفسك.

235
00:13:01,484 --> 00:13:05,363
‫أعتقد أنّك من يريد أن يخدر نفسه.

236
00:13:19,733 --> 00:13:21,151
‫الحقيقة.

237
00:13:21,860 --> 00:13:24,238
‫كيف كان رد فعل والدك
‫عندما اعترفت له بحقيقتك؟

238
00:13:24,488 --> 00:13:25,614
‫أعد لي الشاي.

239
00:13:25,697 --> 00:13:27,616
‫جدياً، لا يهم ما أخبره به

240
00:13:27,699 --> 00:13:30,244
‫هو يبتسم ويخبرني بأنّه يدعمني

241
00:13:30,327 --> 00:13:31,787
‫ويعد لي شاياً بالنعناع.

242
00:13:31,870 --> 00:13:32,955
‫الحقيقة أم تحدي؟

243
00:13:33,038 --> 00:13:34,331
‫الحقيقة.

244
00:13:35,249 --> 00:13:36,750
‫أتواعد أحداً؟

245
00:13:37,417 --> 00:13:38,418
‫الآن؟ لا.

246
00:13:39,044 --> 00:13:40,045
‫أمر مثير.

247
00:13:40,128 --> 00:13:41,755
‫أضفت كلمة تعديل على الجواب.

248
00:13:42,047 --> 00:13:42,923
‫الحقيقة.

249
00:13:44,174 --> 00:13:46,552
‫عندما كنت تواعدين "فورمان"...

250
00:13:46,635 --> 00:13:48,595
‫- لا.
‫- ماذا؟

251
00:13:48,679 --> 00:13:51,682
‫إن كان شيئاً شخصياً عنه
‫أو عنّا

252
00:13:51,765 --> 00:13:52,891
‫لا أعتقد أنّه من الصواب أن أجيب.

253
00:13:52,975 --> 00:13:54,184
‫نحن جميعاً نعمل معاً.

254
00:13:54,268 --> 00:13:55,477
‫ذلك هو الهدف من هذه اللعبة...

255
00:13:55,561 --> 00:13:56,478
‫شيء شخصي
‫ويفضل أن يكون محرجاً.

256
00:13:56,562 --> 00:13:57,729
‫اختر شيئاً آخر فحسب.

257
00:13:57,896 --> 00:13:59,189
‫أترين؟ هذه مشكلتك

258
00:13:59,273 --> 00:14:01,149
‫تتصرفين وكأنّك متحررة جداً
‫ومنفتحة

259
00:14:01,233 --> 00:14:02,568
‫ولكنّك أقل...

260
00:14:02,651 --> 00:14:04,444
‫غيرت رأيي، تحدي
‫ولكن من دون تعري.

261
00:14:04,528 --> 00:14:05,654
‫أجل، عُري.

262
00:14:05,737 --> 00:14:08,949
‫أريد منك أن تكشفي ثدييك...

263
00:14:10,742 --> 00:14:11,827
‫أمام "تاوب".

264
00:14:12,703 --> 00:14:15,831
‫ذلك أغبى تحدي على الإطلاق.

265
00:14:16,039 --> 00:14:17,791
‫أسبق ولعبت هذه اللعبة؟

266
00:14:18,250 --> 00:14:20,544
‫حسناً، ظننت أنّ كشفك لثدييك
‫أمامي

267
00:14:20,669 --> 00:14:22,462
‫سيكون استغلالاً.

268
00:14:22,546 --> 00:14:24,381
‫تحديك في المستقبل أيّها العبقري.

269
00:14:24,464 --> 00:14:26,216
‫إن كنت تقولين إنّك لن تفعلي...

270
00:14:26,300 --> 00:14:29,970
‫لا، بالطبع
‫سأكشف ثدياي أمام "تاوب"

271
00:14:30,053 --> 00:14:31,305
‫ربما غداً

272
00:14:31,388 --> 00:14:33,599
‫أو ربما في وقت ما العام المقبل

273
00:14:33,682 --> 00:14:35,434
‫لأنّي مربوطة بكلمة شرف.

274
00:14:35,851 --> 00:14:37,019
‫الحقيقة أم تحدي؟

275
00:14:41,231 --> 00:14:43,859
‫من المفهوم ألّا تكون سعيداً حالياً

276
00:14:44,610 --> 00:14:46,195
‫عالمك يتغير.

277
00:14:46,945 --> 00:14:48,113
‫هل أنت خائف؟

278
00:14:49,823 --> 00:14:51,575
‫وما هو شعورك إزاء أختك؟

279
00:14:52,868 --> 00:14:54,328
‫أكرهها.

280
00:14:59,249 --> 00:15:00,667
‫"واكر"، الأمر مهم.

281
00:15:00,751 --> 00:15:02,794
‫هل فعلت شيئاً بالطفلة؟

282
00:15:02,878 --> 00:15:05,756
‫هل نقلتها لمكان ما؟

283
00:15:05,839 --> 00:15:07,591
‫- هل خبّأتها؟
‫- لا.

284
00:15:07,674 --> 00:15:09,134
‫لن يغضب أحد منك.

285
00:15:09,218 --> 00:15:11,803
‫قلت لا، لذا كفي عن السؤال.

286
00:15:17,893 --> 00:15:19,228
‫أتمر بيوم ألم سيىء؟

287
00:15:20,979 --> 00:15:22,356
‫شهر ألم سيىء.

288
00:15:22,648 --> 00:15:25,984
‫بما أنّي لن أستخدمه...

289
00:15:26,777 --> 00:15:28,779
‫إن كنت لا تريد المورفين

290
00:15:28,862 --> 00:15:30,697
‫فلا بد أنّه لديك مسكن خاص
‫صحيح؟

291
00:15:31,281 --> 00:15:33,033
‫دخلت مركز إعادة تأهيل

292
00:15:33,325 --> 00:15:35,077
‫واجهت مشكلة صغيرة
‫مع وجعي الخاص.

293
00:15:35,661 --> 00:15:37,329
‫والآن كل ما أتناوله هو الإيبوبروفين

294
00:15:37,412 --> 00:15:38,664
‫ويبلغ الألم ذروته.

295
00:15:38,747 --> 00:15:39,748
‫طوال الشهر؟

296
00:15:39,831 --> 00:15:41,083
‫الألم متنقل.

297
00:15:41,166 --> 00:15:42,918
‫أعتقد أنّ الجدار الشرياني تالف.

298
00:15:43,585 --> 00:15:45,212
‫ماذا؟ ألا تدري؟

299
00:15:45,295 --> 00:15:46,713
‫لم أجر مخطط شرياني بعد.

300
00:15:47,547 --> 00:15:49,383
‫وأنت لا تريد الفحص

301
00:15:49,466 --> 00:15:52,219
‫في حال كان الجدار الشرياني سليم

302
00:15:52,302 --> 00:15:55,764
‫الأمر الذي سيعني أنّ الألم
‫صادر عن شيء آخر.

303
00:15:58,308 --> 00:15:59,643
‫ما اسمها؟

304
00:16:00,477 --> 00:16:01,520
‫أمر مثير...

305
00:16:02,521 --> 00:16:06,275
‫أن تنتقل من الألم البدني
‫إلى حب قديم ضائع.

306
00:16:07,150 --> 00:16:08,986
‫أنت تُسقط علي.

307
00:16:09,987 --> 00:16:11,321
‫ما اسمها إذن؟

308
00:16:14,616 --> 00:16:17,035
‫- ما الوقت؟
‫- ما أهمية ذلك لك؟

309
00:16:18,120 --> 00:16:19,997
‫إنّها الثانية عشرة
‫ناقص أربع ساعات

310
00:16:23,375 --> 00:16:24,584
‫الثامنة وثلث.

311
00:16:24,793 --> 00:16:26,962
‫والآن أخبرني، من تكون؟

312
00:16:27,045 --> 00:16:29,381
‫وما هو الاحتمال المثير للشفقة

313
00:16:29,464 --> 00:16:31,383
‫بأن تزورك أو تتصل؟

314
00:16:31,466 --> 00:16:33,802
‫ذلك سبب لعدم أخذ المورفين.

315
00:16:43,937 --> 00:16:45,105
‫يا صاح.

316
00:16:46,440 --> 00:16:47,691
‫يا صاح.

317
00:16:49,484 --> 00:16:51,194
‫أما زالت الغرفة تدور؟

318
00:16:52,571 --> 00:16:54,197
‫غرفتي ما زالت كذلك.

319
00:16:54,823 --> 00:16:57,784
‫ربما ما كان يجدر بنا
‫أخذ تلك الكمية.

320
00:17:00,871 --> 00:17:02,748
‫سأحاول النهوض.

321
00:17:03,957 --> 00:17:05,584
‫كن حذراً.

322
00:17:15,469 --> 00:17:17,846
‫أجل، ذلك ينجح.

323
00:17:20,474 --> 00:17:22,267
‫لا أشعر بوجهي.

324
00:17:23,810 --> 00:17:25,187
‫محال.

325
00:17:26,188 --> 00:17:27,272
‫بلى.

326
00:17:28,106 --> 00:17:29,066
‫اضربني.

327
00:17:29,149 --> 00:17:30,609
‫ماذا؟

328
00:17:30,692 --> 00:17:32,694
‫اضربني في وجهي.

329
00:17:32,778 --> 00:17:34,029
‫جدياً؟

330
00:17:34,112 --> 00:17:36,823
‫تعلم أنّك لطالما رغبت في ذلك

331
00:17:36,907 --> 00:17:38,784
‫- والآن فرصتك.
‫- تلك فكرة رائعة

332
00:17:38,867 --> 00:17:41,286
‫سنبدأ نادي قتال.

333
00:17:41,370 --> 00:17:43,205
‫ربما نحن...

334
00:17:44,414 --> 00:17:46,291
‫يا إلهي!

335
00:17:46,375 --> 00:17:48,460
‫أنت، هذا رائع جداً!

336
00:17:48,543 --> 00:17:49,586
‫حسناً.

337
00:17:53,173 --> 00:17:54,800
‫ما زلت أشعر بيدي.

338
00:17:55,926 --> 00:17:57,594
‫لم أكن مستعداً.

339
00:17:57,677 --> 00:17:58,637
‫ماذا كنت ستفعل؟

340
00:17:58,720 --> 00:18:00,847
‫تثني عضلات لحيتك

341
00:18:04,101 --> 00:18:05,435
‫مهلاً لحظة.

342
00:18:05,936 --> 00:18:08,271
‫أهذا ملف اعتمادك؟

343
00:18:08,438 --> 00:18:10,440
‫مهلاً، أعطيني ذلك.

344
00:18:12,859 --> 00:18:14,528
‫لهذا أتيت إلى هنا

345
00:18:14,611 --> 00:18:16,405
‫وليس لأجل ملف المريض.

346
00:18:17,239 --> 00:18:18,281
‫أردت...

347
00:18:19,324 --> 00:18:20,992
‫أردت...

348
00:18:28,250 --> 00:18:29,459
‫حسناً يا "روبرت"

349
00:18:29,543 --> 00:18:32,379
‫سأجيب على كل سؤال لديك.

350
00:18:33,338 --> 00:18:35,924
‫ولكن سيكون عليك عندها
‫أن توقع على الأوراق.

351
00:18:38,051 --> 00:18:39,344
‫هل أحببتني يوماً فعلاً؟

352
00:18:40,720 --> 00:18:42,347
‫كيف تسأل هذا حتى؟

353
00:18:42,431 --> 00:18:44,015
‫أول مرة ضاجعتني فيها

354
00:18:44,099 --> 00:18:45,308
‫كانت لأنّك منتشية.

355
00:18:45,392 --> 00:18:47,936
‫تعاطيت المخدرات
‫لأنّي كنت في حالة عاطفية

356
00:18:48,019 --> 00:18:49,229
‫المشاعر هي ما قادت للجنس

357
00:18:49,312 --> 00:18:50,772
‫- وليس المخدرات.
‫- غير صحيح.

358
00:18:51,356 --> 00:18:54,401
‫بعدها رفضت السماح للأمر
‫بتخطي الجنس.

359
00:18:54,568 --> 00:18:56,611
‫لأنّي عرفت أنّي بدأت أغرم بك
‫ولم أرغب في ذلك.

360
00:18:56,862 --> 00:18:57,988
‫ولم يتغير ذلك أبداً.

361
00:18:58,363 --> 00:19:00,782
‫ألغيت عطلتنا
‫لأنّي اشتريت لك خاتماً.

362
00:19:00,866 --> 00:19:02,659
‫جبنت، لست فخورة بذلك.

363
00:19:02,742 --> 00:19:04,161
‫ثم كدت تلغين الزفاف

364
00:19:04,244 --> 00:19:05,370
‫لأنّك عجزت عن التخلي عن فكرة

365
00:19:05,454 --> 00:19:06,997
‫إنجاب طفل زوجك المتوفى.

366
00:19:07,080 --> 00:19:08,373
‫لا تفعل، لا تذكره.

367
00:19:08,457 --> 00:19:10,292
‫لأنّه وحتى وقتها
‫لم تكوني متأكدة مني.

368
00:19:10,417 --> 00:19:12,752
‫ربما لو كنت أحتضر
‫عندما تزوجتني

369
00:19:12,836 --> 00:19:13,962
‫- لاختلف الأمر قليلاً.
‫- ذلك ليس عدلاً.

370
00:19:14,045 --> 00:19:15,797
‫ليس عدل فقط بل إنّه المغزى بالضبط.

371
00:19:16,089 --> 00:19:17,507
‫كان يُحتضر عندما التقيته

372
00:19:17,591 --> 00:19:19,885
‫وتوفي بعد عام من الزواج

373
00:19:19,968 --> 00:19:21,470
‫لذا، كان زواجكما
‫بمثابة فترة شهر عسل

374
00:19:21,553 --> 00:19:23,054
‫ومحال أن أجاري ذلك.

375
00:19:23,305 --> 00:19:25,557
‫- أول مرة تخترق الحقيقة...
‫- توقف.

376
00:19:25,640 --> 00:19:27,601
‫- أخبريني بالحقيقة فحسب.
‫- حيال ماذا؟

377
00:19:27,684 --> 00:19:30,103
‫- هل أحببتني يوماً؟
‫- لا أدري.

378
00:19:38,403 --> 00:19:40,280
‫شكراً لك لإخباري أخيراً.

379
00:19:56,280 --> 00:19:57,281
‫الحقيقة.

380
00:19:58,282 --> 00:20:00,409
‫قلت إنّك لا تواعد أحداً الآن.

381
00:20:00,492 --> 00:20:02,369
‫أيعني ذلك
‫أنّك كنت تواعد إحداهن مؤخراً

382
00:20:02,453 --> 00:20:03,662
‫أو ستواعد إحداهن قريباً؟

383
00:20:05,414 --> 00:20:08,000
‫انظر من الحذر الآن.

384
00:20:08,083 --> 00:20:10,294
‫لم تكن لديك أي مشكلة
‫بالتحدث عن حياتك الجنسية

385
00:20:10,377 --> 00:20:11,545
‫ولكن حياتك العاطفية...

386
00:20:12,630 --> 00:20:14,131
‫حسناً، سأختار التحدي.

387
00:20:17,051 --> 00:20:19,345
‫لا تعري لا الآن ولا في المستقبل.

388
00:20:25,851 --> 00:20:28,145
‫أنت فتى طيب جداً يا "ويلسون".

389
00:20:29,271 --> 00:20:31,398
‫لنخرج الفتى السيىء قليلاً.

390
00:20:32,024 --> 00:20:36,737
‫عليك أن تذهب
‫وتسرق دولار واحد الآن.

391
00:20:37,279 --> 00:20:38,530
‫ممّن؟

392
00:20:44,620 --> 00:20:45,746
‫بربك!

393
00:20:46,664 --> 00:20:49,333
‫تدربت في "هوبكينز"

394
00:20:49,416 --> 00:20:51,126
‫أمر معروف، ها نحن ذا.

395
00:20:51,502 --> 00:20:53,837
‫تحت التجربة الأكاديمية.

396
00:20:53,921 --> 00:20:57,007
‫أطلب منك رجاء
‫أن تكف عن القراءة.

397
00:20:57,091 --> 00:21:00,260
‫يؤسفني أنّه ليس بوسعي فعل ذلك.

398
00:21:00,344 --> 00:21:01,720
‫زورت نتيجة مختبر.

399
00:21:01,804 --> 00:21:02,888
‫خطأ بشع!

400
00:21:03,013 --> 00:21:05,933
‫وهبطت إلى هنا لتدمر السجل

401
00:21:06,016 --> 00:21:07,935
‫قبل أن تتم حوسبته

402
00:21:08,018 --> 00:21:10,938
‫بشكل دائم، خطأ أكبر.

403
00:21:11,355 --> 00:21:12,606
‫أنا...

404
00:21:14,358 --> 00:21:18,821
‫كان علي أن أهزم كل أولئك الفتية
‫النخبة المدللين حولي

405
00:21:19,530 --> 00:21:21,240
‫وألّا أظهر ضعفاً

406
00:21:21,699 --> 00:21:23,325
‫كي أنجح في كل شيء.

407
00:21:25,160 --> 00:21:27,079
‫لم أخبرتك بذلك لتوي؟

408
00:21:27,287 --> 00:21:29,456
‫أنا دائماً أثرثر كثيراً
‫عندما أكون منتشياً.

409
00:21:30,499 --> 00:21:32,167
‫لم أخبرتك بذلك لتوي؟

410
00:21:37,464 --> 00:21:40,509
‫كانت تلك حماقة
‫درجاتك كانت ممتازة.

411
00:21:40,592 --> 00:21:42,219
‫ما كان لنتيجة مختبر واحدة
‫أن تهم.

412
00:21:42,302 --> 00:21:44,304
‫باستثناء أنّي لم أعتقد
‫أنّي كنت أستحق أن أكون

413
00:21:44,388 --> 00:21:46,348
‫في كلية طب رفيعة أصلاً.

414
00:21:46,682 --> 00:21:47,766
‫مجدداً

415
00:21:47,850 --> 00:21:50,477
‫تزييف نتائج المختبر أمر

416
00:21:50,561 --> 00:21:54,022
‫ولكنّ حاجتك إلى الهبوط إلى هنا
‫لإتلاف السجلات

417
00:21:54,106 --> 00:21:56,650
‫بعد 12 عام من الحادثة

418
00:21:59,737 --> 00:22:01,780
‫الأمر لا يتعلق بكلية الطب.

419
00:22:02,030 --> 00:22:04,366
‫ألا تظن أنّك تنتمي إلى هذا المكان

420
00:22:04,450 --> 00:22:05,826
‫في المستشفى؟

421
00:22:09,496 --> 00:22:13,751
‫دكتور "تاوب" فاصلة
‫"كريستوفر مايكل".

422
00:22:18,505 --> 00:22:21,842
‫هذا ما يتعلق به الأمر إذن
‫في الساعات الأخيرة

423
00:22:22,384 --> 00:22:24,720
‫تعظيم حب ضائع

424
00:22:24,845 --> 00:22:28,140
‫على أمل التحدث إليها على الهاتف
‫لجعل الأمور مثالية.

425
00:22:28,640 --> 00:22:29,558
‫هذا مثير للشفقة.

426
00:22:29,641 --> 00:22:33,061
‫إما أنّك هجرتها لسبب
‫أو أنّها هجرتك لسبب.

427
00:22:33,645 --> 00:22:36,148
‫- المكالمة ليست...
‫- إنّها ابنتي.

428
00:22:39,485 --> 00:22:40,694
‫لم ليست هنا إذن؟

429
00:22:41,612 --> 00:22:43,197
‫هجرت عائلتي...

430
00:22:44,907 --> 00:22:46,700
‫عندما كانت "غريسي" في السادسة.

431
00:22:47,534 --> 00:22:51,205
‫أجبرت على الرحيل في الحقيقة

432
00:22:52,414 --> 00:22:55,209
‫بعد أن أقمت علاقة مع تلميذة.

433
00:22:56,168 --> 00:22:58,045
‫لأجل الجنس أم الحب؟

434
00:22:58,337 --> 00:22:59,838
‫ليس لأي منهما.

435
00:23:01,507 --> 00:23:04,760
‫تزوجت والدة "غريسي"
‫بسبب الطفلة فقط

436
00:23:06,220 --> 00:23:09,348
‫ولكنّي لم أظن
‫أنّي قادر على تحمل الالتزام

437
00:23:09,431 --> 00:23:13,310
‫وكأي أكاديمي محترم
‫أثبت أنّي على حق.

438
00:23:14,353 --> 00:23:17,523
‫وما سبب أهمية الوقت؟

439
00:23:17,606 --> 00:23:20,108
‫هي مدرسة رقص في "أتلانتا".

440
00:23:20,192 --> 00:23:22,319
‫تصل إلى المنزل الساعة التاسعة

441
00:23:22,402 --> 00:23:24,821
‫وقد أردت فقط التحدث إليها
‫مرة أخيرة.

442
00:23:26,573 --> 00:23:27,824
‫تلك قصتي.

443
00:23:29,493 --> 00:23:30,661
‫ما هي قصتك؟

444
00:23:32,621 --> 00:23:34,915
‫الأمر ذاته إلى حد بعيد.

445
00:23:36,500 --> 00:23:38,460
‫سأموت خلال بضع ساعات

446
00:23:39,670 --> 00:23:41,463
‫أسرارك بأمان معي

447
00:23:42,881 --> 00:23:44,967
‫إلا إن كنت تخفيها عن نفسك.

448
00:23:50,389 --> 00:23:51,765
‫أفضل الوحدة.

449
00:23:53,809 --> 00:23:56,770
‫أنا أقنع نفسي على الأقل
‫بأنّي أفضل حالاً هكذا.

450
00:23:59,314 --> 00:24:01,149
‫ثم التقيت إحداهن

451
00:24:01,942 --> 00:24:04,528
‫في مصحة نفسية
‫من بين كل الأماكن.

452
00:24:06,154 --> 00:24:08,031
‫لقد غيرتني

453
00:24:09,199 --> 00:24:11,034
‫ثم رحلت.

454
00:24:14,663 --> 00:24:16,373
‫نحن أفضل حالاً وحدنا.

455
00:24:16,790 --> 00:24:19,751
‫نعاني وحدنا ونموت وحدنا.

456
00:24:20,002 --> 00:24:22,671
‫لا يهم إن كنت زوجاً نموذجياً

457
00:24:22,754 --> 00:24:24,423
‫أو الأب المثالي للعام

458
00:24:25,424 --> 00:24:27,259
‫سيكون الغد هو ذاته لك.

459
00:24:30,012 --> 00:24:32,598
‫ولكنّ الأمس كان ليكون مختلفاً.

460
00:24:40,355 --> 00:24:42,065
‫"دار... داريا".

461
00:24:42,149 --> 00:24:43,650
‫دكتور "ويلسون".

462
00:24:44,693 --> 00:24:46,820
‫أيمكنك أن تعدي لي شطيرة دجاج؟

463
00:24:47,237 --> 00:24:48,196
‫أطفأت الشواية.

464
00:24:48,572 --> 00:24:50,741
‫الأمر مهم طبياً.

465
00:24:50,824 --> 00:24:53,785
‫تحتاج الدكتور "هادلي"
‫إلى وجبة غنية بالبروتين فوراً.

466
00:24:53,952 --> 00:24:55,454
‫هي لا تحبذ التحدث عن الأمر

467
00:24:55,537 --> 00:24:57,956
‫ولكنّها مصابة بنقص بروتين الدم.

468
00:24:58,040 --> 00:24:59,291
‫لدينا سلطة دجاج.

469
00:24:59,374 --> 00:25:01,460
‫أجل، تلك باردة.

470
00:25:01,543 --> 00:25:03,670
‫أيجب أن تتناول البروتين الساخن
‫لأجل هذا المرض؟

471
00:25:03,754 --> 00:25:06,131
‫حسناً
‫يمكننا أن نعطيها بروتين بارد

472
00:25:06,214 --> 00:25:08,383
‫إنزيمات الامتصاص فيه غير نشطة

473
00:25:08,467 --> 00:25:10,636
‫طالما أنّك لا تمانعين أن تخاطر
‫بإصابتها بفشل الكبد والكلى

474
00:25:10,719 --> 00:25:11,970
‫ثم الموت في النهاية.

475
00:25:12,054 --> 00:25:13,180
‫ولكن لا بأس، الأمر يستحق ذلك

476
00:25:13,263 --> 00:25:15,015
‫لذا، ليس عليك أن تشعلي الشواية.

477
00:25:15,599 --> 00:25:18,018
‫ليس عليك التصرف بطريقة بغيضة.

478
00:26:05,649 --> 00:26:08,485
‫كيف لك أن تكون هادئاً هكذا؟

479
00:26:08,568 --> 00:26:12,072
‫أمضيت شهوراً أتساءل
‫كيف جعلت الأمور تسوء؟

480
00:26:14,157 --> 00:26:16,034
‫وإن كنت لم تحبيني أبداً
‫ثم...

481
00:26:17,703 --> 00:26:19,496
‫لم أرتكب خطأ.

482
00:26:21,707 --> 00:26:23,250
‫مهلاً.

483
00:26:24,584 --> 00:26:25,961
‫هيّا يا "أليسون".

484
00:26:27,129 --> 00:26:28,797
‫لا بأس.

485
00:26:29,589 --> 00:26:32,342
‫ما زلت أجهل لم قلت ذلك.

486
00:26:32,759 --> 00:26:33,927
‫ذلك غير صحيح حتى.

487
00:26:35,679 --> 00:26:37,180
‫لقد أحببتك بالفعل.

488
00:26:40,058 --> 00:26:41,101
‫فقط...

489
00:26:43,019 --> 00:26:46,064
‫ليس بطريقة كانت لتنجح أبداً.

490
00:26:47,315 --> 00:26:48,442
‫لم لا؟

491
00:26:48,525 --> 00:26:52,070
‫لأنّ... كل ما قلته صحيح.

492
00:26:54,948 --> 00:26:56,116
‫أنا في حالة فوضى.

493
00:26:58,118 --> 00:27:00,036
‫تزوجت من رجل علمت أنّه يُحتضر

494
00:27:00,454 --> 00:27:04,166
‫لذا، الرب وحده يعلم
‫مدى الفوضى التي كنت فيها بالفعل

495
00:27:04,458 --> 00:27:08,336
‫وموته زاد ذلك.

496
00:27:10,046 --> 00:27:12,090
‫لقد دفعتك خارج حياتي.

497
00:27:13,925 --> 00:27:19,806
‫وأنا غير قابلة للإصلاح

498
00:27:23,018 --> 00:27:24,478
‫وليس أنت.

499
00:27:30,859 --> 00:27:31,943
‫أنا آسف.

500
00:27:32,736 --> 00:27:33,779
‫وأنا آسفة أيضاً.

501
00:28:10,993 --> 00:28:11,869
‫الحقيقة.

502
00:28:11,994 --> 00:28:12,953
‫اخرسي.

503
00:28:13,829 --> 00:28:14,789
‫أنا آسفة.

504
00:28:14,872 --> 00:28:16,123
‫ليس ذنبك.

505
00:28:16,207 --> 00:28:18,250
‫لا، أنا لم ألعب بطريقة عادلة حتى.

506
00:28:19,085 --> 00:28:20,836
‫سألتني كيف كان رد فعل والدي

507
00:28:20,920 --> 00:28:22,338
‫عندما أعلمته أنّي مخنثة

508
00:28:22,421 --> 00:28:23,631
‫وعن داء "هنتنغتون".

509
00:28:23,923 --> 00:28:25,549
‫- ألم يُعد لك الشاي؟
‫- لم أخبره قط.

510
00:28:26,592 --> 00:28:27,885
‫كان يمر بما يكفيه.

511
00:28:28,386 --> 00:28:31,389
‫هو إذن يزور ابنته المخنثة
‫صحيحة البدن فحسب

512
00:28:31,472 --> 00:28:34,183
‫وتخرجان لتناول العشاء
‫ومشاهدة فيلم

513
00:28:34,266 --> 00:28:36,185
‫- والتحدث عن حديقتك؟
‫- أعمل لوقت متأخر.

514
00:28:36,268 --> 00:28:37,436
‫هو يمكث في منزلي

515
00:28:37,520 --> 00:28:39,522
‫لذا، الأمر أسهل
‫إن تأخرت في مكان آخر

516
00:28:39,605 --> 00:28:40,648
‫قدر المستطاع.

517
00:28:40,731 --> 00:28:43,067
‫لا يمكنك كبت حياتك
‫من أجل راحته.

518
00:28:43,150 --> 00:28:45,319
‫ألا ترى شيئاً من المفارقة في ذلك؟

519
00:28:45,903 --> 00:28:47,738
‫ذلك بالضبط ما تفعله لأجل "هاوس".

520
00:28:47,822 --> 00:28:50,741
‫عندما انتقل للعيش معك
‫اشتريت شقة أكبر لأجله.

521
00:28:50,866 --> 00:28:52,785
‫لا عجب أنّك لا تواعد أحداً.

522
00:28:53,244 --> 00:28:54,537
‫أنت محقة.

523
00:28:55,579 --> 00:29:00,042
‫تلك المرأة
‫المرأة التي لست على علاقة بها

524
00:29:00,501 --> 00:29:02,378
‫تدعى "سام كار".

525
00:29:02,461 --> 00:29:06,007
‫ولكن في عام 1990 و1991
‫كانت "سام ويلسون".

526
00:29:06,841 --> 00:29:08,092
‫أهي زوجتك السابقة؟

527
00:29:08,676 --> 00:29:09,593
‫لا، أمي.

528
00:29:09,969 --> 00:29:12,722
‫أجل، زوجتي السابقة الأولى.

529
00:29:12,972 --> 00:29:15,474
‫صادقتني قبل بضعة أسابيع

530
00:29:15,558 --> 00:29:16,767
‫وبدأنا نتراسل.

531
00:29:16,851 --> 00:29:18,436
‫اتضح أنّها مطلقة حديثاً

532
00:29:18,519 --> 00:29:20,855
‫وقد أردت أن أسألها الخروج معي.

533
00:29:22,481 --> 00:29:24,525
‫ألا يمكنك اصطحاب امرأة للعشاء

534
00:29:24,608 --> 00:29:26,068
‫لأنّ "هاوس" سيعود مسرعاً

535
00:29:26,152 --> 00:29:28,070
‫إلى مستشفى المجانين؟

536
00:29:28,154 --> 00:29:30,364
‫أنت لست قلقاً على "هاوس"
‫وإنما قلق على نفسك

537
00:29:30,448 --> 00:29:31,824
‫لأنّها زوجتك السابقة.

538
00:29:31,907 --> 00:29:35,119
‫لذا، فحتى العشاء
‫سيعني على الفور أنّ الأمر جدي.

539
00:29:37,997 --> 00:29:41,292
‫ما هي أفضل الأجزاء التي تتذكرها؟

540
00:29:45,421 --> 00:29:49,675
‫أحببت الأمر
‫عندما كنت أستيقظ في منتصف الليل

541
00:29:49,759 --> 00:29:52,053
‫وكنت تطوقيني بذراعك
‫من دون أن تستيقظي.

542
00:29:53,054 --> 00:29:55,681
‫أحببت مشاهدتك تواجهين والدك
‫في العيد المجيد

543
00:29:55,765 --> 00:29:57,141
‫عندما صرخ على أمك.

544
00:29:57,725 --> 00:29:59,935
‫كيف أنّك لم تعرفي حتى أنّك قوية

545
00:30:01,270 --> 00:30:02,480
‫ولكنّك كنت كذلك.

546
00:30:05,191 --> 00:30:08,277
‫- ماذا تفتقدين؟
‫- أفتقد الكثير.

547
00:30:11,363 --> 00:30:13,157
‫ولكن عندما أفكر في افتقادي لك

548
00:30:13,240 --> 00:30:15,367
‫أفكر في درس الرقص

549
00:30:15,451 --> 00:30:16,994
‫الذي أخذناه لأجل الزفاف.

550
00:30:18,704 --> 00:30:19,872
‫إنّه غريب.

551
00:30:23,876 --> 00:30:27,797
‫أعتقد أنّه لن يحتضنني هكذا ثانية.

552
00:30:55,116 --> 00:30:56,325
‫يا إلهي!

553
00:31:12,091 --> 00:31:13,759
‫سأفتقد هذا أيضاً.

554
00:31:18,514 --> 00:31:22,101
‫منشور في صحيفة
‫"ذا نيو إنجلاند" بعمر 26؟

555
00:31:22,184 --> 00:31:24,728
‫أنهيت كل الأعمال المخبرية
‫قبل عام.

556
00:31:24,937 --> 00:31:26,772
‫قدت فريق جراحين

557
00:31:27,189 --> 00:31:29,567
‫لترميم حنك مشقوق
‫في "بنغلادش"؟

558
00:31:29,692 --> 00:31:32,528
‫ماذا أقول؟
‫كان الحفل الموسيقي مؤثراً جداً.

559
00:31:32,987 --> 00:31:34,446
‫أحتاج إلى استراحة.

560
00:31:34,530 --> 00:31:35,573
‫لست أفهم

561
00:31:35,656 --> 00:31:38,534
‫هذا أكثر الملفات إثارة للذهول هنا.

562
00:31:39,201 --> 00:31:41,620
‫لم تتظاهر بالشعور بالخجل؟

563
00:31:41,704 --> 00:31:43,998
‫أنا مستعد لمقايضة ملفي
‫بملفك بلا تردد.

564
00:31:44,790 --> 00:31:46,667
‫عندما كنت في كلية الطب

565
00:31:46,750 --> 00:31:48,752
‫تصورت أنّي سأصبح مثل "هاوس"
‫يوماً ما.

566
00:31:49,545 --> 00:31:53,507
‫بدلاً من ذلك
‫أنا مجرد شخص يعمل مع...

567
00:31:55,134 --> 00:31:58,762
‫أعمل لدى أشخاص
‫أصغر مني بكثير.

568
00:31:59,972 --> 00:32:03,726
‫إذن، لدى كلينا بعض الندم.

569
00:32:05,144 --> 00:32:07,271
‫عليك أن تفتخر بنفسك

570
00:32:07,646 --> 00:32:09,023
‫فحياتك كانت تتقدم.

571
00:32:15,196 --> 00:32:16,030
‫لا أخبار.

572
00:32:18,282 --> 00:32:19,575
‫كيف حالك؟

573
00:32:22,036 --> 00:32:23,412
‫هل سمحت لهم بتخديرك؟

574
00:32:23,746 --> 00:32:24,663
‫أجل.

575
00:32:25,956 --> 00:32:28,667
‫- ألديك أطفال؟
‫- فتاة صغيرة

576
00:32:30,252 --> 00:32:31,712
‫تبنيتها العام الماضي.

577
00:32:31,962 --> 00:32:35,174
‫تبنيت "واكر"
‫مباشرة بعد أن تزوجت "دونالد".

578
00:32:38,677 --> 00:32:42,473
‫ماذا إن لم أتمكن أبداً
‫من أن أحب "واكر" كما أحب ابنتي.

579
00:32:44,558 --> 00:32:46,518
‫أيجعل ذلك مني امرأة سيئة؟

580
00:32:49,730 --> 00:32:51,065
‫دعيني أحضر لك مناديل ورقية.

581
00:33:03,285 --> 00:33:05,371
‫هل طلبت مناشف زيادة؟

582
00:33:06,330 --> 00:33:09,291
‫لا، ماذا؟ لماذا؟

583
00:33:13,045 --> 00:33:15,172
‫توجد ثمانية مناشف
‫في غرفة "سارة".

584
00:33:15,756 --> 00:33:16,840
‫حسناً.

585
00:33:17,341 --> 00:33:18,592
‫يفترض أن تكون هناك أربعة فقط.

586
00:33:18,676 --> 00:33:20,094
‫عاملات التنظيف
‫هن المسؤولات عن المناشف.

587
00:33:20,970 --> 00:33:22,513
‫أريد أن تتبعي بيانات الولوج
‫الخاصة بهن

588
00:33:22,596 --> 00:33:24,098
‫اكتشفي من كانت هنا ومتى.

589
00:33:24,181 --> 00:33:25,266
‫أكل ذلك لأنّ لديهم مناشف زيادة؟

590
00:33:25,349 --> 00:33:27,726
‫جدي البيانات فحسب، الآن.

591
00:33:31,855 --> 00:33:34,984
‫- هل أنت بخير يا "إيدريان"؟
‫- بالتأكيد.

592
00:33:37,236 --> 00:33:38,696
‫ما المشكلة؟

593
00:33:40,864 --> 00:33:42,950
‫أعطيني ذراعك يا "إيدريان"

594
00:33:46,120 --> 00:33:49,039
‫الشعر على ذراعها اليسرى منتصب.

595
00:33:49,123 --> 00:33:50,499
‫عدم تناسق في الوظائف العصبية

596
00:33:50,582 --> 00:33:52,167
‫هي تعاني من نوبة موقفة للشعر.

597
00:33:52,251 --> 00:33:53,627
‫بدت بخير قبل لحظة.

598
00:33:53,711 --> 00:33:54,712
‫كانت كذلك بالفعل.

599
00:33:54,795 --> 00:33:58,048
‫على الأرجح أنّها كانت تعاني
‫من نوبات مركبة طوال اليوم.

600
00:33:58,132 --> 00:33:59,883
‫قد تبدو طبيعية وعملية

601
00:33:59,967 --> 00:34:01,635
‫لكن على الأرجح
‫أنّها كانت تتصرف تلقائياً.

602
00:34:01,719 --> 00:34:04,096
‫لا بد وأن أوصلت المناشف مرتين

603
00:34:06,765 --> 00:34:08,559
‫لربما أخذت الطفلة.

604
00:34:14,064 --> 00:34:16,692
‫لم نحظى بوداع لائق أبداً.

605
00:35:21,882 --> 00:35:23,050
‫الساعة التاسعة.

606
00:35:42,820 --> 00:35:44,780
‫"(غريسي) تتحدث
‫لا يمكنني الرد على الهاتف

607
00:35:44,863 --> 00:35:46,490
‫لذا، اتركوا رسالة رجاء."

608
00:35:56,708 --> 00:35:58,502
‫يبدو أنّها تأخرت في العمل.

609
00:36:01,088 --> 00:36:02,798
‫لا تبدو مندهشاً جداً.

610
00:36:08,053 --> 00:36:09,555
‫ذلك ما توقعته.

611
00:36:10,264 --> 00:36:12,307
‫انتظرت إلى أن تيقنت
‫أنّها ستكون قد خرجت.

612
00:36:14,518 --> 00:36:18,772
‫قالت خالتها
‫إنّها تبدأ العمل في وقت متأخر.

613
00:36:20,149 --> 00:36:21,525
‫بين فترة وأخرى

614
00:36:21,608 --> 00:36:24,278
‫أنا أتصل لأسمع صوتها
‫على المجيب الآلي.

615
00:36:28,699 --> 00:36:32,494
‫لم أكن يوماً موجوداً لأجلها
‫وقت حاجتها، لذا...

616
00:36:33,579 --> 00:36:35,998
‫أي حق لي الآن بأن أحتاج إليها؟

617
00:36:36,415 --> 00:36:37,708
‫لا حق لك

618
00:36:39,084 --> 00:36:40,878
‫ذلك يعني فقط أنّك منافق

619
00:36:41,128 --> 00:36:42,713
‫لأنّه من الواضح أنّك تحتاج إليها.

620
00:36:47,968 --> 00:36:49,386
‫انس أمر الحقوق

621
00:36:51,346 --> 00:36:53,015
‫أخبرها بما تريده فحسب.

622
00:36:56,101 --> 00:36:57,144
‫"(غريسي) تتحدث.

623
00:36:57,227 --> 00:37:00,147
‫لا يمكنني الإجابة على الهاتف الآن
‫لذا، اتركوا رسالة رجاء."

624
00:37:05,235 --> 00:37:06,487
‫"غريسي"...

625
00:37:08,614 --> 00:37:10,073
‫هذا...

626
00:37:13,494 --> 00:37:14,995
‫والدك.

627
00:37:18,540 --> 00:37:20,042
‫أحبك.

628
00:37:48,079 --> 00:37:49,622
‫أمن شيء؟

629
00:37:49,706 --> 00:37:51,624
‫تفقدنا كل غرفة
‫ضمن سجلات "مالدونادو"

630
00:37:51,708 --> 00:37:53,001
‫وقصدت كل مكان قصدته.

631
00:37:57,756 --> 00:37:59,132
‫أين العربة الأخرى؟

632
00:37:59,549 --> 00:38:01,885
‫ألا توجد بالعادة عربة أخرى هنا؟

633
00:38:23,031 --> 00:38:24,365
‫مرحباً.

634
00:38:26,284 --> 00:38:27,577
‫لا بأس.

635
00:38:32,248 --> 00:38:33,666
‫لا بأس.

636
00:38:39,798 --> 00:38:40,924
‫مرحباً.

637
00:39:26,052 --> 00:39:27,345
‫أمن أحد في الداخل؟

638
00:39:27,428 --> 00:39:28,805
‫انتهى الإغلاق.

639
00:39:32,642 --> 00:39:33,768
‫يجب أن أذهب.

640
00:39:35,436 --> 00:39:36,813
‫أجل.

641
00:39:43,945 --> 00:39:46,072
‫دعوت "سام" للعشاء للتو.

642
00:39:47,031 --> 00:39:49,075
‫نضج الفتى الصغير.

643
00:39:50,910 --> 00:39:52,787
‫هل ستخبرين والدك؟

644
00:39:52,996 --> 00:39:55,832
‫سأعرج على فندقه
‫وأتحدث إليه.

645
00:39:56,207 --> 00:39:57,292
‫فندقه

646
00:39:57,542 --> 00:40:00,336
‫قلت إنّه يمكث معك في شقتك.

647
00:40:03,798 --> 00:40:06,092
‫أكان هناك شيء واحد صحيح
‫فيما قلته؟

648
00:40:06,301 --> 00:40:08,511
‫الجزء المتعلق بكون اتصالك بـ"سام"
‫فكرة جيدة

649
00:40:08,595 --> 00:40:10,221
‫كان ذلك صادقاً.

650
00:40:10,471 --> 00:40:12,557
‫- تصبحين على خير يا "ريمي".
‫- تصبح على خير يا "جيمس".

651
00:40:12,640 --> 00:40:14,225
‫"تم رفع حالة الرمز سبعة.

652
00:40:14,309 --> 00:40:15,977
‫أكرر، تم رفع حالة الرمز سبعة."

653
00:40:16,060 --> 00:40:17,270
‫أتريد ملفك؟

654
00:40:19,272 --> 00:40:20,356
‫لا.

655
00:40:20,857 --> 00:40:22,275
‫"بإمكان جميع عاملي المستشفى...

656
00:40:22,692 --> 00:40:25,028
‫- جيد.
‫- "مغادرة مواقعهم.

657
00:40:25,111 --> 00:40:26,696
‫والاتجاه إلى أقسامهم

658
00:40:26,779 --> 00:40:28,031
‫شكراً لكم على تعاونكم."

659
00:40:28,114 --> 00:40:29,908
‫ليس علينا أن نخبر أحداً بما...

660
00:40:33,828 --> 00:40:35,205
‫هل أحضرت ملف المريض؟

661
00:40:35,538 --> 00:40:36,831
‫- سأحضره.
‫- شكراً.

662
00:40:38,458 --> 00:40:39,876
‫أراك في الغد.

663
00:41:15,954 --> 00:41:19,582
‫أعتقد أنّي مستعد لقبول عرضك.

664
00:41:39,811 --> 00:41:41,062
‫دكتور "هاوس"

665
00:41:41,562 --> 00:41:43,523
‫انتهت حالة الإغلاق
‫قبل بضع دقائق.

666
00:41:44,065 --> 00:41:45,566
‫أجل، أعلم.

667
00:41:55,702 --> 00:41:57,745
‫أنا آسف لأنّي لم أقبل حالتك.

668
00:42:04,085 --> 00:42:05,253
‫وأنا أيضاً.

669
00:42:12,593 --> 00:42:13,886
‫"غريسي"...

670
00:42:14,846 --> 00:42:17,974
‫كانت أظرف فتاة في السادسة
‫تراها في حياتك.

671
00:42:53,468 --> 00:42:55,303
‫ليلة مثيرة، صحيح؟

672
00:42:59,807 --> 00:43:01,351
‫مثيرة.

