﻿1
00:00:26,582 --> 00:00:27,958
‫سادتي، سيداتي.

2
00:00:28,375 --> 00:00:31,795
‫اليوم، تختار ملكتكم بطلها.

3
00:00:33,171 --> 00:00:36,049
‫سيقاتل هنا، ليس دفاعاً
‫عن شرفها فقط،

4
00:00:36,884 --> 00:00:38,719
‫لكن ليحصل على لقب لنفسه.

5
00:00:40,804 --> 00:00:42,973
‫لكن بشرط أن يهزم

6
00:00:43,348 --> 00:00:45,058
‫قائد حراسي

7
00:00:45,350 --> 00:00:47,060
‫السير "هوريس" الأسود.

8
00:00:57,446 --> 00:00:58,488
‫سيد "ويليام".

9
00:00:59,197 --> 00:01:00,782
‫ألا تقاتل دفاعاً عن شرفي؟

10
00:01:01,533 --> 00:01:03,410
‫حتى الموت، جلالتك.

11
00:01:04,661 --> 00:01:06,455
‫فلنرجو ألا يصل الأمر لهذا.

12
00:01:09,166 --> 00:01:12,169
‫أختار السيد "ويليام" كبطل لي.

13
00:01:17,799 --> 00:01:19,760
‫هاجم جانبه الأيسر،

14
00:01:19,843 --> 00:01:22,804
‫رأيت مرافقه يضمد كتفه هذا الصباح.

15
00:01:27,017 --> 00:01:28,810
‫أتمنى لك التوفيق والثبات.

16
00:01:29,269 --> 00:01:31,229
‫أخشى أنني سأحتاج
‫كل ما يمكنني نيله.

17
00:01:37,444 --> 00:01:38,737
‫قائد حراسي...

18
00:01:40,447 --> 00:01:41,990
‫السير "هوريس" الأسود.

19
00:02:00,092 --> 00:02:04,012
‫أأنت واثقة أنك لن تغيري
‫اختيارك يا مليكتي؟

20
00:02:05,013 --> 00:02:07,808
‫أتعتقد أنني أحسنت الاختيار
‫أيها الملك.

21
00:02:16,400 --> 00:02:17,526
‫أيها الفرسان الشجعان،

22
00:02:17,609 --> 00:02:20,904
‫على شرف تقاليد أرضنا، ابدآ.

23
00:02:49,182 --> 00:02:51,727
‫أخشى أنك أسأت
‫الاختيار يا حبيبتي.

24
00:04:03,965 --> 00:04:05,550
‫"ويليام"؟

25
00:04:06,384 --> 00:04:07,427
‫ما المشكلة؟

26
00:04:14,476 --> 00:04:15,477
‫عيناك.

27
00:04:21,108 --> 00:04:22,275
‫"ويليام"؟

28
00:04:34,996 --> 00:04:37,624
‫نريد سيارة إسعاف
‫في أرض "كامدن" للمعارض.

29
00:05:36,683 --> 00:05:37,726
‫{\an8}أنت جديدة.

30
00:05:38,518 --> 00:05:39,686
‫أنت عارٍ.

31
00:05:39,936 --> 00:05:41,104
‫و للعلم...

32
00:05:41,688 --> 00:05:42,814
‫أشعر بالبرد قليلاً.

33
00:05:43,023 --> 00:05:45,275
‫{\an8}آسفة، لم أكن أعلم أن في البيت أحد.

34
00:05:45,358 --> 00:05:48,528
‫{\an8}تلقى "جيمس" اتصالاً مبكراً،
‫وأنا كنت على وشك المغادرة.

35
00:05:49,154 --> 00:05:51,448
‫{\an8}- من دون إفطار؟
‫- أنا بخير، أشكرك.

36
00:05:51,531 --> 00:05:53,575
‫{\an8}بالمناسبة، أنا "سام".

37
00:05:54,159 --> 00:05:55,410
‫{\an8}"هاوس"، يسرني لقاؤك.

38
00:05:55,493 --> 00:05:57,913
‫{\an8}سيكون أجمل لو ارتديت هذا.

39
00:05:59,039 --> 00:06:00,206
‫{\an8}إذن أنت و"ويلسون"...

40
00:06:00,290 --> 00:06:02,626
‫{\an8}ظننتك ستبقى في "نيويورك"
‫الليلة الماضية.

41
00:06:03,501 --> 00:06:05,003
‫{\an8}آسف، يبدو أنني لم أنتبه

42
00:06:05,086 --> 00:06:07,923
‫{\an8}لللافتة المكتوب عليها
‫"إن كانت القاطرة مريحة"

43
00:06:09,132 --> 00:06:10,592
‫{\an8}تأخرت حقاً، لذا...

44
00:06:11,843 --> 00:06:15,847
‫{\an8}إن كان يمكن أن نتظاهر
‫أن هذا لم يحدث

45
00:06:16,973 --> 00:06:18,642
‫{\an8}فسيسعدني ذلك جداً.

46
00:06:28,485 --> 00:06:30,737
‫{\an8}طفل عمره ثماني سنوات
‫وأذناه تنزفان.

47
00:06:30,820 --> 00:06:34,157
‫{\an8}لدي ما يفوق هذه
‫حالة تنكس عضلي تام.

48
00:06:34,866 --> 00:06:36,076
‫{\an8}ما هذا؟

49
00:06:39,829 --> 00:06:42,666
‫{\an8}رأيت حلماً كهذا مرة،
‫ولم ينته بخير.

50
00:06:43,249 --> 00:06:45,627
‫{\an8}هيا أيها الفلاحون المخلصون.

51
00:06:46,336 --> 00:06:47,587
‫{\an8}ماذا تفعل يا "هاوس"؟

52
00:06:47,671 --> 00:06:49,881
‫{\an8}أؤدي دور الحاخام "شمول"
‫في ختان "غولدستين".

53
00:06:51,216 --> 00:06:54,052
‫{\an8}أثناء انشغالي، يمكنكم
‫فحص الفارس.

54
00:06:54,260 --> 00:06:57,222
‫{\an8}الذي بغرفة الطوارئ،
‫والذي بدل الاستيلاء على العرش،

55
00:06:57,305 --> 00:06:58,598
‫{\an8}استولت عليه نوبة.

56
00:06:58,765 --> 00:07:00,100
‫{\an8}أيعمل في مهرجان عصر النهضة؟

57
00:07:00,266 --> 00:07:05,271
‫{\an8}لا يعمل بل يقيم هناك.
‫كجزء من فرقة صغيرة رائعة.

58
00:07:05,355 --> 00:07:07,816
‫{\an8}يقضون نهايات أسابيعهم
‫في إعادة تمثيل عصر النبلاء.

59
00:07:07,899 --> 00:07:09,150
‫{\an8}حيث كان الناس يتغوطون في الشارع،

60
00:07:09,234 --> 00:07:10,944
‫{\an8}وكانت "13" ستكون جدة.

61
00:07:11,027 --> 00:07:12,195
‫أسابيع وليس نهايات الأسبوع.

62
00:07:12,279 --> 00:07:14,030
‫مذكور هنا أنه يخيم
‫في الخارج منذ شهر.

63
00:07:18,576 --> 00:07:19,786
‫{\an8}حاولوا فعل هذا بقلم.

64
00:07:19,995 --> 00:07:22,831
‫لمَ لا تضع هذا قبل
‫أن تقتل أحدنا؟

65
00:07:22,914 --> 00:07:23,748
‫فكرة أفضل.

66
00:07:23,832 --> 00:07:26,501
‫لمَ لا تعطوني شيئاً ينفعني
‫كي لا أشعر بالحاجة لذلك؟

67
00:07:26,584 --> 00:07:29,337
‫{\an8}النوبة بعد معركة تدل
‫بوضوح على ارتجاج.

68
00:07:29,838 --> 00:07:32,215
‫{\an8}واضح أنها ليست كذلك،
‫وإلا لما طلبت الطوارئ "هاوس".

69
00:07:32,674 --> 00:07:35,010
‫{\an8}زي دروع كامل سيحمي
‫من الصدمات الظاهرة،

70
00:07:35,468 --> 00:07:37,053
‫{\an8}وليس من قوة ارتجاج متنقلة.

71
00:07:37,137 --> 00:07:38,346
‫{\an8}قد يكون ورماً دموياً تحت الجافية.

72
00:07:39,472 --> 00:07:41,766
‫{\an8}أنت تنسى الشيطنة.

73
00:07:42,559 --> 00:07:44,686
‫{\an8}ورماً دموياً شرير شيطاني.

74
00:07:44,769 --> 00:07:47,480
‫{\an8}لا، عينا شيطان اثنتان.

75
00:07:48,064 --> 00:07:49,482
‫{\an8}نزيف في بياض العين.

76
00:07:49,566 --> 00:07:52,277
‫قد يكون حساسية من شيء
‫في معرض عصر النهضة.

77
00:07:52,360 --> 00:07:53,862
‫لهذا علينا فحص الأرض الوسطى.

78
00:07:53,945 --> 00:07:56,531
‫ليأخذ "فورمان" "فرودو"
‫ويأكلا مع الهوبيت.

79
00:07:56,614 --> 00:07:57,991
‫{\an8}لا زلت أرجح النزيف.

80
00:07:58,074 --> 00:08:00,285
‫{\an8}لهذا ستجري و"تشايس"
‫فحصاً بالرنين المغناطيسي.

81
00:08:00,994 --> 00:08:03,788
‫{\an8}- لكنك...
‫- قلت "فرودو" لا "غولوم".

82
00:08:05,040 --> 00:08:07,667
‫أيقول إن ساقاي قصيرتان
‫أم إن قدمي مشعرتان"؟

83
00:08:08,293 --> 00:08:09,794
‫أنا حتى لا أعرف "فرودو".

84
00:08:13,465 --> 00:08:15,884
‫{\an8}من الفتاة؟ ولماذا تخبئها؟

85
00:08:16,551 --> 00:08:17,969
‫كنت في البيت ليلة أمس؟

86
00:08:18,303 --> 00:08:19,346
‫وهذا الصباح.

87
00:08:20,263 --> 00:08:21,890
‫وصادفت فتاتك عارياً.

88
00:08:22,599 --> 00:08:25,268
‫- طلبت منك الابتعاد عن حمامي.
‫- كنت في المطبخ.

89
00:08:25,352 --> 00:08:27,354
‫- كانت عارية في المطبخ؟
‫- أنا كنت عارياً.

90
00:08:27,437 --> 00:08:28,813
‫لماذا كنت عارياً في المطبخ؟

91
00:08:28,897 --> 00:08:29,814
‫هذا ليس مهماً الآن.

92
00:08:29,898 --> 00:08:32,192
‫المهم هو لم لم ترد
‫أن أقابلها أصلاً؟

93
00:08:32,567 --> 00:08:34,069
‫- أهي متزوجة؟
‫- لا.

94
00:08:34,319 --> 00:08:35,320
‫مريضة؟

95
00:08:35,403 --> 00:08:38,114
‫- لا وقت لدي لهذا.
‫- كانت رجلاً.

96
00:08:38,198 --> 00:08:40,116
‫- "هاوس".
‫- تريد أن تصير رجلاً.

97
00:08:40,325 --> 00:08:41,993
‫"سام"، إنه اسم رجل.

98
00:08:42,452 --> 00:08:43,870
‫اختصار لـ...

99
00:08:48,541 --> 00:08:49,709
‫"سامانثا".

100
00:08:51,628 --> 00:08:54,339
‫النصابة القاسية التي كانت
‫زوجتك قبل أن نلتقي.

101
00:08:56,174 --> 00:08:57,717
‫الناس يتغيرون يا "هاوس".

102
00:08:58,134 --> 00:08:59,260
‫أكيد.

103
00:08:59,719 --> 00:09:02,055
‫يكبرون، وتبدأ مبايضهم بالجفاف،

104
00:09:02,138 --> 00:09:04,057
‫واللطيفون أمثالك يستعيدون جاذبيتهم.

105
00:09:04,140 --> 00:09:06,226
‫اسمع، أعلم أنك بطريقتك المعتوهة،

106
00:09:06,309 --> 00:09:07,519
‫تظن أنك تعتني بي.

107
00:09:07,602 --> 00:09:08,478
‫لكن لدي هذا.

108
00:09:08,561 --> 00:09:11,564
‫تعني الشعور بأن الأمور تتجه للهاوية.

109
00:09:12,607 --> 00:09:13,525
‫لا بأس.

110
00:09:13,608 --> 00:09:16,861
‫فهمت، إنها حياتك،
‫إن أردت إفسادها، يمكنني الانتظار.

111
00:09:17,487 --> 00:09:18,571
‫تنتظر ماذا؟

112
00:09:18,905 --> 00:09:20,407
‫لأقول لك "لقد أخبرتك".

113
00:09:27,247 --> 00:09:28,915
‫لا دليل على نزيف.

114
00:09:29,165 --> 00:09:30,750
‫الدماغ يبدو طبيعياً تماماً.

115
00:09:30,834 --> 00:09:33,837
‫طبيعي سوى حبه للعب
‫للملابس التنكرية.

116
00:09:34,879 --> 00:09:37,382
‫كان عمي يحب التظاهر
‫أنه الملك "ليوبولد".

117
00:09:37,465 --> 00:09:38,800
‫لست أتظاهر.

118
00:09:45,181 --> 00:09:46,141
‫نأسف لذلك.

119
00:09:47,225 --> 00:09:49,352
‫أنت لا تعتقد حقاً
‫أنك فارس، صحيح؟

120
00:09:49,436 --> 00:09:51,438
‫الفروسية ليس لعبة.

121
00:09:51,813 --> 00:09:55,525
‫إنها أسلوب حياة، ونحن نمارسها
‫يومياً، وليس حين نتنكر فقط.

122
00:09:55,942 --> 00:09:58,695
‫نحن نعيش وفق قوانين ومثل عليا.

123
00:09:58,778 --> 00:10:01,739
‫كالإخلاص والشجاعة والتواضع.

124
00:10:02,073 --> 00:10:04,617
‫وحين توسعون بعضكم
‫ضرباً بالدرع؟

125
00:10:05,952 --> 00:10:07,078
‫نفعل هذا للاستمتاع.

126
00:10:07,662 --> 00:10:09,372
‫كان كذلك على الأقل حتى أمس.

127
00:10:10,832 --> 00:10:12,250
‫هل كدنا ننتهي؟

128
00:10:12,959 --> 00:10:14,085
‫لأنني أشعر...

129
00:10:16,087 --> 00:10:18,131
‫فلنخرجه من هناك قبل أن يغص.

130
00:10:27,348 --> 00:10:29,309
‫أفي الرنين المغناطيسي
‫شيء غير طبيعي؟

131
00:10:31,227 --> 00:10:32,312
‫يا إلهي!

132
00:10:32,395 --> 00:10:35,106
‫ما هذه الملابس الغريبة؟

133
00:10:35,773 --> 00:10:37,192
‫حسناً، سنعود سريعاً.

134
00:10:37,734 --> 00:10:40,111
‫إنه يتفق مع الشياطين الصغيرة
‫التي في يده.

135
00:10:40,361 --> 00:10:41,946
‫أعتقد هذا سحراً.

136
00:10:42,030 --> 00:10:43,990
‫هل يبدو أنني هنا لألعب
‫لعبة التظاهر معكما؟

137
00:10:45,033 --> 00:10:46,910
‫اهدأ، ليس الأمر شخصياً.

138
00:10:49,120 --> 00:10:51,247
‫قل لهم إنك مسافر عبر الزمن
‫أو أي شيء.

139
00:10:52,207 --> 00:10:54,292
‫ما دمنا هنا، فلنستمتع.

140
00:10:54,584 --> 00:10:56,836
‫فارسنا تقيأ داخل
‫جهاز الرنين المغناطيسي.

141
00:10:56,920 --> 00:10:58,463
‫"تاوب" يعتقد أنه
‫ربما أصيب بتسمم غذائي.

142
00:11:03,718 --> 00:11:05,720
‫وهو أمر غير مفاجئ.

143
00:11:06,221 --> 00:11:07,555
‫مراحيض خارجية،

144
00:11:08,348 --> 00:11:10,141
‫الطعام يُعد قرب الماشية.

145
00:11:14,395 --> 00:11:17,482
‫سمعت أنك تريد محادثتي
‫بشأن السيد "ويليام".

146
00:11:17,815 --> 00:11:18,691
‫كيف حاله؟

147
00:11:18,775 --> 00:11:21,402
‫ليس جيداً، وإلا لما كنا هنا.

148
00:11:21,945 --> 00:11:23,571
‫- في الحقيقة الزهري...
‫- "مايلز"؟

149
00:11:25,198 --> 00:11:26,908
‫لقد حسبناه ارتجاجاً.

150
00:11:27,492 --> 00:11:28,701
‫سيكون بخير، صحيح؟

151
00:11:29,077 --> 00:11:31,079
‫نريد رؤية منطقة تخييمه.

152
00:11:32,080 --> 00:11:34,624
‫وقد تود الاستثمار في خطة
‫لعلاج أسنان أهل المملكة.

153
00:11:37,252 --> 00:11:38,878
‫أنتما متأكدان أنه مرض
‫من شيء هنا؟

154
00:11:39,420 --> 00:11:41,422
‫لسنا متأكدين من شيء بعد، لكن...

155
00:11:44,926 --> 00:11:46,135
‫ماذا تعتقدين هذا؟

156
00:11:50,848 --> 00:11:51,891
‫يبدو قيئاً.

157
00:11:52,225 --> 00:11:54,644
‫أي أنه كان يعاني
‫أعراضاً قبل المنازلة.

158
00:11:54,727 --> 00:11:56,896
‫صحيح، لكنني قصدت هذا.

159
00:11:58,940 --> 00:12:01,776
‫إنها عين بقرة، من الليلة
‫السابقة للمباراة.

160
00:12:02,110 --> 00:12:04,445
‫إنه يجعل الفرسان
‫يأكلون الأشياء المقرفة.

161
00:12:05,154 --> 00:12:07,573
‫- لماذا؟
‫- جاءت الفكرة من عنصر الخوف.

162
00:12:07,657 --> 00:12:09,784
‫لمَ لم يذكر هذا عند دخوله المستشفى؟

163
00:12:09,909 --> 00:12:12,036
‫أجعلهم يقسمون على سرية الطقس.

164
00:12:12,537 --> 00:12:15,456
‫يميل "ويليام" لأخذ دوره
‫كفارس بجدية.

165
00:12:16,416 --> 00:12:18,042
‫أتظن هذا ما سبب إغماءه؟

166
00:12:27,427 --> 00:12:28,845
‫إنه ليس نظيف حرفياً.

167
00:12:28,928 --> 00:12:30,346
‫الأشياء الممتعة لا تكون كذلك.

168
00:12:33,599 --> 00:12:36,019
‫التسمم الغذائي البكتيري الخطير
‫يفسر النوبة

169
00:12:36,102 --> 00:12:37,228
‫والقيء.

170
00:12:37,312 --> 00:12:40,440
‫- البزل القطني يمكنه تأكيده.
‫- لكنه ليس تسمم غذائي.

171
00:12:40,523 --> 00:12:43,609
‫لو كان كذلك، لكان قسم الطوارئ
‫كقلعة "كاميلوت" الآن.

172
00:12:43,901 --> 00:12:45,695
‫كل ما يلزم هو عين فاسدة.

173
00:12:46,029 --> 00:12:47,238
‫أو خصية.

174
00:12:47,655 --> 00:12:49,949
‫أو دماغ بقرة، أو طعامي المفضل،

175
00:12:50,158 --> 00:12:53,453
‫مستقيم خنزير مع طبق جانبي
‫من عضلة عاصرة.

176
00:12:54,537 --> 00:12:56,372
‫أعتقد أنهم يسمون هذا فطوراً
‫في "أستراليا".

177
00:12:56,456 --> 00:12:59,125
‫لم يُصب غيره بالغثيان
‫لأنهم ليسوا حساسين مثله.

178
00:12:59,208 --> 00:13:00,418
‫- من ماذا؟
‫- هذا ما أرسلتكم

179
00:13:00,501 --> 00:13:02,003
‫إلى الأرض الوسطى لتعرفوه.

180
00:13:02,920 --> 00:13:05,631
‫أجروا فحوص خدش
‫للعينات التي أحضرتماها.

181
00:13:05,715 --> 00:13:07,633
‫سيستغرق ذلك وقتاً، وحالته تسوء.

182
00:13:07,717 --> 00:13:09,594
‫عالجه إذن بـ"إبينفرين" أيضاً.

183
00:13:17,852 --> 00:13:19,604
‫هذا سيمنع أي أعراض أخرى

184
00:13:19,687 --> 00:13:22,023
‫حتى نعرف سبب حساسيتك.

185
00:13:22,106 --> 00:13:23,107
‫شكراً.

186
00:13:23,399 --> 00:13:25,360
‫أخبرتك ألا تأكل
‫تلك الأشياء.

187
00:13:26,235 --> 00:13:27,320
‫ليس عليك أن تبقي.

188
00:13:27,403 --> 00:13:29,655
‫أنا متأكد أنك و"مايلز"
‫مشغولان جداً بالزفاف.

189
00:13:30,406 --> 00:13:32,325
‫أنا و"مايلز" يمكننا تأجيله إلى...

190
00:13:32,408 --> 00:13:34,827
‫لا تقلقي، سأكون بخير وسأحضر.

191
00:13:35,244 --> 00:13:36,954
‫لكن آمل أن يكون مصوركم جيداً
‫فلا أعتقد

192
00:13:37,038 --> 00:13:39,332
‫معالج العين الحمراء القياسي
‫سيصحح هاتين.

193
00:13:39,582 --> 00:13:40,917
‫أعطني ذراعك اليمنى.

194
00:13:49,342 --> 00:13:50,259
‫هذا...

195
00:13:50,468 --> 00:13:51,344
‫يشعرني...

196
00:13:51,719 --> 00:13:52,929
‫يبدو غريباً.

197
00:13:54,347 --> 00:13:57,308
‫- ما الأمر؟ ما المشكلة؟
‫- ضربات قلبه اضطربت.

198
00:13:57,600 --> 00:13:59,727
‫صدري يؤلمني، أشعر أنه سينفجر.

199
00:14:00,061 --> 00:14:02,563
‫تسرع القلب،
‫علينا ضبط إيقاعه بالصدمة.

200
00:14:02,647 --> 00:14:03,773
‫يا إلهي! "ويليام".

201
00:14:03,940 --> 00:14:04,941
‫أريد فتح ثيابه.

202
00:14:08,861 --> 00:14:10,029
‫ما هذا الشيء؟

203
00:14:11,697 --> 00:14:12,615
‫لا أعلم.

204
00:14:20,993 --> 00:14:22,411
‫مؤكد أنها ليست حساسية،

205
00:14:22,495 --> 00:14:24,455
‫وإلا لساعده الـ"إبينفرين"
‫بدل جعله أسوأ.

206
00:14:24,539 --> 00:14:27,708
‫إلا إن كان حساساً
‫وحساساً للدواء.

207
00:14:28,209 --> 00:14:29,460
‫بيسولفات الصوديوم.

208
00:14:29,544 --> 00:14:31,712
‫الواقي الذي ينشط الـ"إبينفرين"،

209
00:14:31,796 --> 00:14:33,214
‫يمكنه تسريع القلب.

210
00:14:33,297 --> 00:14:35,174
‫وكذلك متلازمة "ولف باركنسن وايت"،

211
00:14:35,508 --> 00:14:37,593
‫كما تسبب نزفاً في العينين.

212
00:14:37,677 --> 00:14:40,388
‫ومسارات كهربائية شاذة في القلب
‫ما يسبب النوبات.

213
00:14:40,471 --> 00:14:41,848
‫لكن لا يسبب التهابات الجلد.

214
00:14:42,849 --> 00:14:45,476
‫يوجد التهاب قد يدمر الجلد والأعصاب،

215
00:14:45,560 --> 00:14:47,019
‫وينتشر سريعاً ما لم يعالج.

216
00:14:47,770 --> 00:14:50,439
‫العنقوديات الذهبية المقاومة
‫للمضادات الحيوية؟

217
00:14:51,732 --> 00:14:53,359
‫يا إلهي! إصابة بالعنقوديات
‫المقاومة للمضادات الحيوية.

218
00:14:53,442 --> 00:14:54,318
‫لم تكن ترتدي قفازات

219
00:14:54,402 --> 00:14:55,820
‫حين صدمنا لينتظم قلبه.

220
00:15:00,324 --> 00:15:01,617
‫أنا متأكد أنك ستكون بخير.

221
00:15:01,701 --> 00:15:04,370
‫أنتما خذا عينة للمختبر للتأكد.

222
00:15:04,453 --> 00:15:07,248
‫وأنت اعزل الفارس
‫واحقنه بمضاد حيوي بالوريد.

223
00:15:07,331 --> 00:15:09,250
‫وأنت، ابق بعيداً عني.

224
00:15:17,842 --> 00:15:18,926
‫يجب أن نتحدث.

225
00:15:19,010 --> 00:15:21,804
‫- عن العنقوديات؟ أعلم، نحن.
‫- لا

226
00:15:21,888 --> 00:15:23,014
‫شيء مهم.

227
00:15:23,472 --> 00:15:26,350
‫شيء أهم من احتمال
‫وجود بكتيريا قاتلة

228
00:15:26,434 --> 00:15:28,227
‫تنتشر كالنار في مستشفاي؟

229
00:15:29,103 --> 00:15:32,940
‫حسناً، هذا يحصر الاحتمالات
‫في شيء شخصي وغبي.

230
00:15:33,065 --> 00:15:34,108
‫"ويلسون".

231
00:15:34,191 --> 00:15:35,067
‫تحققت النظرية.

232
00:15:35,318 --> 00:15:37,528
‫إنه يواعد زوجته الأولى، أعلم.

233
00:15:38,029 --> 00:15:39,071
‫لا أصدق.

234
00:15:39,614 --> 00:15:41,365
‫ألم يستأذناك أولاً؟

235
00:15:41,991 --> 00:15:45,036
‫لا، بل قدرته الفعلية
‫على إخفاء سر عني.

236
00:15:45,870 --> 00:15:48,831
‫ستفاجأ بكم الأشياء
‫التي لم يخبرك بها "ويلسون".

237
00:15:49,165 --> 00:15:50,166
‫حقاً؟

238
00:15:51,167 --> 00:15:53,836
‫مثل نومك مع أب
‫صديقتك الأعز، أم...

239
00:15:53,920 --> 00:15:56,047
‫- سأقتله.
‫- يجب أن تفرقيهما.

240
00:15:57,506 --> 00:15:58,466
‫انس الأمر.

241
00:15:58,549 --> 00:15:59,842
‫إذن تفضلين الجلوس والمشاهدة،

242
00:15:59,926 --> 00:16:03,346
‫بينما الشقراء الشريرة
‫تتغذى على لحم "ويلسون" الطري

243
00:16:03,429 --> 00:16:05,932
‫وترمي عظامه
‫كما فعلت سابقاً؟

244
00:16:06,599 --> 00:16:08,059
‫أتتذكرين حاله بعد ذلك؟

245
00:16:11,062 --> 00:16:11,896
‫نعم، أتذكر.

246
00:16:12,313 --> 00:16:13,439
‫إذن، افعلي شيئاً.

247
00:16:14,482 --> 00:16:16,067
‫يعلم الرب أنه لن يصغي لي.

248
00:16:16,150 --> 00:16:17,026
‫بينما أنت،

249
00:16:17,109 --> 00:16:20,154
‫لديك عقود من تجارب المواعدة
‫والانجذاب إلى فاشلين.

250
00:16:21,906 --> 00:16:23,407
‫واضح أني لا أشمل نفسي.

251
00:16:23,491 --> 00:16:24,325
‫أتعرف ماذا يحدث

252
00:16:24,408 --> 00:16:26,077
‫حين تتدخل في علاقات الآخرين؟

253
00:16:26,160 --> 00:16:27,954
‫طبعاً، فأنا أفعل ذلك دائماً.

254
00:16:30,414 --> 00:16:32,708
‫- فهمت رأيك.
‫- لهذا لا أتدخل في الأمر.

255
00:16:33,834 --> 00:16:37,254
‫إن أجبرته على الاختيار،
‫فقد يزعجك الجواب.

256
00:16:46,263 --> 00:16:48,391
‫يبدو أن ألمه ما عاد شديداً.

257
00:16:49,183 --> 00:16:51,435
‫هذا جيد،
‫لكننا لن نتجاوز الخطر فعلياً

258
00:16:51,519 --> 00:16:52,937
‫إلى أن يبدأ انحسار البثور.

259
00:16:53,771 --> 00:16:56,440
‫أنا عطش حقاً
‫ألا تحضرين لي صودا؟

260
00:16:56,941 --> 00:16:58,567
‫طبعاً، سأعود حالاً.

261
00:17:03,406 --> 00:17:04,407
‫ما المشكلة؟

262
00:17:05,366 --> 00:17:07,451
‫ألم صدري، يزداد سوءاً.

263
00:17:07,827 --> 00:17:08,786
‫الآن؟

264
00:17:08,869 --> 00:17:10,079
‫لا.

265
00:17:10,955 --> 00:17:12,248
‫لم أرد إقلاقها.

266
00:17:14,917 --> 00:17:16,293
‫إذن، منذ متى تحبها؟

267
00:17:16,377 --> 00:17:17,628
‫ماذا؟

268
00:17:17,712 --> 00:17:18,963
‫لا، نحن صديقان فقط.

269
00:17:19,547 --> 00:17:20,548
‫حقاً.

270
00:17:24,427 --> 00:17:27,304
‫- مذ رأيتها أول مرة.
‫- لم لا تخبرها؟

271
00:17:28,514 --> 00:17:30,725
‫- إنها مخطوبة لصديقي.
‫- الملك؟

272
00:17:30,933 --> 00:17:33,269
‫لم أره يزورك أو يجلس
‫بجوار سريرك.

273
00:17:33,477 --> 00:17:34,770
‫لديه مسؤوليات.

274
00:17:34,854 --> 00:17:35,730
‫نعم.

275
00:17:35,813 --> 00:17:37,398
‫أظن الملكة كذلك أيضاً.

276
00:17:37,690 --> 00:17:41,027
‫ما الفارس الذي يسرق
‫عروس صديقه؟

277
00:17:42,069 --> 00:17:43,612
‫أكره حتى تفكيري بالأمر.

278
00:17:44,905 --> 00:17:46,073
‫لست فارساً.

279
00:17:46,407 --> 00:17:47,950
‫أنت مجرد رجل.

280
00:17:51,370 --> 00:17:52,705
‫لكنني أريد أن أكون أكثر من ذلك.

281
00:17:57,126 --> 00:17:59,754
‫- صدرك؟
‫- لا، ظهري.

282
00:18:00,004 --> 00:18:01,464
‫أشعر كأن فيه سكين.

283
00:18:03,466 --> 00:18:04,800
‫هل ينتشر الالتهاب؟

284
00:18:05,551 --> 00:18:06,677
‫هذه ليس العنقوديات الذهبية.

285
00:18:07,678 --> 00:18:10,389
‫تبدو نوعاً من الجراثيم
‫اللاهوائية العضوية.

286
00:18:11,223 --> 00:18:13,100
‫السؤال هو، أي نوع منها؟

287
00:18:13,184 --> 00:18:14,226
‫فيوجد المئات.

288
00:18:15,019 --> 00:18:16,270
‫الجراثيم الحاطمة؟

289
00:18:17,438 --> 00:18:20,775
‫لا تناسب أعراضه الأخرى،
‫لكن الجراثيم الكزازية...

290
00:18:20,941 --> 00:18:23,194
‫الكزار، لا بد أنه طُعم ضده.

291
00:18:23,277 --> 00:18:25,571
‫إذن جُرح، ولم ينل حقنة معززة.

292
00:18:25,905 --> 00:18:27,823
‫الرجل يقاتل الناس بالسيف ليستمتع.

293
00:18:28,115 --> 00:18:29,450
‫لم يقل أحد إنه ذكي.

294
00:18:30,159 --> 00:18:33,162
‫هم لا يتقاتلون للمتعة فقط،
‫بل لإثبات شجاعتهم.

295
00:18:34,705 --> 00:18:36,665
‫أتصدق هذا الحديث عن الشرف؟

296
00:18:37,792 --> 00:18:40,169
‫القتال ليس شجاعة، إنه غباء.

297
00:18:40,836 --> 00:18:42,004
‫لا بد أن تقول هذا.

298
00:18:43,589 --> 00:18:46,300
‫- أتظنني لم أشترك في قتال؟
‫- بل أظنك لم تكسب قط.

299
00:18:46,383 --> 00:18:48,761
‫قاتلت ثلاثة شبان في الكلية مرة.

300
00:18:49,053 --> 00:18:50,596
‫أرجو أن يكونوا اشتروا لك العشاء قبلها.

301
00:18:51,138 --> 00:18:52,389
‫إنه ليس العنقوديات الذهبية.

302
00:18:52,473 --> 00:18:55,101
‫- أعلم، إنه اللبلاب السام
‫- اللبلاب السام؟

303
00:18:55,184 --> 00:18:57,269
‫رد فعل عنيف قد يسبب البثور،

304
00:18:57,353 --> 00:18:59,855
‫وقد يهيج عيناه لدرجة النزف،

305
00:18:59,939 --> 00:19:02,066
‫لكن ألم الصدر والنوبات...

306
00:19:02,149 --> 00:19:03,818
‫إنهم يشعلون النار ليلياً.

307
00:19:04,026 --> 00:19:06,112
‫أوراق الشجر المحروقة
‫ينثر الزيت في الهواء.

308
00:19:06,278 --> 00:19:07,988
‫رأينا ما فعلته بجسمه من الخارج.

309
00:19:08,072 --> 00:19:10,324
‫تخيل ما تفعل برئتيه
‫وجيوبه الأنفية.

310
00:19:10,407 --> 00:19:12,827
‫حسناً، ربما هذا احتمال بعيد،
‫لكنني أفضل

311
00:19:12,910 --> 00:19:14,995
‫الدليل العلمي على تخمينك.

312
00:19:15,287 --> 00:19:16,372
‫ماذا عن هذا؟

313
00:19:17,623 --> 00:19:19,834
‫واضح أنها تغطي سيفه.

314
00:19:24,713 --> 00:19:26,799
‫- ضربات قلبه ثانية.
‫- كم سرعتها؟

315
00:19:26,882 --> 00:19:28,801
‫- إنها تتباطأ.
‫- ليست العنقوديات الذهبية.

316
00:19:29,510 --> 00:19:31,011
‫سأعطيه 12 سنتمتراً
‫مكعباً "إبنرفين"

317
00:19:31,095 --> 00:19:33,139
‫ثبت أنه حساس منه.
‫ستفجر قلبه.

318
00:19:33,222 --> 00:19:34,890
‫إن تباطأ أكثر، سيتوقف.

319
00:19:39,395 --> 00:19:40,437
‫أخبرتك.

320
00:19:47,111 --> 00:19:48,362
‫وأنا أخبرتك.

321
00:19:54,236 --> 00:19:55,988
‫اللبلاب السام لم يسبب ذلك.

322
00:19:56,071 --> 00:19:57,323
‫أو الـ"إبنرفين".

323
00:19:57,406 --> 00:20:00,159
‫أي علينا بحث مشكلة القلب
‫التي استبعدناها.

324
00:20:00,993 --> 00:20:03,620
‫وجدنا بكتيريا مطثية
‫في عينات جلده.

325
00:20:03,704 --> 00:20:05,831
‫هذه تعيش في القذارة
‫وغير ضارة أساساً.

326
00:20:05,914 --> 00:20:08,459
‫لكنها انتهازية إن كان جهازه المناعي
‫مصاباً.

327
00:20:08,542 --> 00:20:09,376
‫اللوكيميا؟

328
00:20:09,460 --> 00:20:12,004
‫ستكون الأعراض ظهرت عليه
‫قبل مهرجان النهضة بمدة.

329
00:20:12,212 --> 00:20:14,965
‫ما ينطبق على أي شيء
‫أضر بجهازه المناعي.

330
00:20:15,549 --> 00:20:18,469
‫ما يعني أنه يجب
‫أن يكون سم بيئي آخر.

331
00:20:18,927 --> 00:20:21,597
‫البارحة كان فارساً معافى،
‫واليوم هو الجميلة النائمة.

332
00:20:21,972 --> 00:20:23,098
‫لا شيء آخر ينطبق.

333
00:20:23,349 --> 00:20:26,560
‫- الشعرينات من اللحم الملوث؟
‫- استبعدنا سابقاً التسمم الغذائي.

334
00:20:26,643 --> 00:20:29,396
‫لكن محل الجزار وكشك الطعام
‫في المعرض كانا نظيفين تماماً.

335
00:20:29,480 --> 00:20:31,231
‫إذن أكل التفاحة المسمومة
‫في مكان آخر.

336
00:20:32,024 --> 00:20:33,484
‫أو ربما أخطأها.

337
00:20:33,817 --> 00:20:37,363
‫ابدأوا علاجه من الشعرينات
‫وتأكدوا منها بخزعة عضلية.

338
00:20:45,788 --> 00:20:46,830
‫مرحباً.

339
00:20:48,707 --> 00:20:50,292
‫لا أصدق أني سأقول هذا.

340
00:20:51,001 --> 00:20:52,503
‫- "سام"...
‫- أخبرتك.

341
00:20:53,087 --> 00:20:56,882
‫لا، لم تهجرني،
‫تريد أن تتعرف إليك أكثر.

342
00:20:56,965 --> 00:20:58,175
‫تباً!

343
00:20:58,258 --> 00:20:59,843
‫ما كان يجب أن أدعها تراني عارياً.

344
00:20:59,927 --> 00:21:02,137
‫خلافاً لكل غرائزي، وافقت.

345
00:21:03,055 --> 00:21:03,889
‫لماذا؟

346
00:21:04,098 --> 00:21:06,266
‫تظن أني كنت أخفيها عنك.

347
00:21:06,433 --> 00:21:08,602
‫- لقد فعلت.
‫- لا أريدها أن تعرف.

348
00:21:10,145 --> 00:21:13,482
‫تريدني أن أتغاضى عن علاقة مبنية
‫على الكذب وانعدام الثقة؟

349
00:21:15,067 --> 00:21:16,068
‫نعم.

350
00:21:16,610 --> 00:21:19,154
‫- متى وأين؟
‫- الليلة في "فينيزيا" الساعة الثامنة.

351
00:21:19,405 --> 00:21:22,616
‫ماذا سأرتدي؟
‫كل ملابسي في المصبغة.

352
00:21:23,450 --> 00:21:24,868
‫"هاوس"، اسمع.

353
00:21:26,662 --> 00:21:28,247
‫أعلم أنك قلق علي.

354
00:21:28,330 --> 00:21:30,707
‫وأعلم أيضاً أن هذا النوع من الإيثار،

355
00:21:31,083 --> 00:21:32,918
‫ليس سهلاً عليك.

356
00:21:34,420 --> 00:21:36,713
‫لكنني لا أريد مساعدتك،
‫ولا أحتاجها.

357
00:21:37,047 --> 00:21:39,133
‫تعال إلى العشاء فحسب.

358
00:21:39,967 --> 00:21:42,261
‫وكن على طبيعتك الأنانية،

359
00:21:44,930 --> 00:21:45,973
‫كيف أرفض؟

360
00:21:51,270 --> 00:21:54,189
‫- قال "مايلز" إنه سيمر لاحقاً.
‫- لا، قولي له ألا يفعل.

361
00:21:55,190 --> 00:21:56,525
‫لا أريد أن أشاهَد هكذا.

362
00:21:56,984 --> 00:21:59,194
‫أنت مريض، وهذا ليس عاراً.

363
00:22:00,571 --> 00:22:02,364
‫إلا إن قصدت أنك تريد ذهابي.

364
00:22:02,448 --> 00:22:03,282
‫لا، لا تفعلي.

365
00:22:05,075 --> 00:22:06,910
‫أظنه يقول إن الأمر مختلف
‫معك يا "شانون".

366
00:22:08,662 --> 00:22:11,331
‫إنه شيء ذكوري، لا يحبون
‫إظهار الضعف لبعضهم.

367
00:22:11,415 --> 00:22:12,249
‫صحيح يا "ويليام"؟

368
00:22:13,709 --> 00:22:14,710
‫صحيح.

369
00:22:14,918 --> 00:22:16,378
‫ربما حين أتحسن قليلاً.

370
00:22:19,173 --> 00:22:21,758
‫سآخذ عينة صغيرة من نسيج عضلاتك.

371
00:22:22,759 --> 00:22:25,095
‫- أتمانعين بالانتظار خارجاً؟
‫- لا تؤلميه.

372
00:22:25,387 --> 00:22:26,722
‫هو آمن معي.

373
00:22:32,436 --> 00:22:35,063
‫- ظننتك ستخبرينها.
‫- هذا ليس قراري.

374
00:22:35,147 --> 00:22:37,649
‫لكن لو سألتني،
‫فهي تنتظر أن تخبرها.

375
00:22:39,193 --> 00:22:40,944
‫ينبغي للفرسان أن يتصفوا بالإيثار.

376
00:22:41,570 --> 00:22:45,282
‫نعم، إنهم يغزون البلاد
‫ويبنون القلاع بالإيثار.

377
00:22:45,532 --> 00:22:48,660
‫الشجاعة والإخلاص
‫سمات رائعة في الجنود.

378
00:22:48,744 --> 00:22:50,162
‫إن رغبت في الملك،

379
00:22:50,245 --> 00:22:52,497
‫فعليك أحياناً التأهب
‫لأخذ ما هو لك.

380
00:22:57,628 --> 00:22:58,879
‫هي ليست لي.

381
00:22:59,963 --> 00:23:01,840
‫ولا له أيضاً.

382
00:23:01,924 --> 00:23:02,925
‫ليس بعد.

383
00:23:11,308 --> 00:23:13,644
‫إنه مجرد عشاء، اهدأ.

384
00:23:13,977 --> 00:23:16,480
‫صدقيني، ليس هناك "مجرد"
‫فيما يتعلق بـ"هاوس".

385
00:23:16,563 --> 00:23:18,398
‫نحن في وسط مطعم.

386
00:23:18,482 --> 00:23:19,942
‫ماذا يمكن أن...

387
00:23:20,776 --> 00:23:21,693
‫يفعل؟

388
00:23:23,695 --> 00:23:24,696
‫هذا.

389
00:23:27,950 --> 00:23:30,535
‫آسف لتأخرنا،
‫لكنكما تعرفان الفتيات.

390
00:23:30,619 --> 00:23:32,537
‫ينشغلن دائماً بشعرهن وزينتهن.

391
00:23:32,871 --> 00:23:35,290
‫"جيمس" و"سام"، هذه "سارة".

392
00:23:35,374 --> 00:23:36,750
‫يسرني لقاؤكما.

393
00:23:36,833 --> 00:23:38,335
‫- "هوريس"، حدثني عنكما...
‫- "هاوس".

394
00:23:38,418 --> 00:23:40,545
‫"هاوس" حدثني عنكما.

395
00:23:41,421 --> 00:23:43,048
‫يسرني لقاؤك.

396
00:23:48,220 --> 00:23:49,763
‫ما التشخيص؟

397
00:23:51,098 --> 00:23:52,849
‫خزعة عضلته سليمة.

398
00:23:53,225 --> 00:23:54,434
‫ليست الشعرينات.

399
00:23:54,851 --> 00:23:56,937
‫"هاوس" كان مخطئاً،
‫هذا ليس بيئياً.

400
00:23:57,938 --> 00:24:01,108
‫أو أننا أخطأنا،
‫وفاتنا شيء في معرض النهضة.

401
00:24:01,191 --> 00:24:02,192
‫أتظننا فعلنا؟

402
00:24:02,693 --> 00:24:04,569
‫لا، لكن أظن "هاوس" سيعتقد ذلك.

403
00:24:05,362 --> 00:24:06,780
‫ما الذي قد يفوتنا؟

404
00:24:08,490 --> 00:24:09,616
‫التلوث الفطري؟

405
00:24:09,866 --> 00:24:13,203
‫لا شيء في تحليل دمه
‫يشير إلى ذلك ولو من بعيد.

406
00:24:13,287 --> 00:24:14,955
‫لكنه ينطبق على الأعراض.

407
00:24:15,580 --> 00:24:18,542
‫ستعيد فحص كل العينات
‫من أجل جرثومة؟

408
00:24:19,334 --> 00:24:20,711
‫سنبقى هنا طول الليل.

409
00:24:21,253 --> 00:24:23,297
‫ألاحظت مدى الألم
‫الذي يعانيه مؤخراً؟

410
00:24:23,797 --> 00:24:25,382
‫وما علاقة هذا؟

411
00:24:25,465 --> 00:24:27,301
‫مزيد من الألم
‫يعني مزيداً من التوتر

412
00:24:27,384 --> 00:24:28,677
‫أي أنه أخفق.

413
00:24:29,428 --> 00:24:31,471
‫لن يقبل أن السبب ليس بيئياً

414
00:24:31,555 --> 00:24:33,140
‫ما لم نجبره على ذلك.

415
00:24:41,523 --> 00:24:43,358
‫لا أصدق أنك من "بلومنغتون".

416
00:24:43,442 --> 00:24:45,152
‫أعلم، أليس مذهلاً؟

417
00:24:46,862 --> 00:24:48,488
‫نعم، مفرح.

418
00:24:48,780 --> 00:24:51,074
‫تجاهلاه، فهو منزعج لأننا نستمتع.

419
00:24:51,241 --> 00:24:52,576
‫أتذكرين ذلك المخبز الصغير؟

420
00:24:52,659 --> 00:24:55,329
‫- حيث الكعك الصغير الرائع؟
‫- مخبز "جينو".

421
00:24:55,412 --> 00:24:56,496
‫رائع!

422
00:24:56,580 --> 00:24:58,040
‫محطتي الأولى كلما زرت بلدتي.

423
00:24:58,123 --> 00:24:59,291
‫وأنا أيضاً.

424
00:25:00,042 --> 00:25:03,545
‫- أتذكرين نادي التعري؟
‫- كنت أعمل فيه.

425
00:25:09,009 --> 00:25:11,887
‫- أين الألم يا "ويليام"؟
‫- ساقاي، أشعر أنهما تحترقان.

426
00:25:26,380 --> 00:25:28,924
‫انحلال الربيدات يعني فشل كليتيه.

427
00:25:29,424 --> 00:25:32,344
‫كما يعني أنه ليس بيئياً،
‫علينا التقدم.

428
00:25:33,053 --> 00:25:35,180
‫أوصي أن نبدأ علاج سرطان شامل...

429
00:25:35,264 --> 00:25:37,057
‫من منكم فحص الشقة؟

430
00:25:37,558 --> 00:25:38,600
‫"هاوس".

431
00:25:38,684 --> 00:25:42,145
‫- الأعراض تطابق بيئـ...
‫- نتائج الفحوص تنفي، أعدناها...

432
00:25:42,229 --> 00:25:43,355
‫فتشوا الشقة.

433
00:25:43,772 --> 00:25:46,525
‫- لم يدخلها منذ ثلاثة...
‫- اذهبوا، حالاً.

434
00:25:50,946 --> 00:25:52,823
‫أحببته أكثر
‫وهو يتعاطى الـ"فايكودين".

435
00:25:52,906 --> 00:25:54,408
‫أنت و"13" افحصا بيته.

436
00:25:54,491 --> 00:25:56,702
‫بينما تضيعان وقتكما،
‫سنفحص الكبد بالسونار.

437
00:25:56,785 --> 00:25:59,037
‫إن كان سرطاناً،
‫فهو نقطة انطلاق كغيره.

438
00:26:12,426 --> 00:26:13,969
‫سمعت أن "هاوس" قابل "سام".

439
00:26:15,095 --> 00:26:16,430
‫أول مرة كان عارياً،

440
00:26:16,513 --> 00:26:19,016
‫والمرة الثانية، أحضر عاهرة مخنثة
‫إلى العشاء.

441
00:26:19,349 --> 00:26:20,767
‫عموماً، كان يمكن أن يكون أسوأ.

442
00:26:21,727 --> 00:26:22,853
‫عظيم.

443
00:26:25,480 --> 00:26:26,815
‫أهذا رد فعلك؟

444
00:26:28,442 --> 00:26:30,193
‫التعري، والدعارة!

445
00:26:31,445 --> 00:26:32,863
‫آسفة، فكري مشغول.

446
00:26:36,283 --> 00:26:38,035
‫"هاوس" أخبرك شيئاً، أليس كذلك؟

447
00:26:38,243 --> 00:26:41,163
‫لا، لم يفعل.

448
00:26:51,214 --> 00:26:54,509
‫رغم أن الأمر غريب قليلاً،
‫أعني... أليس كذلك؟

449
00:26:55,594 --> 00:26:56,887
‫تبدو الأمور رائعة.

450
00:26:56,970 --> 00:26:59,306
‫لكنها بدت هكذا منذ 12 سنة.

451
00:26:59,848 --> 00:27:01,141
‫الأشياء الحسنة لا تزال حسنة.

452
00:27:01,350 --> 00:27:05,270
‫لا تزال ذكية ومسلية وتفهمني.
‫وهي أقل تنافسية.

453
00:27:05,354 --> 00:27:07,481
‫إما أنها تغيرت، أو أنا تغيرت.
‫لكن في الحالين...

454
00:27:10,025 --> 00:27:11,151
‫هل جننت؟

455
00:27:15,405 --> 00:27:16,698
‫لا يمكن أن تعرف ما قد يحدث.

456
00:27:17,824 --> 00:27:19,117
‫ربما تمنح الأمر فرصة.

457
00:27:24,498 --> 00:27:25,874
‫نعم.

458
00:27:28,961 --> 00:27:30,170
‫يبدو أنك محق.

459
00:27:30,629 --> 00:27:31,630
‫أورام.

460
00:27:32,422 --> 00:27:35,133
‫الكثير منها،
‫في الداخل وعلى السطح.

461
00:27:36,718 --> 00:27:37,970
‫اقترب أكثر.

462
00:27:44,351 --> 00:27:45,352
‫أرأيت هذا؟

463
00:27:47,104 --> 00:27:48,271
‫ما هذا؟

464
00:27:49,272 --> 00:27:50,399
‫لا أعلم.

465
00:27:50,482 --> 00:27:52,192
‫لكنه بالتأكيد ليس سرطاناً.

466
00:28:08,375 --> 00:28:09,459
‫المطبخ نظيف.

467
00:28:10,293 --> 00:28:11,545
‫وكذلك غرفة النوم.

468
00:28:11,837 --> 00:28:14,256
‫أخطر ما في خزانة أدويته
‫كان خيوط الأسنان.

469
00:28:16,258 --> 00:28:18,301
‫إنه مغلق، والمفتاح
‫ليس في حلقة مفاتيحه.

470
00:28:18,969 --> 00:28:20,512
‫صدقاً تريدين العودة لتقولي لـ"هاوس"

471
00:28:20,595 --> 00:28:22,431
‫أننا لم نفحص كل سنتمتر في المكان؟

472
00:28:23,223 --> 00:28:24,349
‫طبعاً لا.

473
00:28:41,325 --> 00:28:42,534
‫بطلي!

474
00:28:53,462 --> 00:28:54,755
‫ما هذه؟

475
00:28:57,090 --> 00:29:00,218
‫أما مدخل سري
‫إلى مدرسة "هوغوارتس" أو...

476
00:29:02,095 --> 00:29:03,221
‫فارسنا...

477
00:29:04,348 --> 00:29:05,432
‫ساحر.

478
00:29:18,687 --> 00:29:21,898
‫فارسنا يمارس شيئاً مريباً حقاً.

479
00:29:21,982 --> 00:29:24,943
‫يدعي أنه مجرد ماء محلى
‫لكننا أرسلنا الباقي للفحص.

480
00:29:25,027 --> 00:29:26,278
‫أتعتقدون أنه سمم نفسه؟

481
00:29:26,528 --> 00:29:27,362
‫ليس سماً،

482
00:29:27,446 --> 00:29:29,072
‫وإلا لكشفناه في فحوص الدم.

483
00:29:29,156 --> 00:29:30,949
‫ليس إن تراكم ببطء في كبده.

484
00:29:31,033 --> 00:29:33,368
‫ثم تسرب إلى نظامه دفعة واحدة.

485
00:29:33,869 --> 00:29:35,871
‫هذه الأورام التي ليست أوراماً،

486
00:29:36,079 --> 00:29:38,498
‫ماذا لو كانت آفات كبدية مركزية
‫مملوءة بالدم؟

487
00:29:38,582 --> 00:29:41,293
‫كلما انفجر أحدها، أطلق جرعة أخرى.

488
00:29:41,918 --> 00:29:43,045
‫من ماذا؟

489
00:29:46,673 --> 00:29:47,924
‫"الرصاص الأسود"

490
00:29:49,217 --> 00:29:52,012
‫- أتسحر أحداً؟
‫- إنه الرصاص الأسود باللاتينية.

491
00:29:52,304 --> 00:29:54,347
‫فارسنا ومشعوذنا.

492
00:29:54,556 --> 00:29:56,558
‫يبدو أنه يعمل بالكيمياء الحيوية.

493
00:29:57,142 --> 00:29:58,185
‫تسمم الرصاص.

494
00:29:58,435 --> 00:30:00,687
‫نوبات، وشلل،
‫وضعف نظام المناعة،

495
00:30:00,771 --> 00:30:02,022
‫وفي النهاية، الغيبوبة.

496
00:30:02,105 --> 00:30:04,691
‫خذوا خزعات من التقيحات،
‫وستجدون الرصاص.

497
00:30:12,741 --> 00:30:14,242
‫أتعتقد أننا سنلحق
‫حفل السابعة والنصف؟

498
00:30:14,326 --> 00:30:17,287
‫آسف، إن لم أغير ملابسي
‫فسأشعر أني أعمل طول الليل.

499
00:30:17,370 --> 00:30:19,664
‫- نعم، أتذكر.
‫- أكانت تلك مشكلة؟

500
00:30:20,207 --> 00:30:21,249
‫إطلاقاً.

501
00:30:22,292 --> 00:30:23,293
‫في الحقيقة...

502
00:30:24,086 --> 00:30:25,295
‫لو استعجلنا...

503
00:30:27,798 --> 00:30:30,217
‫بالتأكيد لن نلحق
‫حفل السابعة والنصف.

504
00:30:30,801 --> 00:30:32,385
‫حفل التاسعة وأربعين دقيقة
‫متاح دائماً.

505
00:30:43,855 --> 00:30:44,856
‫أو لن يتاح.

506
00:30:51,863 --> 00:30:53,365
‫ألا يجب أن تكون في المستشفى؟

507
00:30:54,324 --> 00:30:56,368
‫لن أحتاج فريقاً لو كنت
‫أعمل كل شيء، صحيح؟

508
00:30:56,618 --> 00:30:58,995
‫- كما أن على إعداد عشائكما.
‫- لدينا خطط.

509
00:30:59,162 --> 00:31:00,997
‫أراهن أن مذاق خططكما لا يبدو هكذا.

510
00:31:03,166 --> 00:31:04,167
‫إياك!

511
00:31:05,293 --> 00:31:06,378
‫"هاوس".

512
00:31:07,129 --> 00:31:10,757
‫- مهما يكن ما تحاول فعله...
‫- أحاول أن أكون لطيفاً.

513
00:31:14,427 --> 00:31:17,013
‫ما فعلته تلك الليلة كان صبيانياً.
‫أنا آسف.

514
00:31:32,445 --> 00:31:33,446
‫نعم.

515
00:31:33,530 --> 00:31:36,241
‫- كان السوفليه رائعاً.
‫- هذه وصفة أمي.

516
00:31:36,324 --> 00:31:38,076
‫والأشياء الأخرى
‫أخذتها من الإنترنت.

517
00:31:39,536 --> 00:31:40,787
‫نخب الإنترنت.

518
00:31:41,163 --> 00:31:42,789
‫حيث وجدت يخنة لحم الحمل،

519
00:31:42,873 --> 00:31:44,666
‫وأنتما وجدتما بعضكما.

520
00:31:44,958 --> 00:31:46,084
‫مجدداً.

521
00:31:46,168 --> 00:31:47,544
‫لم تكن الإنترنت وحدها.

522
00:31:47,794 --> 00:31:50,463
‫كان غالباً الطلاق، والاكتئاب،

523
00:31:50,881 --> 00:31:53,341
‫العلاج، والمزيد من العلاج،
‫والإنترنت.

524
00:31:54,217 --> 00:31:55,427
‫وها نحن.

525
00:31:55,510 --> 00:31:57,387
‫بالضبط، ها نحن.

526
00:32:03,476 --> 00:32:06,646
‫- علي الذهاب إلى الحمام.
‫- أعتقد أنك كبير الآن.

527
00:32:06,730 --> 00:32:08,356
‫لكن إن أردت أن أذهب معك...

528
00:32:08,440 --> 00:32:11,484
‫أعني، هل آمن أن أترككما معاً؟

529
00:32:11,568 --> 00:32:12,986
‫هيا يا "جيمس"، يكفي.

530
00:32:13,069 --> 00:32:15,030
‫نعم يا "جيمس"،
‫أنا أطهو بسلام.

531
00:32:15,780 --> 00:32:16,781
‫حسناً.

532
00:32:17,574 --> 00:32:18,491
‫سأعود حالاً.

533
00:32:28,210 --> 00:32:31,421
‫أنت عاهرة قاسية القلب،
‫مزقت قلبه.

534
00:32:32,130 --> 00:32:34,966
‫شاهدته يكافح أعواماً
‫لتجاوز الأذى الذي ألحقته به.

535
00:32:35,050 --> 00:32:36,760
‫مستحيل أن أتركك

536
00:32:36,843 --> 00:32:38,553
‫تعودي إلى حياته كي تكرري ما فعلته.

537
00:32:44,142 --> 00:32:45,185
‫وكل هذا؟

538
00:32:46,228 --> 00:32:48,355
‫المرحلة الثانية من التعرف على عدوي.

539
00:32:50,732 --> 00:32:51,942
‫أنت مخطئ بشأني.

540
00:32:53,401 --> 00:32:56,112
‫لكنني سعيدة الآن، إذ ليس
‫علي التظاهر بأنك تعجبني.

541
00:32:56,196 --> 00:32:58,240
‫إلا في حضور "جيمس".

542
00:32:58,740 --> 00:32:59,741
‫شعور متبادل.

543
00:33:00,325 --> 00:33:02,619
‫الفرق الوحيد
‫هو أنني أكثر منك صموداً.

544
00:33:05,997 --> 00:33:06,998
‫انتهى المشهد.

545
00:33:10,252 --> 00:33:12,462
‫حسناً، تأخر الوقت على السينما.

546
00:33:12,879 --> 00:33:15,048
‫- أتريدان مشاهدة التلفاز؟
‫- بالتأكيد.

547
00:33:15,924 --> 00:33:16,883
‫أود ذلك.

548
00:33:24,391 --> 00:33:27,102
‫لم نجد دليلاً للرصاص في فحص الدم
‫أو في نسيج الكبد.

549
00:33:27,185 --> 00:33:29,479
‫وضربات قلبه وضغطه
‫تزداد اضطراباً.

550
00:33:29,562 --> 00:33:31,815
‫اضطررنا لتنظيمها بالصدمة
‫مرتين خلال الليل.

551
00:33:36,611 --> 00:33:38,363
‫بقي أن نفعل شيئاً واحداً.

552
00:33:47,747 --> 00:33:48,707
‫إننا نضيع وقتنا.

553
00:33:49,666 --> 00:33:52,043
‫في الحقيقة، حصلت فعلاً
‫على تقدير جيد.

554
00:33:52,335 --> 00:33:54,796
‫لا شيء هنا ممكن أن يسبب أعراضه.

555
00:33:54,879 --> 00:33:58,383
‫أخبرتني أنك لم تتمكني من إيجاد
‫ما يمكن أن يسبب أعراضه.

556
00:33:58,466 --> 00:34:00,802
‫وسنجد الآن شيئاً جديداً
‫لأننا نرتدي أزياء تنكرية؟

557
00:34:00,885 --> 00:34:03,138
‫بحثنا في كل مكان،
‫وفحصنا كل شيء.

558
00:34:04,139 --> 00:34:06,683
‫تصرف "ويلسون" بغباء
‫لا يعني أننا أغبياء.

559
00:34:07,517 --> 00:34:08,893
‫أتظنين أنه يرتكب خطأ؟

560
00:34:10,020 --> 00:34:11,021
‫طبعاً.

561
00:34:11,396 --> 00:34:13,106
‫لكنه سيعرف ذلك عاجلاً أم آجلاً.

562
00:34:13,189 --> 00:34:16,109
‫بعد أسابيع من ممارسة الجنس،
‫إذ لا مكسب بلا مخاطرة.

563
00:34:16,776 --> 00:34:18,153
‫"ويلسون" ليس مثلنا.

564
00:34:18,528 --> 00:34:20,697
‫إنه يهتم كثيراً بالناس ومشاعرهم.

565
00:34:20,947 --> 00:34:22,073
‫شكراً على المجاملة.

566
00:34:22,282 --> 00:34:24,326
‫القانون الذي يزعم فارسنا
‫أنه يعيش وفقه،

567
00:34:24,534 --> 00:34:26,494
‫كل ذلك الهراء عن الشرف والفروسية.

568
00:34:26,995 --> 00:34:29,789
‫"ويلسون" هكذا بطبيعته،
‫ولهذا...

569
00:34:29,873 --> 00:34:31,124
‫إنسان رائع،

570
00:34:31,666 --> 00:34:33,126
‫أحمق ومستهدف.

571
00:34:33,209 --> 00:34:34,377
‫لذا يجب أن نعتني به.

572
00:34:37,422 --> 00:34:38,631
‫أتشمين هذا؟

573
00:34:38,715 --> 00:34:40,550
‫نعم، إنه محل العطارة.

574
00:34:40,633 --> 00:34:42,886
‫ونعم، أنا و"فورمان" بالفعل...

575
00:34:51,936 --> 00:34:53,355
‫عفواً يا سيدي.

576
00:34:55,982 --> 00:34:58,276
‫- أتعرف ما هذا؟
‫- إنه الخزامى.

577
00:34:58,360 --> 00:34:59,235
‫بل طلع الورد.

578
00:35:00,111 --> 00:35:01,863
‫كلاهما غير ضار، من يبالي؟

579
00:35:02,405 --> 00:35:04,449
‫هو والسيانيد سيان لديه.

580
00:35:06,076 --> 00:35:09,162
‫- ماذا عن هذا؟
‫- نبتة القديس "جون".

581
00:35:09,954 --> 00:35:12,123
‫أخطأت ثانية، "كوهوش" أسود.

582
00:35:13,124 --> 00:35:15,543
‫المحل لعمي،
‫وقد بدأت التدريب حديثاً.

583
00:35:15,627 --> 00:35:17,003
‫ما المشكلة؟

584
00:35:18,838 --> 00:35:19,964
‫مهلاً.

585
00:35:20,757 --> 00:35:22,550
‫لقد رتبت كل هذا تواً.

586
00:35:27,263 --> 00:35:29,849
‫- أتعرف ما هذا؟
‫- جزر بري؟

587
00:35:30,809 --> 00:35:32,143
‫إنه الـ"شوكران"،

588
00:35:32,227 --> 00:35:34,687
‫أيها العلقة الطفيلية.

589
00:35:36,147 --> 00:35:39,275
‫- أهذا "شوكران"؟ أنت متأكد؟
‫- أبعته لأحد؟

590
00:35:41,736 --> 00:35:43,446
‫إنه سام، فكر جيداً.

591
00:35:45,240 --> 00:35:46,699
‫كان عرقاً واحداً فقط.

592
00:35:47,617 --> 00:35:49,452
‫بعته للسيد "ويليام"؟

593
00:35:49,577 --> 00:35:51,788
‫لا، بل للملك.

594
00:35:57,544 --> 00:35:59,546
‫إنه الجزء البيئي الوحيد
‫الذي لم تفحصاه.

595
00:36:00,713 --> 00:36:02,173
‫الناس الذين يعيشون فيها.

596
00:36:09,580 --> 00:36:12,040
‫ماذا يجري؟
‫لمَ لا نستطيع رؤية "ويليام"؟

597
00:36:12,791 --> 00:36:14,543
‫لأنك سممته.

598
00:36:14,793 --> 00:36:17,212
‫يا جلالة المؤخرة، بهذا.

599
00:36:17,755 --> 00:36:20,048
‫- الجزر البري؟
‫- "شوكران".

600
00:36:20,466 --> 00:36:22,718
‫أريد معرفة الكمية التي استخدمتها
‫وكيف أعددته.

601
00:36:22,801 --> 00:36:24,928
‫- فعلت شيئاً لـ"ويليام"؟
‫- لا، طبعاً لا.

602
00:36:25,012 --> 00:36:26,013
‫لا يزال حياً.

603
00:36:26,096 --> 00:36:28,599
‫إن أردت تجنب الاتهام بالقتل
‫فتحدث بسرعة.

604
00:36:28,807 --> 00:36:31,769
‫العطار مستعد أن يشهد
‫أنك الوحيد الذي أعطاها له.

605
00:36:31,852 --> 00:36:34,521
‫حسناً، ربما اشتريتها لمسابقة الطعام.

606
00:36:34,605 --> 00:36:35,814
‫لكنني لم أعلم أنها الـ"شوكران".

607
00:36:35,898 --> 00:36:37,399
‫إن كانت للمسابقة،

608
00:36:37,983 --> 00:36:40,319
‫فلم لا يحتضر
‫إلا الفارس الصغير "ويليام"؟

609
00:36:40,402 --> 00:36:41,403
‫لا أعرف.

610
00:36:41,487 --> 00:36:44,281
‫أقول لك لم أعلم،
‫لم أرغب بإيذاء "ويليام"؟

611
00:36:44,615 --> 00:36:46,116
‫يمكنني التفكير في سبب واحد
‫على الأقل.

612
00:36:46,992 --> 00:36:48,118
‫"مايلز" أرجوك.

613
00:36:48,952 --> 00:36:51,121
‫مهما حدث، أخبرهما الحقيقة فحسب.

614
00:36:51,205 --> 00:36:52,164
‫أنا أفعل.

615
00:36:53,582 --> 00:36:54,583
‫أقسم.

616
00:36:58,462 --> 00:37:00,631
‫أجرينا لدمه استشراب غازي.

617
00:37:00,798 --> 00:37:02,883
‫وجدنا كميات ضئيلة
‫من الـ"بايبردين" القلوي.

618
00:37:02,966 --> 00:37:04,593
‫علامات التسمم بالـ"شوكران".

619
00:37:05,135 --> 00:37:07,721
‫الخبر الجيد
‫هو أننا الآن نعرف مرضك.

620
00:37:08,096 --> 00:37:10,808
‫الخبر السيء هو أن قيم ملكك العليا،

621
00:37:10,891 --> 00:37:12,476
‫كانت مجرد تظاهر.

622
00:37:13,018 --> 00:37:15,312
‫على الأقل فيما يتعلق
‫بمن يتقربون إلى ملكته.

623
00:37:16,563 --> 00:37:17,773
‫ليس صحيحاً.

624
00:37:19,650 --> 00:37:23,654
‫أعتقد أنه لم يسمع إطلاقاً بالتعبير
‫"آلة الاستشراب الغازي لا تكذب".

625
00:37:23,737 --> 00:37:25,155
‫ولا "مايلز".

626
00:37:25,906 --> 00:37:27,616
‫إنه أفضل فارس عرفته إطلاقاً.

627
00:37:28,200 --> 00:37:29,952
‫ولهذا اخُتير ملكاً.

628
00:37:30,035 --> 00:37:32,120
‫"مايلز" أحمق غيور.

629
00:37:32,663 --> 00:37:33,956
‫وأنت أحمق فقط.

630
00:37:34,706 --> 00:37:35,874
‫يوجد مشكلة.

631
00:37:36,375 --> 00:37:39,461
‫أجرينا غسيل معدة،
‫وأعطيناه فحماً مفعلاً،

632
00:37:39,545 --> 00:37:41,630
‫لكن حالته تسوء لا تتحسن.

633
00:37:41,880 --> 00:37:45,300
‫السم بجسمه منذ يومين
‫ولحسن حظه عاش حتى الآن.

634
00:37:45,384 --> 00:37:46,218
‫لو كان الـ"شوكران"،

635
00:37:46,301 --> 00:37:48,762
‫لكان إما ميتاً، أو يتعافى بفعل العلاج.

636
00:37:48,846 --> 00:37:50,305
‫إنه الـ"شوكران"، وجدناه في دمه.

637
00:37:50,389 --> 00:37:52,432
‫قد يكون في دمه،
‫لكنه ليس القاتل.

638
00:37:59,523 --> 00:38:00,607
‫لا تفعله.

639
00:38:00,941 --> 00:38:03,443
‫مهما كان ما تخطط له،
‫خاصة باستخدام هذا الشيء.

640
00:38:03,735 --> 00:38:04,736
‫تباً!

641
00:38:04,945 --> 00:38:06,446
‫كان مغروزاً بصخرة ما.

642
00:38:07,030 --> 00:38:08,031
‫خذ.

643
00:38:08,365 --> 00:38:11,869
‫سيكلف زيادة، نظراً
‫لمستوى التفصيل الذي أردته.

644
00:38:11,952 --> 00:38:13,203
‫أوجدت شيئاً جيداً؟

645
00:38:13,287 --> 00:38:15,539
‫طبعاً أقصد بالجيد سيئاً.

646
00:38:15,706 --> 00:38:17,791
‫لا، غالباً حياة نموذجية.

647
00:38:17,875 --> 00:38:19,501
‫تزوجت صغيرة وتطلقت.

648
00:38:19,585 --> 00:38:22,129
‫تزوجت أكبر قليلاً وتطلقت.

649
00:38:22,212 --> 00:38:25,215
‫كانت ناجحة جداً
‫في كل ما فعلت إلا الزواج؟

650
00:38:25,299 --> 00:38:27,801
‫- لا بد من وجود شيء أستخدمه.
‫- ربما.

651
00:38:27,885 --> 00:38:30,637
‫لم أقرأ ملاحظات طبيبها النفسي،
‫فلم يبدو ذلك لائقاً.

652
00:38:31,346 --> 00:38:32,639
‫لكن سرقتها لائقة.

653
00:38:32,723 --> 00:38:36,059
‫لم أسرقها،
‫وجدت طريقة للحصول عليها.

654
00:38:36,226 --> 00:38:38,770
‫عفواً، لم أقصد المقاطعة،

655
00:38:38,979 --> 00:38:40,522
‫لكن، ألديك دقيقة؟

656
00:38:40,856 --> 00:38:41,857
‫طبعاً.

657
00:38:43,775 --> 00:38:45,986
‫تريدينه هو؟
‫نعم كنت ذاهباً الآن.

658
00:38:49,489 --> 00:38:50,490
‫احذري،

659
00:38:50,741 --> 00:38:51,992
‫معي سيف.

660
00:38:54,912 --> 00:38:56,496
‫لا أوافق على ما قلته،

661
00:38:56,580 --> 00:38:58,832
‫لكنني أفهم لم قلته.

662
00:38:59,583 --> 00:39:01,627
‫تزوجنا صغيرين، وارتكبنا أخطاء،

663
00:39:01,710 --> 00:39:04,630
‫ونعم، ارتكبت معظمها.

664
00:39:04,713 --> 00:39:06,465
‫لكن هذا كان منذ عقد تقريباً.

665
00:39:06,548 --> 00:39:09,927
‫عفواً، أهذه هي الفترة القانونية
‫لتأنيب الذات؟

666
00:39:11,094 --> 00:39:13,472
‫لست أطلب منك
‫أن تحبني يا "هاوس".

667
00:39:14,056 --> 00:39:15,724
‫وبصراحة أعتقد أنك وغد.

668
00:39:15,807 --> 00:39:18,393
‫لكن بيننا شيء مشترك،

669
00:39:19,645 --> 00:39:21,188
‫نهتم لأمر "جيمس".

670
00:39:21,647 --> 00:39:24,191
‫أثبتي ذلك، واتركيه ثانية.

671
00:39:24,983 --> 00:39:27,444
‫أنت لا تطاق دائماً، صحيح؟

672
00:39:27,527 --> 00:39:29,363
‫آسف، أكملي. ونعم.

673
00:39:29,488 --> 00:39:31,990
‫لقد اجتمعنا تواً، ولا فكرة لدينا

674
00:39:32,074 --> 00:39:33,533
‫أين نتجه،

675
00:39:34,409 --> 00:39:36,662
‫هل حقاً كثير أن أطلب،

676
00:39:37,120 --> 00:39:39,581
‫أن تمنحنا فرصة لنعرف؟

677
00:39:46,922 --> 00:39:48,757
‫أنا متأكدة أنني سأراك بالجوار.

678
00:40:21,081 --> 00:40:22,082
‫لقد نجحنا.

679
00:40:22,958 --> 00:40:24,167
‫لقد نجحت.

680
00:40:24,501 --> 00:40:25,877
‫فيم نجحنا بالضبط؟

681
00:40:27,754 --> 00:40:28,755
‫نجحت؟

682
00:40:28,839 --> 00:40:30,716
‫هذه ليست آفات كبدية مركزية،

683
00:40:30,799 --> 00:40:33,135
‫هذه آفات كبدية فرفرية.

684
00:40:33,218 --> 00:40:35,345
‫التي بمرافقتها لضربات القلب المضطربة

685
00:40:35,429 --> 00:40:36,346
‫تشير عادة إلى...

686
00:40:36,430 --> 00:40:37,556
‫التهاب بطانة القلب.

687
00:40:37,639 --> 00:40:39,182
‫التهاب صمام قلبه.

688
00:40:39,266 --> 00:40:42,019
‫عرضان مهمان لسوء استخدام
‫السترويدات البنائية.

689
00:40:42,227 --> 00:40:44,688
‫- لا، لن يفعل.
‫- وانحلال العضلات هو الثالث.

690
00:40:44,896 --> 00:40:46,148
‫مريضنا مدمن منشطات.

691
00:40:47,524 --> 00:40:50,527
‫السم القديم سرع عمل السم الحديث.

692
00:40:51,403 --> 00:40:53,780
‫ابدأوا العلاج،
‫واخرجوا الملك من البرج.

693
00:41:01,413 --> 00:41:02,914
‫كيف تشعر؟

694
00:41:03,165 --> 00:41:04,166
‫بالخجل.

695
00:41:05,959 --> 00:41:07,169
‫يجب أن تخجل.

696
00:41:07,878 --> 00:41:10,130
‫تنازلت عن قيمك لتربح مسابقة.

697
00:41:10,547 --> 00:41:12,507
‫ولكن ليس لأجل
‫المرأة التي تحبها.

698
00:41:14,634 --> 00:41:15,969
‫تلك كانت لعبة.

699
00:41:16,344 --> 00:41:17,554
‫ليست حياة حقيقية.

700
00:41:19,181 --> 00:41:20,640
‫- لم...
‫- تؤذ أحداً؟

701
00:41:20,724 --> 00:41:22,309
‫حاول أن تقل هذا لـ"شانون".

702
00:41:22,392 --> 00:41:25,270
‫أو ربما فاتني شيء
‫وهي تبكي عند سريرك.

703
00:41:26,480 --> 00:41:28,648
‫لست بحاجة لكسب قلب أحد.

704
00:41:29,566 --> 00:41:31,485
‫عليك فقط أن تطلبه.

705
00:41:41,161 --> 00:41:43,789
‫"مايلز" رجل رائع.

706
00:41:44,873 --> 00:41:46,750
‫ثري وذكي ويعاملها جيداً.

707
00:41:46,833 --> 00:41:48,376
‫ستحظى بحياة رائعة معه.

708
00:41:49,836 --> 00:41:50,837
‫لكن أنا!

709
00:41:51,338 --> 00:41:52,964
‫سأفعل ما بوسعي لأجلها.

710
00:41:53,048 --> 00:41:57,302
‫ولكن حتى أقصى طاقتي،
‫ليست شيئاً، وهي جديرة بالأفضل.

711
00:41:59,846 --> 00:42:02,516
‫أعتقد أنني أفضل سعادتها،
‫وأن كلفني ذلك سعادتي،

712
00:42:07,104 --> 00:42:09,439
‫أعتقد أن "هاوس" كان محقاً
‫في هذا أيضاً.

713
00:42:09,898 --> 00:42:10,899
‫ماذا؟

714
00:42:11,441 --> 00:42:13,151
‫أنت غبي حقاً.

715
00:42:33,880 --> 00:42:36,883
‫{\an8}"سري"

