﻿1
00:00:28,028 --> 00:00:29,487
‫من الطارق؟

2
00:00:29,738 --> 00:00:30,739
‫أنا "توم".

3
00:00:31,656 --> 00:00:33,908
‫"توم"، زوجك؟

4
00:00:34,701 --> 00:00:36,202
‫ماذا يفعل هنا؟

5
00:00:44,461 --> 00:00:45,920
‫ماذا يحدث؟

6
00:00:46,045 --> 00:00:47,839
‫آسف، أعلم أنه لا يفترض بي
‫أن أكون هنا،

7
00:00:47,922 --> 00:00:50,425
‫ولكن الغد هو موعد عقد
‫مدرسة "إيفيلين".

8
00:00:50,508 --> 00:00:53,386
‫علمت أنني نسيت شيئاً.
‫دعني أجد قلماً.

9
00:00:56,639 --> 00:00:58,683
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

10
00:00:58,767 --> 00:01:01,811
‫لست متأكداً مما توصي به
‫"إيميلي بوست" بشأن هذه المواقف،

11
00:01:01,895 --> 00:01:03,188
‫ولكن، أنا "توم".

12
00:01:03,438 --> 00:01:04,981
‫- "داميان".
‫- مرحباً.

13
00:01:05,607 --> 00:01:09,027
‫آسف للتطفل. لم أكن متأكداً
‫متى ستعود إلى المنزل.

14
00:01:09,360 --> 00:01:10,570
‫ليست هناك مشكلة.

15
00:01:10,653 --> 00:01:12,572
‫شكراً جزيلاً لعثورك علينا.

16
00:01:12,655 --> 00:01:13,656
‫نعم.

17
00:01:15,450 --> 00:01:17,911
‫حسناً، سأبتعد عن طريقكما،
‫سررت بلقائك،

18
00:01:17,994 --> 00:01:19,329
‫- وسأراك لاحقاً، عزيزتي.
‫- وداعاً.

19
00:01:28,838 --> 00:01:31,925
‫إذن، يبدو رجلاً لطيفاً.

20
00:01:32,759 --> 00:01:33,760
‫مهلاً.

21
00:01:35,553 --> 00:01:36,721
‫"جولز"، هل أنت بخير؟

22
00:01:37,055 --> 00:01:38,139
‫لا، معدتي.

23
00:01:38,807 --> 00:01:39,849
‫اقتربي. استلق.

24
00:01:43,186 --> 00:01:44,187
‫مؤلم!

25
00:01:44,395 --> 00:01:45,396
‫حاولي...

26
00:01:45,980 --> 00:01:46,981
‫استدع "توم".

27
00:01:49,359 --> 00:01:50,360
‫"توم"!

28
00:02:26,437 --> 00:02:27,564
‫{\an8}أتعلمين ماذا سيكون مثالياً؟

29
00:02:27,647 --> 00:02:30,108
‫{\an8}- ماذا؟
‫- كومة خبز محمص بالبيض.

30
00:02:30,608 --> 00:02:31,860
‫{\an8}أما زلت ترتاد مطعم "ميكيز"؟

31
00:02:31,943 --> 00:02:33,528
‫{\an8}ما نسبة الكولسترول لديك؟

32
00:02:33,611 --> 00:02:35,989
‫{\an8}إنها خطيئتي الوحيدة. وسأستمر بها.

33
00:02:36,072 --> 00:02:38,908
‫{\an8}رغم رغبتي في إحداث
‫انسداد في شراييني،

34
00:02:38,992 --> 00:02:43,454
‫{\an8}لدي موعد تصوير مقطعي الساعة العاشرة
‫وعلي الإسراع إلى بيتي، لأغير ملابسي.

35
00:02:46,082 --> 00:02:48,710
‫{\an8}ربما يمكنك الاحتفاظ ببعض الملابس هنا.

36
00:02:50,545 --> 00:02:51,796
‫{\an8}ربما يمكنني فعل ذلك.

37
00:02:53,882 --> 00:02:56,050
‫يريد تجربة تنانيرك فحسب.

38
00:02:56,134 --> 00:02:58,803
‫ولا أعني ذلك مجازياً.

39
00:02:59,387 --> 00:03:01,890
‫{\an8}ساقاه ملائمتان لذلك.

40
00:03:03,641 --> 00:03:06,185
‫{\an8}إذن، هل سأراك الليلة؟

41
00:03:07,145 --> 00:03:08,146
‫نعم.

42
00:03:14,527 --> 00:03:15,695
‫وداعاً، "هاوس".

43
00:03:16,154 --> 00:03:17,280
‫أتمنى لك يوماً جيداً.

44
00:03:20,992 --> 00:03:22,410
‫{\an8}"أتمنى لك يوماً جيداً".

45
00:03:23,161 --> 00:03:24,621
‫{\an8}يا للتحضر!

46
00:03:24,704 --> 00:03:26,122
‫{\an8}قلت إنني لن أقحم نفسي.

47
00:03:30,335 --> 00:03:31,336
‫ماذا؟

48
00:03:31,419 --> 00:03:32,503
‫لا شيء.

49
00:03:32,587 --> 00:03:33,588
‫هناك أمر ما حتماً.

50
00:03:33,671 --> 00:03:34,672
‫لا.

51
00:03:34,756 --> 00:03:36,382
‫"هاوس"، في قائمة صفاتك،

52
00:03:36,466 --> 00:03:39,260
‫{\an8}ليست هناك صفة واحدة حتى
‫لها قافية كلمة "خجول".

53
00:03:39,344 --> 00:03:42,722
‫{\an8}حسناً، ربما رأيت شيئاً في الثلاجة.

54
00:03:43,890 --> 00:03:46,017
‫مثل نهاية علاقتكما.

55
00:03:47,101 --> 00:03:49,479
‫وضعت الحليب في الباب
‫وليس على الرف.

56
00:03:50,396 --> 00:03:51,231
‫{\an8}ليس ذلك مهماً.

57
00:03:51,439 --> 00:03:52,523
‫{\an8}تكره فعلها لذلك،

58
00:03:52,649 --> 00:03:53,733
‫{\an8}ولكنك لم تقل شيئاً.

59
00:03:54,776 --> 00:03:55,902
‫{\an8}تحاول دفعنا إلى الشجار.

60
00:03:55,985 --> 00:03:57,028
‫{\an8}لا، أحاول المساعدة.

61
00:03:57,237 --> 00:03:58,529
‫{\an8}عليك إعلامها بما يزعجك.

62
00:03:59,155 --> 00:04:01,824
‫{\an8}وجب علي أن أعلم
‫أنك لم تنته من التخريب.

63
00:04:02,617 --> 00:04:05,078
‫{\an8}حسناً. دع انزعاجك يتراكم.

64
00:04:05,328 --> 00:04:08,414
‫{\an8}وبالتأكيد، آخر مرة تفاقم فيها
‫متحولاً إلى سخط وحنق،

65
00:04:08,498 --> 00:04:10,375
‫{\an8}مؤدياً إلى طلاق مؤلم في النهاية

66
00:04:10,458 --> 00:04:12,710
‫{\an8}لم يتعافى منه أي منكما،

67
00:04:13,294 --> 00:04:15,046
‫{\an8}ولكن هذه المرة ستكون رائعة حتماً.

68
00:04:27,684 --> 00:04:28,685
‫حالة مثيرة للاهتمام.

69
00:04:28,768 --> 00:04:31,187
‫{\an8}امرأة عمرها خمس وثلاثون عاماً
‫مصابة بحمى وألم في البطن.

70
00:04:31,271 --> 00:04:33,398
‫{\an8}استثنى قسم الطوارئ
‫الأمراض المعتادة جميعاً.

71
00:04:33,648 --> 00:04:35,733
‫توقفي قبل أن تثيري اهتمامي
‫حتى الموت.

72
00:04:35,817 --> 00:04:37,402
‫وهي في علاقة زواج غير مقيد.

73
00:04:39,279 --> 00:04:41,155
‫ليس ذلك مثيراً للاهتمام.
‫بل غريب فحسب.

74
00:04:41,239 --> 00:04:42,240
‫أتعلمون الأكثر غرابة؟

75
00:04:42,323 --> 00:04:44,826
‫{\an8}أن البشر الآخرين يكتفون بزوجة واحدة.

76
00:04:45,576 --> 00:04:47,996
‫{\an8}ليس هناك جنس آخر في الكوكب
‫يتزوج فرداً واحداً طوال حياته

77
00:04:48,079 --> 00:04:49,372
‫{\an8}وإن كنتم ستذكرون البجع،

78
00:04:49,455 --> 00:04:51,040
‫{\an8}فهو يخون كالجميع.

79
00:04:51,124 --> 00:04:52,333
‫{\an8}ولكن سمعته أفضل من الأرانب.

80
00:04:52,583 --> 00:04:55,503
‫كما تأكل الحيوانات صغارها
‫وتقتل منافسيها.

81
00:04:55,586 --> 00:04:57,255
‫هل عدم فعل معظمنا لذلك غريب؟

82
00:04:57,422 --> 00:04:59,340
‫{\an8}ذلك قول الرجل الذي لمست أصابعه

83
00:04:59,424 --> 00:05:01,718
‫{\an8}كم امرأة غير زوجتك؟

84
00:05:01,884 --> 00:05:04,429
‫الزواج غير المقيد الفعال
‫مثل أحادي القرن.

85
00:05:04,512 --> 00:05:06,055
‫إنه مخلوق خرافي لا وجود له.

86
00:05:06,139 --> 00:05:07,640
‫ينتهي الأمر بتعاسة أحد الطرفين.

87
00:05:07,724 --> 00:05:10,310
‫مريضتنا تعيسة لأنها تعاني

88
00:05:10,393 --> 00:05:11,769
‫{\an8}من انسداد في الأمعاء.

89
00:05:11,894 --> 00:05:12,895
‫{\an8}مضجر.

90
00:05:13,062 --> 00:05:14,689
‫{\an8}إذن، علينا إيجاد سبب لاستثناء ذلك.

91
00:05:14,939 --> 00:05:16,816
‫{\an8}ماذا بشأن التهاب القولون بفعل الهربس؟

92
00:05:16,899 --> 00:05:18,943
‫{\an8}أصيبت بالعدوى من أحد أخلائها.

93
00:05:19,027 --> 00:05:20,320
‫{\an8}ويتركز في القولون.

94
00:05:20,403 --> 00:05:21,404
‫ليس مرضاً منقول جنسياً.

95
00:05:21,487 --> 00:05:23,614
‫احتمال وارد،
‫أنهما لم يكونا سعيدين من البداية.

96
00:05:23,698 --> 00:05:26,159
‫هذه محاولتهما لإنقاذ أمر لم يكن...

97
00:05:30,830 --> 00:05:31,831
‫{\an8}واصلوا.

98
00:05:31,914 --> 00:05:33,583
‫{\an8}قد لا يظهر الهربس بالفحص

99
00:05:33,666 --> 00:05:35,585
‫{\an8}إن تعرضت إليه
‫في الأسابيع الستة الماضية.

100
00:05:37,295 --> 00:05:39,464
‫{\an8}ولكنه سيظهر في فحص
‫حقنة "باريوم" شرجية.

101
00:05:40,715 --> 00:05:41,716
‫انتظر لحظة.

102
00:05:42,425 --> 00:05:43,551
‫هل ستفعل أنت ذلك؟

103
00:05:43,634 --> 00:05:46,137
‫{\an8}يجب أن أرى إن كانت المريضة
‫أحادي قرن

104
00:05:46,220 --> 00:05:47,972
‫{\an8}أم مجرد حصان فاسق.

105
00:05:48,056 --> 00:05:50,016
‫فكروا في مدى المرح
‫الذي قد يحصل عليه "تاوب".

106
00:05:51,768 --> 00:05:54,437
‫سيغلف الـ"باريوم"
‫البطانة الداخلية للقولون،

107
00:05:55,271 --> 00:05:57,398
‫{\an8}لنراه جيداً في الصور السينية.

108
00:05:57,607 --> 00:05:59,609
‫{\an8}يمكنني إرسال شخص آخر
‫ليقلّ "إيفيلين".

109
00:05:59,692 --> 00:06:01,319
‫أشعر بأنني أتخلى عنك.

110
00:06:01,402 --> 00:06:02,737
‫أنا تحت تأثير المسكنات.

111
00:06:03,071 --> 00:06:06,491
‫أفضل ألا يكون هذا ما تفكر فيه
‫كلما نظرت إلى مؤخرتي.

112
00:06:14,290 --> 00:06:16,084
‫حسناً، دوري إلى جنبك.

113
00:06:18,044 --> 00:06:19,629
‫حان وقت الحقن.

114
00:06:25,134 --> 00:06:27,345
‫إذن، هل "إيفيلين" حبيبته الجديدة؟

115
00:06:28,304 --> 00:06:29,430
‫إنها ابنتنا.

116
00:06:29,597 --> 00:06:30,681
‫لا بد أنها مثيرة للاهتمام

117
00:06:30,890 --> 00:06:33,101
‫نظراً لترعرعها في نسخة
‫من عرض "أوه كالكاتا!".

118
00:06:33,351 --> 00:06:34,560
‫عمرها ستة سنوات.

119
00:06:34,769 --> 00:06:36,437
‫تعلم عن حياتنا الجنسية بقدر

120
00:06:36,521 --> 00:06:37,855
‫ما يعلمه الأطفال في مثل عمرها.

121
00:06:38,523 --> 00:06:40,983
‫يمكنك أن تبرري بأنها سبب

122
00:06:41,067 --> 00:06:42,527
‫بقائكما متزوجين.

123
00:06:42,610 --> 00:06:44,320
‫دخلت إلى الغرفة منذ خمس دقائق.

124
00:06:44,403 --> 00:06:45,780
‫واكتشفت حقيقتنا جميعاً.

125
00:06:45,863 --> 00:06:47,448
‫بالطبع، نسيت الجزء

126
00:06:47,532 --> 00:06:48,699
‫المتعلق بأننا نحب بعضنا

127
00:06:48,783 --> 00:06:50,368
‫ونريد أن نكبر معاً.

128
00:06:50,451 --> 00:06:52,036
‫لكنكما لا تريدان قضاء شبابكما معاً.

129
00:06:52,120 --> 00:06:53,830
‫اسمع، عندما تفكر في الأمر،

130
00:06:53,996 --> 00:06:55,456
‫أزواج كثيرون يفعلون ما نفعله.

131
00:06:55,540 --> 00:06:57,166
‫ولكن في معظمهم،

132
00:06:57,250 --> 00:06:59,210
‫أحد الزوجين لا يعلم عن الأمر.

133
00:06:59,877 --> 00:07:02,797
‫قررنا أن الأمور تجري بشكل أفضل
‫عندما يقول الناس الحقيقة لبعضهم.

134
00:07:06,425 --> 00:07:07,802
‫امتلأ الخزان.

135
00:07:09,470 --> 00:07:11,931
‫سأبلغ قسم الأشعة.

136
00:07:15,893 --> 00:07:18,563
‫لا أقول إنني أكرهها.
‫إنما لا تلائم لون عينيك.

137
00:07:18,646 --> 00:07:19,689
‫تكرهينها.

138
00:07:19,772 --> 00:07:20,773
‫قليلاً.

139
00:07:21,399 --> 00:07:23,192
‫هل هناك المزيد من الانتقادات القاسية

140
00:07:23,276 --> 00:07:24,610
‫لمظهري العام؟

141
00:07:24,694 --> 00:07:26,028
‫لا. انتهيت.

142
00:07:29,782 --> 00:07:31,826
‫إذن، هل هي مرنة كما تبدو؟

143
00:07:33,286 --> 00:07:34,662
‫أنا و"مايا" صديقان فحسب.

144
00:07:34,745 --> 00:07:36,247
‫لا، أنا وأنت صديقان

145
00:07:36,330 --> 00:07:38,499
‫ولا تشرب معي القهوة
‫ثلاث مرات في الأسبوع.

146
00:07:38,666 --> 00:07:40,251
‫إنها شخص مثير للاهتمام.

147
00:07:40,334 --> 00:07:42,503
‫ترعرعت في "أوهايو".
‫لديها ثلاثة إخوان.

148
00:07:42,587 --> 00:07:43,588
‫مذهل!

149
00:07:43,671 --> 00:07:45,214
‫الأسبوع الماضي،
‫أخصائي الطب المخبري الكمبودي

150
00:07:45,298 --> 00:07:47,383
‫أخبرنا كيف نجا من الإبادة الجماعية

151
00:07:47,467 --> 00:07:48,968
‫وغادرت لتذهب لشراء "دونات"

152
00:07:49,218 --> 00:07:51,846
‫- نتغازل. ذلك ممتع.
‫- إنه خطر.

153
00:07:51,929 --> 00:07:53,848
‫تود تلك المرأة مضاجعتك.

154
00:07:53,931 --> 00:07:55,099
‫أتعتقدين ذلك؟

155
00:07:55,850 --> 00:07:57,101
‫لن يحدث شيء.

156
00:07:57,185 --> 00:07:59,353
‫كل ما أقوله هو
‫إن أردت اتباع حمية غذائية،

157
00:07:59,437 --> 00:08:01,772
‫فربما عليك التوقف عن التسكع
‫قرب عربة الحلويات.

158
00:08:04,442 --> 00:08:05,776
‫صورة الأشعة السينية سليمة.

159
00:08:05,902 --> 00:08:07,737
‫ليست مصابة بالتهاب قولون
‫بفعل الهربس

160
00:08:07,820 --> 00:08:08,654
‫أو آلام بطن.

161
00:08:08,905 --> 00:08:12,909
‫توقف الألم أثناء الأشعة السينية،
‫يعني أنه كان انسداد في الأمعاء.

162
00:08:13,034 --> 00:08:14,494
‫- يجدر بنا تسريحها.
‫- حتماً.

163
00:08:15,536 --> 00:08:17,580
‫لا حاجة لاكتشاف مسبب كامن آخر.

164
00:08:17,663 --> 00:08:19,916
‫لأن تلك الأمور لا تحدث مرتين مطلقاً.

165
00:08:19,999 --> 00:08:22,335
‫اختبروا جهازها الهضمي.

166
00:08:22,418 --> 00:08:23,961
‫أعطياها خليطاً ظليلاً للأشعة.

167
00:08:24,045 --> 00:08:25,546
‫أجريا صورة أشعة كل ربع ساعة

168
00:08:25,630 --> 00:08:27,590
‫لرؤية أي انسدادات
‫قد تحدث في طريقه.

169
00:08:27,673 --> 00:08:29,217
‫سنبقى هنا طوال الليل.

170
00:08:29,300 --> 00:08:30,968
‫لا، سيبقى "تاوب" هنا طوال الليل.

171
00:08:31,677 --> 00:08:34,347
‫اذهب وتحدث إلى أحادي القرن
‫ثم أخبرني بأنك لا تؤمن.

172
00:08:35,014 --> 00:08:37,350
‫أجريت تصويراً مقطعياً
‫لبطن طفل اليوم

173
00:08:37,433 --> 00:08:39,477
‫ووجدت كتلة "بازهر" طولها 15 سم

174
00:08:39,560 --> 00:08:41,521
‫مصنوعة من العلكة.

175
00:08:41,604 --> 00:08:43,856
‫أعني، من يعطي طفلاً
‫عمره ثلاث سنوات

176
00:08:43,940 --> 00:08:46,234
‫مخزوناً لا ينتهي من...

177
00:08:50,071 --> 00:08:51,155
‫هل أنت بخير؟

178
00:08:51,656 --> 00:08:52,698
‫نعم.

179
00:08:54,116 --> 00:08:55,451
‫أعني، كانت تحتوي على شعر

180
00:08:55,535 --> 00:08:57,703
‫وربما قطعة ورق.

181
00:09:01,082 --> 00:09:04,335
‫إذن، كم مضى على زواجكما؟

182
00:09:05,670 --> 00:09:08,297
‫هذه إحدى مساوئ الزواج غير المقيد.

183
00:09:08,839 --> 00:09:11,676
‫لا يسألني أحد عن الأحداث الحالية
‫أو الطقس.

184
00:09:12,885 --> 00:09:14,804
‫يبدو وضع فريق "يانكيس" جيداً
‫هذا الموسم.

185
00:09:17,890 --> 00:09:19,392
‫سبع سنوات.

186
00:09:19,767 --> 00:09:24,647
‫ومنذ متى بدأتما بهذا؟

187
00:09:25,398 --> 00:09:28,693
‫بعد ثلاث سنوات،
‫أدركنا أن الزواج التقليدي

188
00:09:28,776 --> 00:09:30,319
‫كان يجعلنا تعيسين.

189
00:09:31,821 --> 00:09:33,739
‫يحصل معظم الأشخاص
‫على طلاق في تلك المرحلة.

190
00:09:33,823 --> 00:09:36,367
‫نعم، لم نرد الحصول على طلاق.
‫ما زلنا نحب بعضنا.

191
00:09:36,450 --> 00:09:40,204
‫أدركنا فقط أن انتظار شخص واحد

192
00:09:40,288 --> 00:09:42,790
‫لتلبية كل احتياجاتنا للأبد
‫أمر غير واقعي.

193
00:09:43,124 --> 00:09:45,626
‫هناك أزواج مخلصون سعداء.

194
00:09:46,168 --> 00:09:47,169
‫بالطبع.

195
00:09:47,503 --> 00:09:49,171
‫بعضهم يحظى بزواج مثالي.

196
00:09:49,255 --> 00:09:51,340
‫والبقية اكتشفوا طريقة للمساومة.

197
00:09:52,300 --> 00:09:55,052
‫لا أريد أن أساوم
‫وينتهي بي المطاف بأن أكره زوجي.

198
00:09:56,762 --> 00:09:59,223
‫أفضل الحصول على العشرة بالمئة
‫التي لا يقدمها لي

199
00:09:59,307 --> 00:10:03,144
‫من شخص آخر لأستطيع تقديره

200
00:10:03,227 --> 00:10:05,229
‫للتسعين بالمئة التي يقدمها.

201
00:10:09,233 --> 00:10:11,319
‫أعتقد أن هناك خطباً ما.

202
00:10:11,402 --> 00:10:12,486
‫أتعنين معدتك؟

203
00:10:12,570 --> 00:10:13,696
‫نبضات قلبي تتسارع.

204
00:10:19,076 --> 00:10:20,870
‫حاولي أن تستنشقي بعمق.

205
00:10:20,953 --> 00:10:22,913
‫سأحاول خفض سرعة ضربات قلبك.

206
00:10:24,415 --> 00:10:26,208
‫هل هذا بسبب الانسداد؟

207
00:10:26,292 --> 00:10:28,419
‫لا. لم ينجح الأمر.

208
00:10:28,502 --> 00:10:30,338
‫أحتاج إلى أدوات إنعاش هنا!

209
00:10:36,487 --> 00:10:38,698
‫أحتاج إلى قائمة بكل علاقاتك الجنسية

210
00:10:38,781 --> 00:10:40,491
‫للشهور الستة الماضية.

211
00:10:40,700 --> 00:10:41,868
‫لماذا؟

212
00:10:42,285 --> 00:10:43,620
‫أصيبت زوجتك باضطراب نظم قلبي.

213
00:10:43,745 --> 00:10:45,788
‫تفاقم الأعراض من الأمعاء إلى القلب

214
00:10:45,872 --> 00:10:47,832
‫يزيد من احتمال إصابتها بمرض طفيلي.

215
00:10:47,916 --> 00:10:49,834
‫بما أن "جولي" لم تسافر...

216
00:10:49,918 --> 00:10:52,754
‫المكان الوحيد الذي سافرت إليه مؤخراً
‫هو رحلة عمل إلى "نبراسكا".

217
00:10:52,837 --> 00:10:54,172
‫ربما انتقلت العدوى لأحدكما

218
00:10:54,297 --> 00:10:55,840
‫من أحد أخلائكما.

219
00:10:58,593 --> 00:11:01,679
‫الأمر معقد نوعاً ما.

220
00:11:01,971 --> 00:11:04,057
‫ما عدد الخليلات الذي نتحدث عنه؟

221
00:11:04,557 --> 00:11:05,558
‫تقريباً.

222
00:11:06,809 --> 00:11:07,810
‫صفر.

223
00:11:07,936 --> 00:11:09,103
‫صفر؟

224
00:11:09,187 --> 00:11:11,356
‫حياتنا الجنسية ممتازة.

225
00:11:11,439 --> 00:11:12,815
‫لا أحتاج إلى شخص آخر.

226
00:11:13,566 --> 00:11:16,527
‫إذن، لماذا لم تخبرها بذلك
‫وتنهي الأمر؟

227
00:11:16,611 --> 00:11:17,654
‫هل أنت متزوج؟

228
00:11:18,196 --> 00:11:19,322
‫كنت متزوجاً.

229
00:11:20,281 --> 00:11:22,992
‫هل وافقت على الذهاب لمشاهدة
‫فيلم عاطفي مع زوجتك

230
00:11:23,076 --> 00:11:25,078
‫أو تظاهرت بأنك تحب
‫الموسيقى الكلاسيكية؟

231
00:11:25,161 --> 00:11:28,289
‫لم يغازل "سترافينسكي" زوجتي
‫في فندق وسط المدينة قط.

232
00:11:29,040 --> 00:11:30,333
‫تحتاج إلى هذا.

233
00:11:31,292 --> 00:11:32,335
‫أنا لا أحتاج إليه.

234
00:11:32,669 --> 00:11:34,879
‫ولكني لا أريد أن شعر بالسوء حياله.

235
00:11:37,924 --> 00:11:39,384
‫إنه يكذب.

236
00:11:39,467 --> 00:11:42,428
‫لديه رخصة لإقامة علاقة بأخرى.
‫لماذا يكذب بشأن عدم التنفيذ؟

237
00:11:42,512 --> 00:11:44,097
‫ليست تلك الكذبة.

238
00:11:44,180 --> 00:11:46,474
‫الكذبة هي أنه يكترث
‫لما تشعر به زوجته.

239
00:11:46,557 --> 00:11:48,476
‫إن كانا يضاجعان آخرين،
‫فتلك مسألة منفردة.

240
00:11:48,559 --> 00:11:50,520
‫إن كانت تحصل على علاقات جانبية
‫بينما لا يفعل هو،

241
00:11:50,603 --> 00:11:52,563
‫فالطريقة الوحيدة لقبوله ذلك

242
00:11:52,647 --> 00:11:54,774
‫هي أنه يخونها بطريقة أخرى

243
00:11:54,857 --> 00:11:56,609
‫يعتبر أنها تجعلهما متساويان.

244
00:11:56,693 --> 00:12:01,364
‫ليس أحادي قرن. إنه حمار
‫على رأسه عصاة مكبس غطاس.

245
00:12:01,447 --> 00:12:05,451
‫صحيح. حتى إن لم يكن الرجل يخونها
‫فهو يفعل ذلك لأسباب دفينة.

246
00:12:05,535 --> 00:12:07,245
‫لا. ليس متهكماً.

247
00:12:07,328 --> 00:12:08,788
‫يفترض أن الزوج يفعل شيئاً

248
00:12:08,871 --> 00:12:11,207
‫للانتقام، ما يعني أنه يعتقد

249
00:12:11,290 --> 00:12:13,501
‫أن هناك داعياً للانتقام، ما يعني،

250
00:12:13,584 --> 00:12:16,921
‫إن وضعنا البجع الخائن جانباً،
‫أن "هاوس" يؤمن بالزواج الفردي.

251
00:12:17,005 --> 00:12:18,131
‫إنه رومنسي.

252
00:12:18,589 --> 00:12:22,552
‫ما أعتقده هو أن الرجال مصممون جينياً
‫للشعور بالغيرة.

253
00:12:22,635 --> 00:12:25,179
‫ليس مهماً إن ظننت أن هناك نتيجة.
‫أقول لكما، هو يعتقد ذلك.

254
00:12:25,263 --> 00:12:27,015
‫هل وجدنا شيئاً عن أخلاء الزوجة؟

255
00:12:27,098 --> 00:12:30,476
‫واعدت شخصان غير "توم"
‫الشهور الستة الماضية.

256
00:12:30,560 --> 00:12:32,478
‫لم يغادر أي منهما
‫منطقة الولايات الثلاثة.

257
00:12:32,562 --> 00:12:34,981
‫- عدنا إلى الزوج.
‫- قلت إنك تعتقد أنه لم...

258
00:12:35,064 --> 00:12:36,858
‫إنه يرتكب أمراً ما من دون علمها.

259
00:12:36,941 --> 00:12:39,902
‫وما الغطاء الأفضل له
‫من رحلة عمل إلى "نبراسكا"؟

260
00:12:39,986 --> 00:12:41,446
‫كأن ذلك مكان حقيقي.

261
00:12:42,447 --> 00:12:44,907
‫فلنجد سجلات سفره ونعود إلى العمل.

262
00:12:48,369 --> 00:12:50,621
‫تبدو متقبلاً جداً لعلاقة هذين الزوجين.

263
00:12:50,705 --> 00:12:53,249
‫ظننت أنك ستكون أول من يدينها.

264
00:12:53,332 --> 00:12:55,126
‫ما زالا متزوجان. بعكسي.

265
00:12:56,544 --> 00:12:57,920
‫لكنني غير قادر على فعل ذلك.

266
00:12:58,254 --> 00:13:01,424
‫كنت أشعر بالغيرة من "هاوس"
‫رغم أن "كاميرون" لم تلمسه.

267
00:13:01,549 --> 00:13:03,551
‫إن لم تحسب المداعبة العاطفية.

268
00:13:05,553 --> 00:13:08,306
‫عندما كانت أمي تحتضر،
‫كان أبي يخونها.

269
00:13:10,266 --> 00:13:11,601
‫هل أخبرك بذلك؟

270
00:13:11,893 --> 00:13:13,895
‫كنت قد رأيتهما يغادران سيارته.

271
00:13:14,103 --> 00:13:16,314
‫بعد عامين من وفاة أمي، تزوجا.

272
00:13:16,397 --> 00:13:17,482
‫لا بد أن ذلك كان مقيتاً.

273
00:13:17,940 --> 00:13:19,609
‫في ذلك الوقت، نعم.

274
00:13:19,776 --> 00:13:22,695
‫ولكن عندما أتذكر الأمر، يبدو منطقياً.

275
00:13:22,779 --> 00:13:24,614
‫لم تعلم أمي بذلك قط

276
00:13:24,697 --> 00:13:27,200
‫وكان بحاجة إلى شخص يزيل وحدته.

277
00:13:27,283 --> 00:13:28,743
‫اعتني بأمي

278
00:13:28,826 --> 00:13:32,747
‫كل يوم طوال عامين ونصف قبل وفاتها.
‫كرس حياته لأجلها.

279
00:13:32,830 --> 00:13:34,582
‫لم يغير حبه لشخص آخر ذلك.

280
00:13:34,957 --> 00:13:37,794
‫إذن، أن تحب شخصين
‫في آن واحد مقبول

281
00:13:37,877 --> 00:13:39,462
‫ما دام أحدهما يحتضر؟

282
00:13:39,545 --> 00:13:42,215
‫من يعتني بي عندما أمرض،

283
00:13:42,298 --> 00:13:44,842
‫آمل أن يكون لديه شخص آخر
‫يعتني به.

284
00:13:47,970 --> 00:13:49,472
‫"توم" يقول الحقيقة.

285
00:13:49,555 --> 00:13:51,432
‫ذهب إلى "نبراسكا" بالفعل.

286
00:13:51,891 --> 00:13:54,018
‫تذكرة الطائرة وفواتير المطاعم.

287
00:13:54,769 --> 00:13:56,270
‫انس أمر "نبراسكا".

288
00:13:57,814 --> 00:14:00,233
‫ربما اشتريا الطفيليات من مركز التسوق.

289
00:14:02,401 --> 00:14:04,821
‫تعلمين، يجدر بنا التخلص
‫من تلك الليفة.

290
00:14:05,196 --> 00:14:07,657
‫إنها مستوردة.
‫وقد لا تكون معقمة أحياناً.

291
00:14:07,740 --> 00:14:09,909
‫نعتقد أن مريضتنا
‫أصيبت بداء الأميبات من ليفتها.

292
00:14:09,992 --> 00:14:11,327
‫هل ستكون بخير؟

293
00:14:11,744 --> 00:14:13,621
‫إننا نعالجها الآن.
‫ينبغي أن تكون بخير.

294
00:14:15,164 --> 00:14:17,458
‫إنه أمر غريب في الحقيقة.

295
00:14:18,459 --> 00:14:21,254
‫لديها وزوجها علاقة زواج غير مقيدة.

296
00:14:25,007 --> 00:14:26,426
‫أيضاجعان أشخاصاً آخرين؟

297
00:14:26,592 --> 00:14:28,970
‫حسناً، هي تفعل.
‫ولكن زوجها متقبل للأمر تماماً.

298
00:14:29,595 --> 00:14:31,097
‫أعني، هذا جنون، أليس كذلك؟

299
00:14:34,892 --> 00:14:37,395
‫وما سبب ذكرك له؟

300
00:14:40,690 --> 00:14:42,066
‫وجدته مثيراً للاهتمام.

301
00:14:43,818 --> 00:14:46,112
‫أكثر إثارة للاهتمام من مرضاك
‫الآخرين، كما أفترض.

302
00:14:48,030 --> 00:14:51,075
‫أعني، تتحدث عن زملائك،
‫وتثرثر عن "هاوس".

303
00:14:51,159 --> 00:14:53,828
‫لا تذكر مرضاك عادةً.

304
00:14:56,372 --> 00:14:59,750
‫هل الزواج غير المقيد أمر تريده؟

305
00:15:00,001 --> 00:15:02,253
‫لا. أعني...

306
00:15:05,006 --> 00:15:06,924
‫أعلم أنك لن...

307
00:15:11,554 --> 00:15:15,933
‫كل هذا الوقت والطاقة التي بذلتهما
‫لإقناعي بأنك لم تخني...

308
00:15:16,642 --> 00:15:18,102
‫وهناك شخص آخر.

309
00:15:18,186 --> 00:15:20,813
‫- لست...
‫- أتريد المزيد من الماء، سيدي؟

310
00:15:32,450 --> 00:15:33,576
‫حسناً.

311
00:15:35,495 --> 00:15:37,038
‫هناك امرأة في العمل.

312
00:15:37,955 --> 00:15:39,707
‫يقولون إنها منجذبة إلي،

313
00:15:39,790 --> 00:15:43,461
‫ولكن لم يحدث شيء. لن يحدث شيء.
‫لست أقيم علاقة بأخرى.

314
00:15:43,544 --> 00:15:44,921
‫ولكنك تريد أن تفعل.

315
00:15:45,421 --> 00:15:47,465
‫لا، عزيزتي.

316
00:15:48,007 --> 00:15:49,217
‫أحاول أن أكون صادقاً.

317
00:15:49,550 --> 00:15:52,261
‫لا أريد ارتكاب الأخطاء نفسها.

318
00:15:52,637 --> 00:15:53,763
‫إذن، كن صادقاً.

319
00:15:55,223 --> 00:15:56,933
‫هل أنت منجذب إليها؟

320
00:16:01,938 --> 00:16:05,274
‫اسمعيني... إنها جذابة.

321
00:16:05,441 --> 00:16:06,984
‫هناك انجذاب بيننا.

322
00:16:07,109 --> 00:16:09,362
‫أليس هناك رجال يشعرونك بذلك؟

323
00:16:09,445 --> 00:16:12,114
‫بالطبع، ولكن لم يخطر لي قط

324
00:16:12,198 --> 00:16:15,284
‫التصرف تبعاً لذلك،
‫لأنني متزوجة

325
00:16:16,244 --> 00:16:17,537
‫بك.

326
00:16:18,496 --> 00:16:20,957
‫وذلك يكفيني.

327
00:16:21,707 --> 00:16:24,502
‫- ألا أكفيك؟
‫- بالطبع، تكفينني.

328
00:16:28,756 --> 00:16:31,300
‫فقدت مريضتنا
‫القدرة على تحريك ساقيها.

329
00:16:31,592 --> 00:16:34,345
‫هناك أطباء آخرون، "كريس".
‫إننا نتحدث.

330
00:16:35,846 --> 00:16:37,515
‫آسف.

331
00:16:38,099 --> 00:16:39,600
‫المرأة مشلولة.

332
00:16:41,269 --> 00:16:42,520
‫سأستدعي سيارة أجرة.

333
00:16:56,801 --> 00:17:00,972
‫لم تظهر الفحوصات إصابات في النخاع
‫الشوكي أو وذمات دماغية أو نزيف.

334
00:17:01,139 --> 00:17:03,600
‫حصلنا على عينة براز أخيراً.
‫الليفة بريئة.

335
00:17:03,683 --> 00:17:06,061
‫لا أثر للأميبات أو غيرها من الطفيليات.

336
00:17:06,311 --> 00:17:09,856
‫إذن، الشلل الحركي،
‫اضطراب النظم القلبي وآلام بطن متقطعة.

337
00:17:10,857 --> 00:17:13,526
‫وجرح نفسه أثناء الحلاقة.

338
00:17:15,904 --> 00:17:18,823
‫آسف. كان ذلك "تاوب".
‫ولكن حل ذلك اللغز أكثر سهولة.

339
00:17:19,574 --> 00:17:23,203
‫ذلك يعني أنه استخدم شفرة الحلاقة
‫الرديئة من خزانته، أي أنه نام هنا.

340
00:17:23,286 --> 00:17:24,412
‫ذلك بفضلك.

341
00:17:26,873 --> 00:17:29,251
‫ذكرت مسألة الزواج غير المقيد
‫إلى "راشيل".

342
00:17:29,668 --> 00:17:30,794
‫كان الأمر كارثياً.

343
00:17:33,880 --> 00:17:35,632
‫في الجبهة الطبية،

344
00:17:35,715 --> 00:17:39,469
‫استثنينا الجنس والسفر للخارج.
‫قد يكون اختلالاً في الـ"إليكتروليت".

345
00:17:39,552 --> 00:17:42,806
‫إذن، المرة الوحيدة التي لا تهتم فيها
‫بزواجي هي بعد أن أفسدته؟

346
00:17:42,889 --> 00:17:45,684
‫أنت الأحمق الذي اتخذ نصائح
‫بشأن الزواج من "تيلا تيكيلا".

347
00:17:45,767 --> 00:17:47,102
‫أنت دفعتني إلى هذا.

348
00:17:47,185 --> 00:17:49,980
‫ارتأيت أن أدمر زواجك
‫أو أجعله أكثر صدقاً.

349
00:17:50,063 --> 00:17:51,189
‫في كلا الحالتين، أنت الرابح.

350
00:17:51,356 --> 00:17:52,482
‫ماذا بشأن الجنس؟

351
00:17:53,400 --> 00:17:55,402
‫أتحدث عن المريضة.
‫هل ذلك ملائم للجميع؟

352
00:17:55,652 --> 00:17:58,905
‫- استثنينا الجنس.
‫- استثنينا الجنس مع الآخرين.

353
00:17:58,989 --> 00:18:01,658
‫قال "توم" إنه يضاجع "جوليا"
‫ثلاث أو أربع مرات أسبوعياً

354
00:18:01,741 --> 00:18:03,326
‫ولديها خليل إضافة إلى ذلك.

355
00:18:03,535 --> 00:18:07,205
‫قد يكون فرط الشهوة أحد أعراض
‫سرطان قشرة الغدة الكظرية،

356
00:18:07,289 --> 00:18:09,124
‫والتي تبرر أعراضها الأخرى كذلك.

357
00:18:09,207 --> 00:18:11,751
‫لا بد أن تكون المرأة مريضة
‫إن أحبت المضاجعة؟

358
00:18:12,419 --> 00:18:14,379
‫لأن كل من في هذه الغرفة

359
00:18:14,462 --> 00:18:18,174
‫يتمنى أن تحب كل النساء الجنس
‫دائماً لا يعني أنها الحقيقة.

360
00:18:19,134 --> 00:18:21,094
‫أجروا لها تصوير رنين مغناطيسي
‫لغدتيها الكظريتين

361
00:18:29,477 --> 00:18:30,478
‫مرحباً.

362
00:18:32,439 --> 00:18:33,815
‫هل يمكنني أخذ قسم الرياضة؟

363
00:18:34,024 --> 00:18:35,025
‫بالطبع.

364
00:18:41,406 --> 00:18:43,366
‫أتمانعين استخدام طبق؟

365
00:18:43,908 --> 00:18:45,827
‫بالطبع.

366
00:18:46,244 --> 00:18:48,288
‫- آسفة.
‫- لا بأس.

367
00:18:53,543 --> 00:18:55,754
‫كما سيكون من الرائع أن تستبدلي

368
00:18:55,837 --> 00:18:57,589
‫ورق الحمام عندما تنهين اللفافة.

369
00:18:57,797 --> 00:18:59,215
‫وعندما تملأين غسالة الأطباق،

370
00:18:59,299 --> 00:19:01,760
‫لا يمكنك وضع
‫طبق كبير مسطح في القاع.

371
00:19:01,843 --> 00:19:04,888
‫ذلك يعيق الماء فلا تنظف الآلة
‫أياً مما في الأعلى.

372
00:19:04,971 --> 00:19:07,640
‫ورجاءً، لا ترمي قشر الموز
‫في سلة مهملات غرفة النوم.

373
00:19:07,724 --> 00:19:10,727
‫لم أفعل أياً من ذلك.

374
00:19:11,102 --> 00:19:14,022
‫- على الأرجح أنك لا تدركين...
‫- أكره الموز.

375
00:19:20,278 --> 00:19:22,030
‫يا إلهي! كان ذلك "هاوس".

376
00:19:23,073 --> 00:19:26,284
‫آسف. إنه يحاول دفعنا إلى الشجار.

377
00:19:26,409 --> 00:19:28,828
‫لماذا يعتقد أن تلك الأمور
‫ستجعلنا تشاجر؟

378
00:19:28,912 --> 00:19:29,913
‫بسبب الحليب.

379
00:19:30,497 --> 00:19:32,374
‫تضعينه في باب الثلاجة.

380
00:19:32,791 --> 00:19:35,585
‫هيكل الثلاجة هو أبرد جزء فيها.

381
00:19:35,668 --> 00:19:38,713
‫درجات الحرارة في الباب متغيرة،
‫ما يقلل من صلاحية...

382
00:19:38,797 --> 00:19:41,174
‫مذهل! متى أصبت بالوسواس القهري؟

383
00:19:42,008 --> 00:19:44,803
‫أريد فقط أطباقاً نظيفة
‫وحليباً غير فاسد

384
00:19:44,886 --> 00:19:48,098
‫- حفاظاً على صحتنا.
‫- إنها مسألة صحة.

385
00:19:48,181 --> 00:19:52,268
‫ماذا بشأن الطبق تحت الكأس؟
‫هل سيزودني ذلك بفيتامين "بي" 12؟

386
00:19:53,061 --> 00:19:54,521
‫أيمكننا نسيان الأمر؟

387
00:19:54,604 --> 00:19:55,730
‫بالطبع.

388
00:20:03,530 --> 00:20:07,617
‫هل كانت لديك قائمة بهذه التصرفات
‫التي تزعجك عندما كنا متزوجين؟

389
00:20:09,786 --> 00:20:11,287
‫تحسني يا أمي.

390
00:20:12,372 --> 00:20:13,415
‫أحبك يا أرنبتي.

391
00:20:15,542 --> 00:20:18,128
‫"جوليا"، لديك ضيف.

392
00:20:23,174 --> 00:20:25,176
‫- مرحباً.
‫- ليس الوقت مناسباً.

393
00:20:25,802 --> 00:20:28,888
‫دكتور "هادلي"، هل قلت إن هناك
‫ألعاب فيديو في غرفة اللعب؟

394
00:20:29,055 --> 00:20:31,474
‫ربما يمكنك أن تعلميني
‫كيف ألعب بأحدها.

395
00:20:32,392 --> 00:20:33,685
‫سأراك في قسم الأشعة.

396
00:20:38,731 --> 00:20:40,316
‫اخرج من غرفة زوجتي.

397
00:20:40,483 --> 00:20:42,235
‫علاقتك بها تبقى خارج نطاق علاقتنا.

398
00:20:42,318 --> 00:20:43,486
‫كنت قلقاً عليها.

399
00:20:43,570 --> 00:20:45,321
‫"توم" محق.
‫ينبغي عليك الذهاب.

400
00:20:48,074 --> 00:20:50,952
‫إذن، لا بأس إن تضاجعنا،
‫ولكن زيارتي للاطمئنان عليك...

401
00:20:51,035 --> 00:20:53,496
‫هذه عائلتنا.

402
00:20:58,251 --> 00:20:59,252
‫آسف.

403
00:21:07,510 --> 00:21:11,431
‫قضيت عامين من عملي
‫أرتدي قمصاناً أصغر من قياسي.

404
00:21:11,514 --> 00:21:14,142
‫ما مدى صعوبة إخباري
‫بعدم وجوب وضعها في آلة التجفيف؟

405
00:21:14,267 --> 00:21:16,686
‫لم أغسل ملابسك
‫إلا لأنك لم تكن في المنزل غالباً.

406
00:21:16,769 --> 00:21:19,230
‫- لم أطلب منك ذلك.
‫- بالطبع، ولكنك شعرت بالانزعاج

407
00:21:19,314 --> 00:21:21,191
‫عندما لم تجد ملابس داخلية نظيفة.

408
00:21:21,274 --> 00:21:23,401
‫- لم أقل إنني منزعج قط.
‫- ذلك هو المقصود.

409
00:21:23,776 --> 00:21:24,986
‫لم تقل شيئاً.

410
00:21:25,069 --> 00:21:27,071
‫إذن، أتلقى محاضرة عن التواصل

411
00:21:27,155 --> 00:21:29,157
‫من شخص جعل المحامي يبلغني

412
00:21:29,240 --> 00:21:30,325
‫بأن زواجنا انتهى.

413
00:21:33,578 --> 00:21:36,664
‫طلب علاقة زواج غير مقيدة.
‫أنت جريء.

414
00:21:37,207 --> 00:21:39,250
‫فقدت السيطرة على الحديث.

415
00:21:39,542 --> 00:21:40,710
‫كان الأمر كارثياً.

416
00:21:41,002 --> 00:21:42,754
‫أعتقد أن ذكرك للأمر جيد.

417
00:21:42,879 --> 00:21:44,672
‫قرأت دراسة
‫وجدت أن الرجال الذين لديهم

418
00:21:44,756 --> 00:21:47,217
‫أنواع عدة من مستقبلات
‫هرمون "فاسوبرسين" معين

419
00:21:47,300 --> 00:21:49,052
‫يكون احتمال خيانتهم الزوجية مضاعفاً.

420
00:21:49,135 --> 00:21:50,470
‫ربما أنت أحد أولئك الرجال.

421
00:21:51,346 --> 00:21:54,474
‫إذن، خيانتي الزوجية
‫مسألة حيوية محتومة؟

422
00:21:54,557 --> 00:21:55,558
‫رائع.

423
00:21:55,642 --> 00:21:57,810
‫كبر الصورة بخمسة أضعاف.
‫لنرى صورة أوضح لنخاع العظم.

424
00:21:57,894 --> 00:21:59,229
‫ظننت أنك ستشعر بالارتياح.

425
00:21:59,312 --> 00:22:01,022
‫هذا يخلصك من الذنب.
‫إنها مسألة جينات.

426
00:22:01,105 --> 00:22:04,692
‫طولي متر وخمسة وستون سنتمتر
‫وشعري يتساقط. أكره الجينات.

427
00:22:04,776 --> 00:22:05,902
‫نخاع العظم سليم.

428
00:22:06,027 --> 00:22:07,695
‫لم ترتدي رافعات
‫أو تجري زراعة شعر.

429
00:22:07,862 --> 00:22:09,989
‫لأن القصر والصلع لا يؤذيان أحد.

430
00:22:10,073 --> 00:22:14,202
‫الأذى الوحيد في عيبك الجيني الآخر
‫هو إنكارك المستمر له.

431
00:22:14,452 --> 00:22:16,412
‫ليس ذلك جيد لك أو لـ"راشيل".

432
00:22:17,372 --> 00:22:19,582
‫ليس هناك خلل.
‫ليست مصابة بسرطان الكظرية.

433
00:22:20,375 --> 00:22:21,960
‫قد تكونين محقة بشأني.

434
00:22:22,043 --> 00:22:24,712
‫ولكنني لن أتوقف عن المحاولة.
‫تستحق "راشيل" ذلك.

435
00:22:24,963 --> 00:22:26,089
‫انظر هناك.

436
00:22:26,881 --> 00:22:29,008
‫الرئة. ما ذلك؟

437
00:22:30,051 --> 00:22:31,761
‫أرسلت لي أوراق الطلاق

438
00:22:31,886 --> 00:22:33,930
‫إلى مؤتمر طبي في "نيو أورلينز".

439
00:22:34,138 --> 00:22:37,100
‫- ألقيت بقارورة على مرآة قديمة.
‫- هل أظهرت مشاعر؟

440
00:22:37,267 --> 00:22:39,352
‫- أتمنى لو علمت أنك تستطيع ذلك.
‫- أحببتك.

441
00:22:39,561 --> 00:22:41,938
‫ظننت أنني سأتبعك
‫إلى "بولتيمور"، أتتذكرين؟

442
00:22:42,063 --> 00:22:44,357
‫اتصلت أبحث عن شقق.
‫نظمت مقابلات.

443
00:22:44,440 --> 00:22:46,150
‫كيف ظننت أن زواجنا
‫كان ما يزال قائماً؟

444
00:22:46,234 --> 00:22:47,860
‫لم نتحدث منذ شهور.

445
00:22:48,069 --> 00:22:50,154
‫ربما لأنني كنت أعمل وظيفتين لأ عالتنا.

446
00:22:50,238 --> 00:22:51,114
‫لا!

447
00:22:51,197 --> 00:22:54,117
‫بل لأنني شعرت
‫بأنني أتحدث إلى كومة جليد.

448
00:22:54,200 --> 00:22:55,743
‫من الواضح أنك كنت غاضباً مني بشدة.

449
00:22:55,827 --> 00:22:58,871
‫كنت أنهك نفسي
‫لتحصلي على تدريب بلا راتب.

450
00:22:58,955 --> 00:23:00,915
‫- والذي نصحتني بقبوله.
‫- كنت أحاول مساندتك.

451
00:23:00,999 --> 00:23:02,125
‫لماذا يعني ذلك أنني سيء؟

452
00:23:02,208 --> 00:23:04,544
‫لا يجعلك التعبير عن مشاعرك سيئاً.

453
00:23:04,627 --> 00:23:06,879
‫حسناً. إذن، كنت ساقطة أنانية.

454
00:23:09,799 --> 00:23:12,218
‫أكدت صورة فحص الرئة
‫بأن النقطة في رئة "جوليا" جلطة.

455
00:23:12,760 --> 00:23:15,013
‫أتعتقدين أن هناك احتمال
‫بأن الزوج ينجذب للدمى المحشوة؟

456
00:23:15,305 --> 00:23:18,558
‫إن كان لديه سر، فأشك في أن يكون
‫أكثر أهمية من التجلط.

457
00:23:18,850 --> 00:23:20,852
‫سيبرر مرض تجلط كل شيء.

458
00:23:20,935 --> 00:23:23,021
‫السؤال هو، أي مرض؟

459
00:23:23,104 --> 00:23:25,315
‫هل تقرأ أياً من مذكرات قسمك؟

460
00:23:25,982 --> 00:23:27,984
‫المذكرات المعنونة
‫"غير مناسب للعمل" فقط.

461
00:23:28,192 --> 00:23:29,944
‫أبلغك قسم المحاسبة قبل يومين

462
00:23:30,028 --> 00:23:31,863
‫بشأن تأمين مريضتك.

463
00:23:31,946 --> 00:23:34,198
‫آسف، ذلك "غير مناسب للعمل".

464
00:23:34,282 --> 00:23:36,659
‫خذ. ليس لديه تأمين.

465
00:23:36,743 --> 00:23:37,910
‫حاول ألا تفلسهما.

466
00:23:37,994 --> 00:23:41,289
‫تعديت عدد الفحوصات
‫التي قد تفلسهما.

467
00:23:41,372 --> 00:23:44,250
‫لدى "جوليا" تأمين صحي.
‫رأيت رقم التأمين في نموذجها.

468
00:23:44,334 --> 00:23:45,793
‫تم إيقافه بسبب التأخر في الدفعات.

469
00:23:45,877 --> 00:23:47,503
‫أجريت ثلاث مكالمات بشأن هذا.

470
00:23:47,587 --> 00:23:49,797
‫وجب عليك إدراك ذلك.

471
00:23:54,761 --> 00:23:56,179
‫لا، إنه مجرد خطأ.

472
00:23:56,304 --> 00:23:57,847
‫بالطبع، لدينا تأمين صحي.

473
00:23:59,223 --> 00:24:03,811
‫نحن متأخران قليلاً في الدفعات.

474
00:24:03,895 --> 00:24:06,939
‫سحبت بعض المال
‫من حساب تقاعدي لأعوضها.

475
00:24:07,065 --> 00:24:08,649
‫قالوا إننا سنكون بخير...

476
00:24:08,733 --> 00:24:10,276
‫لماذا سحبته من حسابك التقاعدي؟

477
00:24:13,529 --> 00:24:15,323
‫سنمهلكما بعض الدقائق...

478
00:24:16,532 --> 00:24:18,034
‫تعني بذلك نفسها فقط.

479
00:24:21,662 --> 00:24:24,415
‫خسرت كل مدخراتنا.

480
00:24:28,628 --> 00:24:30,171
‫يبدو ذلك سراً بالنسبة إلي.

481
00:24:34,200 --> 00:24:35,868
‫بدأت بعلاجها بالـ"هيبرين" لمنع

482
00:24:35,951 --> 00:24:38,078
‫المزيد من التجلطات،
‫ولكننا ما زلنا نجهل ما يحدث.

483
00:24:38,162 --> 00:24:40,080
‫بالطبع، كان سر الزوج هو المال.

484
00:24:40,164 --> 00:24:42,208
‫إن لم يكن السر الجنس فهو المال دائماً.

485
00:24:42,541 --> 00:24:43,959
‫إلا إن كان الجنس مقابل المال.

486
00:24:44,835 --> 00:24:46,212
‫كيف خسر المال على أي حال؟

487
00:24:46,295 --> 00:24:48,130
‫ليس له صلة طبية، لن تكترث.

488
00:24:48,214 --> 00:24:50,466
‫"ويلسون" يعلمني كيف أهتم. جربي.

489
00:24:50,549 --> 00:24:53,761
‫يصنع مولدات تعمل على الريح
‫ويؤجرها إلى شركات الطاقة المحلية.

490
00:24:53,844 --> 00:24:56,722
‫أنت محقة. لا أكترث. مرض تخثر
‫التخثر المنتشر في الأوعية.

491
00:24:56,806 --> 00:24:59,642
‫عامل التخثر "لايدين"،
‫متلازمة أضداد الـ"فوسفوليبيد".

492
00:24:59,725 --> 00:25:01,393
‫ينطبق ذلك
‫على نقص فيتامين "ك" أيضاً.

493
00:25:01,477 --> 00:25:04,647
‫يسبب تخثر الدم وألم البطن.

494
00:25:04,730 --> 00:25:07,107
‫تهانينا، "هاوس".
‫أنهت "سام" علاقتنا.

495
00:25:07,483 --> 00:25:08,692
‫ماذا حدث؟

496
00:25:09,026 --> 00:25:10,402
‫اذهبي لإجراء فحص الدم.

497
00:25:10,986 --> 00:25:12,279
‫بالإمكان الانتظار خمس دقائق.

498
00:25:12,446 --> 00:25:14,657
‫ابحثي عن كل ما ناقشناه.

499
00:25:20,454 --> 00:25:21,455
‫آسف.

500
00:25:22,581 --> 00:25:25,334
‫حسناً، على الأقل تتولى المسؤولية

501
00:25:25,417 --> 00:25:26,460
‫لمرة في حياتك.

502
00:25:26,710 --> 00:25:29,338
‫آسف لأنها رحلت. ليس ذلك خطأي.

503
00:25:29,672 --> 00:25:31,966
‫لم أرد التورط حتى.

504
00:25:32,049 --> 00:25:33,676
‫أجبرتني على ذلك.

505
00:25:33,926 --> 00:25:36,136
‫ماذا بشأن آلة غسل الأطباق والموزة...

506
00:25:36,846 --> 00:25:39,306
‫غادرت بسبب الموزة.

507
00:25:40,057 --> 00:25:42,226
‫أردت أن أدعك تدافع عن نفسك.

508
00:25:42,393 --> 00:25:43,727
‫وإخبارها بما تريده.

509
00:25:43,894 --> 00:25:47,565
‫إن كان فعلي لذلك
‫قد جعلها ترحل للمرة الثانية،

510
00:25:47,648 --> 00:25:49,525
‫لم تكن علاقتكما ستدوم على أي حال.

511
00:25:49,608 --> 00:25:51,318
‫أو كان بمقدورك عدم التدخل.

512
00:25:51,402 --> 00:25:52,945
‫كان بمقدوري التزام الصمت،

513
00:25:53,028 --> 00:25:54,989
‫والشعور بالانزعاج أحياناً،
‫ولكنني سأكون سعيداً

514
00:25:55,072 --> 00:25:56,532
‫لأنني ما زلت معها.

515
00:25:57,032 --> 00:25:58,909
‫والآن، كل ما لدي هو حليب بارد.

516
00:26:00,327 --> 00:26:03,122
‫ما دمت غير مشغول،
‫أتريد تناول العشاء معاً؟

517
00:26:08,502 --> 00:26:09,962
‫أعاد "توم" إلى البيت لهذه الليلة؟

518
00:26:10,254 --> 00:26:11,630
‫كبداية.

519
00:26:12,423 --> 00:26:14,466
‫طلبت منه المغادرة. لا أريده هنا.

520
00:26:15,634 --> 00:26:18,679
‫المال مسألة معقدة.

521
00:26:18,929 --> 00:26:20,264
‫نعم، ليس المال هو السبب.

522
00:26:20,639 --> 00:26:22,766
‫أعني، مشكلة المال سيئة، ولكن...

523
00:26:27,187 --> 00:26:28,981
‫عندما أزلنا قيود زواجنا،

524
00:26:29,064 --> 00:26:31,984
‫أقمت علاقة برجل كذب بشأن عزوبيته.

525
00:26:32,735 --> 00:26:35,404
‫ثم في أحد الأيام، اتصلت بي زوجته.

526
00:26:36,113 --> 00:26:40,117
‫كانت تبكي وتصرخ
‫وخارجة تماماً عن السيطرة.

527
00:26:41,160 --> 00:26:43,037
‫وشعرت...

528
00:26:44,872 --> 00:26:45,915
‫بالتفوق.

529
00:26:46,332 --> 00:26:49,084
‫ظننت أنني لن أقلق أبداً
‫من الشعور بذلك

530
00:26:49,168 --> 00:26:51,378
‫لأنني و"توم" صادقان مع بعضنا.

531
00:26:55,507 --> 00:26:57,468
‫وها أنا ذا.

532
00:27:05,059 --> 00:27:06,060
‫مرحباً.

533
00:27:08,896 --> 00:27:10,731
‫آسف لأنني لم أعد ليلة أمس.

534
00:27:10,814 --> 00:27:12,441
‫توجب علي إجراء بعض الفحوصات.

535
00:27:14,860 --> 00:27:16,445
‫تعلم ماذا كان أسوأ جزء؟

536
00:27:17,947 --> 00:27:19,406
‫عندما كنت تخونني.

537
00:27:21,200 --> 00:27:22,618
‫لم يكن الجنس.

538
00:27:23,827 --> 00:27:25,037
‫بل الأكاذيب.

539
00:27:26,538 --> 00:27:29,208
‫إدراكي بأن رواية حياتي

540
00:27:29,291 --> 00:27:31,543
‫كانت خاطئة تماماً.

541
00:27:32,628 --> 00:27:34,129
‫لم تكن هناك عملية جراحية طويلة.

542
00:27:34,755 --> 00:27:36,298
‫لم تكن مسافراً.

543
00:27:37,341 --> 00:27:39,134
‫لا أريد أن أخوض ذلك مجدداً.

544
00:27:41,512 --> 00:27:44,139
‫- أخبرتك، لم يحدث شيء.
‫- ليال أيام الخميس.

545
00:27:46,767 --> 00:27:48,477
‫يجب أن تعود إلى المنزل
‫قبل منتصف الليل.

546
00:27:49,687 --> 00:27:51,021
‫لا تحضرها إلى هنا.

547
00:27:51,981 --> 00:27:53,691
‫لا تتحدث إليها عني

548
00:27:54,566 --> 00:27:57,861
‫ولا أريد مقابلتها أبداً
‫بأي نطاق.

549
00:28:04,326 --> 00:28:08,163
‫هل تعطينني موافقتك
‫لمضاجعة نساء أخريات؟

550
00:28:08,789 --> 00:28:10,249
‫ذلك ما تريده، أليس كذلك؟

551
00:28:11,542 --> 00:28:12,918
‫أريدك أنت.

552
00:28:13,711 --> 00:28:15,129
‫تريد أكثر من ذلك.

553
00:28:17,172 --> 00:28:19,341
‫تريد تلك الإثارة.

554
00:28:22,428 --> 00:28:23,721
‫ولكنني أحبك.

555
00:28:24,680 --> 00:28:27,057
‫وأنا واثقة من حبك لي بحق

556
00:28:27,641 --> 00:28:29,351
‫وأن حياتنا معاً جيدة.

557
00:28:30,185 --> 00:28:33,689
‫وأنني في هذه المرحلة،
‫إما أن أرحل

558
00:28:34,648 --> 00:28:36,984
‫أو أحاول تقبل حقيقتك.

559
00:28:39,862 --> 00:28:41,447
‫غداً يوم الخميس.

560
00:28:42,489 --> 00:28:43,574
‫نعم، إنه كذلك.

561
00:28:50,372 --> 00:28:51,915
‫لم تظهر كل الفحوصات شيئاً.

562
00:28:51,999 --> 00:28:53,542
‫ليس مرض تخثر.

563
00:28:53,917 --> 00:28:56,503
‫ما يعني أننا نحتاج
‫إلى إيجاد فكرة أفضل.

564
00:28:57,212 --> 00:29:00,799
‫إذن، ما الذي يسبب مشاكل
‫معوية وقلبية وعصبية؟

565
00:29:02,843 --> 00:29:04,094
‫يا إلهي!

566
00:29:06,388 --> 00:29:07,639
‫أتعلم ما مرضها؟

567
00:29:13,395 --> 00:29:16,857
‫وافقت زوجة "تاوب"
‫على علاقة زواج غير مقيدة.

568
00:29:17,566 --> 00:29:20,319
‫إنه يضع عطراً،
‫ولكن ليس نتانة الخزي.

569
00:29:20,944 --> 00:29:21,987
‫هل لديك موعد غرامي؟

570
00:29:22,654 --> 00:29:24,740
‫سأخرج مع "مايا" الليلة

571
00:29:25,032 --> 00:29:26,825
‫بموافقة من "راشيل".

572
00:29:29,119 --> 00:29:30,371
‫تهانينا؟

573
00:29:32,331 --> 00:29:35,959
‫ربما ليست العلة في دمها.
‫ربما تكون في الأوعية الدموية.

574
00:29:36,085 --> 00:29:38,128
‫لا أثر لفصيمة كروية أو انحلال الدم.

575
00:29:38,212 --> 00:29:40,214
‫إذن، ستضاجع امرأة أخرى بالفعل

576
00:29:40,297 --> 00:29:41,799
‫ثم تعود إلى زوجتك؟

577
00:29:41,882 --> 00:29:45,010
‫حمداً للرب! هناك من حافظ
‫على تركيزه على ما هو مهم بحق.

578
00:29:45,094 --> 00:29:47,179
‫كان "تاوب" سيفعل ذلك على أي حال.

579
00:29:47,304 --> 00:29:48,931
‫فرط ضغط الدم الرئوي.

580
00:29:49,014 --> 00:29:51,809
‫أظهر التصوير
‫أن قطر شريانها الرئوي طبيعي.

581
00:29:52,393 --> 00:29:53,644
‫سأخبركم بفكرة...

582
00:29:54,395 --> 00:29:56,730
‫زوجة "تاوب" متوفرة للمواعدة.

583
00:29:57,564 --> 00:29:59,274
‫أتمانع أن تعطيني رقم هاتفها؟

584
00:30:03,195 --> 00:30:06,281
‫ستحب ذلك، ولكن الواجب ينادينا.

585
00:30:11,578 --> 00:30:12,830
‫ما الخطب؟

586
00:30:13,288 --> 00:30:14,331
‫معدتي.

587
00:30:14,415 --> 00:30:15,541
‫هل الألم مماثل لسابقه؟

588
00:30:15,624 --> 00:30:16,959
‫نعم، بل وأكثر سوءاً.

589
00:30:17,418 --> 00:30:20,295
‫أحضري جهاز الموجات فوق الصوتية
‫المتنقل إلى هنا فوراً لنفحص بطنها.

590
00:30:20,504 --> 00:30:21,672
‫ساعدوني!

591
00:30:27,970 --> 00:30:29,847
‫زال الألم،

592
00:30:30,389 --> 00:30:31,932
‫ثم عاد في يوم آخر.

593
00:30:32,015 --> 00:30:33,517
‫السؤال هو، ما الذي أعاده؟

594
00:30:33,642 --> 00:30:36,103
‫لم يظهر الفحص شيئاً.
‫وكذلك صورة الموجات فوق الصوتية.

595
00:30:36,228 --> 00:30:39,022
‫إذن، هل ستستحم بعد ذلك
‫في منزل حبيبتك أم في منزلك؟

596
00:30:39,148 --> 00:30:41,191
‫المريضة. ألم في البطن.

597
00:30:41,275 --> 00:30:43,986
‫نعم، إنه محق.
‫فلننهِ الأمر قبل السادسة.

598
00:30:44,361 --> 00:30:46,572
‫سيتحول "تاوب" إلى يقطينة مخلصة
‫حينما ينتصف الليل.

599
00:30:46,822 --> 00:30:49,700
‫كانت المريضة مع حبيبها قبل قدومها.

600
00:30:49,783 --> 00:30:52,244
‫ربما فعل النشاط الجنسي الألم.

601
00:30:52,327 --> 00:30:54,580
‫لأن الاستلقاء لوحدها
‫على سرير في المستشفى

602
00:30:54,663 --> 00:30:56,457
‫والتفكير في الإفلاس، مثير.

603
00:30:56,874 --> 00:30:59,001
‫ما قصدته هو أن الإثارة الجنسية نشاط

604
00:30:59,084 --> 00:31:01,003
‫مصدره الجهاز العصبي اللاودي.

605
00:31:01,086 --> 00:31:04,089
‫إن كانت المشكلة هناك، قد يتسبب
‫البكاء بالألم، الأمر الذي يبدو...

606
00:31:04,173 --> 00:31:06,216
‫كما يتحكم
‫الجهاز العصبي اللاودي بالهضم.

607
00:31:06,300 --> 00:31:08,719
‫وهي تفعل ذلك من دون أن تصرخ
‫من الألم منذ تم إدخالها.

608
00:31:08,927 --> 00:31:11,680
‫ماذا لو كان المهم
‫ليس متى بدأ الألم وإنما متى توقف؟

609
00:31:11,763 --> 00:31:14,600
‫كان ذلك أثناء تصوير أشعة سينية
‫أتعتقد أن ذلك شفاها؟

610
00:31:14,683 --> 00:31:17,394
‫لا، ولكن "هاوس" أعدها للتصوير
‫بحقنة "باريوم" شرجية.

611
00:31:17,478 --> 00:31:19,855
‫لا يعالج ذلك شيئاً باستثناء...

612
00:31:22,357 --> 00:31:23,358
‫اذهبوا.

613
00:31:23,442 --> 00:31:26,153
‫تشعرين بالألم بسبب
‫عقد في أجزاء من الأمعاء.

614
00:31:26,236 --> 00:31:27,279
‫يدعى ذلك انغلاف معوي.

615
00:31:27,362 --> 00:31:28,739
‫إنه يقطع دفق الدم.

616
00:31:28,822 --> 00:31:30,824
‫سنعالجه قبل إصابة أمعائك
‫بالنخر ثم الموت.

617
00:31:30,908 --> 00:31:32,284
‫أسأصبح أفضل عندما تفعلان ذلك؟

618
00:31:32,367 --> 00:31:33,494
‫عندما يحدث هذا للبالغين

619
00:31:33,577 --> 00:31:35,204
‫يكون عادةً دليلاً سرطان في البطن.

620
00:31:35,287 --> 00:31:37,831
‫سنصلح التداخل
‫ثم نبحث في أمعائك على أورام.

621
00:31:44,505 --> 00:31:45,506
‫رغوة؟

622
00:31:47,799 --> 00:31:50,344
‫لدي شعور سيء اتجاه هذا.

623
00:31:50,677 --> 00:31:52,554
‫ألا يمكن لصديق شراء

624
00:31:52,638 --> 00:31:55,432
‫آلة صنع قهوة "إسبريسو" إيطالية باهظة
‫لصديق آخر؟

625
00:31:56,850 --> 00:31:58,393
‫ماذا فعلت؟

626
00:31:58,477 --> 00:32:00,270
‫لا شيء. تلك روعة الأمر.

627
00:32:00,646 --> 00:32:02,648
‫حاولت مساعدة "ويلسون" بصدق.

628
00:32:02,981 --> 00:32:04,399
‫أخبرته بوجوب الدفاع عن نفسه.

629
00:32:04,483 --> 00:32:05,943
‫وهي نصيحة صحيحة كما تعلمين.

630
00:32:06,026 --> 00:32:07,611
‫فدُمرت علاقته.

631
00:32:08,237 --> 00:32:09,988
‫- هل هو بخير؟
‫- سيكون بخير.

632
00:32:10,072 --> 00:32:11,740
‫المهم أنني أدركت شيئاً.

633
00:32:12,115 --> 00:32:14,785
‫إن فعلت أموراً جيدة،
‫تحدث لي أمور جيدة.

634
00:32:14,868 --> 00:32:16,203
‫العاقبة الأخلاقية نافعة.

635
00:32:16,286 --> 00:32:18,372
‫إذن، فأنت تساعد الآخرين؟

636
00:32:19,122 --> 00:32:22,209
‫إن أدى هذا إلى موت "لوكاس"

637
00:32:22,292 --> 00:32:24,419
‫أو جنس فموي،

638
00:32:25,504 --> 00:32:26,505
‫فليكن.

639
00:32:27,297 --> 00:32:28,298
‫تحياتي.

640
00:32:36,390 --> 00:32:37,849
‫هل أرتدي ربطة الليلة؟

641
00:32:38,642 --> 00:32:40,018
‫ليس هذا غريباً على الإطلاق.

642
00:32:40,936 --> 00:32:44,481
‫أعني، أين ستأكل "راشيل" الليلة؟

643
00:32:45,232 --> 00:32:46,275
‫في المنزل.

644
00:32:46,858 --> 00:32:48,360
‫ماذا لو كانت ستخرج، أيضاً؟

645
00:32:50,946 --> 00:32:52,322
‫يحق لها ذلك، صحيح؟

646
00:32:52,698 --> 00:32:54,283
‫بالطبع، ذلك منصف.

647
00:32:55,701 --> 00:32:56,994
‫ولكنني لا أعتقد أنها ستفعل.

648
00:32:57,411 --> 00:32:59,162
‫ألا تأكل زوجتك العشاء إلا في المنزل؟

649
00:33:01,164 --> 00:33:03,917
‫إن خرجَت...

650
00:33:04,001 --> 00:33:05,711
‫فسيكون ذلك صعباً،

651
00:33:05,919 --> 00:33:07,546
‫ولكني أعتقد أنني أستطيع تحمله.

652
00:33:07,879 --> 00:33:09,381
‫لا تفعل هذا ما لم تكن متأكداً.

653
00:33:09,548 --> 00:33:11,800
‫أعلم أنني أفضّل الغيرة على الكذب.

654
00:33:12,426 --> 00:33:13,719
‫وجدت شيئاً هنا.

655
00:33:14,428 --> 00:33:15,846
‫مشبك "كيلي" ومشرط.

656
00:33:16,513 --> 00:33:18,515
‫أظهر فحص النسيج
‫وجود التهاب غير محدد النوع.

657
00:33:18,599 --> 00:33:20,142
‫ويقودنا لداء الأمعاء الالتهابي،

658
00:33:20,225 --> 00:33:22,102
‫ولكنه لا يبرر المشاكل القلبية.

659
00:33:22,227 --> 00:33:24,104
‫أو تراجع عمل كليتها.

660
00:33:24,313 --> 00:33:26,064
‫أجرينا فحوصات أثناء العملية.

661
00:33:26,607 --> 00:33:30,110
‫في الحقيقة،
‫داء الأمعاء الالتهابي منطقي،

662
00:33:30,694 --> 00:33:32,821
‫لأنه قد يحدث التهاب الفقار المقسط،

663
00:33:33,113 --> 00:33:34,948
‫ما يبرر اعتلال القلب والكليتين.

664
00:33:35,407 --> 00:33:38,160
‫ابدءا بعلاجها بالــ"سلفاسالازين"
‫ومثبطات عوامل نخر الأورام.

665
00:33:38,702 --> 00:33:40,120
‫ويا "تاوب"،

666
00:33:40,370 --> 00:33:43,165
‫لن أراك قبل أن تذهب إلى "عمورة".

667
00:33:43,248 --> 00:33:45,250
‫تذكر فقط، إن أصبت بتشويش...

668
00:33:46,251 --> 00:33:48,837
‫تنفس عبر الأنف وانظر إلى الأفق.

669
00:34:04,728 --> 00:34:05,729
‫لا أستطيع.

670
00:34:07,314 --> 00:34:09,066
‫ظننت أنني أستطيع فعل هذا حقاً.

671
00:34:11,943 --> 00:34:14,821
‫إنه منطقي تماماً.

672
00:34:16,365 --> 00:34:19,743
‫ولكني، طوال فترة بعد الظهر...

673
00:34:21,286 --> 00:34:26,750
‫استمريت في التفكير بكليكما، معاً،

674
00:34:27,834 --> 00:34:29,878
‫وأنت تلمسها.

675
00:34:30,003 --> 00:34:31,588
‫لم يحدث شيء.

676
00:34:32,506 --> 00:34:33,507
‫لا بأس.

677
00:34:34,341 --> 00:34:35,509
‫آسفة.

678
00:34:36,885 --> 00:34:39,221
‫- لأنني أردت حقاً...
‫- لا.

679
00:34:41,014 --> 00:34:43,433
‫كنت أحمقاً،
‫ولا أحتاج إلى شيء آخر.

680
00:34:43,517 --> 00:34:44,518
‫أحتاج إليك فحسب.

681
00:34:45,811 --> 00:34:47,062
‫هل تعني ذلك؟

682
00:34:48,563 --> 00:34:49,564
‫نعم.

683
00:34:54,903 --> 00:34:56,530
‫أحبك، "راشيل".

684
00:34:56,613 --> 00:34:57,614
‫أحبك أيضاً.

685
00:34:58,156 --> 00:34:59,366
‫فلنعد إلى البيت.

686
00:35:00,158 --> 00:35:01,201
‫هل ذلك مقبول؟

687
00:35:02,119 --> 00:35:04,079
‫هناك أطباء آخرون.

688
00:35:13,880 --> 00:35:15,215
‫لم ينجح العلاج.

689
00:35:15,298 --> 00:35:16,758
‫أصيبت بفشل في الكلية اليسرى.

690
00:35:16,842 --> 00:35:17,968
‫وستليها الكلية الثانية.

691
00:35:18,051 --> 00:35:19,636
‫ليست مصابة بالتهاب الفقار المقسط.

692
00:35:19,970 --> 00:35:22,597
‫أظهر فحص نسيج الكلية
‫اعتلالها بالغلوبين المناعي،

693
00:35:22,973 --> 00:35:24,266
‫والذي قد يسببه

694
00:35:24,349 --> 00:35:26,727
‫أو مرتبطاً بأي من هذه الأمراض.

695
00:35:26,852 --> 00:35:29,062
‫انتقلنا من أفكار قليلة إلى كثيرة،

696
00:35:29,146 --> 00:35:31,606
‫ووقت مريضتنا بدأ ينفد.

697
00:35:32,149 --> 00:35:33,817
‫لماذا لست لامعاً؟

698
00:35:34,526 --> 00:35:36,820
‫لم تكن فتاة العلاج الفيزيائي
‫غريبة الأطوار كما أملت؟

699
00:35:37,779 --> 00:35:39,030
‫عدت إلى البيت مع زوجتي.

700
00:35:39,823 --> 00:35:42,826
‫بعد كل ذلك، كنت جباناً.

701
00:35:43,285 --> 00:35:45,078
‫لا أستطيع إيذاء "راشيل" هكذا.

702
00:35:46,329 --> 00:35:49,166
‫كانت فقر الدم المنجلي
‫سيظهر في فحص الدم.

703
00:35:49,249 --> 00:35:51,418
‫عدم انبساط الزغبات المعوية
‫يقصي حساسية القمح.

704
00:35:54,296 --> 00:35:55,297
‫حقاً؟

705
00:35:56,298 --> 00:35:57,382
‫مريضتنا تحتضر،

706
00:35:57,466 --> 00:35:59,301
‫ولا يمكننا تخطي نشاطاتي الجنسية؟

707
00:36:00,135 --> 00:36:01,720
‫صدقاً، أتعتقد أنها ستموت

708
00:36:01,803 --> 00:36:03,430
‫إن قضينا ربع دقيقة نسخر منك؟

709
00:36:04,264 --> 00:36:05,390
‫انتهى الوقت.

710
00:36:05,891 --> 00:36:09,102
‫أنزيمات الكبد الطبيعية تستثني
‫التهاب الكبد "ب" وتشمع الكبد.

711
00:36:09,770 --> 00:36:11,813
‫داء "ألبورت"
‫ومضادات ضد الغشاء القاعدي

712
00:36:11,897 --> 00:36:13,064
‫كلاهما لا يمكن علاجه،

713
00:36:13,148 --> 00:36:14,441
‫ولن نستطيع مساعدتها.

714
00:36:14,900 --> 00:36:17,360
‫ولا يمكن أن يكون مرض
‫فرفرية "شونلاين هينوخ".

715
00:36:17,444 --> 00:36:20,238
‫ليس هناك التهاب في مجرى التنفس
‫أو طفح جلدي.

716
00:36:20,489 --> 00:36:21,698
‫لا أكترث ما الذي لم يصبها.

717
00:36:21,823 --> 00:36:23,074
‫أريد معرفة ما يمكن أن يكون.

718
00:36:23,158 --> 00:36:25,786
‫حسناً، كل ما بقي في القائمة.

719
00:36:25,869 --> 00:36:27,788
‫ليست القوائم متساوية.

720
00:36:28,246 --> 00:36:29,623
‫وكذلك البشر، على فكرة.

721
00:36:29,706 --> 00:36:31,374
‫داء ترسب الأصبغيات الدموية ممكن.

722
00:36:31,625 --> 00:36:34,628
‫يتراكم الحديد الإضافي،
‫ويسبب مشاكل في الجسد.

723
00:36:34,711 --> 00:36:37,881
‫يؤثر داء البريميات
‫في أجهزة حيوية عدة،

724
00:36:37,964 --> 00:36:41,176
‫ولم تكن المضادات الحيوية
‫التي أعطاها قسم الطوارئ لها لتعالجه.

725
00:36:41,259 --> 00:36:42,761
‫مرض الغرانوية منطقي هنا أيضأ.

726
00:36:43,595 --> 00:36:44,679
‫جيد.

727
00:36:44,763 --> 00:36:46,264
‫أعطوها علاجاً للأمراض الثلاثة.

728
00:36:52,020 --> 00:36:53,438
‫يجدر بك الاتصال بـ"توم".

729
00:36:55,524 --> 00:36:56,650
‫هل سأموت؟

730
00:36:58,443 --> 00:36:59,569
‫لا أعلم.

731
00:37:01,363 --> 00:37:05,242
‫إن دخل إلى هنا الآن، سأنظر إلى وجهه
‫وكل ما سأفكر فيه هو أنه "كاذب".

732
00:37:05,742 --> 00:37:07,285
‫ألا تعتقدين أن ذلك غير منصف؟

733
00:37:07,994 --> 00:37:11,331
‫تقولين إن الصدق مهم،
‫ولكنك تهملين الحقيقة

734
00:37:11,414 --> 00:37:12,958
‫بأن بعض الحقائق تجرح.

735
00:37:13,667 --> 00:37:14,918
‫كذب "توم" ليحميك.

736
00:37:16,253 --> 00:37:19,506
‫- كان يحاول إنقاذ نفسه.
‫- لا أتحدث عن المال.

737
00:37:23,468 --> 00:37:26,012
‫لم يضاجع "توم" غيرك
‫منذ أكثر من عام.

738
00:37:28,515 --> 00:37:29,724
‫هل أخبركم بذلك؟

739
00:37:32,894 --> 00:37:35,188
‫إذن، زواجي بأكمله كاذب؟

740
00:37:35,564 --> 00:37:36,565
‫لا.

741
00:37:37,107 --> 00:37:40,026
‫زوجك، الذي لا يريد غيرك،

742
00:37:40,527 --> 00:37:42,904
‫كذب عليك لتكوني سعيدة.

743
00:37:43,947 --> 00:37:45,657
‫يبدو لي ذلك حقيقياً تماماً.

744
00:37:50,620 --> 00:37:51,621
‫نعم؟

745
00:37:55,375 --> 00:37:57,460
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

746
00:38:06,177 --> 00:38:07,512
‫استمع، أنا آسفة.

747
00:38:08,680 --> 00:38:10,724
‫وأنا أيضاً، لم يجدر بي قول...

748
00:38:11,016 --> 00:38:12,350
‫لا، كنت محقاً.

749
00:38:12,767 --> 00:38:14,811
‫كنت أنانية آنذاك.

750
00:38:16,062 --> 00:38:17,480
‫أحاول أن أتغير.

751
00:38:18,899 --> 00:38:20,859
‫ولا أعلم إن كان ذلك
‫بسبب "هاوس" أم ماذا...

752
00:38:20,942 --> 00:38:24,237
‫ولكنك مختلف أيضاً.

753
00:38:25,822 --> 00:38:27,449
‫إنني أحاول.

754
00:38:30,285 --> 00:38:34,289
‫ظننت دائماً أنني أحافظ على السكينة،

755
00:38:34,915 --> 00:38:37,459
‫ولكنني كنت أمقتك

756
00:38:37,542 --> 00:38:39,294
‫وأعطيك سبباً للرحيل.

757
00:38:45,091 --> 00:38:48,345
‫أتمنى لو تشاجرنا بشأن هذا
‫قبل عشر سنوات.

758
00:38:53,767 --> 00:38:57,228
‫هل يمكننا عدم منح "هاوس" الثناء؟

759
00:38:57,312 --> 00:38:59,898
‫أوصي بذلك.

760
00:39:08,156 --> 00:39:09,366
‫ليست الأمراض الثلاثة.

761
00:39:09,449 --> 00:39:13,036
‫ما يزال نشاط كليتها يتراجع.
‫علينا البدء بغسيل الكلى.

762
00:39:13,119 --> 00:39:16,915
‫تسرني عودة الزوج. بعد أن فاته
‫موتها الوشيك مرات عدة،

763
00:39:16,998 --> 00:39:18,959
‫ينبغي أن يحضر احتضارها النهائي.

764
00:39:19,042 --> 00:39:20,210
‫هل من اقتراح؟

765
00:39:20,335 --> 00:39:22,087
‫التهاب الشرايين العقدي المتعدد؟

766
00:39:22,170 --> 00:39:24,798
‫كنا سنرى تحسناً
‫عندما عولجت بالـ"بريدنيزون".

767
00:39:27,342 --> 00:39:30,428
‫زوجته تحتضر، فأحضر لها زهوراً.

768
00:39:30,512 --> 00:39:31,846
‫إنها من حديقتهما.

769
00:39:32,013 --> 00:39:33,390
‫ربما التسمم بالزئبق.

770
00:39:33,473 --> 00:39:36,393
‫هذه زهور "الليلك".

771
00:39:38,520 --> 00:39:40,021
‫كانت أمي تزرع زهور "الليلك".

772
00:39:41,606 --> 00:39:43,358
‫جعلها أبي تتخلص منها،

773
00:39:43,441 --> 00:39:45,443
‫لأنها تجذب النحل.

774
00:39:45,694 --> 00:39:50,281
‫استثنينا مرض "شونلاين هينوخ" لعدم
‫وجود التهاب تنفس أو طفح جلدي.

775
00:39:50,365 --> 00:39:53,159
‫ولكن في حالات نادرة،
‫قد يحفزه لسعة نحلة.

776
00:39:53,243 --> 00:39:55,704
‫كما استثنيناه لأنها لم تصب
‫بطفح جلدي.

777
00:39:56,162 --> 00:39:57,831
‫ربما لم نره فحسب.

778
00:40:04,295 --> 00:40:06,464
‫هل لسعتك نحلة مؤخراً؟

779
00:40:07,257 --> 00:40:09,134
‫قبل شهر تقريباً.

780
00:40:11,720 --> 00:40:13,221
‫ماذا يحدث؟

781
00:40:13,388 --> 00:40:16,850
‫نعتقد أن زوجتك مصابة
‫بمرض فرفرية "شونلاين هينوخ".

782
00:40:17,058 --> 00:40:19,519
‫قد يسبب التهاب الأوعية الدموية

783
00:40:19,602 --> 00:40:23,606
‫أوراماً والتهابات في أنحاء الجسد.
‫إنه مريع جداً.

784
00:40:24,065 --> 00:40:26,317
‫ويبرر سبب تسمية المرض باسم ألماني.

785
00:40:26,943 --> 00:40:28,278
‫بل ألمانيان في الحقيقة.

786
00:40:28,987 --> 00:40:31,072
‫قد تظهر الوذمات في القلب،

787
00:40:31,156 --> 00:40:34,075
‫والكليتين أحياناً،
‫ولكنها تظهر على البشرة دائماً.

788
00:40:35,118 --> 00:40:36,995
‫ذلك يعني أن لديها طفح جلدي
‫في مكان ما.

789
00:40:37,078 --> 00:40:38,580
‫ليس لدي طفح.

790
00:40:38,663 --> 00:40:39,956
‫ربما لا ترينه.

791
00:40:41,666 --> 00:40:44,002
‫حسناً، علي فحص فجواتك.

792
00:40:44,085 --> 00:40:45,462
‫سأبدأ بالفم.

793
00:40:45,545 --> 00:40:47,589
‫إن لم أجد شيئاً،
‫فقط تصبح الأمور مثيرة.

794
00:40:48,673 --> 00:40:49,883
‫قولي "أ".

795
00:40:49,966 --> 00:40:51,176
‫"أ".

796
00:40:52,635 --> 00:40:54,387
‫كنت آمل أن تصبح الأمور مثيرة.

797
00:40:54,888 --> 00:40:56,473
‫هل ذلك جيد أم سيئ؟

798
00:40:56,681 --> 00:41:00,226
‫سنعالجها بجرعة مركزة من "غلوبولين"
‫مناعي وريدي و"سيكلوفوسفاميد".

799
00:41:00,351 --> 00:41:02,812
‫ستكونين بخير.

800
00:41:03,438 --> 00:41:04,939
‫سأكون بخير.

801
00:41:08,234 --> 00:41:09,319
‫أحبك.

802
00:41:09,986 --> 00:41:11,696
‫ذلك ظريف.

803
00:41:12,322 --> 00:41:15,075
‫عدا رغبتك في مضاجعة رجال آخرين،

804
00:41:15,158 --> 00:41:17,368
‫وإفلاسك لعائلتك،

805
00:41:17,452 --> 00:41:19,662
‫أعتقد أنكما أصبحتما بأمان.

806
00:41:26,002 --> 00:41:27,128
‫حقاً؟

807
00:41:28,004 --> 00:41:29,339
‫و...

808
00:41:30,924 --> 00:41:32,008
‫هل تصالحتما؟

809
00:41:32,300 --> 00:41:33,384
‫لا.

810
00:41:34,094 --> 00:41:35,512
‫تستطيعان أن تشكراني لاحقاً.

811
00:41:36,304 --> 00:41:37,680
‫أراهن بكل شيء.

812
00:41:38,681 --> 00:41:40,725
‫حسناً.

813
00:41:42,727 --> 00:41:44,187
‫سأنسحب.

814
00:42:27,188 --> 00:42:28,273
‫هل تحتاجين إلى مساعدة؟

815
00:42:32,068 --> 00:42:33,069
‫شكراً.

816
00:42:38,158 --> 00:42:40,243
‫آسف بشأن إلغائي لموعدنا تلك الليلة.

817
00:42:41,995 --> 00:42:43,079
‫وأنا أيضاً.

818
00:43:03,808 --> 00:43:05,226
‫أتريد الذهاب إلى مكان ما؟

