1
00:00:02,320 --> 00:00:13,760
د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى
يقــــــــــــــــــدم
magdy.bassuony5@yahoo.com

2
00:00:26,382 --> 00:00:29,182
الليلة سوف اخبركم بقصة امرأة

3
00:00:29,262 --> 00:00:31,422
اختفت فى الهواء الرقيق

4
00:00:32,544 --> 00:00:36,144
بالمناسبة,هل لاحظت ان الهواء الرقيق يبدو من نوع الهواء

5
00:00:36,184 --> 00:00:38,544
الموصل الجيد للأختفاء ؟

6
00:00:39,104 --> 00:00:41,584
هناك حقيقة بالتأكيد تستحق المعرفة

7
00:00:41,664 --> 00:00:45,504
والآن, فى حالة انكم تعرفتم على جزء من القصة

8
00:00:45,584 --> 00:00:46,944
فلا تنزعجوا

9
00:00:47,024 --> 00:00:50,624
هذا شئ مألوف,لأنه من النوع الكلاسيكى

10
00:00:51,316 --> 00:00:54,036
العديد من الناس استعاروا هذه الأسطورة

11
00:00:54,116 --> 00:00:55,956
واستفادوا منها

12
00:00:56,036 --> 00:00:57,876
وقد كُتبت رواياتان عنها

13
00:00:57,956 --> 00:01:01,556
وتم انتاجها سينمائيا كفيلم بعنوان "المرأة التى اختفت"

14
00:01:02,529 --> 00:01:06,529
مرة من اخراج الفريد هيتشكوك

15
00:01:06,929 --> 00:01:10,329
كذلك تم الكتابة عنها فى كتاب اليكسندر وولكوت

16
00:01:10,449 --> 00:01:12,289
بعنوان اثناء احتراق روما

17
00:01:12,908 --> 00:01:17,108
هنا سنرى انتاجنا التلفزيونى

18
00:01:17,228 --> 00:01:20,308
فى نسختنا لهذه القصة القديمة

19
00:01:20,708 --> 00:01:23,828
والآن, اترككم لتشاهدوا الفيلم

20
00:01:23,868 --> 00:01:26,068
هل لى بجزء من الهواء الرقيق

21
00:02:10,282 --> 00:02:14,202
كم الأجرة ؟

22
00:02:16,762 --> 00:02:17,882
هنا

23
00:02:19,082 --> 00:02:21,162
شكرا يا انسة

24
00:02:21,642 --> 00:02:24,522
صباح الخير سيداتي

25
00:02:29,949 --> 00:02:34,509
انا لاافهم لماذا انا مرهقة جدا هكذا, لقد كنت بخير تماما على سطح القارب

26
00:02:34,909 --> 00:02:37,629
خمس دقائق اخرى يا امى وسترتاحين

27
00:02:47,469 --> 00:02:50,109
اخشى اننا لانتحدث الفرنسية

28
00:02:51,276 --> 00:02:54,876
هل هنا اى احد يتكلم الأنجليزية ؟

29
00:02:54,956 --> 00:02:56,556
سامحينى يا انسة

30
00:02:56,636 --> 00:02:58,476
كنت اسأل ان كان هناك حجز لكم هنا

31
00:02:58,556 --> 00:03:00,716
فنحن مشغولون جدا فى هذا الوقت بالذات

32
00:03:00,796 --> 00:03:03,756
نعم,لقد قمنا بالحجز بالهاتف منذ 6 أسابيع من الهند

33
00:03:03,836 --> 00:03:05,276
بأسم : وينثروب

34
00:03:11,036 --> 00:03:11,916
سامحينى

35
00:03:12,699 --> 00:03:15,499
اخشى اننا نستطيع فقط ان نمنحكم غرفة واحدة بدلا من اثنتين

36
00:03:15,579 --> 00:03:17,419
التى طلبتموها بالهاتف

37
00:03:17,499 --> 00:03:19,819
ان باريس مزدحمة بالزوار الذين أتوا لكى يشاهدوا

38
00:03:19,899 --> 00:03:21,739
معرضنا العالمى الكبير

39
00:03:21,819 --> 00:03:24,779
ورغم هذا, يمكننا ان..ا
نعم, شكرا,هذا سيفى بالغرض

40
00:03:43,819 --> 00:03:45,419
انها غرفة لطيفة

41
00:03:45,499 --> 00:03:49,259
وانظرى يا امى,هذه ساعة خزفية تماما مثل التى فى منزلنا

42
00:03:49,659 --> 00:03:51,659
وهذه الستائر المخملية الرائعة

43
00:03:51,739 --> 00:03:53,499
وهذه اللوحات الأربعة القديمة

44
00:03:53,579 --> 00:03:55,499
نعم يا عزيزتى, انها غرفة جميلة

45
00:03:56,299 --> 00:03:58,299
انت مرهقة, اليس كذلك ؟

46
00:03:59,017 --> 00:04:02,217
استريحى على هذا الكرسى حتى اعد لك السرير

47
00:04:02,617 --> 00:04:04,537
اسمحى لى يا انسة

48
00:04:04,617 --> 00:04:06,857
ستكونين فى السرير حالا يا عزيزتى

49
00:04:06,937 --> 00:04:09,737
فيما بعد, سأغير ملابسى لاحقا

50
00:04:18,137 --> 00:04:19,817
شكرا على حضورك بسرعة هكذا

51
00:04:20,811 --> 00:04:24,091
اننى اقيم هنا فى الفندق من اجل راحة النزلاء

52
00:04:24,171 --> 00:04:25,211
ولكن, أخبرينى

53
00:04:25,291 --> 00:04:28,411
متى شعرت أمك بالأرهاق لأول مرة ؟

54
00:04:28,491 --> 00:04:32,331
كان هذا على القارب الى باريس,ولكننا ظننا انها ربما بسبب الحرارة

55
00:04:32,411 --> 00:04:35,131
وتقولين انكم قدمتم من الهند ؟

56
00:04:35,856 --> 00:04:38,896
نعم, وتوقفنا لنرى المعرض ونحن فى طريق عودتنا الى بيتنا

57
00:04:38,976 --> 00:04:40,976
ولكن الآن, مع مرض أمى...ا

58
00:04:41,056 --> 00:04:43,776
كنت اتمنى لو كنا ذهبنا مباشرة الى انجلترا

59
00:04:45,216 --> 00:04:46,176
عذراً

60
00:05:01,131 --> 00:05:02,491
مجرد حرارة بسيطة

61
00:05:21,870 --> 00:05:23,590
لدينا مشكلة بسيطة

62
00:05:23,670 --> 00:05:26,150
الدواء المطلوب يجب تحضيره

63
00:05:26,230 --> 00:05:30,430
ولكنى اخشى ان الصيدلية مغلقة فى هذا الوقت المتأخر من الليل

64
00:05:30,550 --> 00:05:34,590
لذا, من الضرورى احضاره من مكان آخر

65
00:05:34,870 --> 00:05:37,030
ان زوجتى...ا

66
00:05:37,673 --> 00:05:40,473
مرخصة مهنيا لتحضير الأدوية

67
00:05:40,553 --> 00:05:43,273
لذا, سأعطيك رسالة لها يا انسة

68
00:05:43,353 --> 00:05:46,073
واحضرى الدواء منها الىّ هنا

69
00:05:46,153 --> 00:05:49,433
انا اسف اننى لا استطيع مغادرة الفندق الآن

70
00:05:50,153 --> 00:05:52,873
لذا, خذى عربة أجرة
 لا

71
00:05:53,113 --> 00:05:56,633
السيدة على حق,العربة غير مناسبة لأنسة شابة

72
00:05:57,620 --> 00:06:01,300
ولكن, لدى واحدة,وسأرسلك بعربتى الخاصة

73
00:06:01,380 --> 00:06:05,940
السائق يعرف الطريق وسيوصلك ويعود بك سالمة

74
00:06:06,020 --> 00:06:09,060
ألا يمكنك ان ترسل رسولا ؟
لا يا سيدتى

75
00:06:09,140 --> 00:06:12,980
لايمكن الوثوق فى الرسول مع وجود مهرجان فى المدينة

76
00:06:14,020 --> 00:06:17,860
اعتذر عن عدم وجود هاتف فى بيتنا

77
00:06:18,698 --> 00:06:22,538
والا كانت زوجتى تحضر الدواء الى هنا بنفسها

78
00:06:23,578 --> 00:06:26,058
سأعود سريعا يا امى, لا تقلقى

79
00:06:26,138 --> 00:06:30,058
سأتأكد من الرعاية التامة لوالدتك اثناء غيابك

80
00:06:39,930 --> 00:06:43,610
هل يمكنك الأنتظار هنا حتى احضر لك الدواء ؟

81
00:06:43,690 --> 00:06:47,690
سوف يستغرق بعض الوقت, لذا ارجوكى ان تتحلى بالصبر

82
00:07:03,610 --> 00:07:05,770
اعتذر يا انسة على هذا التأخير الطويل

83
00:07:06,903 --> 00:07:09,463
ولكن الدواء يجب تحضيره بعناية كبيرة

84
00:07:09,543 --> 00:07:12,583
نعم, شكرا , الى اللقاء

85
00:07:12,663 --> 00:07:14,263
يجب ان اسرع عائدة لأمى

86
00:07:16,263 --> 00:07:19,223
لقد استغرق وقتا طويلا, انها منتصف الليل تقريبا

87
00:07:39,731 --> 00:07:42,291
هل لى فى مفتاح غرفتى رقم 342 من فضلك

88
00:07:44,771 --> 00:07:47,491
اعتقد انك نسيت, انا لا اتحدث الفرنسية

89
00:07:49,491 --> 00:07:51,731
من الذى تريدين رؤيته يا انسة ؟

90
00:07:52,371 --> 00:07:54,931
انا اريد المفتاح, مفتاح غرفتى

91
00:07:55,669 --> 00:07:57,429
ولكن, الأسم من فضلك

92
00:07:57,749 --> 00:08:00,949
انسة ويثروب, انا هنا مع امى

93
00:08:01,029 --> 00:08:02,069
ويثروب

94
00:08:03,189 --> 00:08:05,749
انا اسف يا انسة

95
00:08:05,829 --> 00:08:08,229
اسفى الشديد, ولكن لا يوجد

96
00:08:10,469 --> 00:08:13,509
ربما اخطأت فى الفندق

97
00:08:13,589 --> 00:08:14,869
يا الهى

98
00:08:22,457 --> 00:08:24,297
هذا هو الفندق الصحيح

99
00:08:24,857 --> 00:08:26,057
انى اتذكره

100
00:08:26,377 --> 00:08:27,497
وانا اعرفك

101
00:08:27,737 --> 00:08:31,337
الا تتذكر؟ لقد طلبنا غرفتين,واعطيتنا غرفة واحدة ؟

102
00:08:31,417 --> 00:08:33,737
وقد وقعت على هذا السجل هنا

103
00:08:35,017 --> 00:08:37,897
انا اسف يا انسة, ولكن, انظرى بنفسك

104
00:08:38,137 --> 00:08:42,697
غرفة 342, بها السيد دوشيه, وهو معنا هنا منذ عدة ايام

105
00:08:50,038 --> 00:08:53,158
المدينة مزدحمة بالزوار, ويحدث الكثير من التشويش

106
00:08:53,718 --> 00:08:56,438
انت ببساطة أخطأت التعرف على فندقك

107
00:08:56,518 --> 00:08:59,078
هذا يحدث كثيرا يا انسة.

108
00:08:59,118 --> 00:09:03,678
انا لم اُخطئ الفندق,وانا اتذكرك,واعرف رقم غرفتى

109
00:09:04,918 --> 00:09:08,838
ان امى فوق هناك, وهى مريضة جدا,ويجب ان اذهب اليها

110
00:09:11,816 --> 00:09:13,136
لا استطيع ان اسمح لك

111
00:09:13,176 --> 00:09:16,216
ان السيد دوشيه قد نام مبكرا,ولا يجب ازعاجه

112
00:09:16,696 --> 00:09:20,856
انا لا اصدقك,انا اعرف ان امى بالأعلى هناك
ارجوك يا انسة

113
00:09:26,220 --> 00:09:29,620
هذا الحمّال هناك هو الذى حمل حقائبنا

114
00:09:32,940 --> 00:09:35,460
هذه الشابة تريد ان تعرف ان كنت تتذكرها

115
00:09:38,620 --> 00:09:41,100
لا, انا لم اراها من قبل

116
00:09:41,500 --> 00:09:45,180
ولكنك حملت حقائبنا الى فوق هذا المساء

117
00:09:45,420 --> 00:09:46,780
لا يا انسة

118
00:09:50,620 --> 00:09:52,020
الطبيب

119
00:09:52,889 --> 00:09:57,409
لقد ارسلنى من اجل هذا الدواء,سوف يخبرك
 بهذا,وهو ربما مع امى فى هذه اللحظة

120
00:09:57,449 --> 00:09:59,769
انا اسف يا انسة, ولكن الطبيب ليس هنا

121
00:09:59,849 --> 00:10:02,009
لن يعود حتى الصباح

122
00:10:02,569 --> 00:10:06,169
لايمكننى ان اصدق انه ارسلنى لأحضار الدواء ثم...ا

123
00:10:06,289 --> 00:10:08,409
غادر قبل ان اعود بالدواء

124
00:10:09,231 --> 00:10:11,711
انسة, ارجوك, فكّرى

125
00:10:12,271 --> 00:10:15,311
لايمكن ان تكونى فى الفندق الصحيح

126
00:10:15,391 --> 00:10:17,631
الخادمة, اين الخادمة ؟

127
00:10:17,711 --> 00:10:20,511
سوف تخبرك, سوف تتذكر, انا اعرف

128
00:10:26,991 --> 00:10:28,191
انسة

129
00:10:29,058 --> 00:10:31,858
سيسعدنا ان نقدم لك غرفة لهذه الليلة

130
00:10:31,938 --> 00:10:33,938
فانت يجب ان تنتظرى حتى الصباح, وعندها..ا

131
00:10:33,938 --> 00:10:36,498
ربما تتذكرين من اى فندق قدمت ؟

132
00:10:36,578 --> 00:10:39,258
لقد تأخر الوقت,
بالتأكيد انا لا...ا

133
00:10:39,298 --> 00:10:42,738
يجب ان اعثر على امى, انها مريضة

134
00:10:43,379 --> 00:10:46,099
هذا شئ لا يمكن تركه حتى الصباح

135
00:10:48,419 --> 00:10:50,579
هل تتذكرين الغرفة 342 عندما

136
00:10:50,659 --> 00:10:53,539
أخذت قبعة امى وسألتى ان كنا نريد شيئا آخر

137
00:10:53,619 --> 00:10:54,899
342

138
00:10:55,499 --> 00:10:59,139
هناك رجل فى 342, انه السيد دوشيه

139
00:10:59,499 --> 00:11:00,979
ألا تتذكرينى ؟

140
00:11:02,143 --> 00:11:05,503
أمى كانت مريضة
انا اسفة يا انسة

141
00:11:07,423 --> 00:11:10,743
انسة, هل اوصلك الى غرفة

142
00:11:10,783 --> 00:11:12,223
ربما يمكنك هناك ان تستجمعى شتات نفسك

143
00:11:12,303 --> 00:11:15,103
وربما تتذكرين فى الصباح

144
00:11:17,143 --> 00:11:18,943
ماذا عساى ان افعل ؟

145
00:11:21,983 --> 00:11:25,183
اين امى ؟
انها ستعثر عليك بلا شك

146
00:11:25,263 --> 00:11:28,543
وفى هذه الأثناء الغرفة 254 غرفة لطيفة

147
00:11:29,343 --> 00:11:33,263
هل تعتقد اننى يمكننى الذهاب
 الى الفراش بدون ان اعلم ماذا حلّ بأمى ؟

148
00:11:33,343 --> 00:11:36,383
لابد ان تدركى ان ذاكرتها قد تكون مشوشة

149
00:11:36,895 --> 00:11:39,775
ورغم هذا, يمكنك ان تذهبى
 للبحث عنها فى الفنادق الأخرى

150
00:11:39,855 --> 00:11:42,095
ولكن, هذا هو الفندق

151
00:11:47,535 --> 00:11:49,055
ربما انت على حق

152
00:11:50,369 --> 00:11:51,809
انا مرهقة جدا

153
00:11:53,329 --> 00:11:55,489
يجب ان آوى للفراش و أفكر

154
00:11:56,369 --> 00:11:59,009
لابد وان هناك تفسيرا لهذا

155
00:11:59,089 --> 00:12:03,329
بالتأكيد يا انسة, هناك تفسير

156
00:12:04,025 --> 00:12:08,265
عندما تستريحين, سوف تستجمعين
 ذاكرتك وتكتشفى الحقيقة بنفسك

157
00:12:09,705 --> 00:12:11,545
بعدك يا انسة

158
00:12:15,385 --> 00:12:18,505
والآن, يجب ان تأوى الى الفراش فورا يا انسة

159
00:12:20,105 --> 00:12:23,225
ستشعرين بالجدثقة جدا فى الصباح

160
00:12:23,865 --> 00:12:24,985
ربما

161
00:12:37,634 --> 00:12:39,634
يجب ان ترتاحى الآن

162
00:12:40,914 --> 00:12:43,154
نعم, شكرا

163
00:12:52,836 --> 00:12:56,276
ماذا حدث؟ ماذا يمكن ان يكون قد حدث ؟

164
00:12:57,156 --> 00:12:58,756
أين امى ؟

165
00:12:59,556 --> 00:13:03,396
انا اعلم انه الفندق الصحيح,
انا اذكر كل الناس به

166
00:13:04,116 --> 00:13:08,036
كلهم, ولكن الطبيب, لقد وقعت فى السجل

167
00:13:08,596 --> 00:13:10,916
لابد وان هناك تفسيرا

168
00:13:11,856 --> 00:13:16,096
انا لست مجنونة
لا, بالتأكيد يا انسة وينثروب

169
00:13:17,216 --> 00:13:19,056
كما قلت,لابد وان هناك تفسيرا

170
00:13:19,136 --> 00:13:21,056
انا اتذكر كل هؤلاء الأشحاص بوضوح

171
00:13:21,056 --> 00:13:23,856
الذين يُنكرون الآن انهم قد رأونى من قبل

172
00:13:24,176 --> 00:13:26,656
اننى خائفة, يجب ان احصل على المساعدة

173
00:13:26,736 --> 00:13:28,736
السفارة سوف تساعدك بالتأكيد

174
00:13:29,493 --> 00:13:33,413
اعتقد ان افضل شئ يمكن عمله
 هو الأتصال ببعض اقاربك فى انجلترا.

175
00:13:33,413 --> 00:13:35,893
ولكنى لن اغادر باريس بدون امى

176
00:13:35,973 --> 00:13:37,973
عزيزتى الأنسة وينثروب, ماهو السبب المحتمل

177
00:13:38,053 --> 00:13:40,853
لكى يقوم الناس فى هذا الفندق بمثل هذه المؤامرة؟

178
00:13:40,933 --> 00:13:43,893
انا ايضا اريد ان اعرف السبب بشدة يا سيد ايفريت

179
00:13:44,213 --> 00:13:45,893
نعم, افهم هذا

180
00:13:48,196 --> 00:13:50,596
لقد فعلت الصواب انك اتصلت بى فورا يا فرانهام, ولكن...ا

181
00:13:50,676 --> 00:13:51,796
انا اعتقد

182
00:13:51,876 --> 00:13:54,596
اعتقد انه يمكنك ان تتولى الأمر بنفسك

183
00:13:54,676 --> 00:13:57,236
نعم, انت فى ايدى امينة يا انسة وينثروب

184
00:13:57,716 --> 00:14:01,796
سيساعدك السيد فرانهام بكل وسيلة ممكنة

185
00:14:02,196 --> 00:14:03,156
وطاب يومك

186
00:14:05,556 --> 00:14:07,316
انه يعتقد اننى مجنونة

187
00:14:08,885 --> 00:14:11,925
سيد فارنهام, هل تصدق ما اخبرتك به ؟

188
00:14:12,005 --> 00:14:14,485
سوف اصدق كل ما يمكننى ان اصدقه

189
00:14:14,485 --> 00:14:16,565
دعينا نبدأ من البداية

190
00:14:17,605 --> 00:14:19,925
ميدوز, من فضلك ارسل برقية الى مارسيليا

191
00:14:20,005 --> 00:14:21,925
واستفسر ما اذا كانت السيدة هيربرت وينثروب

192
00:14:22,005 --> 00:14:24,085
والأنسة ديانا وينثروب قد وصلوا الى لافاييت

193
00:14:24,165 --> 00:14:26,325
فى ال 18 اغسطس واخذوا القارب الى باريس

194
00:14:27,060 --> 00:14:28,020
حاضر يا سيدى

195
00:14:30,180 --> 00:14:32,580
انت لا تصدق حتى انها كانت معى

196
00:14:33,173 --> 00:14:36,773
بالتأكيد انا اصدق انها كانت معك, ولكننا يجب ان نرهن على ذلك

197
00:14:36,773 --> 00:14:38,373
والآن, الا تعتقدى انه من الحكمة

198
00:14:38,373 --> 00:14:41,093
ان نستدعى احد اقاربك من انجلترا ليكون معك هنا ويساعدك

199
00:14:41,173 --> 00:14:44,693
لايوجد لدىّ اى احد ماعدا عمتى مينرفا وهى عجوز فى ال 75 وصماء

200
00:14:44,773 --> 00:14:47,813
على كل حال, ارسل اليها

201
00:14:47,893 --> 00:14:49,573
فهمت, انت وحيدة هنا ؟

202
00:14:50,916 --> 00:14:52,596
وامى وحيدة ايضا

203
00:14:53,316 --> 00:14:56,996
انها مريضة جدا, وقد اختفت

204
00:14:58,036 --> 00:15:00,836
وهى حتى لم تتناول الدواء الذى ارسلنى من اجله

205
00:15:00,916 --> 00:15:03,956
الى اين ارسلك لتُحضريه؟ هل يمكنك ان تذهبى الى المكان ثانية ؟

206
00:15:04,505 --> 00:15:05,625
لا, اخشى اننى لا اعرف

207
00:15:05,705 --> 00:15:08,505
لقد اخذتنى عربة مغلقة الى هناك وعادت بى مرة ثانية

208
00:15:08,585 --> 00:15:11,065
أهذا هو الدواء؟ دعينا نراه

209
00:15:11,065 --> 00:15:13,785
ربما ترشدنا الملصق عليه لمكان صنعه

210
00:15:17,071 --> 00:15:19,631
انسة ويتثروب, ان هذا ليس دواء

211
00:15:20,351 --> 00:15:23,311
هذه زجاجة ضغيرة من ماء فيتل, يمكنك الحصول عليها...من

212
00:15:23,791 --> 00:15:25,231
يمكن شرائها من اى مكان

213
00:15:25,311 --> 00:15:28,431
ولكن, هذا ما اعطتنى اياه زوجة الطبيب

214
00:15:30,025 --> 00:15:32,585
وجعلتنى انتظر هناك مايقرب من الساعتين

215
00:15:33,385 --> 00:15:34,345
لماذا ؟

216
00:15:35,785 --> 00:15:40,105
ان شركة الملاحة تقول ان السيدة وينثروب والأنسة ديانا وينثروب.

217
00:15:40,105 --> 00:15:41,625
وصلوا الى مرسيليا فى ال 18 اعسطس

218
00:15:41,705 --> 00:15:44,425
وحجزوا على القارب للذهاب الى باريس

219
00:15:45,417 --> 00:15:47,417
شكرا يا ميدوز

220
00:15:48,697 --> 00:15:51,417
الآن, هل يمكنك الذهاب الى الفندق والتحدث الى هؤلاء الناس ؟

221
00:15:51,417 --> 00:15:53,257
بالطبع, وحالا

222
00:15:56,297 --> 00:15:59,417
ماذا يمكن ان نقول ايضا يا سيدى,
نحن لا نعرف هذه الشابة

223
00:15:59,497 --> 00:16:02,217
لا احد هنا, ولا الحمال او الخادمة

224
00:16:02,377 --> 00:16:05,337
من الواضح ان الأنسة تعانى من الهلوسة

225
00:16:06,210 --> 00:16:08,530
انت تعرف مكانها, انت تعرف

226
00:16:10,450 --> 00:16:14,530
هل اقترح ان تستشير رأيا طبيا بخصوص الأنسة

227
00:16:15,650 --> 00:16:18,210
سيد فابهام, الا تعتقد انى...ا.

228
00:16:19,010 --> 00:16:21,170
كل واحد يظن اننى..ا

229
00:16:26,660 --> 00:16:28,260
شكرا ايها السادة

230
00:16:28,340 --> 00:16:31,460
اعتقد انك لم تتناولى افطارك بعد, هيا بنا

231
00:16:38,740 --> 00:16:40,180
لقد جعلتنى انتظر و انتظر

232
00:16:40,260 --> 00:16:42,340
حتى وجدت الساعة تدق ال 12 ليلا

233
00:16:43,132 --> 00:16:44,652
لقد ظللت هناك قرابة...ا

234
00:16:45,772 --> 00:16:47,052
الهاتف

235
00:16:47,132 --> 00:16:48,092
الطبيب

236
00:16:48,172 --> 00:16:50,572
الطبيب قال انه لايوجد لديه هاتف

237
00:16:50,572 --> 00:16:52,012
ولهذا اخذت منه خطابا

238
00:16:52,092 --> 00:16:54,092
لأنه لم يستطع التواصل مع زوجته

239
00:16:54,092 --> 00:16:56,092
وعندما كنت اغادر المنزل, سمعت رنين الهاتف

240
00:16:56,172 --> 00:16:58,732
كانت زوجة الطبيب معى على الباب ورن الهاتف

241
00:16:59,558 --> 00:17:02,838
وقد اغلقت الباب باسرع ما أمكنها, ولكنى مازلت اسمعه

242
00:17:02,918 --> 00:17:06,998
هذا شئ مثير حقا, ولكن كما ترى, انت الوحيدة التى سمعته

243
00:17:07,078 --> 00:17:09,238
ولا ادرى كيف نستفيد من هذا

244
00:17:12,278 --> 00:17:13,238
انا اعرف

245
00:17:13,958 --> 00:17:16,038
لماذا لم افكر فى هذا من قبل

246
00:17:16,906 --> 00:17:20,986
انا اعرف بالضبط كيف تبدو الغرفة 342 من الداخل

247
00:17:21,066 --> 00:17:22,826
انا لم آتى الى باريس من قبل

248
00:17:22,826 --> 00:17:25,226
ولا يمكن ابدا ان اعرف كيف تبدو

249
00:17:25,306 --> 00:17:28,746
لو كنت لم اراها ؟لو كان السيد دوشيه يشغلها منذ ايام

250
00:17:28,826 --> 00:17:32,266
هذا صحيح تماما, اخبرينى كيف تبدو

251
00:17:34,291 --> 00:17:37,331
هناك ستائر دمشقية خضراء

252
00:17:37,971 --> 00:17:39,971
ورق حائط به ورود

253
00:17:40,931 --> 00:17:42,611
وساعة خزفية

254
00:17:42,611 --> 00:17:47,091
كنبة رمادية, سجادة رمادية,طاولة بيضاوية من الخشب.

255
00:17:47,171 --> 00:17:49,371
وسرير ضخم ذو جوانب اربعة

256
00:17:50,000 --> 00:17:53,200
هذا كل ما اتذكره...آه, والمصباح

257
00:17:53,840 --> 00:17:56,240
هيا اذن نلقى نظرة على الغرفة

258
00:17:56,320 --> 00:17:59,680
انهم لن يسمحوا لنا, انهم لم يسمحوا لى ليلة امس

259
00:17:59,720 --> 00:18:01,040
سيسمحوا اليوم

260
00:18:05,501 --> 00:18:07,261
ها هى يا انسة

261
00:18:11,261 --> 00:18:13,901
الساعة وكل شئ مختلف

262
00:18:25,257 --> 00:18:28,257
افضل شئ يمكن عمله هو الذهاب الى لندن حيث يمكنك ان تستريحى

263
00:18:28,337 --> 00:18:31,217
ودعى لنا امر التحقيق فى اختفاء امك

264
00:18:31,257 --> 00:18:33,217
ليس جيدا ان تظلى هنا وتعذبى نفسك

265
00:18:33,297 --> 00:18:34,577
حسنا

266
00:18:34,817 --> 00:18:36,737
ستقوم السفارة بعمل كافة الترتيبات

267
00:18:36,817 --> 00:18:38,737
وسأحصل لك على تذكرة للقارب غدا

268
00:18:38,777 --> 00:18:40,817
وسنحجز لك غرفة فى احد الفنادق لليلة

269
00:18:40,897 --> 00:18:42,417
انا متأكد انك لا ترغبين فى البقاء هنا

270
00:18:42,537 --> 00:18:44,577
انا لا اريد ان ارى هذا المكان ثانية

271
00:18:44,657 --> 00:18:46,657
لحظة واحدة, سأسأل الموظف

272
00:18:52,409 --> 00:18:54,809
يقول الموظف ان فندق مارى انطونيت لطيف جدا وهادئ

273
00:18:54,929 --> 00:18:57,129
وقد حجزت غرفة لك هناك

274
00:19:04,249 --> 00:19:05,689
انهم يدهنون الفندق

275
00:19:05,689 --> 00:19:08,649
نعم, انهم يجهزونه جيدا من اجل المهرجان

276
00:19:10,489 --> 00:19:12,569
لقد غيّرت رأيى, اريد البقاء هنا

277
00:19:12,649 --> 00:19:14,249
بالتأكيد لا,لقد عانيت..الكثير

278
00:19:14,329 --> 00:19:17,049
انا اسفة, ولكنى اُصر
انتظرى

279
00:19:17,129 --> 00:19:19,369
لقد غيّرت رأيى,ارغب فى البقاء عنا الليلة

280
00:19:19,409 --> 00:19:21,369
هنا يا انسة ؟
نعم, هنا

281
00:19:21,409 --> 00:19:22,409
ولكن....ا

282
00:19:24,123 --> 00:19:27,083
لو اردت هذا
انسة وينثروب, ارجوك

283
00:19:27,123 --> 00:19:29,483
هل هناك اى سبب يمنعنى من البقاء هنا ؟

284
00:19:29,563 --> 00:19:31,723
لا,لاشئ اطلاقا

285
00:19:31,803 --> 00:19:33,563
اريد الغرفة 342 لى

286
00:19:34,123 --> 00:19:36,683
لا, انها محجوزة

287
00:19:37,403 --> 00:19:38,443
لقد شُغلت

288
00:19:39,243 --> 00:19:42,403
ولكنى لدىّ غرفة مماثلة فى الجمال

289
00:19:43,201 --> 00:19:46,641
أهى كبيرة مثلها؟
نعم, بل ربما اكبر

290
00:19:46,721 --> 00:19:50,641
فى هذه الحالة يمكنك ان تعطيها لمن حجز الغرفة 342 بدلا منها

291
00:19:50,761 --> 00:19:52,881
لا, مستحيل

292
00:19:53,441 --> 00:19:56,321
بالتأكيد هم لم يحجزوا هذه الحجرة بالأسم

293
00:19:56,401 --> 00:19:58,081
بل مجرد ان طلبوا حجرة كبيرة

294
00:19:58,795 --> 00:20:01,595
فى هذه الحالة لا ارى سببا لعدم حصولى على هذه الغرفة

295
00:20:01,675 --> 00:20:03,595
هل هناك سببا لهذا ؟

296
00:20:03,635 --> 00:20:06,275
انها هذا غير نظامى, شاذ جدا

297
00:20:06,315 --> 00:20:07,755
لقد تم تخصيص الغرف

298
00:20:07,795 --> 00:20:09,915
انا لن اُصر على انها نفس الغرفة لو اقمت بها

299
00:20:09,995 --> 00:20:10,955
ورايت انها ليست الغرفة

300
00:20:11,770 --> 00:20:14,970
نحن لا نُصر بالطبع, ولكن الأنسة
 وينثروب لديها تجربة اليمة

301
00:20:15,010 --> 00:20:16,970
ولو ان اقامتها فى هذه الغرفة سيُريحها

302
00:20:16,970 --> 00:20:18,770
فلا ارى سببا لرفضك

303
00:20:18,810 --> 00:20:21,890
انها مسألة مبدأ بالنسبة لى, اؤكد لك

304
00:20:22,810 --> 00:20:24,810
ورغم هذا, انها غالية جدا

305
00:20:24,890 --> 00:20:28,170
أهى غالية جدا ؟ ربما من الأفضل تركها

306
00:20:28,250 --> 00:20:32,530
هل لى ان القى فقط نظرة عليها ؟
ربما كنت حمقاء, ولكنى يجب ان اتأكد

307
00:20:34,410 --> 00:20:35,610
حسنا

308
00:21:06,149 --> 00:21:09,109
انا لااستطيع ان اقرر يا سيد فارنهام, ماذا تعتقد ؟

309
00:21:09,189 --> 00:21:12,309
هل تعتقد ان الحصول على غرفة اخرى يستحق القيمة الزائدة ؟

310
00:21:12,389 --> 00:21:15,509
وفى المقابل, انا لا اعرف كم سيطول بقائى ؟

311
00:21:17,149 --> 00:21:18,469
انظر

312
00:21:18,509 --> 00:21:21,509
ها هو ورق الحائط القديم كما وصفته لك

313
00:21:21,589 --> 00:21:23,789
لقد قاموا بتغيير هذه الغرفة واعادة ترتيبها

314
00:21:24,519 --> 00:21:27,399
انسة, هذا شئ مضحك
سيدى, لاتُلق لها بالا

315
00:21:27,479 --> 00:21:29,719
لقد كنت اعرف, وحتى الرائحة جديدة

316
00:21:29,799 --> 00:21:32,519
الا يمكنك ان تشم رائحة لصق ورق الحائط ؟

317
00:21:32,999 --> 00:21:36,599
جِس الحائط, مازال رطبا,انه حتى لم يجف

318
00:21:42,237 --> 00:21:43,597
اين هى ؟

319
00:21:44,077 --> 00:21:46,157
ماذا فعلت بأمى ؟

320
00:21:49,357 --> 00:21:51,197
ما سبب هذا الوقت الطويل ؟

321
00:21:53,041 --> 00:21:55,441
كيف انها ماتت بهذه السرعة ؟

322
00:21:56,961 --> 00:21:59,121
لماذا لايخبروننى بأى شئ ؟

323
00:21:59,201 --> 00:22:02,641
تماسكى يا ديانا, انا لا اعرف ايضا ما الأمر

324
00:22:02,721 --> 00:22:04,561
انهم لن يتكلموا الى اى احد عدا السير ايفريت

325
00:22:04,601 --> 00:22:06,321
سيكون هنا فى لحظات, مجرد لحطات

326
00:22:10,180 --> 00:22:12,420
اسف لجعلك تنتظرين يا انسة, ولكن,

327
00:22:12,420 --> 00:22:13,700
اجلس

328
00:22:13,900 --> 00:22:17,140
ولكن, هذا امر فريد

329
00:22:18,500 --> 00:22:20,020
وصعب جدا

330
00:22:21,780 --> 00:22:25,060
ما هو يا سير ايفريت, ارجوك اخبرنى

331
00:22:25,140 --> 00:22:28,820
انسة وينثروب, دعينى اولا اخبرك, اننا,السفارة,..ا

332
00:22:29,020 --> 00:22:32,100
لم نحسب حساب هذا الأمر مطلقا ولو للحظة, ولكن,

333
00:22:32,100 --> 00:22:34,980
ولكننا واجهنا أمر واقع

334
00:22:35,633 --> 00:22:39,153
لاشئ يمكننا ان نفعله حياله
حيال ماذا ؟

335
00:22:39,193 --> 00:22:40,433
حيال ماذا ؟

336
00:22:41,073 --> 00:22:43,913
الطبيب رأى فى الحال ان امك كانت مريضة جدا

337
00:22:45,208 --> 00:22:47,048
مريضة جدا حقا

338
00:22:47,448 --> 00:22:49,448
وقد ارسلك الى هذا المشوار الخائب

339
00:22:49,528 --> 00:22:51,608
ليعطى نفسه وقتا لعمل الترتيبات لها

340
00:22:51,608 --> 00:22:54,088
ليتم نقلها الى مكان آخر فى سرية

341
00:22:54,168 --> 00:22:55,768
ترتيبات ؟

342
00:22:56,408 --> 00:22:58,248
ولماذا يجب ان تكون سرية ؟

343
00:22:58,766 --> 00:23:01,966
اعلم انه صعب عليك يا عزيزتى, صعب جدا

344
00:23:02,766 --> 00:23:05,166
انا احاول ان افسر بقدر استطاعتى

345
00:23:07,726 --> 00:23:09,806
قبل ان تعودى الى فندقك

346
00:23:10,858 --> 00:23:12,698
كانت أمك قد ماتت بالفعل

347
00:23:13,498 --> 00:23:15,418
ولكن, كيف ماتت ؟

348
00:23:15,898 --> 00:23:19,418
لقد كانت حالتها جيدة فى الظهيرة, 
انا اعرف, اعرف

349
00:23:19,658 --> 00:23:23,418
يجب ان تفهمى اننا لانرضى على تصرفاتهم ولو للحظة

350
00:23:24,026 --> 00:23:26,906
ولكننا نستطيع ان نرى لماذا اقدموا على ما فعلوه

351
00:23:27,386 --> 00:23:29,786
لقد انفقوا الملايين من اجل المهرجان

352
00:23:29,866 --> 00:23:33,386
المدينة مزدحمة بالزائرين,والفنادق مليئة بالضيوف

353
00:23:33,466 --> 00:23:36,506
ولماذا كذب الجميع ؟ الخادمةو الحمّال

354
00:23:37,090 --> 00:23:40,370
لماذا يريدوا ان يتظاهروا وكانها لم تأتى الى باريس ؟
لأزالتها

355
00:23:40,450 --> 00:23:42,290
انهم كانوا فقط ينفذون التعليمات

356
00:23:42,370 --> 00:23:45,650
بمجرد ان ابلغ الطبيب السلطات بحالة امك

357
00:23:45,730 --> 00:23:49,810
حضرت السلطات الحكومية الفرنسية
 بسرعة واعطت كل واحد التعليمات الصارمة

358
00:23:50,610 --> 00:23:51,730
الحكومة ؟

359
00:23:52,864 --> 00:23:55,504
لماذا ؟ ان امى لم تفعل اى شئ خطأ

360
00:23:57,264 --> 00:23:58,464
اين هى ؟

361
00:23:59,264 --> 00:24:01,504
اريد ان آخذها الى موطننا فى انجلترا

362
00:24:02,064 --> 00:24:03,184
لا يا عزيزتى

363
00:24:04,544 --> 00:24:05,504
لا

364
00:24:06,979 --> 00:24:08,899
اخشى ان هذا غير ممكن

365
00:24:13,219 --> 00:24:16,259
ان امك ماتت بالطاعون

366
00:24:16,899 --> 00:24:18,339
الطاعون الشديد

367
00:24:30,599 --> 00:24:33,799
انا سعيد لأن الكثير منكم مازالوا معنا

368
00:24:34,199 --> 00:24:37,719
كان هناك اقتراح مقلق فى نهاية قصتنا

369
00:24:37,799 --> 00:24:39,799
والذى اريد ان اوضحه حالا

370
00:24:40,279 --> 00:24:44,679
ستشعروا بالراحة عند سماعكم ان
 قصة ديانا و بازل قد انتهت نهاية سعيدة

371
00:24:45,159 --> 00:24:46,919
فهم لم يتزوحوا

372
00:24:48,368 --> 00:24:52,288
والآن في الجزء الذي تنتظروه دائماً

373
00:24:52,528 --> 00:24:54,208
سأعود بعده

374
00:24:56,208 --> 00:24:58,768
وهذا يكمل عرضنا الليلة

375
00:24:58,848 --> 00:25:00,848
لكنني لا أستسلم

376
00:25:01,248 --> 00:25:03,968
في الأسبوع القادم أرتب لعودة

377
00:25:03,968 --> 00:25:07,648
وأعرض أخرى في سلسلة تراجيديا

378
00:25:07,728 --> 00:25:08,768
ليلة سعيدة

379
00:25:11,808 --> 00:25:13,968
وبالمناسبة

380
00:25:14,048 --> 00:25:17,248
أشعر أن البطلة جميلة أليس كذلك؟

