1
00:00:02,320 --> 00:00:13,760
د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى
يقــــــــــــــــــدم
magdy.bassuony5@yahoo.com

2
00:00:26,616 --> 00:00:28,536
انتظروا لحظة

3
00:00:28,696 --> 00:00:30,936
اعتقد ان الأضاءة زائدة جدا

4
00:00:31,336 --> 00:00:34,376
من المفترض انه مشهد ليلى,ورغم هذا ملئ بالنور

5
00:00:35,186 --> 00:00:36,626
انت يامن بالخلف هناك

6
00:00:36,706 --> 00:00:40,066
عفوا, مساء الخير

7
00:00:40,706 --> 00:00:43,426
نريد ان نأخذكم خلف المشاهد للحظة.

8
00:00:43,506 --> 00:00:45,586
لنبين لكم كيف نصنع الافلام

9
00:00:45,746 --> 00:00:48,066
بتعاون الكثير من الأصدقاء

10
00:00:48,146 --> 00:00:50,066
الذين نحتاجهم لأنتاج الفيلم

11
00:00:50,842 --> 00:00:54,202
الريجيسير,الماكيير,الكاميرامان

12
00:00:55,242 --> 00:00:58,362
كلهم جزء من الفريق وانا فخور بهم

13
00:00:58,522 --> 00:01:00,282
وهم فى المقابل

14
00:01:05,077 --> 00:01:08,117
اتعلمون, احيانا انا افكر فى اعتزالى لهذه المهنة

15
00:01:09,237 --> 00:01:12,517
بالنسبة لفيلم الليلة بعنوان

16
00:01:14,917 --> 00:01:16,197
العنوان غير هام

17
00:01:16,277 --> 00:01:20,357
قصة الليلة تهتم بموضوع بسيط جدا

18
00:01:21,877 --> 00:01:24,517
انا متأكد انكم ستستمتعون بالقصة

19
00:01:25,762 --> 00:01:30,242
ولكن اولا, لو كنتم تشاهدون هذا البرنامج,فانا متأكد انكم تعرفون

20
00:01:30,722 --> 00:01:33,362
متى نحظى بكلمة " لكن " اولا

21
00:01:57,185 --> 00:01:58,385
من فضلك

22
00:02:00,865 --> 00:02:03,185
اسف يا انسة, ولكننا لانقدم الخدمة فى البار للسيدات بدون مرافق

23
00:02:03,265 --> 00:02:06,865
اريد التحدث للسيد هنرى, انه امر هام

24
00:02:15,545 --> 00:02:17,745
هذا ليس شعور اليف

25
00:02:19,302 --> 00:02:23,102
لاتذهبى بتفكيرك باننى ذئب

26
00:02:24,022 --> 00:02:25,342
انا اعرفك

27
00:02:25,622 --> 00:02:29,382
نعم, ان هذا الوجه الجميل مألوف جدا

28
00:02:29,862 --> 00:02:32,182
هل انت بيتى؟ لا, لا

29
00:02:34,035 --> 00:02:35,875
مارى ؟ 
دعنى بمفردى لو سمحت

30
00:02:35,955 --> 00:02:39,635
انتظرى, بأمانة انا اعرفك, ولكن لا ادرى اين

31
00:02:39,715 --> 00:02:43,195
لدينا قواعد هنا, ممنوع النساء بدون مرافق, انا ادير مكانا راقيا

32
00:02:43,755 --> 00:02:47,115
كان يجب ان اتحدث اليك
اذن,اسرعى, فانا مشغول

33
00:02:47,475 --> 00:02:48,715
هل تسمح ؟

34
00:02:54,555 --> 00:02:55,835
هل اتى الى هنا يا لو ؟

35
00:02:55,915 --> 00:02:58,555
من الذى أتى هنا ؟
انت تعرف من اعنى, دان

36
00:02:59,153 --> 00:03:01,073
سوف ترينه فى القريب العاجل

37
00:03:01,153 --> 00:03:03,953
لو انا اعرف دانى,فسوف يبحث عنك سريعا

38
00:03:04,033 --> 00:03:06,433
هل تظن انه سيمنحنى الفرصة لكى اشرح له ؟

39
00:03:06,513 --> 00:03:10,273
لقد قضى دانى 5 سنوات سجينا, ولديه الكثير من الوقت ليفكر فيه

40
00:03:10,353 --> 00:03:12,433
انه لايحتاج للتفسير, لقد عقد عزمه

41
00:03:12,513 --> 00:03:15,233
ولكنه كان فى السجن وقت حدوث هذا 
دانى لديه اصدقاء

42
00:03:15,871 --> 00:03:17,711
وقد اخبروه بشأن هذا

43
00:03:18,271 --> 00:03:21,071
انى مندهش انك مازلت فى
 المدينة يافتاتى, ان هذا ليس بالتصرف الذكى

44
00:03:21,151 --> 00:03:24,431
لن يُجدى الهروب منه,فهو سوف يلاحقنى

45
00:03:25,091 --> 00:03:29,011
ان فرصتى الوحيدة هى ان اتحدث
 اليه واحاول ان أجعله يفهم ماحدث

46
00:03:29,091 --> 00:03:32,611
ما الذى سيفهمه ؟ 
ان دانى أخذ العقوبة لينقذ اخيه الأصغر

47
00:03:32,691 --> 00:03:35,571
وبينما هو سجين, أغريت الفتى الى عمل آخر

48
00:03:35,651 --> 00:03:38,531
ان ريتشى هو الذى اراد 
هذا العمل, انا ساعدته فقط, ولكنه كان يريده

49
00:03:38,531 --> 00:03:41,251
ومن الذى وشى للشرطة عندما حدث اطلاق النار ؟

50
00:03:41,331 --> 00:03:43,091
من الذى وضع اللوم على ريتشى؟

51
00:03:43,941 --> 00:03:46,501
من الذى أخبر البوليس عن مكان اختباء ريتشى ؟

52
00:03:48,101 --> 00:03:51,781
لقد انهرت عندما كانوا 
يستجوبونى,هذا كل ما فى الأمر,ويمكن ان يحدث هذا لأى احد

53
00:03:51,861 --> 00:03:53,781
لم اكن اعرف ان ريتشى
 سيستخدم الرصاص للهروب

54
00:03:53,861 --> 00:03:56,421
لم اكن اعرف انهم سيجبرون على قتله

55
00:03:57,061 --> 00:03:59,541
انهم لم يقتلوه ياصغيرتى, بل انت التى قتلتيه

56
00:04:03,881 --> 00:04:07,241
لو..اذهب الى دان وتحدث اليه من اجلى

57
00:04:09,481 --> 00:04:11,081
لدى عمل اقوم به

58
00:04:21,001 --> 00:04:23,081
تيم, يجب ان اتحدث اليك

59
00:04:23,887 --> 00:04:27,087
بالطبع يا لويس,بالطبع,
ما رأيك فى الغد ؟ فى الصباح

60
00:04:27,087 --> 00:04:28,127
بل الآن

61
00:04:28,207 --> 00:04:31,007
اخشى ان هذا ليس ممكنا,فانا لدى موعد هام

62
00:04:31,087 --> 00:04:32,047
الآن يا تيم

63
00:04:37,933 --> 00:04:40,373
هل انت منتظر ضيفا ؟
نعم

64
00:04:41,573 --> 00:04:43,013
 هل هى جميلة ؟

65
00:04:43,653 --> 00:04:47,413
لا يا لويس, انه رجل
انه اجتماع عمل هنا

66
00:04:47,733 --> 00:04:50,773
انت دائما ماتقفزين الى الأستنتاجات؟

67
00:04:51,533 --> 00:04:53,733
لماذا لم تتصل بى يا تيم ؟

68
00:04:53,813 --> 00:04:56,453
لقد كنت مشغولا جدا 
لمدة شهرين؟

69
00:04:57,019 --> 00:04:58,379
لماذا لم تجيب على مكالماتى؟

70
00:04:58,419 --> 00:05:01,299
انا لم احضر الى هنا لهذا

71
00:05:02,299 --> 00:05:03,659
انا لم احضر هنا لرؤيتك من قبل

72
00:05:03,739 --> 00:05:06,419
لأنى كنت ارجو ان تأتى لترانى

73
00:05:08,966 --> 00:05:12,086
ولكنى خائفة جدا الآن ؟
خائفة ؟

74
00:05:12,246 --> 00:05:15,606
ان دان فاريل قد خرج من 
السجن وسيعود للمدينة

75
00:05:18,086 --> 00:05:19,166
فهمت

76
00:05:19,286 --> 00:05:21,886
حقا ؟ هل تعلم ماذا يعنى هذا يا تيم؟

77
00:05:22,566 --> 00:05:26,486
ان ريتشى كان كل شئ بالنسبة لدان
 بل ان دان قد دخل السجن لينقذه.

78
00:05:27,410 --> 00:05:29,370
والآن, وقد مات ريتشى

79
00:05:29,450 --> 00:05:33,370
الا تعتقدى انك تبالغين قليلا بشأن هذا؟

80
00:05:33,450 --> 00:05:34,650
أبالغ ؟

81
00:05:35,370 --> 00:05:37,930
الا تخمن ماذا يمكن ان يفعله دان بى ؟

82
00:05:39,810 --> 00:05:41,450
تيم...انى مزعورة جدا

83
00:05:43,960 --> 00:05:45,240
اهدئى

84
00:05:46,680 --> 00:05:49,480
اسمعى, لدىّ فكرة جيدة
ما رأيك لو غادرت المدينة

85
00:05:49,560 --> 00:05:54,280
سأعطيك المال وتستطيعى العودة الى البلدة التى جئت منها

86
00:05:54,360 --> 00:05:55,880
سبرينجفيلد

87
00:05:57,400 --> 00:06:00,200
لقد كانت كامبريدج
نعم, اكيد

88
00:06:00,600 --> 00:06:02,760
اذهبى الى هناك وسأداوم على ارسال...ا

89
00:06:02,840 --> 00:06:05,640
هل ستأتى معى ؟
لويس,لا استطيع هذا حاليا

90
00:06:07,598 --> 00:06:09,278
اعلم انك مشغول

91
00:06:09,918 --> 00:06:13,358
ربما استطيع ان احضر اليك لاحقا
بالتأكيد ربما فى خلال ايام

92
00:06:13,438 --> 00:06:17,198
ربما...انت لا تعنيها,يا تيم
انت فقط تقول هذا لتتخلص منى

93
00:06:17,678 --> 00:06:20,798
حبيبتى,ارجوك لاتكونى هكذا

94
00:06:24,870 --> 00:06:28,150
تماما هذا يشبه الشئ الذى تهديه 
لرجل فى اجتماع عمل

95
00:06:29,670 --> 00:06:33,910
لقد قلت هذا فقط لأنك دائما شديدة الغيرة

96
00:06:36,390 --> 00:06:40,790
تيم, ما هو السبب فى اعتقادك
 فى اننى اغريت ريتشى لهذه السرقة ؟

97
00:06:42,653 --> 00:06:46,733
لكى احصل على نصف المبلغ, لأتمكن 
من العناية بمظهرى من اجل اسعادك

98
00:06:47,877 --> 00:06:50,277
لقد كنت دائما مغرم بى عندما كنت تظن اننى ثرية

99
00:06:50,357 --> 00:06:51,957
لويس ,ارجوك

100
00:06:52,437 --> 00:06:56,437
الا تفهم يا تيم؟ لقد فعلت كل هذا من اجلك وانت لا تبالى

101
00:06:56,837 --> 00:07:00,277
ولكنى ابالى, ولكنى كما قلت لك,لقد كنت مشغولا جدا

102
00:07:01,237 --> 00:07:03,077
عدة صفقات كبيرة

103
00:07:08,515 --> 00:07:09,955
هل هى ثرية ؟

104
00:07:16,515 --> 00:07:17,875
وداعا يا تيم ؟

105
00:07:18,435 --> 00:07:20,355
الا تريدى المال ؟

106
00:07:20,995 --> 00:07:22,435
ما الفائدة ؟

107
00:07:23,635 --> 00:07:26,275
لماذا الهروب ولا يوجد مكان لأذهب اليه ؟

108
00:07:56,160 --> 00:07:57,280
الو

109
00:08:32,012 --> 00:08:33,532
الباب مفتوح

110
00:08:44,172 --> 00:08:46,092
مرحبا بعودتك يا دان

111
00:08:55,416 --> 00:08:57,656
يمكن ان يحترق المرء هكذا

112
00:08:57,736 --> 00:08:59,896
انت مليئة بالمزاح

113
00:09:00,776 --> 00:09:03,896
لا يا دان, لامزيد من المزاح

114
00:09:06,696 --> 00:09:10,296
انت لست خائفة حتى, يجب ان تخافى

115
00:09:11,336 --> 00:09:15,096
كيف بظنك سقط ريتشى قتيلا ورصاص الشرطة فى جسده ؟

116
00:09:16,056 --> 00:09:18,016
هل فكرت فى هذا من قبل ؟

117
00:09:19,696 --> 00:09:21,136
لقد فكرت

118
00:09:22,016 --> 00:09:23,776
سوف تعرفى الآن

119
00:09:24,496 --> 00:09:26,896
دان, هيا انتهى من هذا, ولاحاجة للخطب

120
00:09:26,976 --> 00:09:28,936
هيا, توسلى لى

121
00:09:32,112 --> 00:09:34,192
اركعى على ركبتيك و توسلى

122
00:09:36,992 --> 00:09:39,272
انا لا اهتم بما سيحدث

123
00:09:39,392 --> 00:09:41,472
لايوجد لدىّ سبب لأعيش من اجله

124
00:09:42,032 --> 00:09:44,352
لا تتفوهى بهذه العبارات"لايوجد
 لدىّ شئ لأعيش من اجله "

125
00:09:44,432 --> 00:09:47,152
منذ اقل من ساعتين, كنتى ترجين
 لو هنرى ان يجعلك تتحدثين معى

126
00:09:47,232 --> 00:09:50,272
لقد اقنعنى لوو بانه لايوجد أحد يمكن ان يساعدنى

127
00:09:50,832 --> 00:09:52,032
ثم قابلت تيم

128
00:09:52,839 --> 00:09:55,319
حسنا, رايت تيم, وماذا فى هذا ؟

129
00:09:56,679 --> 00:09:58,919
لقد فقدته ايضا

130
00:10:00,119 --> 00:10:02,279
منذ متى وانت تعيشين فى هذا المستنقع ؟

131
00:10:03,996 --> 00:10:05,436
حوالى ثلاثة اشهر

132
00:10:06,796 --> 00:10:08,796
اجيبينى على سؤال آخر

133
00:10:09,476 --> 00:10:12,556
عندما اخبرت الشرطة عن مكان اختباء ريتشى

134
00:10:12,716 --> 00:10:14,076
هل فكرت فى زوجته ؟

135
00:10:14,156 --> 00:10:15,916
هل فكرت فى طفله ؟

136
00:10:17,836 --> 00:10:21,316
انت تعرفين جوان ورايت ابنهما, اجيبينى

137
00:10:22,636 --> 00:10:24,556
لقد فكرت فقط فى تيم

138
00:10:30,784 --> 00:10:34,384
اسمع يا دان, فى البداية كنت اظن اننى
 يمكن ان اتحدث اليك واقدم الأعذار

139
00:10:35,424 --> 00:10:36,864
ولكن لا فائدة

140
00:10:36,904 --> 00:10:39,584
لقد مات ريتشى, وانت تريد
 ان تقتل الشخص المسئول عن ذلك

141
00:10:39,624 --> 00:10:41,904
انه انا باى طريقة ستنظر للأمر

142
00:10:49,569 --> 00:10:53,169
فى السنة الأخيرة, كل ما كنت احلم به هو ان اخرج

143
00:10:53,689 --> 00:10:55,649
وان اعثر عليك

144
00:10:57,409 --> 00:10:59,969
ولكنى لم اتخيل انها ستكون بهذا الشكل

145
00:11:01,998 --> 00:11:04,238
هذا وكأنى اقوم لك بمعروف

146
00:11:06,158 --> 00:11:07,798
اعتقد انها كذلك

147
00:11:08,798 --> 00:11:10,558
لو لم اكن متأكدة انك ستفعل هذا بى

148
00:11:10,678 --> 00:11:13,518
لربما كنت ذهبت الى مكان لطيف عالى

149
00:11:14,190 --> 00:11:15,710
لايعجبنى هذا

150
00:11:15,870 --> 00:11:18,110
لو كنت خائفة

151
00:11:18,270 --> 00:11:21,710
لو كنت تتوسلين لى, لكان الأمر سهلا

152
00:11:22,830 --> 00:11:24,030
بهذه الطريقة

153
00:11:29,790 --> 00:11:33,630
ماذا كنت تعملين قبل ان تأتى الى هذه المدينة ؟

154
00:11:36,670 --> 00:11:39,950
لقد كنت اصمم الملابس
هل ربحت بعض المال من هذا ؟

155
00:11:43,078 --> 00:11:45,718
قليلا, لقد كنت سعيدة

156
00:11:50,358 --> 00:11:52,438
ربما كنت مخطئا

157
00:11:54,438 --> 00:11:58,438
ربما شعرت بالتعاسة من طريقة حصول ريتشى على المال

158
00:12:03,398 --> 00:12:05,078
اسمعى,انا لدى بعض المال

159
00:12:06,739 --> 00:12:09,379
فى خلال السنوات القادمة, وانا مطلق السراح

160
00:12:09,379 --> 00:12:13,219
يجب ان اعثر على طريق شرعى للكسب

161
00:12:14,099 --> 00:12:16,899
اريد ان ادخل فى عمل, عمل شريف

162
00:12:16,979 --> 00:12:20,179
حتى يكون موقفى جيدا عندما تتحرى الشرطة عنى

163
00:12:20,579 --> 00:12:23,459
اذن ؟
اذن, ربما امكنك مساعدتى

164
00:12:24,887 --> 00:12:28,407
كما تعرفين,فكل اصدقائى مشبوهين بطريقة او بأخرى

165
00:12:28,487 --> 00:12:32,167
ولكنك خارج الأشتباه,لذا ,ربما يمكنك مساعدتى

166
00:12:35,127 --> 00:12:36,887
انا لا افهم

167
00:12:38,075 --> 00:12:39,915
ربما ستفهمين يوما ما

168
00:12:42,235 --> 00:12:45,195
لو وفرت لك المال

169
00:12:45,275 --> 00:12:48,555
فهل تعتقدى انه يمكنك ادارة
 محل للملابس ويدر علينا دخلا ؟

170
00:12:50,235 --> 00:12:51,275
ماذا ؟

171
00:12:51,355 --> 00:12:55,835
لقد سمعتينى,انا فى حاجة لعمل شرعى
 وانت يمكنك ان تقومى به من اجلى

172
00:12:57,644 --> 00:13:01,324
سأتكفل بالمال, وانت تديرين المحل, ونكون شركاء

173
00:13:01,964 --> 00:13:03,724
ما رأيك ؟

174
00:13:05,404 --> 00:13:07,324
لا اعرف ماذا اقول

175
00:13:08,548 --> 00:13:10,628
فقط قولى انك موافقة

176
00:13:12,468 --> 00:13:16,228
سأمر عليك فى الصباح ونتناقش فى التفاصيل

177
00:13:24,628 --> 00:13:25,988
نامى جيدا

178
00:13:34,751 --> 00:13:37,791
هذا جيد,دعنا نضع هذا فى واجهة
 المحل للأفتتاح يا ادوارد

179
00:13:37,871 --> 00:13:40,191
نعم, هذا والآخر الذى اخبرتك عنه

180
00:13:40,271 --> 00:13:42,111
نعم, هذا جيد يا مارى

181
00:13:42,191 --> 00:13:45,551
انسة لويس, اريد مساحة اكبر من اجل ماكينات الخياطة

182
00:13:45,631 --> 00:13:48,991
انا لست قادرة ان اقوم بالتعديلات فى هذه الغرفة

183
00:13:49,071 --> 00:13:51,311
لقد اخبرتك يا هيلدا اننا سنعطيك غرفة اكبر لاحقا

184
00:13:51,311 --> 00:13:53,551
والآن, ارجوك لاتزعجينى بهذا الأمر لاحقا

185
00:13:54,671 --> 00:13:56,751
هالو
دان

186
00:13:58,407 --> 00:14:00,967
اخيرا حضرت لترى ماذا فعلت باموالك

187
00:14:01,047 --> 00:14:02,327
بل اموالنا

188
00:14:03,207 --> 00:14:05,127
ما رايك ؟

189
00:14:06,887 --> 00:14:10,087
لقد ابهرنى, طالما انك راضية

190
00:14:10,637 --> 00:14:13,997
راضية جدا يا دان, انا مازلت فى ذهول

191
00:14:15,037 --> 00:14:17,997
لقد كنت تعملين بجد
انا لم اشعر بالسعادة من قبل هكذا

192
00:14:18,077 --> 00:14:21,837
حسن,هذا يعنى انك ستقومين 
بعمل جيد,وهذا كل ما يهمنى

193
00:14:21,917 --> 00:14:24,557
اتمنى فقط ان ينجح الأفتتاح

194
00:14:26,547 --> 00:14:29,827
ولم لا ينجح ؟
سيكون الأمر افضل لو عملنا دعاية بسيطة

195
00:14:29,907 --> 00:14:30,947
ولم لا ؟

196
00:14:31,027 --> 00:14:32,187
النقود, عمليا لقد انفقت كل ما اعطيتنى اياه

197
00:14:32,964 --> 00:14:34,484
كم سيتكلف هذا ؟

198
00:14:34,884 --> 00:14:37,444
حوالى 5000دولار, وربما 3000 تكفى

199
00:14:40,404 --> 00:14:41,924
5000

200
00:14:43,364 --> 00:14:44,724
سأحصل عليها

201
00:14:46,324 --> 00:14:47,924
دان

202
00:14:50,436 --> 00:14:52,516
كيف يمكن ان اشكرك ؟

203
00:14:52,516 --> 00:14:54,436
اريد فقط ان تكونى سعيدة

204
00:14:54,436 --> 00:14:56,436
سأكون سعيدة لو أتى الناس فى الأفتتاح

205
00:14:56,516 --> 00:14:58,756
الناس ستأتى فى الأفتتاح

206
00:15:01,796 --> 00:15:03,956
لويس, لقد اعجبنى هذا

207
00:15:18,931 --> 00:15:21,491
هل لوو هنرى هنا ؟
سيد هنرى

208
00:15:22,611 --> 00:15:25,171
انت مختفى منذ فترة يا دان

209
00:15:25,251 --> 00:15:27,411
نعم, لقد كنت مشغولا بقراءاتى

210
00:15:28,051 --> 00:15:30,611
لقد سمعت بعض القصص الطريفة يا دانى

211
00:15:31,290 --> 00:15:33,850
نعم, عنك و عن تلك السيدة ويليامز

212
00:15:33,930 --> 00:15:37,290
نحن شركاء فى عمل يا لوو
هذا ما سمعته

213
00:15:37,370 --> 00:15:41,130
انت تعرف يا دانى اننى اوافق
 على اى شئ تعمله,فانت رجل حكيم

214
00:15:42,562 --> 00:15:45,842
ولكنك تصنع لك اعداءا كثيرة
مثل من مثلا؟

215
00:15:46,882 --> 00:15:50,642
مثل زملاء الماضى الأشقياء, جميعهم كانوا يقولوا

216
00:15:50,722 --> 00:15:54,082
انتظروا حتى يخرج دان من السجن وسينتقم لريتشى

217
00:15:54,162 --> 00:15:57,202
ثم خرجت ودخلت فى عمل شركة مع السيدة

218
00:15:57,522 --> 00:16:01,682
كان سيكون عملين شريرين,صفقة كبيرة

219
00:16:02,691 --> 00:16:05,331
وكلن سيشعرنى بالتعاسة حقا

220
00:16:07,171 --> 00:16:09,731
لوو, اريد قرضا
بالتأكيد, كم تريد ؟

221
00:16:09,971 --> 00:16:11,251
حوالى 5000 دولار

222
00:16:12,131 --> 00:16:13,251
من اجل عملك هذا ؟

223
00:16:13,331 --> 00:16:16,371
وما يهمك من اجل ماذا ؟انت تعرف انك ستسترجعهم

224
00:16:16,451 --> 00:16:18,691
مجرد فضول يا دان, مجرد فضول ليس الا

225
00:16:18,771 --> 00:16:20,851
اى شئ تقوله اوافق عليه

226
00:16:22,380 --> 00:16:24,140
سأحضر المال لك

227
00:16:25,820 --> 00:16:27,420
اعطنى ويسكى

228
00:16:31,340 --> 00:16:33,260
كيف حالك يا قصير ؟

229
00:16:33,740 --> 00:16:36,460
سمعت انك تبيع ملابس داخلية الآن يا دان

230
00:16:37,180 --> 00:16:39,980
لقد سمعت الكثير من القصص المرحة

231
00:16:40,140 --> 00:16:43,260
كان يجب ان تكون حاضرا جنازة ريتشى, أمر محزن

232
00:16:44,179 --> 00:16:46,499
لقد تحطمت زوجة ريتشى تماما

233
00:16:47,219 --> 00:16:48,739
اذهب بعيدا يا شارلى

234
00:16:49,459 --> 00:16:52,179
لقد كنت حاضرا, وكل زملاء ريتشى كانوا هناك

235
00:16:53,619 --> 00:16:55,779
فقط لويس ويليامز لم تحضر

236
00:16:56,019 --> 00:16:57,619
قلت لك اذهب بعيدا

237
00:16:58,179 --> 00:16:59,939
لقد كنت زميل ريتشى

238
00:17:00,993 --> 00:17:04,193
وكنت اظنك اكثر من زميل له, اخوك شقيقك

239
00:17:04,913 --> 00:17:07,953
كنت اتخيل انك ستنتقم بمجرد خروجك من السجن

240
00:17:08,753 --> 00:17:10,753
انه كان دائما يتخذك قدوة

241
00:17:11,233 --> 00:17:13,473
كان يقول ما أعظمك كرجل

242
00:17:15,007 --> 00:17:17,727
ولكنك فى نظرى, حشرة

243
00:17:19,247 --> 00:17:22,047
تتعامل مع السيدة التى تسببت فى قتله

244
00:17:22,367 --> 00:17:25,487
لماذا اصبحت فاسدا, قذرا

245
00:17:28,207 --> 00:17:29,807
اذهب و اغسل وجهك

246
00:17:44,719 --> 00:17:47,119
دان, اين كنت مختفى ؟
لا شئ

247
00:17:47,199 --> 00:17:50,799
انه شئ رائع,كل واحد رائع, لا اعرف كيف اشكرك ؟

248
00:17:51,839 --> 00:17:54,879
فقط اريدك ان تكونى سعيدة,
سافعل ما فى وسعى

249
00:17:55,359 --> 00:17:57,519
وماذا عنك؟ هل انت سعيد ؟

250
00:17:57,959 --> 00:18:02,479
مجرد وجودى بالقرب منك, اراك على 
هذه الحالة التى انت عليها الآن,هذا كاف جدا لى

251
00:18:04,813 --> 00:18:08,093
دان, انت تعرف كم انا شاكرة لك جدا على كل شئ

252
00:18:09,413 --> 00:18:12,413
لويس, انا لا ارغب فى الأمتنان

253
00:18:12,493 --> 00:18:14,733
اجده امر قاسى ان اقول ما اشعر به

254
00:18:17,293 --> 00:18:20,653
كان من السهل على الحديث من قبل, وكنت اكذب عادة

255
00:18:21,013 --> 00:18:23,213
وكنت احصل على اى شئ اريده بهذه الطريقة

256
00:18:23,965 --> 00:18:27,645
واخرج من اى مشكلة او صعوبة
 بسيطة ببعض الكذب

257
00:18:28,325 --> 00:18:31,565
لا استطيع ان اقوم بذلك بعد الآن, وخاصة معك

258
00:18:32,205 --> 00:18:34,045
لا اريدك ان تفعلى هذا

259
00:18:35,405 --> 00:18:39,805
الشئ الرهيب فى ان اكون
 صادقة هو انى سوف اجرحك انت يا دان

260
00:18:40,765 --> 00:18:44,525
وانت الشخص الوحيد من دون 
كل الناس الذى لا ارغب فى جرحه

261
00:18:46,297 --> 00:18:48,297
لايوجد غير رجل واحد يناسبنى

262
00:18:49,177 --> 00:18:52,497
هل مازلت تعانين من تعذيب نفسك القديم ؟

263
00:18:52,857 --> 00:18:54,137
انا اسفة

264
00:18:55,323 --> 00:18:58,043
اتمنى ان استطيع ان انساه
اتمنى لو كان الأمر مختلف

265
00:18:58,923 --> 00:19:00,603
ولكنى لا استطيع ان انساه

266
00:19:01,883 --> 00:19:04,363
لقد سمعت انه يقيم فى مبنى كارلتون

267
00:19:04,763 --> 00:19:06,523
اعتقد اننى يجب ان اتحدث اليه

268
00:19:07,107 --> 00:19:10,427
دان...لايجب...ا
لاتقلقى,سأصلح كل شئ

269
00:19:10,627 --> 00:19:13,107
سأفعل لك كل شئ تريدينه منى

270
00:19:23,987 --> 00:19:25,547
غرفة 412 من فضلك

271
00:19:28,214 --> 00:19:29,734
الو, جريدى, انا دان فاريل

272
00:19:30,934 --> 00:19:32,734
انا فى ردهة الفندق, سأصعد لك

273
00:19:32,774 --> 00:19:35,254
دان, انها الثالثة صباحا

274
00:19:35,414 --> 00:19:37,894
لن آخذ كثيرا من وقتك

275
00:19:54,030 --> 00:19:55,790
اهلا يا دان, ادخل

276
00:20:01,190 --> 00:20:02,830
أتريد سيجارة ؟

277
00:20:04,270 --> 00:20:06,030
اجلس يا دان

278
00:20:06,070 --> 00:20:09,150
لا, بل اجلس انت, اريد التحدث معك

279
00:20:13,527 --> 00:20:16,887
ان لويس وليامز فتاة جيدة
نعم,بالتأكيد

280
00:20:16,927 --> 00:20:19,847
اسمع يا دان, لو كان الأمر
 يتعلق بأخيك,فانا لا اعرف شيئا

281
00:20:19,847 --> 00:20:22,007
انا حتى لا اعرفه
اهدأ

282
00:20:22,927 --> 00:20:26,287
لويس اخبرتنى انها كانت مغرمة بك

283
00:20:26,807 --> 00:20:28,647
ما هو شعورك تجاهها ؟

284
00:20:29,319 --> 00:20:31,399
لقد كنت معجب بها, معجب بها جدا

285
00:20:32,679 --> 00:20:34,399
انها مازالت تحبك

286
00:20:36,839 --> 00:20:38,279
انت تعرف عن الأمر

287
00:20:40,759 --> 00:20:43,879
اسمع يا جريدى, دعنا نتحدث بصراحة

288
00:20:45,483 --> 00:20:47,603
انا و لويس اصبحنا شركاء

289
00:20:47,763 --> 00:20:49,483
وانت الرجل الوحيد الذى تستطيع ان تشعر به

290
00:20:49,563 --> 00:20:52,123
لذا, فانا سوف انسحب من الشركة غدا

291
00:20:52,283 --> 00:20:53,963
وهذا يعنى ان لويس ستكون وحيدة

292
00:20:54,483 --> 00:20:57,883
لا اعرف كيف يمكننى المساعدة فى هذا
اعرف اننى ارغب فى المساعدة

293
00:20:58,763 --> 00:20:59,883
نعم

294
00:21:03,328 --> 00:21:04,688
وسوف تفعل

295
00:21:06,968 --> 00:21:09,088
انا ارغب ان ارى لويس متزوجة

296
00:21:09,968 --> 00:21:13,888
ان سيدة تملك عملا قيمته 50,000 دولار تحتاج الى العون القليل

297
00:21:14,768 --> 00:21:17,888
نعم
لماذا لا تتصل بها ؟

298
00:21:18,368 --> 00:21:19,808
أتظن هذا ؟

299
00:21:20,728 --> 00:21:22,128
وحالا

300
00:21:23,648 --> 00:21:26,488
سكايلر 48599

301
00:21:26,768 --> 00:21:28,608
بالتأكيد مادمت ترى ذلك

302
00:21:35,070 --> 00:21:37,790
لا ادرى ماذا اقول لها, لقد مر وقت طويل

303
00:21:37,870 --> 00:21:40,670
قول لها انك تريد ان تتزوجها

304
00:21:42,190 --> 00:21:43,270
لويس

305
00:21:45,155 --> 00:21:46,515
اهلا يا حبيبتى

306
00:21:48,475 --> 00:21:51,235
اذن فقد تعرّفت على الصوت القديم ؟

307
00:21:53,595 --> 00:21:56,715
ان دان فاريل كان هنا للتو, وقد اقترح ان اتصل بك

308
00:21:58,035 --> 00:22:00,035
هذا صحيح, سوف نأخذ اجازة مجفوعة الأجر

309
00:22:00,075 --> 00:22:03,075
جميعكم اجازة اليوم
لويس ,هذا كرم منك

310
00:22:03,155 --> 00:22:06,275
هيا, ماذا تنتظرون, اذهبوا قبل ان تغلق المحلات

311
00:22:06,355 --> 00:22:07,835
تهانينا يا انسة ويليامز
شكرا

312
00:22:08,768 --> 00:22:11,248
اننى سعيدة جدا من اجلك

313
00:22:11,288 --> 00:22:13,888
تمتعوا جميعا بوقتكم

314
00:22:16,528 --> 00:22:17,728
ما الذى يحدث ؟

315
00:22:17,808 --> 00:22:20,288
لقد اعلنت اليوم اجازة وطنية للتو

316
00:22:20,768 --> 00:22:22,848
دان, يجب ان تعزف الموسيقى وترفرف الأعلام

317
00:22:22,888 --> 00:22:24,528
كل واحد يجب ان يحصل على اجازة

318
00:22:25,378 --> 00:22:27,378
ان الحياة رائعة جدا يا دان

319
00:22:27,658 --> 00:22:30,538
هل تشعرين بالسعادة ؟
انت لاتعرف مقدار سعادتى

320
00:22:30,658 --> 00:22:32,338
تيم كان هنا هذا الصباح

321
00:22:32,418 --> 00:22:36,178
وقد طلب منى الزواج وقال انك تريد هذا ايضا بهذا الشكل

322
00:22:36,658 --> 00:22:40,058
اريدك ان تكونى سعيدة
اننى سعيدة يا دان

323
00:22:40,978 --> 00:22:42,978
لا اعرف كيف اشكرك

324
00:22:43,809 --> 00:22:45,729
لقد كنت رائعا معى

325
00:22:46,289 --> 00:22:47,569
انس هذا

326
00:22:47,969 --> 00:22:51,409
يقولون ان الناس تكون لطيفة
 لأن هذا يشعرهم بالسعادة

327
00:22:51,729 --> 00:22:53,569
انا اشعر بالسعادة يا لويس

328
00:22:53,889 --> 00:22:55,489
سعادة حقيقية

329
00:22:57,249 --> 00:23:00,929
بعد ان طلب تيم الزواج منى,
لم استطع ان امنع نفسى من التفكير فيما مضى

330
00:23:01,489 --> 00:23:05,649
تلك الليلة فى غرفتى, أتتذكر ؟
عندما خرجت لتوك من السجن

331
00:23:08,279 --> 00:23:09,559
أتذكر

332
00:23:10,999 --> 00:23:12,839
لم يكن لدىّ شئ لأعيش من أجله

333
00:23:12,919 --> 00:23:15,479
لم اهتم,وكنت اريدك تقريبا ان تقتقلنى

334
00:23:16,599 --> 00:23:19,879
اعرف, وانا قلت اننى لن افعل

335
00:23:20,039 --> 00:23:23,159
لأنه كما لو كنت اقدم لك معروفا

336
00:23:24,839 --> 00:23:26,439
اخبرينى يا لويس

337
00:23:29,752 --> 00:23:34,472
هل انت حقا, سعيدة الآن ؟
أسعد من اى وقت مضى ؟

338
00:23:34,872 --> 00:23:36,472
نعم

339
00:23:39,912 --> 00:23:42,632
انا اسعد امرأة فى العالم كله.

340
00:23:43,512 --> 00:23:46,952
دان, اننى ادين لك بأكثر...من

341
00:23:48,072 --> 00:23:51,272
نعم, كل شئ لتعيشى من اجله

342
00:23:52,072 --> 00:23:55,272
تماما مثل ريتشى

343
00:24:06,205 --> 00:24:07,725
أليس لطيفا ؟

344
00:24:08,125 --> 00:24:12,285
كل زملائى من العمال وغيرهم

345
00:24:13,245 --> 00:24:15,645
اشتروا هذه وأهدوها الىّ

346
00:24:21,805 --> 00:24:24,685
الأسبوع القادم سنلتقى مع فيلم آخر

347
00:24:25,085 --> 00:24:26,525
انضموا الينا

348
00:24:26,845 --> 00:24:29,805
اذا لم لديكم مشاغل

