1
00:00:03,845 --> 00:00:15,773
د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى
يقــــــــــــــــــدم
magdy.bassuony5@yahoo.com

2
00:00:32,165 --> 00:00:33,666
آخر قرش معى

3
00:00:43,634 --> 00:00:46,136
لقد كنت محظوظا جدا الليلة.

4
00:00:47,096 --> 00:00:49,389
لو كان بالأمكان اختراع ماكينة

5
00:00:49,765 --> 00:00:53,685
استطيع ان الهو بها باستخدام بذور البرتقال والكرز

6
00:00:54,353 --> 00:00:55,896
سأكون فى منتهى السعادة

7
00:00:56,939 --> 00:00:59,274
كل ما سوف ترونه حالا

8
00:00:59,358 --> 00:01:02,068
مخصص, وذكى

9
00:01:02,986 --> 00:01:06,197
وشئ وقور, عندما اخبركم ان قصة الليلة

10
00:01:06,281 --> 00:01:07,782
تدور حول مقامر

11
00:01:08,033 --> 00:01:10,285
تسمى" الطلقة الطويلة "

12
00:01:10,994 --> 00:01:15,164
لو كنت تحب المراهنة والمغامرة عندما تكون الأخطار كبيرة والأحتمالات عالية

13
00:01:15,749 --> 00:01:17,959
فسوف تُقدّر فلسفة بطلنا

14
00:01:18,627 --> 00:01:21,838
ولكن, ان كنت تُفضل وضع اموالك فى شئ أكيد مضمون

15
00:01:22,297 --> 00:01:26,217
فاستمع لصديقنا هذا عن منتج  مرغوب فيه

16
00:01:44,319 --> 00:01:46,612
منذ اسبوع مضى, وكان يوم الخميس

17
00:01:46,696 --> 00:01:48,948
فى بار فى نيويورك اسمه "هابى جاك"

18
00:01:49,324 --> 00:01:52,410
فى البار كان هناك اعلان فى الصحيفة

19
00:01:53,244 --> 00:01:55,496
وعلى الصحيفة, كان هناك كأس من البيرة

20
00:01:55,580 --> 00:01:59,583
وخلف الكأس, كان يوجد مراهن على الجياد اسمه شارلى ريموند

21
00:02:01,294 --> 00:02:02,545
هذا انا

22
00:02:02,712 --> 00:02:04,922
لقد حالفنى سوء حظ فظيع فى السباق

23
00:02:05,214 --> 00:02:07,257
بدأت الموسم ومعى 5000 دولار

24
00:02:07,341 --> 00:02:08,592
وانتهيت بأجرة القطار

25
00:02:08,676 --> 00:02:12,054
وقمت بارتكاب الخطأ القاتل بالمراهنة بالكل على جواد ساقط

26
00:02:12,471 --> 00:02:14,848
بنسبة  3 الى  1 على حصان اسمه سينبار

27
00:02:15,850 --> 00:02:18,143
سينبار و الخرون انطلقوا

28
00:02:18,185 --> 00:02:20,395
ويقوم بالجرى السريع فى المدار

29
00:02:20,479 --> 00:02:22,564
باتل فلاك يسرع الآن قادما من الجانب

30
00:02:22,648 --> 00:02:25,192
السباق بين سينيبار و باتل فلاج

31
00:02:25,276 --> 00:02:26,443
سينبار يتراجع

32
00:02:26,527 --> 00:02:30,739
It's Battle Flag, Cinnabar and Rondelay.
Battle Flag, Cinnabar and Rondelay.

33
00:02:30,823 --> 00:02:33,408
فى النهاية,باتل فلاج يتقدم برقبة

34
00:02:34,034 --> 00:02:36,744
يليه سينبار, ثم روندلاى

35
00:02:37,871 --> 00:02:41,040
حظ سئ مثل ما حدث فى جاميكا منذ موسمين

36
00:02:41,458 --> 00:02:42,834
لايمكنك الأنتصار دائما

37
00:02:44,211 --> 00:02:45,211
نعم

38
00:02:46,922 --> 00:02:49,883
انتظر لحظة لأرى ان كان هنا
انه دوتش شرودر

39
00:02:50,926 --> 00:02:52,677
اخبره اننى رحلت

40
00:02:53,053 --> 00:02:54,971
لقد رحل للتو يا سيد شرودر

41
00:02:55,722 --> 00:02:59,058
نعم, سيحضر فى خلال دقائق, وربما معه المال

42
00:02:59,601 --> 00:03:01,644
نعم, لو كنت مكانك لأنتظرته هناك

43
00:03:01,728 --> 00:03:04,522
كل ما املكه فى هذا العالم كان 20 دولارا

44
00:03:04,564 --> 00:03:07,358
وبعض الفكة وزرار كم قميص زارجون

45
00:03:08,193 --> 00:03:10,987
وكنت مدينا لدوتش بمبلغ 4200 دولار

46
00:03:12,280 --> 00:03:14,490
وفى خلال نصف ساعة,سيصيب دوتش الشكوك

47
00:03:15,074 --> 00:03:16,700
وسيبدأ فى مطاردتى بحلول الليل

48
00:03:20,121 --> 00:03:21,664
"وظيفة لرجل من لندن

49
00:03:21,748 --> 00:03:25,001
"رجل انجليزى على استعداد لدفع 150 دولار مع النفقات

50
00:03:26,002 --> 00:03:28,796
"لرجل ريفى يُفضل من لندن

51
00:03:29,589 --> 00:03:34,093
للعمل كسائق على سيارة فى رحلة الى سان فرانسيسكو

52
00:03:35,344 --> 00:03:39,473
"تليفون: Murray Hill 3-8098. "

53
00:03:40,433 --> 00:03:42,560
الطريقة المثالية للهروب من المدينة

54
00:03:43,352 --> 00:03:46,438
وهى الوظيفة الوحيدة التى انا مؤهل لها

55
00:03:47,106 --> 00:03:50,943
وعلى كل حال,سأقضى اسوأ فترة فى حياتى فى لندن

56
00:03:51,110 --> 00:03:53,111
وقد أبقى هناك ما لم يحدث

57
00:03:53,195 --> 00:03:56,406
ان اكتشفوا لسوء حظى توقيعى على الشيك

58
00:03:57,283 --> 00:03:58,742
الو

59
00:03:58,784 --> 00:04:01,828
كنت اتسأل عن اعلان الوظيفة المنشورة فى جريدة المساء

60
00:04:01,912 --> 00:04:04,706
نعم, ان اسمى والكر هيندريك

61
00:04:05,082 --> 00:04:08,043
كيف حالك يا سيدى؟, ان اسمى شارلز فوليات ريموند

62
00:04:08,168 --> 00:04:09,544
شارلز فوليات

63
00:04:09,628 --> 00:04:11,921
لقد كتبته, هل انت من لندن يا سيد ريموند؟

64
00:04:11,964 --> 00:04:14,674
بالتأكيد يا سيدى,لقد عشت هناك طوال حياتى

65
00:04:14,883 --> 00:04:17,719
ماعدا بالطبع فى ايتون و اوكسفورد
انها العاصمة

66
00:04:17,803 --> 00:04:20,430
ما رأيك فى ان تمر علىّ فى فندقى ونحتسى كأسا من الويسكىsoda...

67
00:04:20,514 --> 00:04:22,098
فى خلال ساعة من الآن ؟

68
00:04:22,474 --> 00:04:23,641
انا فى ويلدون

69
00:04:24,017 --> 00:04:26,769
كأسا من الويسكى ؟,لايوجد افضل من ذلك

70
00:04:27,020 --> 00:04:28,020
Goodbye.

71
00:04:39,491 --> 00:04:41,492
اذن, فانت تعرف المدينة القديمة سيد ريموند؟

72
00:04:41,534 --> 00:04:44,078
مثل كفى,
اين كنت تعيش ؟

73
00:04:44,162 --> 00:04:46,414
كان لدى سكن فى شارع فيكو

74
00:04:46,498 --> 00:04:48,708
شارع فيكو؟ لا اظن انى اعرفه

75
00:04:48,791 --> 00:04:51,627
انه متفرع من شارع ساكفيل

76
00:04:51,669 --> 00:04:53,796
نعم, عرفته الآن

77
00:04:54,714 --> 00:04:56,966
وانت تريد الذهاب الى سان فرانسيسكو

78
00:04:57,467 --> 00:04:58,926
هل هناك سبب معين ؟

79
00:04:59,010 --> 00:05:01,470
هل كنت من هواة سباق الخيل يا سيد هيندريك؟

80
00:05:01,512 --> 00:05:04,598
لا, لااستطيع ان اقول هذا وخاصة اننى مقيم فى اسكوت

81
00:05:04,682 --> 00:05:06,767
انت من هواة السباق ؟
تماما

82
00:05:06,976 --> 00:05:08,727
سباق ناى ميدوز سيُفتتح الأسبوع القادم

83
00:05:08,811 --> 00:05:11,188
وهو يقام خارج سان فرانسيسكو تماما

84
00:05:11,605 --> 00:05:14,024
لاشئ افضل من اسكوت
طبيعى

85
00:05:15,067 --> 00:05:17,652
انت تعرف لندن بالتأكيد؟ ولاتتحايل

86
00:05:19,113 --> 00:05:21,114
سيد هيندريك, انا استطيع ان آخذك فى جولة سياحية

87
00:05:21,198 --> 00:05:24,284
بدءا من حدائق كينجستون الى مقاطعة الهند الشرقية وانا مغمض العين

88
00:05:24,660 --> 00:05:26,828
ليس عليك ان تذهب الى كل هذه المسافة

89
00:05:26,870 --> 00:05:28,955
لقد عشت فى لندن طوال حياتى

90
00:05:29,039 --> 00:05:31,166
اتريد سيجارة؟
شكرا

91
00:05:32,501 --> 00:05:34,794
ربما تتعجب من اعلانى

92
00:05:35,379 --> 00:05:37,005
نعم, لقد كان غريبا الى حد ما

93
00:05:37,214 --> 00:05:40,008
لقد مللت جدا من امريكا بصراحة

94
00:05:40,384 --> 00:05:42,302
لاشئ فى الدنيا يجعلنى احضر الى هنا.

95
00:05:42,386 --> 00:05:45,222
لو لم يكن عمل طارئ فى سان فرانسيسكو

96
00:05:45,305 --> 00:05:49,058
لا استطيع ان اواجه مخاطر السفر عبر هذه البلاد وحدى

97
00:05:49,393 --> 00:05:52,479
وكنت اتمنى العثور على شخص لندنى النشأة صميم

98
00:05:52,562 --> 00:05:54,021
متعاطف

99
00:05:54,439 --> 00:05:56,858
يجرى الأحاديث المرحة معى عن لندن القديمة

100
00:05:56,942 --> 00:05:58,443
انها اعظم مدينة فى العالم

101
00:05:58,527 --> 00:06:00,278
لا جدال فى هذا

102
00:06:00,362 --> 00:06:01,696
Excuse me.

103
00:06:02,822 --> 00:06:03,989
Hello?

104
00:06:04,824 --> 00:06:06,492
نعم, الأعلان

105
00:06:08,203 --> 00:06:09,495
نعم, اعرف

106
00:06:09,537 --> 00:06:12,539
انا اسف للغاية ,ولكنى عيّنت شخصا بالفعل

107
00:06:17,337 --> 00:06:19,338
اذن,فى الصباح مشرق و مبكر

108
00:06:19,422 --> 00:06:21,340
كنا نغادر سان فرانسيسكو

109
00:06:21,424 --> 00:06:23,676
صاحبى العطوف و انا

110
00:06:24,969 --> 00:06:27,888
عندما قال احاديث مرحة عن لندن القديمة

111
00:06:28,347 --> 00:06:31,266
فقد كان يعنى لندن القديمة فعلا

112
00:06:31,934 --> 00:06:33,477
هل قضيت وقتا طويلا فى سوهو ؟

113
00:06:33,561 --> 00:06:35,604
انا لم اعيش فيها مطلقا,ان كان هذا ما تقصده

114
00:06:35,688 --> 00:06:38,023
لا, انا اعنى ,هل تعرف عن المطاعم هناك؟

115
00:06:38,107 --> 00:06:40,651
نعم, كان هناك واحدا اسمه موروكان

116
00:06:41,152 --> 00:06:42,194
لا, ما كان هذا ؟

117
00:06:42,278 --> 00:06:44,738
المقهى الجزائرى,فى شارع ديين

118
00:06:44,822 --> 00:06:47,074
نعم, الجزائرى فى شارع ديين

119
00:06:47,658 --> 00:06:49,910
هل تتذكر اليافطة الموجودة على الجدار خلف المحاسب؟

120
00:06:49,994 --> 00:06:51,537
يافطة ؟
نعم, مضحكة جدا

121
00:06:51,871 --> 00:06:54,164
اى شخص يتم الأمساك به وهو يقامر او يلعب بالمال

122
00:06:54,248 --> 00:06:56,625
سيتم القاءه خارجا ولن يدخل ثانية

123
00:06:56,709 --> 00:06:59,086
بالطبع, انها مازالت هناك

124
00:06:59,128 --> 00:07:00,337
حقا
نعم

125
00:07:00,421 --> 00:07:03,090
هل تتذكر مالكة المكان, ما اسمها ؟

126
00:07:04,007 --> 00:07:05,258
سيدة فرنسية ضخمة

127
00:07:05,634 --> 00:07:06,634
سيليستى

128
00:07:06,885 --> 00:07:10,722
ان سيليستى مازالت هناك ايضا,لقد رأيتها قبل ان اغادر

129
00:07:11,139 --> 00:07:12,598
حقا؟
نعم

130
00:07:12,975 --> 00:07:15,602
لقد كان عندى انطباع انها ماتت منذ عدة سنوات

131
00:07:17,396 --> 00:07:18,438
لا تقل هذا ؟

132
00:07:18,981 --> 00:07:21,024
كيف يمكننى ان...ا
ابنتها

133
00:07:21,108 --> 00:07:23,985
كان لديها ابنة تماثلها فى الشكل تماما,ربما تكون قد التقيتها.

134
00:07:24,069 --> 00:07:26,029
سوهو القديمة العزيزة

135
00:07:26,113 --> 00:07:27,113
اسمع

136
00:07:27,197 --> 00:07:29,699
يوجد خلف الجزائرى تمام فى شارع ديين

137
00:07:30,158 --> 00:07:32,118
العزيزة سوهو القديمة

138
00:07:32,661 --> 00:07:36,164
تحدثنا ايضا عن بعض الأماكن القليلة فى شارع ديين

139
00:07:36,247 --> 00:07:38,165
والعديد مثلها

140
00:07:38,249 --> 00:07:41,502
واكملنا الحديث عن عادات الزبائن والمزارات

141
00:07:42,712 --> 00:07:44,755
سوهو كانت مجرد البداية

142
00:07:45,340 --> 00:07:48,384
بعد سوهو, جاءت بايسواتر وشارع فلييت

143
00:07:48,468 --> 00:07:50,595
وبلوومزبيرى و ماى فير

144
00:07:50,637 --> 00:07:53,556
طوال اليوم فى السيارة,واثناء التوقف للطعام

145
00:07:53,848 --> 00:07:55,558
واثناء الليل فى الفندق

146
00:07:55,850 --> 00:07:57,643
كان واضحا ان هدفه الوحيد فى الحياة.

147
00:07:57,685 --> 00:08:00,938
ان يكون المرشد السائر الوحيد فى لندن

148
00:08:01,689 --> 00:08:06,485
هذا البريطانى البسيط الذى كرّس حياته من اجل مدينة

149
00:08:08,237 --> 00:08:11,448
هل رأيت هذا الرجل المميز فى حدائق كوفنت يا ريموند ؟

150
00:08:12,199 --> 00:08:14,451
هناك العديد من الرجال المميزين فى حدائق كوفنت

151
00:08:14,535 --> 00:08:17,412
تماما, اعنى هذا الذى يقوم بحركات اتزان

152
00:08:17,705 --> 00:08:19,039
حركات اتزان ؟

153
00:08:19,123 --> 00:08:21,208
كان بقالا او شئ كهذا

154
00:08:21,292 --> 00:08:22,459
بقال

155
00:08:22,793 --> 00:08:24,503
نعم, اتعنى جيم الحمّال

156
00:08:24,587 --> 00:08:27,464
يتوازن ب 100 سلّة على رأسه فى اشارات المرور

157
00:08:27,548 --> 00:08:29,633
تماما, 100% صحيح

158
00:08:30,092 --> 00:08:31,134
انى احاول

159
00:08:31,218 --> 00:08:33,720
ربما قد تُكافئنى بزيادة فى راتبى

160
00:08:33,804 --> 00:08:35,347
بالتأكيد ايها الرجل

161
00:08:35,431 --> 00:08:37,432
هل 50 دولار كافية ؟
جيد,شكرا

162
00:09:00,247 --> 00:09:02,499
كنت اظن اننى سأنزل الى البار من اجل كأس ليلى

163
00:09:02,582 --> 00:09:05,626
فكرة جيدة, امنحنى دقيقتين وسألحق بك

164
00:09:12,634 --> 00:09:14,635
كنت أأمل فى اجازة قصيرة

165
00:09:14,719 --> 00:09:17,054
من لندن القديمة, ولكن لا حظ لى

166
00:09:18,264 --> 00:09:20,933
لقد شربنا نخب الملكة ثلاث مرات ورئيسى

167
00:09:21,017 --> 00:09:22,601
كان يشرح لعامل البار

168
00:09:22,685 --> 00:09:25,395
عن وضاعة محلات المشروبات الأمريكية

169
00:09:25,438 --> 00:09:27,773
بالمقارنة للبريطانية التى ارتفعت بالأعمال

170
00:09:29,150 --> 00:09:32,403
عضو حميم من السباق وصديق قديم

171
00:09:32,904 --> 00:09:34,238
تومى ديويت

172
00:09:36,657 --> 00:09:38,283
انت فى مأزق

173
00:09:38,367 --> 00:09:40,202
لقد كنت على الهاتف فى نيويورك ؟

174
00:09:40,286 --> 00:09:41,286
لقد تحدثت الى دوتش للتو

175
00:09:41,370 --> 00:09:42,954
وهو يقول انها 4200 دولار

176
00:09:43,039 --> 00:09:44,415
سوف يحصل عليها, احتاج الى وقت

177
00:09:44,498 --> 00:09:46,625
هل تريد ان تجعلها سريعة ؟
كيف ؟

178
00:09:47,126 --> 00:09:49,461
سباق بالميتو الأسبوع القادم, شئ مؤكد

179
00:09:49,920 --> 00:09:52,339
كيف هو مؤكد ؟
الأمر جاهز الآن

180
00:09:52,423 --> 00:09:54,383
تدفع 500 دولار وتحصل على 10,000 دولار مباشرة

181
00:09:54,467 --> 00:09:56,468
ولكن, يجب ان تكون 500 دولار وليس اقل

182
00:09:58,345 --> 00:09:59,763
من هذا ؟

183
00:10:00,222 --> 00:10:01,222
Thank you.

184
00:10:02,766 --> 00:10:04,809
اننى أقود له الى سان فرانسيسكو
أتركه

185
00:10:04,893 --> 00:10:08,354
سوف نرحل الى فلوريدا غدا, هل لديه مال؟

186
00:10:08,772 --> 00:10:10,482
هل انت متاكد ان هذا لن يخسر ؟

187
00:10:10,649 --> 00:10:13,109
هذا, والموت والضرائب

188
00:10:17,322 --> 00:10:20,450
سأتصل بك هنا فى خلال 5 دقائق واخبرك اين سنلتقى

189
00:10:20,492 --> 00:10:22,452
لو رحل فاتصل بى فى العرفة 582,هه

190
00:10:22,536 --> 00:10:23,536
Right.

191
00:10:43,681 --> 00:10:47,309
ان الرزمة التى اخرجها تبدو وكأن تحتوى على 500 دولار , وربما الف دولار

192
00:10:48,603 --> 00:10:51,105
كان يوجد بعض الأوراق التى تبدو رسميه, وخطابات

193
00:10:51,189 --> 00:10:52,315
وشهادات ميلاد

194
00:10:52,607 --> 00:10:56,318
ايصالات ضرائب ,وشهادات واخيرا المال

195
00:10:57,528 --> 00:10:59,821
عشرينات وعشرات وخمسات

196
00:10:59,864 --> 00:11:02,908
اكثر من المطلوب, بارك الله فى قلبه البريطانى الطيب

197
00:11:03,534 --> 00:11:06,912
ربما كانت الأوراق تتعلق باعماله فى سان فرانسيسكو

198
00:11:06,996 --> 00:11:09,581
ولا ضير فى اكتشاف ما بها

199
00:11:09,665 --> 00:11:11,875
"نود ان نشكرك على صبرك الذى اظهرته

200
00:11:11,959 --> 00:11:13,960
"بخصوص عقارات عمك المتوفى

201
00:11:14,003 --> 00:11:16,004
"وحيث انك شخص مجهول تماما

202
00:11:16,088 --> 00:11:19,216
"لأى من اقاربه او للمستشار القانونى فى امريكا

203
00:11:19,717 --> 00:11:22,636
"فمن الضرورى ان تُثبت هويتك

204
00:11:23,762 --> 00:11:26,973
"لذا, فنحن نطلب منك ان تحضر الى مكتبنا

205
00:11:27,016 --> 00:11:29,852
"مع المستندات التى طلبناها فى خطابنا السابق

206
00:11:31,270 --> 00:11:33,897
"الميراث 200,000 دولار

207
00:11:33,981 --> 00:11:36,858
"ربما يمكن وقتها منحك اياها بلا تأخير

208
00:11:37,860 --> 00:11:40,904
"المحامى: ,ماثيو كيلسون "

209
00:11:45,325 --> 00:11:46,701
كل شئ كان هناك

210
00:11:46,785 --> 00:11:49,287
كل شهادة, وكل وثيقة

211
00:11:49,371 --> 00:11:52,749
والرجل الذى سيحضرها الى مكتب كيلسون كوالكر هيندربك

212
00:11:52,833 --> 00:11:56,044
سيرث 200,000 دولار

213
00:12:17,232 --> 00:12:18,566
متى سنبدأ ؟
لن نبدأ

214
00:12:18,608 --> 00:12:20,276
لقد اُلغى الأتفاق, لم يكن المال موجودا هناك

215
00:12:20,360 --> 00:12:22,320
ولكنى اخبرتك انه شئ مؤكد

216
00:12:24,322 --> 00:12:27,241
هل انت مستعد للأستمرار ؟ امامنا يوم طويل للسفر

217
00:12:27,325 --> 00:12:29,577
حوالى 600 ميل حتى مدينة كينساس

218
00:12:29,661 --> 00:12:32,205
المشكلة فى هذا البلد انها كبيرة جدا

219
00:12:32,455 --> 00:12:33,581
احتفظ بالباقى

220
00:12:33,664 --> 00:12:35,916
كم يبقى لنا قبل ان نصل الى سان فرانسيسكو؟

221
00:12:35,958 --> 00:12:37,751
اربعة او خمسة ايام

222
00:12:38,252 --> 00:12:39,920
باستثناء الحوادث بالطبع

223
00:12:46,260 --> 00:12:47,344
دينفر

224
00:12:48,095 --> 00:12:50,013
ما المدينة التالية لدينفر ؟

225
00:12:50,097 --> 00:12:51,973
ليس كثيرا حتى مدينة سولت ليك

226
00:12:53,017 --> 00:12:55,018
مدينة سولت ليك

227
00:12:55,102 --> 00:12:56,853
لدىّ خالة هناك, اتعلم هذا ؟

228
00:12:57,771 --> 00:12:59,147
لا, لا اعلم

229
00:12:59,940 --> 00:13:02,817
كنت اظنك لا تعرف احدا فى هذا الجانب من الأطلنطى

230
00:13:02,860 --> 00:13:06,697
انا لا احسب حساب خالتى مارجريت,فانا لم اراها مطلقا, ولا انوى ذلك

231
00:13:06,989 --> 00:13:10,575
انها أخت أمى ومتزوجة من رجل اسمه ستودارد

232
00:13:10,743 --> 00:13:12,953
ربما اصبحت امريكية الجنسية الآن

233
00:13:13,704 --> 00:13:15,956
وربما مملة جدا ايضا

234
00:13:18,750 --> 00:13:21,127
خاله لم يراها مطلقا

235
00:13:21,295 --> 00:13:23,964
فرصة مثالية للأختبار

236
00:13:24,965 --> 00:13:28,343
فى سولت ليك وجدت منصة تبيع جريدة لندن تايمز

237
00:13:28,593 --> 00:13:33,139
وهذا جعل هيندريك مشغولا بينما انسحبت انا لأقوم بمحاولة مع الغرباء

238
00:13:46,444 --> 00:13:47,653
نعم ؟

239
00:13:47,737 --> 00:13:50,614
كيف حالك؟ هل انت السيدة مارجريت ستودارد ؟

240
00:13:51,032 --> 00:13:52,032
نعم

241
00:13:52,534 --> 00:13:55,370
لقد كنت مسافرا فى طريقى الى سان فرانسيسكو

242
00:13:55,745 --> 00:13:57,163
انا والكر هيندريك

243
00:14:01,668 --> 00:14:03,586
لا استطيع تصديق هذا

244
00:14:04,712 --> 00:14:06,296
هل هناك خطب ما ؟

245
00:14:06,798 --> 00:14:08,925
اعتقد اننى كان يجب ان اتوقع هذا

246
00:14:09,008 --> 00:14:11,760
مع ظهور وصية عمك جيرالد فى سان فرانسيسكو

247
00:14:12,136 --> 00:14:14,096
ولكن, بدا الأمر وكأنه

248
00:14:14,263 --> 00:14:17,432
مقابلة رجل من المريخ على عتبة دارى

249
00:14:17,516 --> 00:14:18,892
أدخل

250
00:14:19,185 --> 00:14:20,519
شكرا يا خالتى مارجريت

251
00:14:29,278 --> 00:14:31,238
كان هذا نصرا كاملا

252
00:14:31,322 --> 00:14:33,490
كأختبار معمل جاء فى وقته

253
00:14:33,574 --> 00:14:37,202
لو كان يساورنى شك من قبل,فقد اختفى من الآن و صاعدا

254
00:14:37,494 --> 00:14:40,204
استطيع ان اقول لها اننى وُلدت فى برج لندن

255
00:14:40,247 --> 00:14:42,040
وهى سوف تصدقنى

256
00:14:42,249 --> 00:14:43,959
مزيد من الشاى؟
لا,شكرا

257
00:14:44,460 --> 00:14:45,919
انه شاى انجليزى يا ولكر

258
00:14:46,003 --> 00:14:49,256
اقوم بأحضاره من لندن كل شهر منذ 30 عاما

259
00:14:49,756 --> 00:14:52,508
انه شاى رائع, ولكن, يجب ان ارحل

260
00:14:52,926 --> 00:14:54,886
انا اسفة يا ولكر

261
00:14:55,387 --> 00:14:57,138
هناك أمر واحد يثير حيرتى

262
00:14:57,597 --> 00:15:00,266
لماذا كان العم جيرالد يريد ان يترك لى جميع امواله ؟

263
00:15:00,475 --> 00:15:02,685
لو كان جيرالد حيّا

264
00:15:02,769 --> 00:15:04,103
ما كان يسمح بهذا

265
00:15:04,771 --> 00:15:07,690
لقد كان على علاقة وثيقة مع امك منذ الصغر

266
00:15:07,983 --> 00:15:10,527
واعتقد, انه بعد مرور هذه السنين

267
00:15:10,902 --> 00:15:14,488
كانت هذه هى طريقته العنيدة ليقول"انا اسف""

268
00:15:15,323 --> 00:15:16,949
شكرا على الشاى يا خالتى مارجريت

269
00:15:17,033 --> 00:15:19,869
سوف اعرج على بابك يوم من ذات الأيام

270
00:15:19,953 --> 00:15:22,997
لقد سعدت برؤيتك يا ولكر,تعال مرة ثانية

271
00:15:24,165 --> 00:15:25,416
Bye.

272
00:15:25,792 --> 00:15:27,126
وهكذا كان الأمر

273
00:15:27,377 --> 00:15:30,838
كل شئ كنت احتاجه موجود فى الفندق فى تلك الحقيبة

274
00:15:33,925 --> 00:15:37,011
انها 521 ميل من سولت ليك الى رينو

275
00:15:38,137 --> 00:15:40,973
وقد طلبت منه ان نأخذها فى مرة واحدة

276
00:15:42,016 --> 00:15:44,059
كان لدىّ سبب خاص

277
00:15:44,769 --> 00:15:47,313
كان يجب ان نقطع صحراء نيرفادا فى الليل

278
00:16:01,410 --> 00:16:04,496
بالقرب من ايلكو, سأنحرف من الطريق السريع الى طريق موحل

279
00:16:05,581 --> 00:16:08,125
وعلى بعد 15 ميل من الصحراء

280
00:16:08,751 --> 00:16:12,296
قمت بالتهدئة على الجانب وتوقفت

281
00:16:17,885 --> 00:16:19,553
ما الأمر ايها الرجل ؟

282
00:16:19,803 --> 00:16:22,388
انا اسف بشدة, ولكن يبدو اننا تُهنا

283
00:16:22,681 --> 00:16:24,516
تُهنا...كلام فارغ

284
00:16:25,100 --> 00:16:27,727
أترى, هذه تبدو طريق مختصر

285
00:16:27,894 --> 00:16:31,564
لاضير من هذا, ارجع الآن الى الطريق العمومى

286
00:16:32,524 --> 00:16:33,608
لقد حاولت هذا

287
00:16:33,692 --> 00:16:36,319
ولكن, كنا ندور حول انفسنا فى دوائر

288
00:16:36,903 --> 00:16:38,738
يا لها من منطقة غريبة

289
00:16:38,822 --> 00:16:40,490
اذن, ماذا تقترح ؟

290
00:16:41,032 --> 00:16:43,117
اعتقد انه من المستحسن ان نقضى الليل هنا

291
00:16:43,201 --> 00:16:46,454
لو تشعر ان السيارة ضيقة عليك, يمكنك ان تنام بالخارج

292
00:16:46,996 --> 00:16:49,415
هذا أمر بدائى, الا تظن هذا ؟

293
00:16:50,458 --> 00:16:53,586
لو استمرينا بالسير فى الظلام ,قد نفقد البنزين

294
00:16:54,546 --> 00:16:57,340
العديد من الناس تاهوا فى صحراء نيفادا

295
00:16:57,590 --> 00:16:59,091
ولم يُسمع عنهم ثانية

296
00:16:59,217 --> 00:17:01,886
يا الهى, لايمكن ان يحدث هذا لنا

297
00:17:05,515 --> 00:17:07,642
هل تظن ان المكان آمن ؟

298
00:17:08,226 --> 00:17:09,352
آمن ؟

299
00:17:09,560 --> 00:17:12,062
أعنى, لايوجد هنود او جاموس وحشى

300
00:17:13,231 --> 00:17:14,857
لايوجد هنود او جاموس

301
00:17:55,605 --> 00:17:57,106
ما الأمر ؟

302
00:17:57,274 --> 00:18:01,069
هناك ضوء فى البعد وسوف اقود الى هناك لأكتشف اين نحن

303
00:18:01,153 --> 00:18:02,821
سوف اصحبك

304
00:18:02,904 --> 00:18:04,447
ولو كان هذا فندقا

305
00:18:04,531 --> 00:18:06,866
فسوف احصل على غرفة بسرير مريح

306
00:18:07,993 --> 00:18:12,205
واطلب بيض وتوست مقلى على جانب واحد

307
00:18:12,789 --> 00:18:15,082
وبراد شاى بلا اكياس للشاى

308
00:18:36,646 --> 00:18:39,565
لقد اشتريت التذاكر, وأمنت جانب الخالة

309
00:18:40,108 --> 00:18:42,360
الخطوة التالية هى مكتب المحامى

310
00:18:42,485 --> 00:18:44,486
كل شئ كان هناك, وكل شئ مُعدّ

311
00:18:44,820 --> 00:18:47,239
ولكن الشئ هو احساسى بالشئ قبل ان يُصيبنى

312
00:18:47,323 --> 00:18:49,992
كل شئ كان مُرتبا ومضبوطا

313
00:18:50,785 --> 00:18:54,580
موضوع امامى بنظام كشبكة العنكبوت

314
00:18:55,498 --> 00:18:57,041
ربما كان ها مجرد حدس

315
00:18:57,124 --> 00:18:59,209
فى عملى, يجب ان تستمع الى الحدس

316
00:19:00,836 --> 00:19:02,796
ربما كنت فقط متوترا

317
00:19:04,423 --> 00:19:07,759
قمت بشراء صحيفة نيفادا من كشك الصحف

318
00:19:08,218 --> 00:19:12,555
لا اشارة على عثورهم على جثة, بالطبع لن يعثروا, ولن يجدوه ابدا

319
00:19:13,348 --> 00:19:15,141
لقد تأكدت من هذا

320
00:19:15,225 --> 00:19:16,768
ام ماذا ؟

321
00:19:18,353 --> 00:19:21,189
يجب ان اتحرك بشكل او بآخر

322
00:19:26,862 --> 00:19:29,406
الملك سأقوم بها, الكتابة لن افعلها

323
00:19:33,368 --> 00:19:35,703
انه الملك

324
00:19:53,847 --> 00:19:55,223
نعم ؟

325
00:19:55,807 --> 00:19:57,600
انا ولكر هيندريك

326
00:19:57,684 --> 00:19:59,060
لقد اتصلت لتحديد موعدا.

327
00:19:59,102 --> 00:20:02,104
نعم, ان السيد كيلسون فى انتظارك.,سأخبره بقدومك

328
00:20:04,399 --> 00:20:07,109
السيد هيندريك هنا, نعم سيدى

329
00:20:08,444 --> 00:20:11,113
سيقابلك السيد كيلسون فى لحظات, هل لك ان تجلس ؟

330
00:20:11,405 --> 00:20:12,405
Thank you.

331
00:20:35,638 --> 00:20:37,556
سيد هيندريك, كيف حالك ؟

332
00:20:40,434 --> 00:20:41,893
اهلا بك فى سان فرانسيسكو

333
00:20:41,977 --> 00:20:44,187
انا ماثيو كيلسون
كيف حالك ؟

334
00:20:46,523 --> 00:20:48,816
هل رحلتك كانت طيبة ؟
لقد كانت طويلة

335
00:20:48,901 --> 00:20:50,902
لديك بلد كبير هنا

336
00:20:51,111 --> 00:20:53,738
وهى رحلة طويلة خلالها,
هذا حق

337
00:20:54,698 --> 00:20:55,698
Well...

338
00:20:55,782 --> 00:20:58,701
اعتقد انك متشوق لأنهاء هذا العمل

339
00:20:58,785 --> 00:21:00,620
وان تعود الى انجلترا, فهل نبدأ ؟

340
00:21:00,662 --> 00:21:02,455
بكل سرور

341
00:21:02,706 --> 00:21:04,707
لدىّ الوثائق هنا

342
00:21:06,042 --> 00:21:07,543
ها هى

343
00:21:07,627 --> 00:21:10,838
وها هى المراسلات, معظمها مع مكتبك

344
00:21:10,922 --> 00:21:12,882
اعتقد انك ستجد كل شئ هناك

345
00:21:15,135 --> 00:21:16,636
تبدو مكتملة تماما

346
00:21:16,886 --> 00:21:17,886
Good.

347
00:21:18,430 --> 00:21:19,889
سيد كيلسون

348
00:21:20,473 --> 00:21:22,933
كم تعتقد سيأخذ الأمر حتى...ا

349
00:21:23,476 --> 00:21:25,477
اعنى,يتنهى الأمر

350
00:21:26,271 --> 00:21:28,189
الأموال ؟
نعم

351
00:21:28,940 --> 00:21:30,983
اخشى انه لن يوجد اى مال

352
00:21:32,819 --> 00:21:35,821
عفوا, انا لا افهم
حقا ؟

353
00:21:36,489 --> 00:21:37,990
لو كان هناك اى مشكلة على الأطلاق

354
00:21:38,074 --> 00:21:40,117
انا متأكد انك ستجد كل شئ هنا

355
00:21:40,159 --> 00:21:41,451
ليس تماما

356
00:21:42,328 --> 00:21:44,288
لدينا شئ آخر لابد من اضافته

357
00:21:44,914 --> 00:21:46,999
شهادة وفاة والكر هيندريك

358
00:21:47,250 --> 00:21:49,919
تم قتله بواسطة شخص او اشخاص مجهولين

359
00:21:50,294 --> 00:21:52,004
هذذا الأمر حتى الآن

360
00:21:52,880 --> 00:21:54,715
لقد عثروا على الجثة

361
00:21:55,466 --> 00:21:56,967
انت متورط يا سيدى

362
00:21:58,302 --> 00:22:00,846
انا السيرجنت ماك من سان فرانسيسكو

363
00:22:03,682 --> 00:22:05,600
كان يجب ان اعرف افضل من هذا

364
00:22:06,727 --> 00:22:08,603
المكاسب الكبيرة للمحظوظين

365
00:22:08,938 --> 00:22:10,773
هل تريد ان تخبرنا بالأمر ؟

366
00:22:13,484 --> 00:22:15,694
لايوجد الكثير ليقال

367
00:22:15,903 --> 00:22:17,904
اسمى شارلى ريموند

368
00:22:19,114 --> 00:22:21,366
لقد خابرت السيد هيندريك مقابل اعرنه فى نيويورك

369
00:22:23,660 --> 00:22:26,537
كان الأمر يبدو سهلا

370
00:22:29,374 --> 00:22:31,000
لقد قدت له سيارته

371
00:22:32,461 --> 00:22:34,963
ودفنت جثته فى مكان بعيد مجهول

372
00:22:35,714 --> 00:22:38,174
فى وسط صحراء نيفادا

373
00:22:42,512 --> 00:22:44,013
كيف لهم ان يعثروا عليه ؟

374
00:22:44,681 --> 00:22:46,349
صحراء نيفادا

375
00:22:47,892 --> 00:22:49,810
وقد قدت له سيارته

376
00:22:50,603 --> 00:22:52,688
الا تعلم بالتفاصيل ايها السيرجنت ؟

377
00:22:52,939 --> 00:22:56,650
ما الأمر ؟ هل ضباط نيفادا كسالى فى تقاريرهم

378
00:22:58,987 --> 00:23:01,572
لم نتلق اى تقارير من نيفادا يا ريموند

379
00:23:02,991 --> 00:23:05,284
ولم يعثر اى احد على جثة فى الصحراء

380
00:23:05,368 --> 00:23:07,328
وكيف علمت اننى قتلته ؟

381
00:23:08,413 --> 00:23:11,457
لماذا كنت تعرج عندما اتيت الى هنا ؟

382
00:23:12,416 --> 00:23:15,418
لأن هيندريك كان يعرج بالطبع

383
00:23:16,879 --> 00:23:17,879
I see.

384
00:23:18,548 --> 00:23:20,841
هيا ايها السيرجنت, كيف علمت اننى قتلت هيندريك ؟

385
00:23:20,925 --> 00:23:21,884
انت لم تقتله

386
00:23:22,259 --> 00:23:24,886
ان والكر هيندريك, الحقيقى

387
00:23:25,096 --> 00:23:27,598
قد اصيب بطلق نارى فى نيويورك واُلقى بجثته فى النهر

388
00:23:27,640 --> 00:23:31,185
وقد تلقينا معلومة تُقيد ان قاتله كان رجلا انجليزيا اسمه جيم

389
00:23:31,477 --> 00:23:34,104
وهذا الأنجليزى جيم هو الذى يعرج

390
00:23:34,939 --> 00:23:39,485
ومن الواضح انه استأجرك لتجعله يصل الى هنا فى الموعد من لندن

391
00:23:40,611 --> 00:23:44,781
لقد كنا نتوقع ان نرى الأنجليزى جيم هنا اليوم

392
00:23:45,866 --> 00:23:48,994
ولكن يبدو ان طريقه كان ابعد فى صحراء نيفادا

393
00:23:50,746 --> 00:23:53,165
شكرا على توضيحك الأمور يا سيد ريموند

394
00:24:12,559 --> 00:24:14,602
لقد كان لدينا مجرم بشع

395
00:24:15,145 --> 00:24:18,356
ولكن, كما تعلمون,لابد ان يدفع الثمن شخص ما

396
00:24:20,066 --> 00:24:22,485
ولحسن الحظ, لدينا هذا الشخص

397
00:24:22,527 --> 00:24:24,487
فى الواقع, العديد منهم

398
00:24:25,071 --> 00:24:27,114
هؤلاء الناس

399
00:24:27,490 --> 00:24:29,450
يتمنوا ان يظلوا مجهولين

400
00:24:29,993 --> 00:24:32,829
ولكن, ربما العديد من مشاهدينا

401
00:24:33,329 --> 00:24:36,498
سيكونوا قادرين على كشف هويتهم

402
00:24:36,791 --> 00:24:39,627
فيما يلى هذا

403
00:24:40,753 --> 00:24:42,629
I'll be back.

404
00:24:45,550 --> 00:24:46,717
Thank you.

405
00:24:47,218 --> 00:24:49,219
Our unknown benefactors...

406
00:24:49,554 --> 00:24:53,099
will bring us back again
next week at this same time.

407
00:24:55,434 --> 00:25:00,146
Why don't you tune in and see what little
surprises we have dreamed up for you?

408
00:25:00,398 --> 00:25:01,816
Good night.

