﻿1
00:01:43,875 --> 00:01:51,875
‫[صلاح الدين الأيوبي - محرّر القدس]

2
00:01:54,182 --> 00:01:56,862
‫القصة والشخصيات في
‫المسلسل مستوحاة من تاريخنا.

3
00:01:57,729 --> 00:02:00,149
‫لم يتم إيذاء أي كائن حي
‫أثناء تصوير هذا المسلسل.

4
00:02:03,956 --> 00:02:07,275
‫الحلقة - 11

5
00:02:10,629 --> 00:02:11,629
‫"يوسف"!

6
00:02:17,269 --> 00:02:18,709
‫-توقف!
‫-لا تفعل ذلك!

7
00:02:21,023 --> 00:02:22,263
‫"يوسف"، بني!

8
00:02:50,413 --> 00:02:51,413
‫استدر.

9
00:03:03,823 --> 00:03:05,003
‫أظهر وجهك.

10
00:03:28,863 --> 00:03:29,913
‫توقف يا مولاي.

11
00:03:37,853 --> 00:03:42,873
‫"كارا تكين" هو من أنقذ حياة "صلاح الدين".

12
00:03:46,133 --> 00:03:51,433
‫فقط من يعرف طبيعة العقرب
‫يمكنه التعامل مع العقرب.

13
00:03:53,473 --> 00:03:58,903
‫ومن يعرف طبيعته ليس من
‫الضروري أن يكون عقربًا.

14
00:04:10,353 --> 00:04:11,353
‫"شيركوه".

15
00:04:27,513 --> 00:04:28,513
‫"صلاح الدين".

16
00:04:39,323 --> 00:04:40,323
‫"صلاح الدين".

17
00:04:42,865 --> 00:04:44,023
‫بني!

18
00:04:58,823 --> 00:04:59,913
‫"يوسف".

19
00:05:24,363 --> 00:05:26,243
‫من اختارني من أجل "قدس"..

20
00:05:31,310 --> 00:05:33,470
‫قد أعادني للحياة من أجل "القدس".

21
00:06:12,303 --> 00:06:15,803
‫كيف أنقذت "صلاح الدين"؟

22
00:06:16,713 --> 00:06:19,863
‫زجّت بي أختي السيدة في الزنزانة.

23
00:06:20,543 --> 00:06:24,983
‫-لكنني هربت.
‫-احكي لي كيف أنقذت "صلاح الدين".

24
00:06:25,503 --> 00:06:28,473
‫أنا لم أذهب لإنقاذ "صلاح الدين"..

25
00:06:29,263 --> 00:06:30,473
‫بل ذهبت لقتله.

26
00:06:39,643 --> 00:06:41,746
‫<i>لكن الصليبيون تصرفوا قبلنا.</i>

27
00:06:42,573 --> 00:06:43,863
‫<i>هجموا.</i>

28
00:06:45,232 --> 00:06:49,168
‫<i>أشعلوا المكان وألقوا بالجثث في النار.</i>

29
00:06:52,122 --> 00:06:54,402
‫<i>بينما كانوا سيشعلون النار في "صلاح الدين"..</i>

30
00:06:59,605 --> 00:07:00,892
‫<i>لحقت به.</i>

31
00:07:14,119 --> 00:07:18,759
‫<i>وسحبت "صلاح الدين"
‫منقذًا إياه من ذلك الجحيم!</i>

32
00:07:24,703 --> 00:07:30,653
‫بما أنك أنقذته؛ لماذا وضعت
‫خاتمه وسيفه في يد جندي آخر؟

33
00:07:32,039 --> 00:07:35,833
‫لماذا أظهرت لنا أنه مات؟ هل تعبث معنا؟

34
00:07:36,503 --> 00:07:37,663
‫كان يموت.

35
00:07:38,313 --> 00:07:43,903
‫كان على حافة الموت،
‫وأنا لم أرغب في أن يتعقبوننا.

36
00:07:45,662 --> 00:07:50,062
‫من كان يجب عليهم أن
‫يعرفوا ليداووه، قد عرفوا.

37
00:07:52,344 --> 00:07:58,174
‫عرفت هذا متأخرًا،
‫لقد وصلتم بمجرد أن داويناه.

38
00:08:00,843 --> 00:08:01,843
‫لماذا فعلت هذا؟

39
00:08:02,873 --> 00:08:04,663
‫لماذا أنقذتني يا "كارا تكين"؟

40
00:08:07,293 --> 00:08:09,303
‫يجب أن يكون لديك نية
‫خلف كل هذا التخطيط.

41
00:08:12,713 --> 00:08:17,993
‫لقد هجم عليك الصليبيون هجومًا
‫جبانًا يا "صلاح الدين"، كانوا غدارين.

42
00:08:19,993 --> 00:08:25,753
‫في الأعراف التركية، حتى لو كان
‫عدوًا لك، فلا نتغاضى عن كونه جبانًا.

43
00:08:26,763 --> 00:08:33,053
‫نحن نعرف كيف نرفع من
‫سقط حتى لو كان عدوًا لنا.

44
00:08:33,243 --> 00:08:37,243
‫هل سنتعلم الأعراف التركية منك؟

45
00:08:40,623 --> 00:08:47,693
‫ماذا كانت خطتك بإنقاذك لـ"صلاح الدين"؟
‫أم أنها كانت أن تداويه..

46
00:08:48,843 --> 00:08:51,833
‫ومن ثم تسليمه إلى
‫الصليبيين حلفائك؟

47
00:08:52,493 --> 00:08:56,763
‫أم أنك كنت ستهدننا بـ"صلاح الدين"؟

48
00:08:57,623 --> 00:08:58,908
‫يا لهذا!

49
00:09:00,303 --> 00:09:05,833
‫أنا أقول لك الأعراف،
‫وأنت تقول حساب وخطة!

50
00:09:07,543 --> 00:09:13,803
‫هكذا، كلٌ يرى بعين طبعه.

51
00:09:14,023 --> 00:09:17,513
‫لقد قمت بمعروف، لكن لا تتجاوز حدك.

52
00:09:18,043 --> 00:09:22,073
‫أنا أريد أن يكون عدوي منتصب القامة أمامي.

53
00:09:22,953 --> 00:09:26,363
‫فليكن منتصب القامة، كي نتقاتل بشجاعة.

54
00:09:27,213 --> 00:09:29,065
‫ولنتحاسب بشجاعة.

55
00:09:30,413 --> 00:09:35,423
‫مولاي، قد يكون "كارا تكين" أخطأ في الأصول،

56
00:09:36,423 --> 00:09:40,503
‫لكن هذا أدى إلى إنقاذ "صلاح الدين".

57
00:09:41,773 --> 00:09:46,703
‫ومن العدل أن نحل هذه المسألة بتساهل.

58
00:09:54,813 --> 00:10:00,940
‫إياك والظهور أمامي هكذا مجددًا!

59
00:10:02,253 --> 00:10:03,253
‫سأظهر.

60
00:10:04,633 --> 00:10:06,703
‫سأظهر أمامك كثيرًا.

61
00:10:08,233 --> 00:10:11,993
‫لم تنتهي خصومتنا بعد.

62
00:10:12,969 --> 00:10:16,519
‫ولن تنتهي حتى نأخذ حقنا.

63
00:10:17,543 --> 00:10:21,623
‫سنتقاتل بشجاعة وسأحاسبكم بشجاعة.

64
00:10:39,304 --> 00:10:40,844
‫هيا يا "صلاح الدين"، هيا.

65
00:10:41,349 --> 00:10:42,349
‫هيا.

66
00:10:44,103 --> 00:10:47,133
‫أنا من ضربت "صلاح الدين"، أنا من أرقت دمه!

67
00:10:47,703 --> 00:10:50,173
‫سأقبض عليه الآن وأكمل انتقامي!

68
00:10:53,613 --> 00:10:59,033
‫سأقطع رأسك وآخذه لـ"صلاح
‫الدين" كهدية لعودته للحياة.

69
00:11:09,551 --> 00:11:15,503
‫لا يمكنكم قتل من لم يقدر
‫"شيخ الجبل" أن أجله قد حان!

70
00:11:23,980 --> 00:11:25,506
‫من أين خرج هذا الزنديق؟!

71
00:11:26,102 --> 00:11:27,102
‫"بوزوك"!

72
00:11:34,909 --> 00:11:39,319
‫من يحكم بالموت، يحدد
‫موعد انقضاء الأجل أيضًا!

73
00:12:15,432 --> 00:12:17,489
‫لقد حان انقضاء أجلكم الآن!

74
00:12:49,953 --> 00:12:53,683
‫لا يخترق "شيخ الجبل" سهم،
‫ولا يسري عليه سيف.

75
00:12:54,462 --> 00:12:56,121
‫هيا امشٍ، علينا الذهاب.

76
00:12:56,146 --> 00:12:58,936
‫لن أذهب إلى أي مكان
‫دون أن آخذ "صلاح الدين".

77
00:13:00,683 --> 00:13:03,303
‫لقد وجد السلطان "نور الدين"
‫"صلاح الدين" منذ وقت طويل.

78
00:13:03,663 --> 00:13:06,363
‫سنهجم عليهم الآن هجومًا أكبر.

79
00:13:07,163 --> 00:13:08,163
‫هيا.

80
00:13:21,533 --> 00:13:26,749
‫لقد تركتم كل شيء بما فيه الفتح
‫وتفرغتم للعثور عليّ، أنا ممتن لكم.

81
00:13:27,043 --> 00:13:29,053
‫أيمكن أن يتم فتحٌ دون "صلاح الدين"؟

82
00:13:30,043 --> 00:13:32,793
‫ما قيمة "مصر" دون "يوسف"؟

83
00:13:33,833 --> 00:13:39,263
‫لا نزال سنفتح "القدس"
‫معك كتفًا بكتف إن شاء الله.

84
00:13:40,153 --> 00:13:43,047
‫إن أول خطوة لفتح "القدس" هي فتح "عسقلان".

85
00:13:44,173 --> 00:13:45,610
‫وأنا جاهز لأخطو هذه الخطوة.

86
00:13:46,383 --> 00:13:48,583
‫على جروحك أن تتعافى أولًا.

87
00:13:49,673 --> 00:13:51,333
‫من الواضح أنك فقدت دمًا كثيرًا.

88
00:13:51,785 --> 00:13:54,832
‫مهما فقدت فلقد أعطاني
‫الله في مقابله الكثير، لا تقلقوا.

89
00:13:57,776 --> 00:13:59,102
‫أين السيدة "ثريا"؟

90
00:14:00,102 --> 00:14:01,688
‫كانت هي أيضاً في المقر.

91
00:14:05,623 --> 00:14:07,853
‫لا تقلق، إنها حية.

92
00:14:09,103 --> 00:14:10,103
‫لكن...

93
00:14:14,863 --> 00:14:15,863
‫لكن ماذا؟

94
00:14:17,643 --> 00:14:21,103
‫أسرها الصليبيون، أخذها
‫الكفرة إلى "عسقلان".

95
00:14:23,743 --> 00:14:25,693
‫لقد ضحت السيدة "ثريا" بنفسها من أجلي.

96
00:14:26,253 --> 00:14:27,988
‫عليّ الذهاب إلى
‫"عسقلان" الآن على الفور!

97
00:14:28,493 --> 00:14:31,702
‫أين محاربو الثغور؟
‫علي أن أحضر سيوفي.

98
00:14:31,703 --> 00:14:34,473
‫إلى أين تذهب دون أن تتعافى
‫جروحك يا "صلاح الدين"؟

99
00:14:34,498 --> 00:14:37,017
‫يجب علي الذهاب إلى "عسقلان"
‫حتى وإن كنت على علم بأني سأقتل.

100
00:14:37,193 --> 00:14:38,543
‫لا أستطيع ترك السيدة "ثريا" هناك.

101
00:14:38,843 --> 00:14:43,643
‫لن نتركها، سنفتح "عسقلان"،
‫وسننقذ السيدة "ثريا".

102
00:14:44,223 --> 00:14:48,303
‫لكن لفعل هذا، نحن في
‫حاجة لـ"صلاح الدين" القوي!

103
00:14:52,183 --> 00:14:53,183
‫"صلاح الدين"!

104
00:14:53,669 --> 00:14:56,710
‫أحضروا نقالة على الفور!
‫سنذهب إلى دار الشفاء!

105
00:14:57,303 --> 00:14:58,303
‫"صلاح الدين"!

106
00:15:01,183 --> 00:15:02,183
‫"صلاح الدين"!

107
00:15:08,689 --> 00:15:12,409
‫"عسقلان"

108
00:15:27,513 --> 00:15:31,643
‫لقد نجى "صلاح الدين" من يدنا في
‫آخر لحظة، وجده السلطان "نور الدين".

109
00:15:32,013 --> 00:15:34,973
‫ماذا؟ الحمد والشكر لك يا ربي.

110
00:15:37,833 --> 00:15:41,103
‫ستبدئون الآن بدفع ثمن أفعالكم.

111
00:15:41,583 --> 00:15:45,349
‫لا تفرحي هكذا، لن يستطيع
‫"صلاح الدين" إنقاذك من هنا أبدًا!

112
00:15:46,183 --> 00:15:50,023
‫يكفي بأنه نجى سليماً معافى،
‫حتى وإن مت فلن أحمل همًا الآن.

113
00:15:50,843 --> 00:15:52,703
‫فلتفكروا بما سيحل عليكم.

114
00:16:05,792 --> 00:16:09,399
‫"الشام"

115
00:16:09,483 --> 00:16:13,213
‫أسرعوا، هيا! إن جراحه
‫خطيرة، أسرعوا! هيا أفرغ المكان!

116
00:16:14,383 --> 00:16:19,788
‫-"عسقلان"، سأذهب إلى "عسقلان".
‫-سنذهب يا بني، سنذهب، سننقذها.

117
00:16:20,006 --> 00:16:21,496
‫فلتستعد طاقتك أولًا.

118
00:16:25,113 --> 00:16:26,113
‫"يوسف"!

119
00:16:27,663 --> 00:16:29,823
‫أرجو منكم الخروج يا حضرة الأمير.

120
00:16:32,663 --> 00:16:33,663
‫لن أخرج!

121
00:16:35,783 --> 00:16:36,783
‫لن أخرج!

122
00:16:37,943 --> 00:16:42,653
‫لن أخرج! ألا ترون كيف يتألم ابني؟

123
00:16:43,943 --> 00:16:47,983
‫علينا الخروج يا "فاطمة"،
‫فلندع الأطباء يقومون بعملهم.

124
00:16:49,799 --> 00:16:53,939
‫فلندع آلامه تهدأ، ولتشفى جروحه.

125
00:16:55,723 --> 00:17:01,663
‫إن المراهم، والأدوية
‫لا تكفي جراحه.

126
00:17:03,982 --> 00:17:05,642
‫إن ابني يحتاج للحنان.

127
00:17:07,823 --> 00:17:09,163
‫يحتاج للعطف.

128
00:17:12,655 --> 00:17:16,255
‫لا ترهقي نفسك وترهقي
‫المريض، لا يوجد ما يمكنك فعله.

129
00:17:25,063 --> 00:17:26,063
‫أمي!

130
00:17:29,643 --> 00:17:30,643
‫بني!

131
00:17:33,913 --> 00:17:34,913
‫"يوسف"!

132
00:17:42,283 --> 00:17:43,283
‫"يوسف"!

133
00:17:51,883 --> 00:17:54,683
‫مبارك يا مولاي، لقد وجدت "صلاح الدين".

134
00:17:54,903 --> 00:18:01,623
‫الحمد لله! سيداوي الأطباء جراحه في
‫أسرع وقت، وسيعود لصحته إن شاء الله.

135
00:18:05,383 --> 00:18:06,793
‫لقد تجهزتِ أنتِ أيضًا.

136
00:18:08,483 --> 00:18:10,683
‫لم يعد هناك حائل بيننا وبين الفتح.

137
00:18:10,953 --> 00:18:15,273
‫وأنا بحكم الأعراف، كزوجة السلطان
‫أريد أن أكون في المعسكر بجانبك.

138
00:18:16,333 --> 00:18:19,623
‫كما أنني نظمت السيدات
‫اللاتي سيخدمن في المعسكر.

139
00:18:21,210 --> 00:18:26,810
‫إن واجبنا هو دعمك والوقوف
‫بجانبك بينما تقاتل العدو.

140
00:18:28,583 --> 00:18:29,924
‫أحسنتِ التفكير.

141
00:18:41,113 --> 00:18:43,698
‫هناك مسألة خاصة أردت لقائك من أجلها.

142
00:18:49,513 --> 00:18:52,813
‫-ما هو الشيء الخاص لهذه الدرجة؟
‫-له علاقة بالفتح.

143
00:19:12,325 --> 00:19:15,609
‫سأقتل ذلك اللعين "كارا تكين"!

144
00:19:13,019 --> 00:19:15,315
‫"عسقلان"

145
00:19:17,279 --> 00:19:21,663
‫كان قد تحالف معنا، لكنه
‫ذهب وأنقذ "صلاح الدين"!

146
00:19:23,163 --> 00:19:27,583
‫سأقتل "ثريا" وأجعل "صلاح
‫الدين" يعيش أقسى الآلام!

147
00:19:28,443 --> 00:19:29,513
‫سترون!

148
00:19:30,793 --> 00:19:32,423
‫سيحين وقتها أيضًا.

149
00:19:33,503 --> 00:19:37,483
‫لكن على "ثريا" أن تبقى
‫كورقة رابحة في يدنا حاليًا.

150
00:19:39,003 --> 00:19:40,423
‫جاءت السيدة "عصمت" إلى هنا أيضًا.

151
00:19:41,273 --> 00:19:43,693
‫قالت أنها ستدعم السلطان "نور الدين".

152
00:19:44,973 --> 00:19:46,950
‫وكل الأسياد سيكونون بجانبها.

153
00:19:47,789 --> 00:19:51,743
‫إن اتحدوا جميعًا ضدنا،
‫فلن نصمد على الإطلاق.

154
00:19:59,783 --> 00:20:01,863
‫إن "كارا تكين" لا يشبه أحد.

155
00:20:02,493 --> 00:20:06,823
‫يتعامل بمروءة مع عدوه
‫لكن لا يترك معاداته.

156
00:20:07,333 --> 00:20:09,983
‫أهذا هو الموضوع الذي
‫قلتِ أنه يتعلق بالفتح؟

157
00:20:10,073 --> 00:20:11,783
‫هل سيعيقنا "كارا تكين"؟

158
00:20:12,083 --> 00:20:17,233
‫أم أن قبيلتك اتخذت قراراً
‫بالحرب وجئت لتعلني هذا؟

159
00:20:18,813 --> 00:20:22,673
‫جئت لأحارب معك كتفاً
‫بكتف ضد الصليبيين.

160
00:20:23,083 --> 00:20:27,593
‫إن كانت "ثريا" ستنجو
‫فسنكون معكم في هذا الفتح.

161
00:20:29,723 --> 00:20:33,373
‫وجودكم سيضيف قوة إلى قوتنا.

162
00:20:34,313 --> 00:20:38,643
‫ستكون أسوار "عسقلان" ومن
‫فيها عاجزين أمام اتحاد المسلمين.

163
00:20:39,633 --> 00:20:42,223
‫في هذه الحالة سأقابل
‫جميع سادة القبيلة.

164
00:20:42,573 --> 00:20:45,213
‫وسأجمع الجنود
‫وسأتحرك إلى "عسقلان".

165
00:20:45,473 --> 00:20:48,273
‫وأنا سأنظم الجيش
‫بناءً على مجيئكم.

166
00:20:48,573 --> 00:20:51,353
‫وعندما تأتون سنبدأ الحرب.

167
00:20:52,123 --> 00:20:53,723
‫سيدة "عصمت".

168
00:20:55,363 --> 00:21:00,343
‫قد يؤذيكم الصليبيون
‫لأنكم اتحدتم معنا.

169
00:21:01,803 --> 00:21:03,103
‫كوني حذرة.

170
00:21:12,413 --> 00:21:16,253
‫طالما أن السيدة "عصمت"
‫أعلنت دعمها لـ"نور الدين زنكي"..

171
00:21:17,363 --> 00:21:20,513
‫فداهموا قبيلة البوريين ودمروها.

172
00:21:21,443 --> 00:21:24,713
‫اقتلوا جميع سادتهم وجنودهم.

173
00:21:25,583 --> 00:21:28,233
‫وحينها سينهارون.

174
00:21:28,633 --> 00:21:30,353
‫سأفعل ذلك بنفسي.

175
00:21:30,773 --> 00:21:35,293
‫وسأجعل "كارا تكين"
‫يدفع ثمن خيانته بالدم!

176
00:21:35,763 --> 00:21:38,053
‫"صلاح الدين" كذلك سيدفع الثمن.

177
00:21:39,163 --> 00:21:41,313
‫وهذا عن طريق "ثريا"!

178
00:21:56,483 --> 00:21:59,073
‫هل أنت في حال أفضل؟ هل خف ألمك؟

179
00:22:02,633 --> 00:22:04,263
‫زال البأس..

180
00:22:06,013 --> 00:22:07,493
‫يا أخي.

181
00:22:14,983 --> 00:22:17,103
‫لقد تعبتم بسببي.

182
00:22:17,503 --> 00:22:19,073
‫أيعقل هذا الكلام!

183
00:22:19,363 --> 00:22:21,543
‫إنما أنت ابننا.

184
00:22:21,873 --> 00:22:23,673
‫وقطعة من روحنا.

185
00:22:40,193 --> 00:22:43,463
‫بينما تؤلم الجراح روحي
‫خففت يد عني الألم.

186
00:22:46,203 --> 00:22:48,193
‫هذا ما يقصدون بيد الأم!

187
00:22:49,313 --> 00:22:51,133
‫شعرت بذلك لأول مرة في حياتي.

188
00:23:03,173 --> 00:23:05,473
‫جئت لأرى إن كان أخي بخير.

189
00:23:07,103 --> 00:23:08,453
‫سلمت.

190
00:23:15,853 --> 00:23:17,083
‫يكفي هذا القدر من الاستراحة.

191
00:23:17,123 --> 00:23:19,083
‫-كلا لا تفعل.
‫-تمهل يا بني.

192
00:23:19,103 --> 00:23:20,393
‫بني..

193
00:23:24,613 --> 00:23:25,913
‫لا تفعل.

194
00:23:26,273 --> 00:23:27,913
‫ستتألم.

195
00:23:32,873 --> 00:23:36,193
‫إلى أين تذهب قبل أن تُشفى
‫جراحك يا "صلاح الدين"؟

196
00:23:36,523 --> 00:23:38,193
‫لا يمكنني البقاء هكذا يا مولاي.

197
00:23:38,833 --> 00:23:44,503
‫يجب أن أنهض في أسرع وقت
‫من أجل فتح "عسقلان" وإنقاذ "ثريا".

198
00:23:44,643 --> 00:23:47,723
‫سننقذها عندما نفتح "عسقلان".

199
00:23:49,103 --> 00:23:52,873
‫البوريون وسادة القبائل
‫الآخرين انضموا لنا.

200
00:23:53,453 --> 00:23:55,423
‫بعد قليل سيأتون إلى المعسكر.

201
00:23:55,563 --> 00:23:58,393
‫وحينها لن يستطيع
‫الصليبيون التصدي لنا.

202
00:24:04,863 --> 00:24:07,543
‫سنذهب إلى المعسكر،
‫فلتتم الاستعدادات على الفور.

203
00:24:07,643 --> 00:24:09,203
‫أمرك يا مولاي.

204
00:24:09,963 --> 00:24:13,213
‫ولتأتي أنت أيضاً إلى
‫المعسكر عندما تنهض.

205
00:24:29,295 --> 00:24:31,995
‫لقد نجى "صلاح الدين" سالماً.

206
00:24:32,503 --> 00:24:35,593
‫سترون الآن كيف يكون الانتقام.

207
00:24:36,223 --> 00:24:38,883
‫ولن يتركوني كذلك أسيرة في يدكم.

208
00:24:39,223 --> 00:24:45,593
‫وأزيدك قولاً؛ السيدة "عصمت" وباقي سادة
‫القبائل سينضمون إلى السلطان "نور الدين".

209
00:24:46,283 --> 00:24:48,993
‫لكننا سنقتلهم الآن جميعاً.

210
00:24:49,173 --> 00:24:51,203
‫لن تستطيعوا فعل أي شيء.

211
00:24:51,683 --> 00:24:55,713
‫إن مات الجميع فـ"صلاح الدين"
‫وحده سيجعلكم تدفعون الثمن.

212
00:24:57,163 --> 00:24:58,673
‫"صلاح الدين"!

213
00:24:59,143 --> 00:25:01,803
‫أجل هو كذلك سيحين عليه الدور.

214
00:25:02,243 --> 00:25:08,183
‫وسوف أنتقم من "صلاح
‫الدين" بالتعدي على شرفك!

215
00:25:09,223 --> 00:25:11,373
‫أيها الجندي افتح الباب.

216
00:25:20,513 --> 00:25:22,363
‫ماذا تقول يا هذا!

217
00:25:22,913 --> 00:25:24,363
‫ابتعد عني.

218
00:25:56,283 --> 00:25:59,193
‫لقد نزعت حجاب امرأة
‫مسلمة والذي هو شرفها!

219
00:26:00,823 --> 00:26:02,463
‫ها قد تعديت على شرفك!

220
00:26:24,543 --> 00:26:26,473
‫أعطه لي أيها الحقير!

221
00:26:27,943 --> 00:26:29,203
‫لا يمكن.

222
00:26:29,463 --> 00:26:31,513
‫سأعطيه إلى "صلاح الدين".

223
00:26:31,973 --> 00:26:35,053
‫سيرى كيف تعديت على شرفك.

224
00:26:35,953 --> 00:26:40,913
‫وقريباً سأريه كيف أنني قتلتك
‫وسحقت روحك تحت قدمي!

225
00:26:48,863 --> 00:26:51,873
‫أعطه لي، إنكم سفلة!

226
00:26:52,313 --> 00:26:56,093
‫أعطه لي، قلت لك أعطني إياه!

227
00:26:57,943 --> 00:27:00,423
‫سفلة!

228
00:27:14,563 --> 00:27:16,933
‫ألن تعود عن الطريق
‫الذي انحرفت إليه؟

229
00:27:28,543 --> 00:27:30,923
‫إلى أين سأعود؟

230
00:27:31,623 --> 00:27:38,103
‫ألستم من منعي عن
‫طريقي قبل سنوات؟

231
00:27:38,403 --> 00:27:39,893
‫إلى أين سأعود؟

232
00:27:40,553 --> 00:27:47,043
‫لقد استخدمت القوة التي أعطيناك في قطع
‫الطريق والسرقة والكثير من الأمور اللعينة.

233
00:27:47,553 --> 00:27:52,183
‫فأردنا أن يكون طردنا لك عبرة لك.

234
00:27:52,683 --> 00:27:54,473
‫حتى يعود إليك رشدك.

235
00:27:54,973 --> 00:27:56,473
‫لكن..

236
00:27:56,993 --> 00:28:01,333
‫بدلاً من أن يكون لك
‫عبرة، زدت من عنادك.

237
00:28:04,223 --> 00:28:06,023
‫أيها العم الدرويش..

238
00:28:06,613 --> 00:28:10,793
‫أياً كان ما فعلته فقد
‫فعلت ما هو صحيح.

239
00:28:11,083 --> 00:28:13,353
‫لكن أنتم لم تفهموني.

240
00:28:13,523 --> 00:28:17,033
‫ماذا علي أفعل! لقد ظلمتموني.

241
00:28:17,523 --> 00:28:19,673
‫وها أنا..

242
00:28:20,463 --> 00:28:24,393
‫أنقذت "صلاح الدين" الذي
‫تعدونه مرشدكم على الطريق.

243
00:28:24,713 --> 00:28:29,813
‫فلتروا، فلتروا كيف
‫أصبحت رجلاً شهماً شجاعاً!

244
00:28:31,883 --> 00:28:36,233
‫ولربما تأخذون أنتم
‫العبرة والدرس مني أنا!

245
00:28:44,203 --> 00:28:48,163
‫الشهم من يسير من طريق الشجعان.

246
00:28:49,003 --> 00:28:51,353
‫فلتترك السير في الطريق وحدك.

247
00:28:51,843 --> 00:28:55,343
‫ولتترك معتقداتك الباطلة.

248
00:28:55,983 --> 00:28:59,503
‫وتخلى عن الاتحاد مع الأعداء.

249
00:29:00,123 --> 00:29:04,603
‫فالاتحاد مع الكفار لا
‫يسعه الضمير ولا العادات.

250
00:29:05,763 --> 00:29:07,423
‫أيها العم الدرويش..

251
00:29:08,203 --> 00:29:10,163
‫إنك تعرفني جيداً.

252
00:29:10,883 --> 00:29:16,363
‫أنا أعلم جيداً مع من سأصبح
‫صديقاً ولمن أكون عدواً.

253
00:29:16,973 --> 00:29:21,203
‫لا تقلق، فأنا لا أعتمد
‫على جدار مائل.

254
00:29:26,643 --> 00:29:28,903
‫-"كارا تكين"!
‫-أيها العم الدرويش!

255
00:29:29,153 --> 00:29:31,073
‫السفلة!

256
00:29:31,913 --> 00:29:33,693
‫أيها العم الدرويش.

257
00:29:35,073 --> 00:29:36,703
‫خذ سيفاً من الأرض.

258
00:29:36,793 --> 00:29:39,543
‫سيقطعونك إرباً إن واجهتهم
‫بعصاك هذه، خذ سيفاً من الأرض!

259
00:29:39,613 --> 00:29:43,993
‫ما أسرع نسيناك أنني كنت أهزمك
‫بهذه العصا عند تدريبك على المبارزة!

260
00:29:56,443 --> 00:29:58,523
‫أيها العم الدرويش.

261
00:29:58,643 --> 00:30:01,233
‫إن عصاك لن تكفيهم.

262
00:30:01,583 --> 00:30:04,103
‫أهكذا كانت ستكون
‫نهايتك يا "كارا تكين"!

263
00:30:04,373 --> 00:30:06,953
‫حياتك بين يدي عصا العم الدرويش!

264
00:30:07,173 --> 00:30:09,183
‫آه يا "كارا تكين" آه!

265
00:30:10,303 --> 00:30:13,653
‫أيها العم الدرويش، لقد
‫وصلنا لنهاية الطريق.

266
00:30:13,733 --> 00:30:15,183
‫ما قولك..

267
00:30:15,383 --> 00:30:18,363
‫هل سأرتحل إلى جنان إله السماء؟

268
00:30:18,743 --> 00:30:21,633
‫أم إلى قاع جهنم في دينكم؟

269
00:30:22,723 --> 00:30:26,503
‫إنما يأسك هذا لأنك
‫تربط أملك بنفسك.

270
00:30:26,693 --> 00:30:30,243
‫من يتوكل على الله فهو حسبه!

271
00:30:30,353 --> 00:30:37,403
‫فليدفع "كارا تكين" ثمن
‫خيانته لنا وإنقاذ "صلاح الدين".

272
00:30:38,553 --> 00:30:40,113
‫اقتلوهما!

273
00:30:48,713 --> 00:30:50,933
‫أتيناك يا سيدي!

274
00:30:57,463 --> 00:30:58,893
‫أيها العم الدرويش!

275
00:30:59,103 --> 00:31:01,743
‫لقد أجابنا ربك بسرعة!

276
00:31:01,943 --> 00:31:04,643
‫بحب رب العم الدرويش!

277
00:31:04,763 --> 00:31:07,253
‫قطعوهم يا ذئابي!

278
00:31:26,643 --> 00:31:27,993
‫"كارا تكين"!

279
00:31:28,363 --> 00:31:32,033
‫حتى وإن نجوت
‫أنت فلن تنجو قبيلتك.

280
00:31:32,153 --> 00:31:36,833
‫أختاك والجميع سيموتون!

281
00:31:37,823 --> 00:31:40,743
‫وأنت لن تحتضن إلا جثثهم.

282
00:31:42,113 --> 00:31:45,503
‫-تحركوا، تحركوا.
‫-لا تهرب أيها الحقير!

283
00:31:45,513 --> 00:31:47,533
‫سأقطع أنفك!

284
00:31:52,683 --> 00:31:55,933
‫سيداهمون القبيلة،
‫إلى القبيلة فوراً هيا!

285
00:31:55,983 --> 00:32:00,113
‫أرأيت كيف طعنك الكفار
‫الذين تتعاون معهم من ظهرك!

286
00:32:00,153 --> 00:32:02,203
‫لا يمكنني الاستماع للنصائح
‫الآن أيها العم الدرويش.

287
00:32:02,283 --> 00:32:05,193
‫أختاي وقبيلتي في خطر.

288
00:32:05,203 --> 00:32:07,193
‫هيا، هيا!

289
00:32:11,245 --> 00:32:14,998
‫لقد طالنا الظلم
‫الذي في "عسقلان".

290
00:32:11,706 --> 00:32:14,636
‫"قبيلة البوريون"

291
00:32:15,113 --> 00:32:18,483
‫اليوم يوم ترك الخصومة والاتحاد.

292
00:32:18,643 --> 00:32:20,503
‫اليوم يوم التمسك بالأعراف.

293
00:32:21,023 --> 00:32:27,743
‫والأعراف توجب علينا الاتحاد ضد الكفار مع
‫الزنكيين الذين هم من نفس ملتنا وعلى ديننا.

294
00:32:34,503 --> 00:32:36,943
‫اتخذت قراري بالحرب في "عسقلان".

295
00:32:38,443 --> 00:32:42,503
‫قد يهاجمنا "غريغور" و"غابرييل"
‫بسبب اتخاذي هذا القرار.

296
00:32:43,253 --> 00:32:45,403
‫لكن أنا لن أتراجع عن قراري.

297
00:32:46,233 --> 00:32:49,903
‫فلا مكان في الأعراف لنكث الوعد.

298
00:33:25,633 --> 00:33:28,513
‫هل ستنجو "ثريا" في نهاية المطاف؟

299
00:33:28,603 --> 00:33:29,913
‫ستنجو.

300
00:33:30,633 --> 00:33:33,593
‫إن كانت الشروط تملي
‫علينا هذا لإنقاذ ابنتي..

301
00:33:35,643 --> 00:33:37,883
‫فأنا أقبل الاتحاد مع الزنكيين.

302
00:33:38,923 --> 00:33:41,783
‫عرفك هو عرفنا ووعدك
‫هو وعدنا يا سيدة "عصمت".

303
00:33:41,923 --> 00:33:45,953
‫نحن السادة كذلك قبلنا
‫الاتحاد مع الزنكيين.

304
00:33:49,453 --> 00:33:53,083
‫[كلام متداخل]

305
00:34:06,823 --> 00:34:08,523
‫ماذا يحدث؟

306
00:34:09,633 --> 00:34:11,643
‫هناك مداهمة.

307
00:34:14,983 --> 00:34:16,483
‫هجوم!

308
00:34:17,643 --> 00:34:20,073
‫اقتلوهم جميعاً!

309
00:35:24,473 --> 00:35:27,163
‫لطخوا القبيلة كلها بالدم!

310
00:35:27,283 --> 00:35:30,703
‫اقتلوا الجميع نساءً وأطفالا!

311
00:35:30,753 --> 00:35:34,073
‫لا تتركوا أحداً منهم حياً!

312
00:36:24,863 --> 00:36:26,223
‫"غريغور"!

313
00:36:33,643 --> 00:36:37,033
‫قتلت ابني أولاً
‫والآن أسرت ابنتي.

314
00:36:37,103 --> 00:36:40,523
‫لن أرتاح دون أن
‫أسفك دمك يا "غريغور"!

315
00:36:40,563 --> 00:36:42,513
‫قريباً ستموت ابنتك كذلك.

316
00:36:43,373 --> 00:36:46,003
‫لكنك ستموت قبل ابنتك أيها الشيخ!

317
00:37:12,783 --> 00:37:15,563
‫أخي!

318
00:37:32,413 --> 00:37:34,323
‫ليتك ارتحت قليلاً بعد.

319
00:37:34,348 --> 00:37:36,148
‫لا مجال للجلوس
‫الآن يا "أورفالي".

320
00:37:36,833 --> 00:37:38,763
‫هل وصلت السيدة "عصمت"
‫والسادة إلى المعسكر؟

321
00:37:38,893 --> 00:37:40,843
‫لم يأت الخبر بعد.

322
00:37:40,963 --> 00:37:42,373
‫مجيئهم مهم.

323
00:37:43,043 --> 00:37:44,903
‫ستبدأ حرب "عسقلان".

324
00:37:45,373 --> 00:37:47,123
‫وحينها ستنجو "ثريا".

325
00:37:47,953 --> 00:37:50,973
‫ونحن سنذهب فوراً
‫إلى المعسكر، هيا.

326
00:38:24,091 --> 00:38:25,901
‫"إلبوكه"!

327
00:38:31,082 --> 00:38:32,753
‫"إلبوكه"!

328
00:38:36,823 --> 00:38:38,213
‫لقد أخطأتِ.

329
00:38:38,693 --> 00:38:40,123
‫ولكنني لن أفعل ذلك.

330
00:38:40,603 --> 00:38:44,393
‫سأقتلك وأتركك في أحضان
‫السلطان "نور الدين".

331
00:38:51,223 --> 00:38:54,733
‫إذًا، كنتِ ستتحدين مع السلطان
‫"نور الدين" وتقاتليننا، أليس كذلك؟

332
00:38:55,203 --> 00:38:57,343
‫هل ظننتِ أننا سنسمح بذلك؟

333
00:38:57,373 --> 00:38:59,343
‫لقد خفت من سيفي إذن.

334
00:38:59,573 --> 00:39:00,943
‫استمر بالخوف.

335
00:39:00,963 --> 00:39:03,803
‫لأنه سوف يقطع رأسك قريباً جداً!

336
00:39:24,733 --> 00:39:27,783
‫ولكن سيوفنا ستقتلك أولًا.

337
00:39:28,883 --> 00:39:31,393
‫ستموتين وأنتِ تصارعين الألم.

338
00:39:31,663 --> 00:39:35,383
‫وسيتألم أخوك الخائن
‫أشد الألم عندما يرى جثتك.

339
00:39:35,943 --> 00:39:40,913
‫وسيحتضن السلطان "نور
‫الدين" جثة حبيبته القديمة.

340
00:39:59,193 --> 00:40:01,493
‫مولاي، لقد داهم
‫الصليبيون قبيلة البوريين.

341
00:40:04,123 --> 00:40:07,453
‫لقد داهمهم الأوغاد
‫لأنهم تحالفوا معنا.

342
00:40:08,753 --> 00:40:10,243
‫سنذهب إلى القبيلة فورًا.

343
00:40:17,903 --> 00:40:19,183
‫"بارس"، ما حالتك هذه؟

344
00:40:19,213 --> 00:40:21,393
‫داهم الصليبيون قبيلة البوريين.

345
00:40:22,753 --> 00:40:26,203
‫-ما هو الوضع؟
‫-لقد قتلوا الجميع، بما في ذلك السادة.

346
00:40:26,233 --> 00:40:27,623
‫دُمِرت القبيلة.

347
00:40:31,153 --> 00:40:33,283
‫وذهب السلطان "نور الدين" إلى هناك.

348
00:40:33,303 --> 00:40:34,673
‫الغدارون!

349
00:40:35,663 --> 00:40:38,003
‫لقد هاجموهم لأنهم اتحدوا معنا.

350
00:40:40,633 --> 00:40:42,063
‫لقد وقع الأمر على عاتقنا الآن.

351
00:40:42,703 --> 00:40:45,283
‫سنذهب إلى "عسقلان"
‫وننقذ "ثريا" من أيديهم.

352
00:40:45,973 --> 00:40:47,853
‫لقد أفسدوا وحدتنا بالدم.

353
00:40:48,523 --> 00:40:51,463
‫ونحن سوف نأخذ "ثريا"
‫من أيديهم بسفك الدماء.

354
00:40:51,843 --> 00:40:52,913
‫هيا.

355
00:41:16,823 --> 00:41:17,863
‫<i>مهلًا.</i>

356
00:41:27,913 --> 00:41:29,763
‫ليتم إسعاف الجميع، بسرعة!

357
00:41:32,243 --> 00:41:33,653
‫<i>هيا، هيا.</i>

358
00:41:38,453 --> 00:41:39,823
‫"عصمت"!

359
00:41:42,343 --> 00:41:44,433
‫"عصمت"، "عصمت"!

360
00:41:46,763 --> 00:41:48,083
‫سيدة "عصمت".

361
00:41:48,623 --> 00:41:50,513
‫-"عصمت".
‫-قبيلتي..

362
00:41:52,023 --> 00:41:53,263
‫قبيلتي!

363
00:41:53,643 --> 00:41:56,203
‫لقد أدركناكم.
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

364
00:41:56,583 --> 00:41:58,083
‫سيكون كل شيء
‫على ما يرام، تحمّلي.

365
00:41:58,373 --> 00:41:59,643
‫سيدة "إلبوكه"!

366
00:42:01,123 --> 00:42:03,443
‫أيها الجنود، أحضروا نقالة!

367
00:42:12,183 --> 00:42:14,023
‫احملوا الجميع إلى الخيم!

368
00:42:20,853 --> 00:42:22,983
‫تحمّلي يا "عصمت"، تحمّلي.

369
00:42:26,383 --> 00:42:27,503
‫تحمّلي.

370
00:42:30,583 --> 00:42:33,723
‫مولاي، لقد جئنا
‫عندما تلقينا نبأ الغارة.

371
00:42:36,123 --> 00:42:38,293
‫ليتم نقل السيدة "عصمت"
‫إلى الخيمة فورًا.

372
00:42:38,383 --> 00:42:39,873
‫جرحها بليغ، أسرعوا!

373
00:42:40,073 --> 00:42:43,683
‫-"نوربانو"، أحضروا بساطًا على الفور! أسرعي.
‫-أمرك.

374
00:42:46,013 --> 00:42:47,493
‫افتحي عينيك يا "عصمت".

375
00:42:50,993 --> 00:42:52,253
‫تحمّلي يا "عصمت".

376
00:42:57,713 --> 00:42:58,883
‫أسرعوا!

377
00:43:44,563 --> 00:43:45,873
‫ما هو الوضع يا "شيركوه"؟

378
00:43:46,053 --> 00:43:47,843
‫لقد قتلوا جميع السادة.

379
00:43:48,653 --> 00:43:50,463
‫أصيب معظم أفراد
‫القبيلة بجروح خطيرة.

380
00:43:50,663 --> 00:43:53,543
‫قاموا بتدمير القبيلة
‫بالسيوف لأننا اتحدنا.

381
00:43:54,433 --> 00:43:56,843
‫لقد سفكوا الدماء في قلب اتحادنا.

382
00:43:57,973 --> 00:44:01,903
‫ظنوا أنهم سيكسرون شوكتي
‫هكذا، لكن هذا زاد من غضبي.

383
00:44:02,243 --> 00:44:07,373
‫سوف يتضاعف غضبي مقابل
‫كل روح قتلوها في هذه القبيلة!

384
00:44:11,663 --> 00:44:12,903
‫<i>مهلًا، مهلًا.</i>

385
00:44:20,253 --> 00:44:22,803
‫-يا إلهي.
‫-"نوربانو".

386
00:44:24,633 --> 00:44:25,713
‫"إلبوكه".

387
00:44:28,793 --> 00:44:30,263
‫لقد قتلوا الجميع.

388
00:44:32,553 --> 00:44:35,173
‫-"إلبوكه"...
‫-"إلبوكه" بخير.

389
00:44:35,693 --> 00:44:38,303
‫لا ترهقي نفسك،
‫جروحك غائرة بالفعل.

390
00:44:41,423 --> 00:44:43,193
‫-لقد قتلوا الجميع.
‫-خذي هذا.

391
00:44:54,333 --> 00:44:57,553
‫هل أنت ذاهب لإنقاذ
‫"ثريا" يا "صلاح الدين"؟

392
00:45:05,403 --> 00:45:10,073
‫لست قادمًا لإنقاذ "ثريا" فحسب،
‫بل ولقطع رؤوسكم جميعًا.

393
00:45:11,953 --> 00:45:13,793
‫سأبدأ برأسك أولًا.

394
00:45:33,643 --> 00:45:34,973
‫الأمير "منصور"!

395
00:45:37,243 --> 00:45:40,833
‫ولكن توقف! لم ينتهِ انتقامنا بعد.

396
00:45:46,433 --> 00:45:49,413
‫اتركه وسوّي حسابك معي.

397
00:45:50,223 --> 00:45:52,383
‫لنكمل قتالنا الذي لم يكتمل.

398
00:45:53,463 --> 00:45:55,813
‫بالطبع، إذا كنت تمتلك
‫ذلك القدر من الشجاعة.

399
00:45:56,973 --> 00:45:59,383
‫نحن من يحدد قواعد الحرب.

400
00:45:59,843 --> 00:46:04,183
‫لقد جعلتُ البوريين يدفعون
‫ثمن عدائهم لنا قبل قليل.

401
00:46:04,903 --> 00:46:07,793
‫لقد قتلت القبيلة بأكملها.

402
00:46:08,203 --> 00:46:13,433
‫والآن سوف نحذرك بوالد
‫"ثريا" التي تريد إنقاذها.

403
00:46:22,933 --> 00:46:24,043
‫لا تفعل يا "غابرييل".

404
00:46:25,443 --> 00:46:31,383
‫ستدفعون جميعًا ثمن عدائكم لنا.

405
00:46:35,473 --> 00:46:37,293
‫لقد عاديتك كثيرًا.

406
00:46:38,313 --> 00:46:42,143
‫لكنك أملي الوحيد لإنقاذ ابنتي.

407
00:46:42,803 --> 00:46:48,343
‫كأب، طلبي الأخير
‫منك هو إنقاذ "ثريا".

408
00:46:52,413 --> 00:46:54,843
‫أشهد أن لا إله إلا الله..

409
00:47:24,953 --> 00:47:26,303
‫أختي السيدة!

410
00:47:28,473 --> 00:47:29,823
‫أختي السيدة!

411
00:47:31,253 --> 00:47:32,693
‫-أختي السيدة!
‫-توقف!

412
00:47:32,783 --> 00:47:34,453
‫توقف يا "كارا تكين"! توقف!

413
00:47:34,473 --> 00:47:36,073
‫يتم علاجها بالداخل.

414
00:47:36,093 --> 00:47:37,583
‫لقد أصابوا أختي!

415
00:47:37,773 --> 00:47:39,603
‫الانتقام هو دواءهم!

416
00:47:39,773 --> 00:47:42,083
‫-ما هو الوضع؟
‫-هل أختي السيدة بخير؟

417
00:47:42,113 --> 00:47:44,463
‫-هل "إلبوكه" بخير؟
‫-لقد أوقفنا النزيف.

418
00:47:44,733 --> 00:47:47,163
‫-سنقوم بكيّ جروحها الآن.
‫-قوموا بالكي.

419
00:47:47,223 --> 00:47:49,683
‫ضعوا المراهم، افعلوا كل ما يلزم.

420
00:47:50,053 --> 00:47:51,853
‫داووها في أسرع وقت.

421
00:47:51,963 --> 00:47:54,043
‫روحها أمانة لديك يا "مليكة".

422
00:47:59,033 --> 00:48:00,713
‫لا تقلقي يا أختي السيدة!

423
00:48:00,993 --> 00:48:04,303
‫سينتقم أخوك من أولئك الصليبيين الكلاب!

424
00:48:04,523 --> 00:48:06,603
‫-انتظري!
‫-توقف.

425
00:48:06,843 --> 00:48:09,123
‫ليشحذ الجميع سيوفهم!

426
00:48:09,413 --> 00:48:12,303
‫سوف نُغرق أولئك الصليبيين
‫في برك من الدماء!

427
00:48:12,443 --> 00:48:14,053
‫جهزوا الأحصنة!

428
00:48:14,183 --> 00:48:16,013
‫-"شيركوه".
‫-أيها الجنود!

429
00:48:28,653 --> 00:48:33,883
‫اخفضوا سيوفكم وإلّا
‫سأقطعكم جميعًا إلى أشلاء.

430
00:48:34,613 --> 00:48:37,013
‫لا تجعلنا نسفك المزيد من
‫الدماء يا "كارا تكين".

431
00:48:37,573 --> 00:48:38,873
‫توقف!

432
00:48:39,283 --> 00:48:43,023
‫عندما نقوم بفتح "عسقلان"،
‫سنعاقبهم جميعًا بالفعل.

433
00:48:43,693 --> 00:48:46,533
‫-لا تتخذ قرارات بناءً على هواك.
‫-وما شأني؟

434
00:48:48,483 --> 00:48:50,183
‫وما شأني بفتحكم؟!

435
00:48:50,313 --> 00:48:51,753
‫لقد داهموا قبيلتي.

436
00:48:51,773 --> 00:48:54,083
‫وأصابوا أختي السيدة وأختي!

437
00:48:54,303 --> 00:48:56,143
‫سآخذ انتقامي!

438
00:48:56,163 --> 00:48:58,443
‫هذا انتقامنا أيضًا يا "كارا تكين".

439
00:48:58,663 --> 00:49:02,723
‫لكن أي اندفاع ستقوم به سوف
‫يقلب كل شيء رأساً على عقب!

440
00:49:03,223 --> 00:49:06,543
‫هل يهمني انقلاب
‫العالم رأسًا على عقب؟

441
00:49:06,903 --> 00:49:10,503
‫إذا لم أنتقم، فالرجولة حرامٌ عليّ!

442
00:49:13,403 --> 00:49:16,293
‫في الأساس، إن ذهبت
‫ستكون الرجولة حرامًا عليك!

443
00:49:17,143 --> 00:49:20,613
‫أختاك مصابتان،
‫والأهالي في حالة مزرية.

444
00:49:21,713 --> 00:49:25,903
‫الرجل الحقيقي هو مَن
‫يقود قبيلته ويستجمع شتاتها.

445
00:49:26,983 --> 00:49:28,533
‫هذا ما يليق بك.

446
00:49:29,413 --> 00:49:31,023
‫وليس أن تتركهم خلفك.

447
00:49:37,393 --> 00:49:42,853
‫لقد جعلَنا أولئك الصليبيون
‫ندفع ثمن إنقاذي لـ"صلاح الدين".

448
00:49:44,413 --> 00:49:51,563
‫إذا لم تتم محاسبتهم على هذا
‫الأمر بحلول الغد، فسأفعل اللازم.

449
00:49:52,623 --> 00:49:56,283
‫وإذا حاول أي شخص
‫أن يمنعني، فسوف أسحقه.

450
00:50:03,733 --> 00:50:04,933
‫تحرك أيها "المشعوذ".

451
00:50:11,123 --> 00:50:13,123
‫لنترك جنودًا في القبيلة يا "شيركوه".

452
00:50:13,843 --> 00:50:15,763
‫ولنذهب إلى المعسكر في الحال.

453
00:50:16,823 --> 00:50:21,763
‫اليوم إما أن نفتح "عسقلان"
‫أو أن نموت في هذه الحرب.

454
00:50:35,863 --> 00:50:36,873
‫"ثريا"!

455
00:50:39,523 --> 00:50:41,653
‫لقد خلعتهم عن رأسها بيدي.

456
00:50:49,580 --> 00:50:51,870
‫لقد تعديتم على شرف امرأة.

457
00:50:52,613 --> 00:50:54,143
‫ومسستم خصوصيتها.

458
00:50:54,733 --> 00:50:56,543
‫سأقطع تلك الأيدي التي لمستها.

459
00:50:56,573 --> 00:51:00,863
‫إذا هاجمتنا هنا، سيتم
‫قتل "ثريا" على الفور.

460
00:51:01,703 --> 00:51:05,153
‫هذه المرة، سيقومون بقطع
‫رأسها ووضعه أمامك.

461
00:51:05,783 --> 00:51:07,843
‫لديك مهلة حتى المساء.

462
00:51:08,303 --> 00:51:10,633
‫إذا لم تنسحب قواتك..

463
00:51:11,323 --> 00:51:14,783
‫أو حدث هجوم صغير على "عسقلان"،

464
00:51:15,633 --> 00:51:19,553
‫فسألقي جثة "ثريا" بين
‫ذراعيك يا "صلاح الدين".

465
00:51:30,983 --> 00:51:33,473
‫لقد داوينا جميع جروح السيدة "عصمت".

466
00:51:33,603 --> 00:51:35,393
‫ستنهض على قدميها في أسرع وقت.

467
00:51:37,703 --> 00:51:42,763
‫احترامك يحتل مكانًا مميزًا
‫بالنسبة لنا يا سيدة "مليكة".

468
00:51:43,433 --> 00:51:46,883
‫أنتِ من نسل السلالة
‫السلجوقية العظيمة.

469
00:51:48,163 --> 00:51:49,343
‫دمتِ.

470
00:51:55,443 --> 00:51:56,823
‫كيف حال "إلبوكه"؟

471
00:51:58,053 --> 00:51:59,283
‫و"أسماء"؟

472
00:52:00,183 --> 00:52:01,943
‫وما هي أحوال القبيلة؟

473
00:52:08,013 --> 00:52:12,793
‫"أسماء" و"إلبوكه"
‫بخير يا أختي السيدة.

474
00:52:15,333 --> 00:52:19,563
‫وسوف ننقذ أحوال القبيلة بعد ذلك.

475
00:52:19,583 --> 00:52:20,763
‫لا تقلقي.

476
00:52:21,963 --> 00:52:24,143
‫يتوجب علينا الذهاب إلى المعسكر.

477
00:52:25,583 --> 00:52:28,243
‫-زال البأس.
‫-سيدة "مليكة".

478
00:52:30,333 --> 00:52:31,453
‫شكرًا لكِ.

479
00:52:47,143 --> 00:52:50,323
‫جيشنا جاهز لمهاجمة الأسوار
‫من ثلاث أذرع يا مولاي.

480
00:52:50,943 --> 00:52:54,643
‫وسنقطع المساعدات التي
‫سترسلها البابوية من البحر بقوادسنا.

481
00:52:56,723 --> 00:52:59,723
‫كلما ننتظر أكثر، كلما سيسفك
‫الصليبيون المزيد من الدماء.

482
00:53:01,153 --> 00:53:04,583
‫كانت مداهمة القبيلة هي القشة
‫الأخيرة التي كسرت صبري.

483
00:53:05,523 --> 00:53:08,123
‫لقد حان الوقت
‫للهجوم من أجل الفتح.

484
00:53:08,813 --> 00:53:10,123
‫فلتبدأ الحرب.

485
00:53:11,553 --> 00:53:13,013
‫هل لي بالدخول يا مولاي؟

486
00:53:14,083 --> 00:53:15,093
‫تعال.

487
00:53:20,043 --> 00:53:21,983
‫لقد أتيت في الوقت المناسب
‫تمامًا يا "صلاح الدين".

488
00:53:22,363 --> 00:53:23,883
‫سنبدأ الهجوم.

489
00:53:24,093 --> 00:53:26,323
‫لا يمكننا الهجوم على "عسقلان" يا مولاي.

490
00:53:28,423 --> 00:53:29,583
‫أوقف الجيش.

491
00:53:49,003 --> 00:53:50,993
‫ما هو السوء الذي
‫جئت لتفعله مرة أخرى؟

492
00:53:51,263 --> 00:53:53,663
‫سوء؟ ليس سوءًا.

493
00:53:53,923 --> 00:53:55,493
‫بل أحضرت لك هدية.

494
00:53:56,233 --> 00:53:58,253
‫لا بد أنك اشتقتِ لأحبائك.

495
00:53:58,623 --> 00:53:59,673
‫تعالي.

496
00:54:14,463 --> 00:54:15,713
‫أبي!

497
00:54:29,843 --> 00:54:33,397
‫وقتلته أمام أعين "صلاح الدين"!

498
00:54:34,763 --> 00:54:37,563
‫إذا حاول إنقاذك،

499
00:54:38,133 --> 00:54:41,083
‫فسأقطع رأسك وأرميه بين ذراعيه.

500
00:54:47,743 --> 00:54:49,963
‫أيها السفلة!

501
00:54:49,983 --> 00:54:51,963
‫حثالة!

502
00:54:55,293 --> 00:54:56,833
‫أبي!

503
00:54:58,983 --> 00:55:01,193
‫كيف قتلتموه؟!

504
00:55:01,313 --> 00:55:03,243
‫كيف قتلتموه؟!

505
00:55:10,333 --> 00:55:11,603
‫أبي!

506
00:55:13,825 --> 00:55:16,065
‫إذا لم ينسحب الجيش
‫بحلول المساء..

507
00:55:17,243 --> 00:55:21,093
‫وتمت مهاجمة "عسقلان"،
‫فسوف يقتلون "ثريا".

508
00:55:21,904 --> 00:55:25,073
‫حتى أنني توقفت من
‫أجل حياة "ثريا"..

509
00:55:26,050 --> 00:55:27,904
‫رغم كل غضبي.

510
00:55:29,853 --> 00:55:31,163
‫وأنتم أوقفوا الجيش أيضًا.

511
00:55:34,593 --> 00:55:37,893
‫كيف سنتوقف ونحن على
‫مشارف فتح "عسقلان"؟

512
00:55:38,183 --> 00:55:42,503
‫هل سنبقى مكتوفي الأيدي
‫بينما يحتجزون "ثريا"؟

513
00:55:42,603 --> 00:55:45,213
‫-هل سنتغاضى عن ظلمهم؟
‫-لن نفعل.

514
00:55:46,123 --> 00:55:47,993
‫سوف أختطف "ثريا" من "عسقلان".

515
00:55:48,853 --> 00:55:51,043
‫حينها لن يبقى لديهم
‫أي ورقة رابحة.

516
00:55:51,953 --> 00:55:53,413
‫وحينها ستبدأ المعركة.

517
00:55:54,323 --> 00:55:56,463
‫لقد نشروا جيشهم حوال
‫أطراف "عسقلان" الأربعة.

518
00:55:56,783 --> 00:55:58,543
‫كيف ستختطف "ثريا"؟

519
00:55:58,623 --> 00:55:59,663
‫سوف أجد طريقة ما.

520
00:56:02,363 --> 00:56:04,313
‫اسمحوا لي فقط حتى المساء.

521
00:56:05,543 --> 00:56:08,233
‫"صلاح الدين"، أنا أتفهم قلقك.

522
00:56:09,383 --> 00:56:11,713
‫لكن الجيش ينتظر
‫الأوامر من أجل المعركة.

523
00:56:12,233 --> 00:56:15,417
‫إن انتظرنا أكثر من ذلك
‫سيسود القلق بين الجنود.

524
00:56:26,572 --> 00:56:29,611
‫لقد خلعوا حجاب "ثريا" بالإكراه.

525
00:56:31,903 --> 00:56:33,651
‫وتعدوا على شرفها.

526
00:56:34,353 --> 00:56:38,133
‫أن يتم الاعتداء على شرف مسلمة..

527
00:56:41,383 --> 00:56:43,303
‫مسألة شرف لجميع المسلمين.

528
00:56:47,893 --> 00:56:49,003
‫القرار الآن لك.

529
00:56:53,523 --> 00:56:55,823
‫هل سننقذ شرفنا؟

530
00:57:13,903 --> 00:57:16,193
‫سأسمح لك حتى
‫المساء يا "صلاح الدين".

531
00:57:17,903 --> 00:57:19,553
‫لكن إن لم تستطع إنقاذ "ثريا"..

532
00:57:21,043 --> 00:57:22,093
‫فسنبدأ بالهجوم.

533
00:57:26,193 --> 00:57:27,243
‫"صلاح الدين".

534
00:57:29,623 --> 00:57:30,983
‫توخى الحذر.

535
00:57:32,833 --> 00:57:35,113
‫سنأخذ "عسقلان" ألف مرة ولكننا..

536
00:57:37,053 --> 00:57:38,723
‫لن نجد نسخة أخرى
‫من "صلاح الدين".

537
00:57:51,752 --> 00:57:54,033
‫حولت القبيلة إلى بِركة من الدماء.

538
00:57:52,057 --> 00:57:53,713
‫[عسقلان]

539
00:57:55,363 --> 00:58:00,104
‫أسيادها ومقاتليها والسيدة
‫"عصمت" والجميع..

540
00:58:01,173 --> 00:58:02,203
‫قتلتهم جميعًا.

541
00:58:03,473 --> 00:58:06,833
‫من الآن فصاعدًا لن يقوم هم
‫ولا أحد بدعم "نور الدين زنكي".

542
00:58:07,893 --> 00:58:08,963
‫ماذا عن "صلاح الدين"؟

543
00:58:09,593 --> 00:58:12,783
‫قتلت والد "ثريا" أمام عينيه.

544
00:58:15,743 --> 00:58:17,943
‫إن لم يسحبوا جيشهم حتى المساء..

545
00:58:19,003 --> 00:58:20,743
‫أخبرته أنني سأقتل "ثريا".

546
00:58:23,553 --> 00:58:26,053
‫"صلاح الدين" لن يظل
‫صامتًا أمام هذه التهديدات.

547
00:58:27,753 --> 00:58:30,403
‫من المؤكد أنه سيحاول
‫فعل شيء لاختطاف "ثريا".

548
00:58:46,913 --> 00:58:50,193
‫يجب أن ننقذ "ثريا" قبل
‫المساء وإلا فإن الهجوم سيبدأ.

549
00:58:50,683 --> 00:58:52,263
‫ستكون حياة "ثريا" في خطر.

550
00:58:53,153 --> 00:58:55,603
‫يجب أن تعطيني بعض
‫المعلومات لأتسلل إلى "عسقلان".

551
00:58:56,053 --> 00:58:57,513
‫القلعة محاطة بالجنود.

552
00:58:57,713 --> 00:58:59,893
‫وانتشرت أعداد كبيرة
‫من القوات حولها.

553
00:59:01,663 --> 00:59:02,663
‫"صوفيا" محقة.

554
00:59:03,413 --> 00:59:06,743
‫عندما أتينا لإنقاذ "ثريا"
‫خرجوا أمامنا كالجبال.

555
00:59:07,313 --> 00:59:11,203
‫سيظن الجميع أننا سننقذ "ثريا"
‫وسيقومون بزيادة احتياطاتهم.

556
00:59:15,093 --> 00:59:18,453
‫فليفعلوا ما يفعلوا، يجب
‫علي الدخول إلى هناك.

557
00:59:19,303 --> 00:59:20,783
‫من المستحيل أن تدخل.

558
00:59:24,843 --> 00:59:26,603
‫أنا من سأخرج "ثريا" من "عسقلان".

559
00:59:35,803 --> 00:59:37,843
‫أطراف القلعة محاطة بالجنود.

560
00:59:38,373 --> 00:59:40,083
‫لن يستطيع "صلاح
‫الدين" التسلل إلى هنا.

561
00:59:42,123 --> 00:59:44,933
‫فلنقم بزيادة الجنود حول القلعة.

562
00:59:46,173 --> 00:59:49,713
‫ولنقطع كل طريق يمكن لـ"صلاح
‫الدين" أن يدخل إلى "عسقلان" بواسطته.

563
00:59:50,803 --> 00:59:54,083
‫"صوفيا" زهرة الجبل
‫هي المسؤولة عن "ثريا".

564
00:59:56,013 --> 00:59:58,333
‫من الآن فصاعدًا لن
‫تذهب إلى أي مكان.

565
00:59:59,453 --> 01:00:00,463
‫لا تقلقوا.

566
01:00:04,683 --> 01:00:06,643
‫هناك مخزن يؤدي إلى الغابات الشمالية.

567
01:00:07,163 --> 01:00:10,123
‫يمكنني أن أحضر "ثريا" إلى هناك
‫ولكن لا أستطيع أن أذهب بها أكثر من ذلك.

568
01:00:10,653 --> 01:00:12,063
‫سيتوجب عليكم المجيء.

569
01:00:15,623 --> 01:00:17,333
‫ولكن سيكون هناك الكثير
‫من الجنود في الجوار.

570
01:00:17,893 --> 01:00:22,253
‫اتركي هذا الأمر لنا، سنكسر
‫صفوف جنود الصليبيين إن وجب الأمر.

571
01:00:23,393 --> 01:00:26,443
‫يكفيكِ أن تحضري "ثريا" إلى
‫مخرج المخزن في الغابات الشمالية.

572
01:00:27,543 --> 01:00:30,623
‫إن حدث عكس ذلك،
‫أرسلي الأخبار بحمامتكِ.

573
01:00:31,333 --> 01:00:33,473
‫-سينتظرك "دمير جان" هنا.
‫-تحت أمرك.

574
01:00:34,083 --> 01:00:35,393
‫اذهبي الآن إلى "عسقلان".

575
01:00:36,023 --> 01:00:38,953
‫عندما تقومين بإنقاذ "ثريا"،
‫ستصبح "عسقلان" في قبضتنا.

576
01:00:40,093 --> 01:00:42,083
‫سننقذها حتى ولو
‫كلفنا الأمر حياتنا.

577
01:00:56,893 --> 01:01:00,523
‫"ثريا" هي أقوى درع لدينا من
‫أجل أن نستطيع حماية "عسقلان".

578
01:01:00,953 --> 01:01:03,693
‫إن فقدناها فستصبح
‫"عسقلان" في خطر.

579
01:01:05,873 --> 01:01:07,603
‫حتى ولو كلفنا الأمر حياتنا...

580
01:01:08,343 --> 01:01:10,973
‫يجب أن نمنع "صلاح
‫الدين" من اختطافها.

581
01:01:35,393 --> 01:01:36,393
‫ما الذي يحدث؟!

582
01:01:46,285 --> 01:01:47,285
‫من أنت؟!

583
01:01:47,403 --> 01:01:49,063
‫أنا الشخص الذي
‫سيصطحبكِ إلى "صلاح الدين".

584
01:02:01,633 --> 01:02:02,863
‫ألستِ منهم؟

585
01:02:03,183 --> 01:02:04,883
‫لا تسألي، ارتدي هذا بسرعة.

586
01:02:08,553 --> 01:02:09,593
‫خذي هذا أيضًا.

587
01:02:10,823 --> 01:02:12,493
‫سيصبح هذا المكان
‫مليئًا بالجنود بعد قليل.

588
01:02:13,183 --> 01:02:15,043
‫"صوفيا"، ما الذي تفعلينه هنا؟

589
01:02:17,633 --> 01:02:18,683
‫أيتها الخائنة!

590
01:02:22,975 --> 01:02:24,185
‫هيا، يجب أن نذهب.

591
01:02:35,493 --> 01:02:36,603
‫ما الذي تفعلينه؟!

592
01:02:41,513 --> 01:02:42,533
‫هيا.

593
01:02:42,883 --> 01:02:44,193
‫أين ينتظرنا "صلاح الدين"؟

594
01:02:44,613 --> 01:02:45,773
‫سيأتي إلى الغابات الشمالية.

595
01:02:46,023 --> 01:02:48,323
‫يجب علينا أن نذهب إلى
‫المخزن المؤدي إلى هناك، هيا.

596
01:03:14,623 --> 01:03:15,833
‫تبقى القليل على مخرج المخزن.

597
01:03:16,703 --> 01:03:19,823
‫"صوفيا" ستصطحب
‫"ثريا" إلى هناك. هيا فلنسرع.

598
01:03:24,493 --> 01:03:25,523
‫أيها الكونت!

599
01:03:26,403 --> 01:03:27,403
‫أيها الكونت!

600
01:03:28,093 --> 01:03:29,093
‫أيها الكونت!

601
01:03:30,373 --> 01:03:31,843
‫هربت "ثريا" من زنزانتها.

602
01:03:34,293 --> 01:03:35,443
‫كيف استطاعت الهرب؟!

603
01:03:36,483 --> 01:03:38,773
‫قتلت الجنود المتواجدين
‫بالزنزانة وهربت يا مولاتي.

604
01:03:40,763 --> 01:03:42,733
‫من المؤكد أن "صلاح
‫الدين" وراء ذلك.

605
01:03:43,203 --> 01:03:46,353
‫أخبرتكم أنه لن يتوقف،
‫أهذه هي احتياطاتكم!

606
01:03:46,983 --> 01:03:49,063
‫ألم تكن زهرة الجبل
‫خاصتك مسؤولة عنها؟

607
01:03:49,463 --> 01:03:50,933
‫ألم تقل أنها لن تتحرك؟!

608
01:03:50,963 --> 01:03:53,113
‫إذن هناك أحدٌ من
‫داخل القلعة ساعدها.

609
01:03:53,823 --> 01:03:55,863
‫فليتأهب جميع من بالقلعة.

610
01:03:56,233 --> 01:03:58,193
‫فلتغلقوا الأبواب
‫وتحرسوا المخارج.

611
01:03:58,583 --> 01:04:02,583
‫اقبضوا على "ثريا"
‫وذلك الخائن الذي ساعدها!

612
01:04:03,193 --> 01:04:04,843
‫-أسرعوا!
‫-تحت أمرك يا كونت.

613
01:04:05,083 --> 01:04:06,913
‫"بيير"، أحضر الفرسان وتعال معي.

614
01:04:07,373 --> 01:04:08,393
‫هيا يا جنود.

615
01:04:20,853 --> 01:04:23,443
‫مدخل المخزن المؤدي إلى
‫الغابات الشمالية هناك، هيا.

616
01:04:25,443 --> 01:04:27,513
‫إلى مقدمة المخزن،
‫لا تتركوا أماكنكم!

617
01:04:31,663 --> 01:04:34,663
‫تبًا، لقد علموا بهروبك.

618
01:04:36,223 --> 01:04:37,673
‫يأخذون احتياطاتهم بكل مكان.

619
01:04:38,793 --> 01:04:40,213
‫وأغلقوا المخزن أيضًا.

620
01:04:40,963 --> 01:04:42,073
‫وماذا سنفعل؟

621
01:04:46,553 --> 01:04:47,683
‫سنخرج من الجنوب.

622
01:04:47,873 --> 01:04:50,293
‫ألا ينتظرنا "صلاح
‫الدين" بالغابات الشمالية؟

623
01:04:50,413 --> 01:04:53,543
‫سأرسل خبر ذهابنا من
‫الجنوب إليه مع الحمامة، هيا.

624
01:05:01,723 --> 01:05:03,243
‫هناك تحركات عند الأسوار.

625
01:05:06,673 --> 01:05:08,113
‫الجنود تركض بكل مكان.

626
01:05:08,573 --> 01:05:10,053
‫أتمنى ألا يكون
‫لذلك علاقة بـ"ثريا".

627
01:05:10,413 --> 01:05:13,113
‫كانت سترسل "صوفيا" إلينا
‫خبراً بالحمامة إن حدث شيء.

628
01:05:14,303 --> 01:05:16,063
‫فلنتوجه إلى مخرج المخزن، هيا.

629
01:05:20,573 --> 01:05:21,863
‫برج الحمام في المقدمة.

630
01:05:22,163 --> 01:05:24,733
‫سنخبر "صلاح الدين"
‫أولًا ثم سنذهب إلى الجنوب.

631
01:05:25,263 --> 01:05:26,273
‫"ثريا"!

632
01:05:33,783 --> 01:05:34,823
‫"فيكتوريا"!

633
01:05:35,843 --> 01:05:39,743
‫سأقتلكِ الآن وسأصلب
‫ذلك الخائن، اقبضوا عليهما!

634
01:05:44,953 --> 01:05:45,953
‫مولاتي!

635
01:05:47,093 --> 01:05:48,123
‫ارفعوها!

636
01:05:50,753 --> 01:05:51,753
‫أسرعوا!

637
01:05:53,760 --> 01:05:54,945
‫هيا!

638
01:05:55,213 --> 01:05:56,433
‫فلنذهب من الخلف.

639
01:05:56,823 --> 01:05:57,893
‫تقدموا هيا!

640
01:06:10,353 --> 01:06:12,543
‫هيا، لقد ذهبوا من هنا!

641
01:06:12,568 --> 01:06:14,103
‫أسرعي، إنهم يتعقبوننا.

642
01:06:14,353 --> 01:06:16,303
‫-حسنًا.
‫-انظروا في الخلف!

643
01:06:16,323 --> 01:06:17,523
‫ابحثوا في كل مكان.

644
01:06:18,133 --> 01:06:19,553
‫هيا، أسرعوا!

645
01:06:20,043 --> 01:06:22,293
‫-اركضوا!
‫-ابحثوا في كل مكان!

646
01:06:23,103 --> 01:06:25,293
‫-من هنا، من هنا!
‫-أسرعوا، أسرعوا!

647
01:06:26,363 --> 01:06:27,973
‫ابحثوا أنتم هنا، وأنتم هناك.

648
01:06:27,993 --> 01:06:29,563
‫ابحثوا في كل مكان بدقة!

649
01:06:29,603 --> 01:06:31,603
‫ليسا موجودان في أي
‫مكان، كأنهما تبخرا.

650
01:06:31,733 --> 01:06:32,793
‫أسرعوا!

651
01:06:41,593 --> 01:06:42,993
‫لا تثر فزع الطيور يا "بيير".

652
01:07:11,444 --> 01:07:12,579
‫من هنا، أسرعوا!

653
01:07:12,604 --> 01:07:14,514
‫-هيا، أسرعوا!
‫-ابحثوا هنا أيضًا.

654
01:07:15,343 --> 01:07:16,423
‫لقد عثروا علينا.

655
01:07:29,593 --> 01:07:33,223
‫لقد حان وقت كسر
‫أجنحتكم أيتها الطيور.

656
01:07:53,446 --> 01:07:54,466
‫لا يوجد أحد هنا.

657
01:08:01,553 --> 01:08:02,993
‫ابحثوا في كل مكان جيدًا.

658
01:09:08,023 --> 01:09:09,043
‫لا أحد هنا.

659
01:09:11,553 --> 01:09:13,513
‫يجب أن نجدهما على الفور، حسنًا.

660
01:09:15,113 --> 01:09:16,113
‫هيا.

661
01:09:23,783 --> 01:09:25,713
‫لم تدرك وجود البابين السريين.

662
01:09:29,183 --> 01:09:30,263
‫من هنا!

663
01:09:31,803 --> 01:09:32,823
‫ابحثوا جيدًا.

664
01:09:34,763 --> 01:09:36,103
‫تعال معي، اركض!

665
01:09:37,223 --> 01:09:38,233
‫فلنبحث هنا.

666
01:09:39,213 --> 01:09:40,343
‫من هنا.

667
01:09:44,243 --> 01:09:45,393
‫اضربوها!

668
01:09:48,523 --> 01:09:49,543
‫أحضروها بسرعة.

669
01:09:52,563 --> 01:09:53,713
‫هيا، أسرعوا!

670
01:09:54,463 --> 01:09:57,651
‫لم نجد "ثريا" ولا الخائن
‫الذي ساعدها في الهرب.

671
01:09:58,523 --> 01:09:59,793
‫هل وجدتم أي أثر لهما؟

672
01:10:01,083 --> 01:10:03,063
‫ستخبرنا الطيور الآن.

673
01:10:05,943 --> 01:10:07,633
‫لقد ربطا رسالة في قدمها.

674
01:10:17,063 --> 01:10:19,943
‫أرادت أن تخبر "صلاح الدين"
‫أنها ستذهب إلى الغابة الجنوبية.

675
01:10:20,913 --> 01:10:22,023
‫سيذهبان إلى هناك الآن.

676
01:10:22,713 --> 01:10:25,073
‫سنذهب إلى المخرج الجنوبي، هيا.

677
01:10:26,243 --> 01:10:27,473
‫سنقبض على كليهما.

678
01:10:33,583 --> 01:10:34,763
‫هيا، هيا!

679
01:10:49,493 --> 01:10:50,563
‫لقد تأخرتا كثيرًا.

680
01:10:51,143 --> 01:10:52,503
‫من الممكن أن يكون حدث لهن شيء.

681
01:10:53,003 --> 01:10:55,313
‫لو كان حدث شيء ما
‫كانتا لترسلا لنا حمامة بذلك.

682
01:10:55,723 --> 01:10:57,523
‫وكان "دمير جان" سيخبرنا.

683
01:10:58,493 --> 01:10:59,913
‫إذن لماذا لم يخرجن حتى الآن؟

684
01:11:00,353 --> 01:11:01,753
‫من المؤكد أن شيئًا ما حدث.

685
01:11:02,363 --> 01:11:04,883
‫لن نتركهن تواجهان
‫المخاطر، نحن من سيدخل، هيا.

686
01:11:19,963 --> 01:11:21,553
‫لقد أرسلنا خبرًا بالحمامة.

687
01:11:22,113 --> 01:11:24,143
‫سيكون "صلاح الدين"
‫في الغابة الجنوبية بعد قليل.

688
01:11:24,443 --> 01:11:25,763
‫نحن كيف سنذهب؟

689
01:11:26,393 --> 01:11:28,043
‫الفرسان ينتظرون عند الممر.

690
01:11:33,323 --> 01:11:34,633
‫ستتولى "صوفيا" هذا الأمر.

691
01:11:52,082 --> 01:11:53,747
‫ما الذي تنتظرونه هنا؟!

692
01:11:53,803 --> 01:11:56,073
‫لقد رأوا "ثريا"
‫اللعينة تلك في الشمال!

693
01:11:56,263 --> 01:11:58,133
‫-هيا، أسرعوا!
‫-أمركِ.

694
01:12:06,229 --> 01:12:08,004
‫ما الذي تنتظره أنت؟ اركض وراءهم!

695
01:12:08,053 --> 01:12:10,153
‫أُمرتُ أن أبقى هنا،
‫لن أذهب إلى أي مكان.

696
01:12:17,743 --> 01:12:19,353
‫سنقتلهم ونمر إذن.

697
01:12:40,380 --> 01:12:42,733
‫إذن فمن اختطف "ثريا" امرأة.

698
01:12:46,033 --> 01:12:47,813
‫قُتل جنديٌ أمام الممر الجنوبي.

699
01:12:50,883 --> 01:12:52,333
‫لقد هربتا من "عسقلان".

700
01:12:53,113 --> 01:12:54,993
‫فلينتشر الجميع
‫في الغابة الجنوبية!

701
01:12:55,623 --> 01:12:58,713
‫يجب أن نقبض عليهن قبل
‫"صلاح الدين"، أسرعوا!

702
01:13:11,313 --> 01:13:12,323
‫"ثريا".

703
01:13:13,163 --> 01:13:14,863
‫اذهبي في اتجاه الجنوب في الغابة.

704
01:13:15,123 --> 01:13:16,703
‫سيكون "صلاح الدين"
‫في انتظاركِ هناك.

705
01:13:16,923 --> 01:13:20,313
‫يجب أن أعود إلى القلعة، إن
‫لاحظوا غيابي فسأثير شكوكهم.

706
01:13:20,633 --> 01:13:26,203
‫"صوفيا"، أشكركِ. أنا مدينة
‫لكِ بحياتي، اعتني بنفسكِ.

707
01:13:33,583 --> 01:13:35,143
‫كلاهن هربتا من هذا الاتجاه.

708
01:13:36,773 --> 01:13:38,823
‫سنقبض على كليتهما
‫قبل أن يتمكنا من الهرب.

709
01:13:39,493 --> 01:13:42,533
‫وخاصة تلك الخائنة
‫الذي ساعدت "ثريا".

710
01:13:43,783 --> 01:13:45,773
‫سوف أسلخ جلدها بيدي!

711
01:13:46,253 --> 01:13:47,953
‫"صلاح الدين"!

712
01:13:49,023 --> 01:13:50,613
‫"صلاح الدين"!

713
01:13:51,743 --> 01:13:53,743
‫أين أنت يا "صلاح الدين"!

714
01:13:59,613 --> 01:14:00,943
‫"صلاح الدين"!

715
01:14:11,233 --> 01:14:12,833
‫انتهى أمرك يا "ثريا"!

716
01:14:14,943 --> 01:14:16,323
‫لا يمكنك الهروب منا!

717
01:14:49,563 --> 01:14:51,383
‫"صلاح الدين"!

718
01:15:08,563 --> 01:15:11,563
‫لا يمكننا أن نتركهم في خطر.
‫سوف ندخل نحن، هيا.

719
01:15:16,233 --> 01:15:18,413
‫ذهبت "صوفيا" و"ثريا"
‫إلى الغابة الجنوبية.

720
01:15:18,733 --> 01:15:20,983
‫لقد أرسلوا لك
‫الأخبار عبر الحمامة.

721
01:15:21,753 --> 01:15:23,763
‫لكن "فيكتوريا" أمسكت بها
‫واستحوذت على الرسالة.

722
01:15:26,553 --> 01:15:28,223
‫سوف ندخل بسرعة
‫إلى الغابة الجنوبية.

723
01:15:28,253 --> 01:15:29,623
‫سوف ننقسم ونتقدم من جهتين؛

724
01:15:29,733 --> 01:15:31,593
‫"أدسيز" و"بوزوك"
‫تعاليا أنتما معي.

725
01:15:33,833 --> 01:15:35,193
‫ولتذهبوا أنتم من الجهة الأخرى.

726
01:15:45,383 --> 01:15:46,663
‫"بوزوك"!

727
01:16:16,273 --> 01:16:17,623
‫"ثريا"!

728
01:16:20,193 --> 01:16:21,633
‫"صلاح الدين"!

729
01:16:42,152 --> 01:16:43,322
‫هل أنت بخير؟

730
01:17:09,173 --> 01:17:10,563
‫أيها الخسيس!

731
01:17:14,993 --> 01:17:16,565
‫"ثريا"!

732
01:17:21,113 --> 01:17:22,443
‫"ثريا"!

733
01:17:36,173 --> 01:17:38,583
‫افتحي عينيك!
‫افتحي عينيك يا "ثريا"!

734
01:17:38,608 --> 01:17:40,198
‫افتحي عينيك يا "ثريا"!

735
01:17:41,683 --> 01:17:43,253
‫"ثريا"!

736
01:17:59,143 --> 01:18:02,093
‫ذهبت "ثريا" إلى جنوب
‫الغابة للقاء "صلاح الدين".

737
01:18:02,333 --> 01:18:04,533
‫أحتاج أيضًا إلى العودة
‫إلى القلعة بشكل عاجل الآن.

738
01:18:05,073 --> 01:18:06,623
‫لقد ألقيت بنفسك في خطر كبير.

739
01:18:07,183 --> 01:18:09,273
‫إن القلب يتمنى ألا
‫تعودي إلى هناك، ولكن...

740
01:18:11,723 --> 01:18:13,383
‫اعتني بنفسك، اتفقنا؟

741
01:18:22,523 --> 01:18:23,633
‫"صوفيا"!

742
01:18:37,274 --> 01:18:38,604
‫رماة السهام!

743
01:18:39,993 --> 01:18:44,763
‫اضربني.. اضربني من فضلك،
‫اضربني من فضلك!

744
01:18:46,023 --> 01:18:47,283
‫أرجوك!

745
01:18:56,723 --> 01:19:00,853
‫ستدفعون ثمن اختطاف
‫"ثريا" أيها الأوغاد!

746
01:19:02,223 --> 01:19:03,893
‫فلتكسر يدك وقدمك يا "بارس"!

747
01:19:04,383 --> 01:19:06,263
‫بدل أن تفكر في
‫الركلة التي تلقتها..

748
01:19:06,553 --> 01:19:09,133
‫فكر في الخنجر الذي
‫طعنت به يا "أورفالي"!

749
01:19:12,833 --> 01:19:15,453
‫السم الذي أتجرعه منها كما
‫الشراب شديد الحلاوة بالنسبة لي.

750
01:19:15,653 --> 01:19:17,563
‫الركلة التي ركلتها
‫أنت تؤلمني أكثر.

751
01:19:17,583 --> 01:19:20,623
‫لو لم أقم بها، لكان "غريغور"
‫ليشتبه بها ويقطع رأسها.

752
01:19:20,913 --> 01:19:23,173
‫لتبك مرة واحدة بدل
‫أن تبكي طول عمرك! هيا!

753
01:19:28,842 --> 01:19:30,183
‫يا زهرة الجبل!

754
01:19:35,483 --> 01:19:36,723
‫زهرة الجبل!

755
01:19:39,303 --> 01:19:41,203
‫ماذا تفعلين هنا يا "صوفيا"؟

756
01:19:41,363 --> 01:19:43,183
‫لقد عُهد إليّ بـ"ثريا".

757
01:19:43,483 --> 01:19:46,063
‫لقد طاردتها لأنني اعتقدت
‫أنني سأتحمل المسؤولية.

758
01:19:46,603 --> 01:19:48,813
‫ظهر رجال "صلاح الدين" أمامي.

759
01:19:49,363 --> 01:19:50,533
‫ماذا عن "ثريا"؟

760
01:19:51,593 --> 01:19:53,423
‫لسوء الحظ، لقد هربت.

761
01:19:56,033 --> 01:20:03,033
‫سوف أقطع رأس "صلاح الدين" الذي
‫أخذ "ثريا" منا ويد كل من ساعده أيضًا.

762
01:20:11,033 --> 01:20:14,723
‫[قبيلة "البوريين"]

763
01:20:14,983 --> 01:20:17,713
‫استشهد الأمير "منصور".

764
01:20:18,323 --> 01:20:20,343
‫لا تحزني، بل كوني فخورة.

765
01:20:21,033 --> 01:20:23,343
‫سننتقم قريبًا له إن شاء الله.

766
01:20:25,313 --> 01:20:26,573
‫لا تقلقي.

767
01:20:27,813 --> 01:20:29,453
‫سوف نقوم بكل ما هو ضروري.

768
01:20:31,903 --> 01:20:36,073
‫أيها "المشعوذ"، اذبحوا
‫حصان "منصور".

769
01:20:37,363 --> 01:20:41,173
‫وادفنوه بجواره؛ إنها العادة.

770
01:20:41,873 --> 01:20:45,743
‫ولترقد روحه بسلام محلقة
‫إلى الجنان على ظهر حصانه!

771
01:20:47,573 --> 01:20:49,103
‫حسبنا الله!

772
01:20:56,923 --> 01:20:58,293
‫إنه "صلاح الدين".

773
01:21:18,303 --> 01:21:19,813
‫ساعدونا، هيا!

774
01:21:25,713 --> 01:21:27,353
‫"ثريا"!

775
01:21:27,533 --> 01:21:28,623
‫يا سيدات،

776
01:21:28,653 --> 01:21:30,103
‫احملوها إلى خيمة العلاج، فورًا!

777
01:21:32,513 --> 01:21:33,813
‫ماذا حدث لك؟

778
01:21:34,003 --> 01:21:35,593
‫ماذا حدث للفتاة السمراء؟

779
01:21:35,713 --> 01:21:37,433
‫لقد أصابوها في
‫ظهرها عديمو الشرف!

780
01:21:37,733 --> 01:21:40,943
‫هيا، هذا ليس الوقت المناسب للحديث.
‫لنأخذها إلى الخيمة.

781
01:21:40,963 --> 01:21:42,053
‫هيا هيا.

782
01:21:42,073 --> 01:21:43,113
‫"ثريا"!

783
01:21:43,173 --> 01:21:44,333
‫"ثريا"!

784
01:21:44,593 --> 01:21:45,773
‫صغيرتي الجميلة!

785
01:21:47,333 --> 01:21:48,513
‫آه يا صغيرتي الجميلة!

786
01:21:48,563 --> 01:21:49,613
‫"ثريا"!

787
01:21:50,343 --> 01:21:51,453
‫"ثريا"!

788
01:21:52,043 --> 01:21:53,753
‫آه أيتها الفتاة السمراء!

789
01:21:59,213 --> 01:22:00,463
‫صغيرتي الجميلة!

790
01:22:00,993 --> 01:22:02,913
‫لا أستطيع تحمل فقدانك أنت أيضًا.

791
01:22:03,843 --> 01:22:06,453
‫"إلبوكه"، قومي بغلي
‫القماش. سنقوم بتنظيف الجرح.

792
01:22:06,483 --> 01:22:07,523
‫حسنًا.

793
01:22:07,593 --> 01:22:08,923
‫انزعوا عنها ثيابها الخارجية.

794
01:22:13,913 --> 01:22:16,203
‫أوفى "صلاح الدين"
‫بوعده وأنقذ "ثريا".

795
01:22:16,753 --> 01:22:18,833
‫لكن السفلة أصابوا الفتاة.

796
01:22:19,213 --> 01:22:21,073
‫أخذها "صلاح الدين" إلى القبيلة.

797
01:22:23,663 --> 01:22:27,163
‫لكن الحمد لله لم يعد
‫هناك أي عائق أمام الحرب.

798
01:22:29,053 --> 01:22:31,333
‫فتِحت لك سبل الفتح يا مولاي.

799
01:22:31,573 --> 01:22:34,083
‫فلتقم بتعبئة الجيش وتحويله
‫إلى نظام الحرب يا "شيركوه".

800
01:22:35,183 --> 01:22:40,443
‫حان وقت كسر رؤوس المتكبرين
‫المتعالين وجعلهم يجثون على ركبهم!

801
01:22:54,823 --> 01:22:56,243
‫أنتن اليوم...

802
01:22:56,843 --> 01:22:58,703
‫أنتن اليوم كمثل سيدة الترك "تومريس"..

803
01:22:59,103 --> 01:23:03,843
‫وكمثل السيدة "فاطمة" و السيدة
‫"عائشة" وبقية المسلمات في غزوة "أُحد".

804
01:23:05,733 --> 01:23:08,753
‫فلتقمن بواجبكن وأنتن مدركات لشرف
‫عملكن وما تقمن به ولتتصرفوا وفقًا لذلك.

805
01:23:09,823 --> 01:23:11,553
‫لتكن غزوتنا مباركة.

806
01:23:11,643 --> 01:23:12,863
‫آمين!

807
01:23:18,103 --> 01:23:19,813
‫ليذهب الجميع إلى عمله.

808
01:23:26,528 --> 01:23:29,688
‫[عسقلان]

809
01:23:29,713 --> 01:23:34,863
‫إن فخامة السلطان "نور الدين" واتباعًا
‫لعرف الحرب وأدبه يعلن عن شروطها أولاً.

810
01:23:35,403 --> 01:23:41,713
‫إذا أردتم أن تنجوا بحياتكم وتبقوا أحياء
‫إما أن تصبحوا مسلمين وتبايعوا سلطاننا،

811
01:23:42,203 --> 01:23:44,383
‫أو سوف تقومون
‫بتسليم هذه القلعة لنا.

812
01:23:44,633 --> 01:23:47,813
‫وإلا فسوف تبدأ الحرب.

813
01:23:51,433 --> 01:23:53,883
‫إذا كنتم لا تستطيعون الاحتفاظ
‫بفتاة وإبقاءها في قبضتكم..

814
01:23:54,203 --> 01:23:57,303
‫فبهذا تدعون مجالاً لكلاب
‫الزنكيين أن يتكلموا هكذا!

815
01:24:03,003 --> 01:24:04,573
‫"رشيد الدين سنان".

816
01:24:05,223 --> 01:24:06,613
‫كلا..

817
01:24:08,023 --> 01:24:10,373
‫بل "شيخ الجبل".

818
01:24:12,153 --> 01:24:14,023
‫لماذا قتلت الرسول؟

819
01:24:15,283 --> 01:24:16,843
‫لقد اشتعلت نار الحرب.

820
01:24:17,373 --> 01:24:22,013
‫لن يبقى رأس على جسد
‫أو حجر على حجر بعد الآن.

821
01:25:05,673 --> 01:25:08,983
‫[قبيلة "البوريين"]

822
01:25:13,783 --> 01:25:15,613
‫هل "ثريا" ميتة أم حية؟

823
01:25:15,916 --> 01:25:17,376
‫لم نتلق أي خبر حتى الآن.

824
01:25:17,537 --> 01:25:20,457
‫لقد فعلنا كل ما هو
‫ضروري. كن صبوراً.

825
01:25:22,033 --> 01:25:25,723
‫بتلك الدماء التي سفكها أولئك
‫الصليبيون، تجاوزوا حدودهم تمامًا.

826
01:25:26,303 --> 01:25:28,833
‫ماذا ينتظر "نور الدين زنكي" للهجوم؟

827
01:25:29,433 --> 01:25:32,823
‫هل تظن أن مثل فتح القلعة كمثل
‫الرباط في ثغر مع 4 أو 5 من المحاربين؟

828
01:25:33,563 --> 01:25:35,243
‫بطبيعة الحال، إنه
‫ينتظر الوقت المناسب.

829
01:25:35,983 --> 01:25:37,493
‫لقد وعدني.

830
01:25:37,963 --> 01:25:39,933
‫وقال أنه سوف
‫يجعلهم يدفعون الثمن.

831
01:25:40,433 --> 01:25:46,043
‫حتى الغد، إذا لم يفعل ما
‫وعد به فانظر ماذا سأفعل.

832
01:25:51,583 --> 01:25:54,593
‫استيقظت "ثريا"، الحمد لله.

833
01:26:07,993 --> 01:26:10,233
‫لقد قتلوا رسولنا أولئك السفلة.

834
01:26:13,613 --> 01:26:16,133
‫لقد دهسوا بذلك شرف الحرب.

835
01:26:17,083 --> 01:26:19,873
‫وسوف يجازون بالمثل على فعلتهم.

836
01:26:21,043 --> 01:26:22,823
‫فليستعد الجيش للهجوم.

837
01:26:23,293 --> 01:26:26,403
‫لا تتركوا على قيد الحياة
‫أي رجل يحمل سيفًا في يده.

838
01:26:27,633 --> 01:26:29,783
‫كل من يستل سيفه فسوف يموت!

839
01:26:45,693 --> 01:26:46,973
‫ماذا ستفعل؟

840
01:26:48,133 --> 01:26:50,333
‫سوف أقوم بتسميم
‫"نور الدين زنكي".

841
01:26:51,803 --> 01:26:54,403
‫والجيش الذي سقط رأسه سيتفرق..

842
01:26:55,113 --> 01:26:58,033
‫ولن يكون هناك فتح.

843
01:27:09,283 --> 01:27:14,043
‫سوف أراك وأنت تنازع
‫روحك يا "نور الدين".

844
01:27:22,243 --> 01:27:24,473
‫مولاي، هل أنت بخير؟

845
01:27:24,953 --> 01:27:26,293
‫الطبيب!

846
01:27:27,363 --> 01:27:29,543
‫أحضروا الطبيب بسرعة!

847
01:27:30,553 --> 01:27:32,143
‫سنحضره بسرعة يا مولاي.

848
01:27:37,023 --> 01:27:38,533
‫"شيركوه"!

849
01:27:59,643 --> 01:28:00,933
‫مولاي!

850
01:28:01,183 --> 01:28:02,223
‫مولاي!

851
01:28:02,253 --> 01:28:03,553
‫مولاي!

852
01:28:04,903 --> 01:28:06,393
‫ماذا حدث لكم يا مولاي!

853
01:28:06,653 --> 01:28:08,433
‫افتح عينيك يا مولاي!

854
01:28:08,483 --> 01:28:10,773
‫"عماد"، ناد الأطباء
‫بسرعة.. بسرعة!

855
01:28:11,833 --> 01:28:14,123
‫من فضلك افتح عينيك
‫يا مولاي، ماذا حدث؟

856
01:28:22,163 --> 01:28:28,003
‫أخبرني قلبي أن "ثريا" العسقلانية
‫لن تموت دون أن ترى فتح "عسقلان".

857
01:28:30,483 --> 01:28:31,963
‫وهذا ما أراحني.

858
01:28:34,713 --> 01:28:37,733
‫العلاج الوحيد لمشاكلي هو قلبك.

859
01:28:50,143 --> 01:28:52,453
‫خيرًا يا "أدسيز"!
‫ما هذه العجلة والتوتر؟

860
01:28:54,653 --> 01:28:56,203
‫السلطان "نور الدين"...

861
01:29:01,213 --> 01:29:02,463
‫قد تم تسميمه.

862
01:29:12,673 --> 01:29:16,203
‫يتم علاج الأمير "شيركوه"
‫وغيره من الأشخاص المسمومين.

863
01:29:17,473 --> 01:29:21,293
‫-لم يتم وضع السم في الطعام.
‫-من أين أصابهم هذا الأذى إذًا؟

864
01:29:26,153 --> 01:29:28,123
‫استنشق هذا السم من الدخان.

865
01:29:29,133 --> 01:29:32,963
‫من المحتمل جداً أن الشموع
‫الموجودة في الخيمة مسمومة.

866
01:29:33,353 --> 01:29:37,333
‫لأنه لا يوجد مكان
‫آخر لتنفس الدخان.

867
01:29:38,133 --> 01:29:39,953
‫سأجد الشخص الذي وضعها.

868
01:29:40,693 --> 01:29:45,443
‫سيدة "مليكة"، طعنت إحدى الفتيات
‫التي كانت معنا نفسها وقتلت نفسها.

869
01:29:49,463 --> 01:29:51,503
‫إذًا كانت هي من
‫وضع الشمعة المسمومة.

870
01:29:52,953 --> 01:29:54,293
‫الحشاشون!

871
01:30:12,782 --> 01:30:15,365
‫تم تسميم السلطان "نور الدين".

872
01:30:13,169 --> 01:30:14,462
‫[عسقلان]

873
01:30:16,013 --> 01:30:17,583
‫وفاته قريبة.

874
01:30:21,583 --> 01:30:25,243
‫لم يعد الزنكيون يملكون
‫القدرة على مهاجمة "عسقلان".

875
01:30:27,763 --> 01:30:29,913
‫ملكتكم تحتفل بهذا النصر المهم.

876
01:30:30,003 --> 01:30:31,823
‫تحيا الملكة!
‫تحيا الملكة!

877
01:30:32,063 --> 01:30:34,793
‫والآن ينتظرنا نصر أكثر أهمية.

878
01:30:35,773 --> 01:30:37,913
‫بينما انهار الجيش الزنكي...

879
01:30:38,293 --> 01:30:40,743
‫سوف نهاجمهم
‫جميعًا ونقتلهم بالسيف.

880
01:30:40,993 --> 01:30:42,473
‫سيكون النصر حليفنا!

881
01:30:42,553 --> 01:30:43,973
‫سيكون النصر حليفنا!

882
01:30:44,013 --> 01:30:46,073
‫سيكون النصر حليفنا!

883
01:30:46,103 --> 01:30:47,483
‫سيكون النصر حليفنا!

884
01:30:47,533 --> 01:30:49,223
‫سيكون النصر حليفنا!

885
01:30:49,253 --> 01:30:50,823
‫سيكون النصر حليفنا!

886
01:30:51,103 --> 01:30:52,683
‫سيكون النصر حليفنا!

887
01:30:52,733 --> 01:30:54,343
‫سيكون النصر حليفنا!

888
01:30:54,623 --> 01:30:56,183
‫سيكون النصر حليفنا!

889
01:30:56,563 --> 01:30:58,073
‫سيكون النصر حليفنا!

890
01:30:58,423 --> 01:30:59,943
‫سيكون النصر حليفنا!

891
01:31:00,043 --> 01:31:01,653
‫سيكون النصر حليفنا!

892
01:31:01,793 --> 01:31:03,473
‫سيكون النصر حليفنا!

893
01:31:03,673 --> 01:31:05,313
‫سيكون النصر حليفنا!

894
01:31:05,593 --> 01:31:07,383
‫سيكون النصر حليفنا!

895
01:31:08,013 --> 01:31:11,353
‫لقد أطاحوا بالسلطان وأدخلوا
‫الجيش في حالة من الفوضى.

896
01:31:13,893 --> 01:31:16,113
‫أما أنا فسأجمع الجيش
‫مجدداً وأهجم على "عسقلان".

897
01:31:16,883 --> 01:31:19,103
‫إنما بذلك تقوم بما
‫يقع على عاتقك.

898
01:31:19,343 --> 01:31:21,173
‫حذاري أن تقلق أو تهتم
‫بشأن من ستتركهم وراءك.

899
01:31:21,503 --> 01:31:26,523
‫ونحن سوف نفعل أفضل
‫ما لدينا كي نداوي سلطاننا.

900
01:31:27,673 --> 01:31:30,383
‫بصفتي السلطانة،
‫فإني أعطيك السلطة.

901
01:31:31,403 --> 01:31:32,933
‫اذهب وافعل ما يقع على عاتقك.

902
01:31:35,793 --> 01:31:37,703
‫إن شفاءه في الفتح.

903
01:31:39,953 --> 01:31:42,193
‫سأجلب له هذا الشفاء إن شاء الله.

904
01:31:47,543 --> 01:31:48,543
‫<i>أريد العودة.</i>

905
01:31:48,573 --> 01:31:51,043
‫<i>-السلطان على فراش الموت.
‫-لن نبقى هنا.</i>

906
01:31:51,063 --> 01:31:53,123
‫<i>إذا لم يكن السلطان موجودًا،
‫فنحن كذلك لسنا موجودين.</i>

907
01:31:53,143 --> 01:31:55,153
‫<i>-سنعود.
‫-لا يمكن أن يتم الأمر بدون السلطان.</i>

908
01:31:55,173 --> 01:31:56,313
‫<i>اهدؤوا!</i>

909
01:31:56,343 --> 01:31:58,753
‫الجيش الذي ليس له قائد
‫لا يمكنه الدخول في الحرب.

910
01:31:58,913 --> 01:32:00,383
‫<i>سنعود.</i>

911
01:32:01,303 --> 01:32:02,563
‫<i>سنرجع.</i>

912
01:32:02,743 --> 01:32:03,903
‫<i>هيا.</i>

913
01:32:04,013 --> 01:32:06,343
‫-اهدؤوا! عودوا لرشدكم!
‫-<i>سنرجع.</i>

914
01:32:06,393 --> 01:32:08,013
‫<i>-سنرجع.
‫-هيا امشوا.</i>

915
01:32:08,043 --> 01:32:09,693
‫الدولة ليست بلا قائد!

916
01:32:09,713 --> 01:32:11,773
‫-سنعود.
‫<i>-هيا!</i>

917
01:32:11,793 --> 01:32:14,003
‫من يحيد عن القضية فهو جبان!

918
01:32:16,196 --> 01:32:18,566
‫السلطان يُعالَج بكفاءة.

919
01:32:28,303 --> 01:32:34,023
‫الشيء الوحيد الذي سوف ينعشه
‫ويعيده إلى الحياة؛ هو فتح "عسقلان".

920
01:32:35,303 --> 01:32:38,703
‫فهل ستتراجعون الآن
‫وتجعلون العدو يسخر منّا؟

921
01:32:38,743 --> 01:32:41,803
‫لقد هُزِمنا قبل أن تبدأ الحرب،
‫ما الذي تتحدث عنه؟

922
01:32:41,823 --> 01:32:43,513
‫لن نتراجع!

923
01:32:44,883 --> 01:32:46,843
‫إذا تراجعنا فسوف نخسر.

924
01:32:47,893 --> 01:32:53,263
‫لقد حان الآن الوقت
‫لتقوية قلوبنا وسواعدنا أكثر،

925
01:32:54,273 --> 01:32:55,993
‫والسير نحو "عسقلان".

926
01:32:56,053 --> 01:32:58,353
‫الجيش الذي ليس له قائد،
‫لا يذهب إلى الحرب.

927
01:32:58,373 --> 01:32:59,743
‫أنا قائدكم!

928
01:33:00,893 --> 01:33:02,813
‫هذا الجيش تحت
‫قيادتي من الآن فصاعدًا.

929
01:33:02,873 --> 01:33:05,463
‫ومن تكون أنت حتى نطيع أوامرك؟!

930
01:33:09,573 --> 01:33:11,643
‫إذا كنتَ تتحدث عن
‫الصلاحية فقد أخذتها من الدولة.

931
01:33:12,983 --> 01:33:18,103
‫وجميعكم تعرفون حق المعرفة من
‫أكون، وكيف يمكنني قيادة الجيش.

932
01:33:20,373 --> 01:33:26,543
‫هذه قضية أصحاب القلوب
‫القوية والسواعد المتينة.

933
01:33:27,673 --> 01:33:30,593
‫فليتبعني الرجال
‫الصادقون لهذه القضية.

934
01:33:31,393 --> 01:33:35,993
‫ومن ليسوا كذلك؛ فليناموا
‫على أسِرّتهم المريحة.

935
01:33:37,123 --> 01:33:39,493
‫سأخوض هذه الحرب
‫ولو حتى بسيفي وحيداً.

936
01:33:41,403 --> 01:33:46,623
‫قلب رجل شجاع أحق وأولى
‫من سيف ألف رجل جبان.

937
01:34:06,783 --> 01:34:09,663
‫"عسقلان"

938
01:34:10,883 --> 01:34:13,533
‫جيش الزنكيين لا
‫يمكنه التحرك لأي مكان.

939
01:34:15,323 --> 01:34:18,303
‫إنه الوقت الأمثل
‫الآن لمداهمة المعسكر.

940
01:34:19,833 --> 01:34:21,653
‫فرساني الأبطال..

941
01:34:22,843 --> 01:34:25,993
‫لقد سقط قائد الأعداء
‫"نور الدين زنكي".

942
01:34:27,313 --> 01:34:30,063
‫وتشتت جيشه بالكامل.

943
01:34:31,003 --> 01:34:34,153
‫والآن، سنهاجم المعسكر،

944
01:34:35,393 --> 01:34:37,183
‫وسنقضي عليهم جميعًا.

945
01:34:37,953 --> 01:34:40,063
‫فالنصر الدموي الذي سنفوز به..

946
01:34:40,893 --> 01:34:46,263
‫سوف يجعل جميع المسلمين
‫يرتعدون أمام الجيش الصليبي.

947
01:34:46,653 --> 01:34:47,793
‫أيها الكونت..

948
01:34:50,513 --> 01:34:53,353
‫أيها الكونت، لقد أتى
‫"صلاح الدين" وجنوده.

949
01:37:48,163 --> 01:37:51,033
‫لقد تراجع الجيش الزنكي
‫عن الحرب على ما يبدو.

950
01:37:51,423 --> 01:37:55,103
‫فقد أتى "صلاح الدين"
‫للموت مع حفنة من الرجال!

951
01:37:59,533 --> 01:38:01,313
‫فلنقتلهم إذًا.

952
01:38:02,143 --> 01:38:03,673
‫استعدوا!

953
01:38:04,303 --> 01:38:06,303
‫ستبدأ الحرب!

954
01:38:39,247 --> 01:38:40,747
‫أبطالي الشجعان..

955
01:38:43,893 --> 01:38:46,263
‫لا تقلقوا لأن عددنا قليل.

956
01:38:47,583 --> 01:38:53,193
‫فاليوم يتم الدعاء في مساجد
‫جميع البلدان الإسلامية.

957
01:38:59,963 --> 01:39:02,833
‫نحن الأمل الوحيد
‫للعالم الإسلامي.

958
01:39:03,573 --> 01:39:08,213
‫هذه الحرب التي
‫سننتصر فيها هنا اليوم..

959
01:39:09,403 --> 01:39:14,723
‫ستشرق غدًا كالشمس
‫في كل البلاد الإسلامية.

960
01:39:21,593 --> 01:39:23,003
‫هيا يا أبطالي.

961
01:39:23,943 --> 01:39:25,743
‫باسم الله الأعظم.

962
01:39:29,853 --> 01:39:31,813
‫بسم الله.

963
01:39:39,213 --> 01:39:41,613
‫ارفعوا الدروع!

964
01:39:46,533 --> 01:39:48,153
‫ارموا!

965
01:40:05,313 --> 01:40:06,753
‫ارموا!

966
01:41:21,773 --> 01:41:23,223
‫إلى الأسوار!

967
01:41:23,803 --> 01:41:25,153
‫هجوم!

968
01:41:25,203 --> 01:41:26,783
‫<i>الله أكبر!</i>

969
01:41:40,673 --> 01:41:42,693
‫إنهم يركضون نحو الموت!

970
01:41:43,043 --> 01:41:44,783
‫أمطروهم بوابل من السهام!

971
01:41:44,943 --> 01:41:46,163
‫لا تتوقفوا!

972
01:41:46,193 --> 01:41:49,723
‫<i>هيا أيها الأبطال، هيا، أسندوه.</i>

973
01:41:49,753 --> 01:41:51,163
‫<i>هيا بسرعة، بسرعة!</i>

974
01:41:52,003 --> 01:41:53,303
‫<i>هيا ارموهم بالسهام!</i>

975
01:41:54,374 --> 01:41:55,474
‫سيدي..

976
01:41:56,063 --> 01:41:58,023
‫إنهم قادمون لتسلق الأسوار.

977
01:41:58,613 --> 01:42:00,653
‫<i>-أسندوه.
‫-هيا!</i>

978
01:42:00,673 --> 01:42:01,953
‫<i>-هيا!
‫-هيا!</i>

979
01:42:01,973 --> 01:42:03,743
‫<i>-هيا أسندوا السلم.
‫-هيا أسندوه!</i>

980
01:42:07,383 --> 01:42:09,033
‫<i>-هيا!
‫-هيا!</i>

981
01:42:14,063 --> 01:42:16,543
‫سأقليهم جميعًا بالزيت الساخن!

982
01:42:20,563 --> 01:42:22,303
‫<i>-هيا يا أبطال.
‫-أسندوه.</i>

983
01:42:22,763 --> 01:42:24,003
‫<i>هيا أسندوه.</i>

984
01:42:24,623 --> 01:42:25,913
‫<i>-هيا!
‫-هيا!</i>

985
01:42:27,933 --> 01:42:29,073
‫<i>هيا!</i>

986
01:42:29,563 --> 01:42:31,003
‫<i>هيا أيها الأبطال!</i>

987
01:42:31,353 --> 01:42:32,773
‫<i>إلى الأعلى، إلى الأعلى!</i>

988
01:42:32,833 --> 01:42:35,033
‫<i>-هيا!
‫-هيا!</i>

989
01:42:37,113 --> 01:42:38,313
‫<i>اصعدوا!</i>

990
01:42:39,463 --> 01:42:41,263
‫<i>هيا، هيا يا أبطال.</i>

991
01:42:41,533 --> 01:42:42,743
‫أسرعوا، أسرعوا!

992
01:42:42,853 --> 01:42:43,873
‫<i>انتبهوا!</i>

993
01:42:55,083 --> 01:42:56,543
‫<i>-بسرعة!
‫-هيا اصعدوا!</i>

994
01:42:56,703 --> 01:42:58,343
‫<i>هيا ارموهم بالسهام!</i>

995
01:42:58,733 --> 01:43:00,253
‫<i>هيا يا أبطال، هيا!</i>

996
01:43:01,133 --> 01:43:02,143
‫<i>هيا!</i>

997
01:43:06,723 --> 01:43:08,023
‫<i>هيا ارموهم بالسهام.</i>

998
01:43:08,193 --> 01:43:09,243
‫<i>تسلق!</i>

999
01:43:09,733 --> 01:43:11,433
‫<i>-هيا!
‫-هيا!</i>

1000
01:43:13,643 --> 01:43:15,453
‫<i>-إلى الأعلى!
‫-ارموهم بالسهام!</i>

1001
01:43:15,953 --> 01:43:18,743
‫<i>-هيا!
‫-هيا يا أبطال، هيا!</i>

1002
01:43:40,966 --> 01:43:44,196
‫"بوزوك"، استمروا في إمطار
‫الأسوار بوابل من السهام.

1003
01:43:46,863 --> 01:43:48,973
‫أنتم ستحموننا، هيا.

1004
01:44:11,553 --> 01:44:13,083
‫إذا كسرنا الباب..

1005
01:44:14,453 --> 01:44:16,403
‫فسنكون قد فتحنا قفل الفتح.

1006
01:44:18,963 --> 01:44:20,403
‫هيا يا أبطال.

1007
01:44:20,843 --> 01:44:22,303
‫يا الله!

1008
01:44:22,333 --> 01:44:25,073
‫يا الله!

1009
01:44:42,683 --> 01:44:43,923
‫<i>الله أكبر!</i>

1010
01:44:44,673 --> 01:44:49,273
‫موتوا! جميعكم ستموتون!

1011
01:45:05,393 --> 01:45:07,393
‫<i>ارموا الأبراج بالسهام!</i>

1012
01:45:13,523 --> 01:45:14,923
‫<i>هيا!</i>

1013
01:45:17,383 --> 01:45:19,193
‫<i>-اصعدوا!
‫-هيا اصعدوا!</i>

1014
01:45:26,873 --> 01:45:29,883
‫هل يظنون أن بإمكانهم الدخول
‫بهذا العدد القليل من الرجال؟

1015
01:45:30,953 --> 01:45:32,203
‫ما رأيك؟

1016
01:45:32,263 --> 01:45:34,503
‫هل ندعهم يدخلوا حتى نقتلهم هنا؟

1017
01:45:35,923 --> 01:45:39,203
‫لن أجعلهم يعيشون سعادة
‫الدخول إلى "عسقلان".

1018
01:45:39,753 --> 01:45:41,323
‫اقضوا عليهم جميعًا.

1019
01:45:41,563 --> 01:45:42,923
‫ارموهم بالسهام!

1020
01:45:54,983 --> 01:45:56,363
‫<i>-هيا!
‫-هيا!</i>

1021
01:45:57,453 --> 01:45:59,893
‫<i>يا الله!</i>

1022
01:46:02,273 --> 01:46:04,023
‫<i>يا الله!</i>

1023
01:46:04,533 --> 01:46:06,023
‫<i>يا الله!</i>

1024
01:46:11,163 --> 01:46:12,553
‫هيا يا أبطال.

1025
01:46:13,503 --> 01:46:15,273
‫يا الله!

1026
01:46:16,043 --> 01:46:17,683
‫يا الله!

1027
01:46:18,183 --> 01:46:19,633
‫يا الله!

1028
01:46:19,673 --> 01:46:20,963
‫هيا يا أبطال!

1029
01:46:21,063 --> 01:46:22,503
‫يا الله!

1030
01:46:22,533 --> 01:46:24,153
‫اضربوا بقوة أكبر.

1031
01:46:24,543 --> 01:46:28,183
‫-هناك نصر خلف هذا الباب.
‫-يا الله!

1032
01:46:28,233 --> 01:46:32,333
‫-هناك فتح خلف هذا الباب.
‫-يا الله!

1033
01:46:32,543 --> 01:46:34,203
‫بقوة أكبر!

1034
01:46:34,223 --> 01:46:35,923
‫-هيا!
‫-يا الله!

1035
01:46:36,053 --> 01:46:37,693
‫يا الله!

1036
01:46:37,873 --> 01:46:39,393
‫يا الله!

1037
01:46:39,483 --> 01:46:40,953
‫يا الله!

1038
01:46:41,063 --> 01:46:42,643
‫<i>يا الله!</i>

1039
01:46:43,043 --> 01:46:44,423
‫<i>يا الله!</i>

1040
01:47:04,233 --> 01:47:06,123
‫<i>هيا تسلقوا!</i>

1041
01:47:12,683 --> 01:47:13,873
‫<i>هيا ابذلوا جهدًا أكبر!</i>

1042
01:47:14,403 --> 01:47:16,033
‫<i>-هيا!
‫-هيا!</i>

1043
01:47:17,503 --> 01:47:18,983
‫<i>تسلقوا!</i>

1044
01:47:32,363 --> 01:47:33,583
‫<i>ساعدوني!</i>

1045
01:47:34,043 --> 01:47:35,313
‫<i>هيا، النجدة!</i>

1046
01:47:35,353 --> 01:47:36,773
‫<i>أطفئوني!</i>

1047
01:47:49,633 --> 01:47:52,693
‫لم أتوقع أن يكون
‫"صلاح الدين" بهذا الجنون.

1048
01:47:53,353 --> 01:47:59,793
‫سأجعل جثة "صلاح الدين" تتأرجح
‫على أسوار "عسقلان" كراية انتصاري.

1049
01:48:41,953 --> 01:48:45,053
‫يا حق!

1050
01:48:51,243 --> 01:48:54,343
‫هجوم!

1051
01:48:55,053 --> 01:48:58,053
‫هجوم!

1052
01:49:01,193 --> 01:49:02,663
‫يا الله!

1053
01:49:05,603 --> 01:49:07,243
‫<i>هجوم!</i>

1054
01:49:12,575 --> 01:49:15,575
‫اهجموا في سبيل
‫أبينا الذي في السماء!

1055
01:49:26,743 --> 01:49:28,943
‫لقد جاءت وحدة صليبية.
‫من أين خرج هؤلاء؟

1056
01:49:29,663 --> 01:49:31,023
‫بسبب فخي.

1057
01:49:33,053 --> 01:49:34,243
‫لقد أحسنتِ التفكير.

1058
01:49:34,703 --> 01:49:37,263
‫لم يتبق مكان ليهرب إليه "صلاح الدين".

1059
01:49:38,063 --> 01:49:40,553
‫الآن حان الوقت للضغط عليه بمخلبي وتدميره.

1060
01:49:47,083 --> 01:49:48,503
‫لقد حاصرونا من الاتجاهين.

1061
01:49:52,583 --> 01:49:53,633
‫ماذا سنفعل الآن؟

1062
01:50:05,113 --> 01:50:08,783
‫إنما اسمنا الموت وشهرتنا الانتقام!

1063
01:50:09,113 --> 01:50:10,313
‫سيروا!

1064
01:50:27,863 --> 01:50:28,873
‫"كارا تكين".

1065
01:50:38,973 --> 01:50:40,023
‫اللعنة!

1066
01:50:40,423 --> 01:50:41,543
‫اللعنة!

1067
01:50:42,813 --> 01:50:44,103
‫من أين خرج هؤلاء؟

1068
01:50:44,653 --> 01:50:48,383
‫هل يعتقدون أنهم سيأخذون القلعة
‫ببضع جنود تابعين لـ"كارا تكين"؟

1069
01:50:49,193 --> 01:50:54,763
‫<i>الله أكبر.</i>

1070
01:50:55,253 --> 01:50:56,323
‫لقد جاء الجيش.

1071
01:51:01,643 --> 01:51:04,743
‫<i>الله أكبر.</i>

1072
01:51:04,773 --> 01:51:09,423
‫<i>الله أكبر.</i>

1073
01:51:09,693 --> 01:51:12,763
‫<i>الله أكبر.</i>

1074
01:51:12,783 --> 01:51:16,283
‫<i>الله أكبر.</i>

1075
01:51:16,313 --> 01:51:19,813
‫<i>الله أكبر.</i>

1076
01:51:20,313 --> 01:51:24,673
‫<i>الله أكبر.</i>

1077
01:51:24,703 --> 01:51:28,203
‫<i>الله أكبر.</i>

1078
01:51:28,823 --> 01:51:34,013
‫هل ستعودون الآن وتعيشوا
‫بخجل هروبكم من الحرب..

1079
01:51:35,743 --> 01:51:39,943
‫أم ستأتون معي من أجل الفتح؟

1080
01:51:52,023 --> 01:51:53,073
‫إننا معك.

1081
01:52:05,903 --> 01:52:08,063
‫وأنا أيضًا سآتي معك يا أخي.

1082
01:52:28,083 --> 01:52:30,093
‫لقد نصبوا فخًا داخل فخ.

1083
01:52:30,603 --> 01:52:32,033
‫سأذهب مع محاربي الثغور.

1084
01:52:33,003 --> 01:52:35,303
‫ليأتي الجيش بعد أن يتم
‫استخدام جميع الفخاخ.

1085
01:52:36,623 --> 01:52:38,383
‫ثم سنهاجم بكل قوتنا.

1086
01:52:47,983 --> 01:52:49,183
‫هيا أيها الشجعان.

1087
01:52:51,923 --> 01:52:53,083
‫بحب الفتح!

1088
01:52:54,483 --> 01:52:57,593
‫ابذلوا جهدكم يا أسود، هيا.

1089
01:53:00,143 --> 01:53:04,643
‫<i>يا الله.</i>

1090
01:53:04,663 --> 01:53:08,163
‫<i>يا الله.</i>

1091
01:53:08,193 --> 01:53:13,423
‫<i>يا الله.</i>

1092
01:53:21,063 --> 01:53:23,233
‫مزقوهم يا ذئابي.

1093
01:53:32,293 --> 01:53:34,573
‫سوف أمطر عليكم غضبي.

1094
01:53:42,063 --> 01:53:44,563
‫من أجل "عسقلان".

1095
01:54:46,273 --> 01:54:47,613
‫هاجموا.

1096
01:55:22,813 --> 01:55:25,163
‫<i>يا الله.</i>

1097
01:55:25,183 --> 01:55:26,213
‫هيا أيها الشجعان.

1098
01:55:27,093 --> 01:55:28,733
‫تبقى القليل، ابذلوا جهداً أكير.

1099
01:55:28,763 --> 01:55:32,713
‫<i>يا الله.</i>

1100
01:55:32,873 --> 01:55:36,833
‫<i>يا الله</i>

1101
01:55:37,333 --> 01:55:38,723
‫<i>يا الله.</i>

1102
01:55:38,833 --> 01:55:40,903
‫هناك نصر بعد أن نعبر ذلك الباب.

1103
01:55:40,943 --> 01:55:44,233
‫<i>-يا الله.</i>
‫-يوجد فتح بعد عبورنا ذلك الباب.

1104
01:55:44,293 --> 01:55:45,653
‫-هيا.
‫<i>-يا الله.</i>

1105
01:55:45,723 --> 01:55:49,223
‫<i>يا الله.</i>

1106
01:55:49,243 --> 01:55:52,743
‫<i>يا الله.</i>

1107
01:55:53,743 --> 01:55:59,323
‫<i>يا الله.</i>

1108
01:55:59,683 --> 01:56:01,583
‫-هيا أيها الشجعان.
‫<i>-يا الله.</i>

1109
01:56:01,613 --> 01:56:03,963
‫-يا الله.
‫-<i>يا الله.</i>

1110
01:56:04,643 --> 01:56:07,753
‫<i>يا الله.</i>

1111
01:56:07,773 --> 01:56:09,173
‫<i>-الله أكبر.</i>
‫-هيا.

1112
01:56:09,463 --> 01:56:11,153
‫يا الله.

1113
01:56:11,183 --> 01:56:14,523
‫<i>الله أكبر.</i>

1114
01:56:17,053 --> 01:56:19,153
‫الله أكبر.

1115
01:56:20,553 --> 01:56:22,003
‫<i>يا الله.</i>

1116
01:56:22,123 --> 01:56:25,363
‫هيا أيها الشجعان، ابذلوا جهدًا بعد.

1117
01:56:25,463 --> 01:56:28,963
‫-يا الله.
‫<i>-الله أكبر.</i>

1118
01:56:28,983 --> 01:56:32,353
‫<i>-يا الله.</i>
‫-<i>الله أكبر.</i>

1119
01:56:32,503 --> 01:56:36,003
‫<i>يا الله.</i>

1120
01:56:36,033 --> 01:56:39,533
‫<i>يا الله.</i>

1121
01:56:39,553 --> 01:56:41,923
‫<i>يا الله.</i>

1122
01:56:50,653 --> 01:56:55,053
‫لا يوجد باب يحميكم من انتقامنا.

1123
01:57:15,613 --> 01:57:18,593
‫<i>يا الله.</i>

1124
01:57:18,623 --> 01:57:22,123
‫<i>يا الله.</i>

1125
01:57:22,143 --> 01:57:25,643
‫<i>-يا الله.</i>
‫<i>-الله أكبر.</i>

1126
01:57:25,663 --> 01:57:29,163
‫<i>يا الله.</i>

1127
01:57:29,193 --> 01:57:32,693
‫<i>الله أكبر.</i>

1128
01:57:32,713 --> 01:57:36,213
‫<i>الله أكبر.</i>

1129
01:57:38,993 --> 01:57:42,493
‫<i>الله أكبر.</i>

1130
01:57:45,053 --> 01:57:46,243
‫لقد دخلوا إلى المدينة.

1131
01:57:47,233 --> 01:57:48,313
‫ماذا سنفعل؟

1132
01:57:48,703 --> 01:57:50,723
‫ليذهب العساكر الذين عند
‫الأسوار إلى المدينة.

1133
01:57:52,203 --> 01:57:53,923
‫ستكون "عسقلان" قبرًا لهم.

1134
01:57:54,253 --> 01:57:55,353
‫أمرك أيها القائد.

1135
01:58:10,633 --> 01:58:12,123
‫فتح عينيه.

1136
01:58:19,213 --> 01:58:20,963
‫أشكرك يا الله.

1137
01:58:22,443 --> 01:58:23,803
‫يا فتاح.

1138
01:58:24,683 --> 01:58:25,753
‫يا حق.

1139
01:59:14,063 --> 01:59:15,933
‫لقد نزلنا إلى العرين، ماذا ننتظر؟

1140
01:59:18,663 --> 01:59:20,068
‫من أجل الفتح.

1141
01:59:20,923 --> 01:59:22,873
‫هاجموا!

1142
01:59:22,898 --> 01:59:25,178
‫يا الله!

1143
01:59:27,313 --> 01:59:30,313
‫<i>الله أكبر.</i>

1144
02:02:35,123 --> 02:02:37,093
‫الله أكبر.

1145
02:02:37,183 --> 02:02:39,763
‫الله أكبر.

1146
02:05:02,273 --> 02:05:03,273
‫انتشروا في جميع الأنحاء.

1147
02:05:04,013 --> 02:05:05,703
‫سنستولي على جميع المدينة.

1148
02:05:06,053 --> 02:05:09,223
‫سوف أخذ أبطالي وذئابي
‫واذهب من ذلك الاتجاه.

1149
02:05:10,003 --> 02:05:11,003
‫أيها "المشعوذ"!

1150
02:05:12,043 --> 02:05:15,713
‫"إدريس"، "بوزوك"، "إبراهيم"، بارس"،
‫اذهبوا أنتم من طريق الساحل.

1151
02:05:17,463 --> 02:05:18,813
‫الباقي يأتي معي.

1152
02:05:19,993 --> 02:05:21,143
‫وأنا أيضًا معك.

1153
02:05:26,963 --> 02:05:29,523
‫سنداهم القلعة الداخلية
‫ونستولي على العرش، هيا.

1154
02:05:37,243 --> 02:05:40,353
‫سيرغب "صلاح الدين" بمداهمة القلعة الداخلية
‫والاستيلاء على العرش.

1155
02:05:40,433 --> 02:05:41,443
‫"غريغور"..

1156
02:05:42,673 --> 02:05:46,163
‫استقبله أنت ومحاربيك في الساحة،
‫وأنا سأحمي القلعة الداخلية.

1157
02:05:46,243 --> 02:05:47,253
‫حسنًا.

1158
02:05:47,283 --> 02:05:50,003
‫"فيكتوريا"، اذهبي إلى مكان آمن.

1159
02:05:50,203 --> 02:05:51,898
‫-نحن سنذهب إلى الميناء.
‫-حسنًا.

1160
02:05:51,923 --> 02:05:54,393
‫"لينارت"، أنت أيضًا خذ "لوريس"
‫واذهب إلى الميناء.

1161
02:05:54,803 --> 02:05:55,918
‫أمرك يا كونت.

1162
02:05:55,943 --> 02:05:56,953
‫امشِ يا "لوريس".

1163
02:05:57,003 --> 02:05:58,013
‫من هنا يا ملكة.

1164
02:05:58,073 --> 02:05:59,083
‫تحركوا أيها الجنود.

1165
02:06:25,963 --> 02:06:28,083
‫"عسقلان" التي جئت لفتحها..

1166
02:06:29,153 --> 02:06:31,223
‫ستكون قبرًا لك يا "صلاح الدين.

1167
02:06:34,183 --> 02:06:36,243
‫أنتم لن يكون لكم قبرًا حتى.

1168
02:08:00,623 --> 02:08:02,483
‫علينا أن نذهب بسرعة!

1169
02:08:03,053 --> 02:08:04,563
‫الملكة تنتظرنا.

1170
02:08:04,943 --> 02:08:06,273
‫تعالوا وخذوه.

1171
02:08:13,913 --> 02:08:16,313
‫إنهم يهرّبونه.
‫هل نلاحقه؟

1172
02:08:17,673 --> 02:08:20,123
‫الآن ليس الوقت المناسب
‫لملاحقة قضايانا الشخصية.

1173
02:08:20,293 --> 02:08:22,853
‫يجب علينا مداهمة القلعة
‫والاستيلاء على العرش.

1174
02:08:23,073 --> 02:08:24,943
‫"غابرييل" سيكون هناك بالتأكيد.

1175
02:08:26,253 --> 02:08:27,933
‫نحن سنقاتل هنا ونحميكم.

1176
02:08:28,993 --> 02:08:32,003
‫سيفك سيجلب لنا النصر،
‫فليكن سيفك حادًا دائمًا.

1177
02:08:34,313 --> 02:08:36,553
‫لن أحسب الرجل الذي يقتل
‫أقل من سبعة من الكفار شجاعاً.

1178
02:08:37,243 --> 02:08:38,243
‫هيا.

1179
02:08:41,263 --> 02:08:42,263
‫هيا!

1180
02:09:06,923 --> 02:09:13,113
‫انظروا إلى تلك المرأة القوية المغوارة!

1181
02:09:13,883 --> 02:09:16,513
‫إلى أين تذهبين يا طائر الكركية؟

1182
02:09:16,713 --> 02:09:18,313
‫فلتأخذيني معك أيضًا.

1183
02:09:18,383 --> 02:09:20,913
‫كم أنت مهووسًا بالتقرب
‫والتعاون مع الزنكيين!

1184
02:09:21,193 --> 02:09:22,743
‫ونحن ظنناك رجلًا شجاعًا!

1185
02:09:22,903 --> 02:09:24,813
‫وأنا بالفعل رجل شجاعًا.

1186
02:09:26,023 --> 02:09:27,823
‫لقد داهمتم قبيلتي.

1187
02:09:29,303 --> 02:09:32,313
‫هل اعتقدتم أنني لن آخذ بثأري؟

1188
02:09:33,533 --> 02:09:35,293
‫سأعطيك القدر الذي
‫تريده من الذهب، اتركني.

1189
02:09:35,493 --> 02:09:36,493
‫الذهب!

1190
02:09:37,663 --> 02:09:39,343
‫الذهب أمر سهل.

1191
02:09:40,233 --> 02:09:45,753
‫سآخذ غنيمتي بالفعل
‫حسب عادات الحرب.

1192
02:09:46,543 --> 02:09:52,433
‫ولكن غنيمتي ستكون أنتِ!

1193
02:09:54,113 --> 02:09:55,463
‫لا تهذي يا "كارا تكين".

1194
02:09:58,233 --> 02:10:00,083
‫لقد أخبرتك.

1195
02:10:00,603 --> 02:10:02,533
‫قلتُ لك أنه إذا أقدمتِ على فعل أمر سيء،

1196
02:10:03,163 --> 02:10:04,853
‫فسوف آخذ ذهبك،

1197
02:10:05,533 --> 02:10:07,803
‫وسأقتل جنودك،

1198
02:10:08,583 --> 02:10:13,483
‫وسأجعلك غنيمة لي.

1199
02:10:14,403 --> 02:10:17,233
‫وليرى عزيزك "غابرييل" حبيبك ذاك..

1200
02:10:18,093 --> 02:10:20,523
‫ماذا يعني مداهمة القبيلة!

1201
02:10:23,163 --> 02:10:24,713
‫أيها "المشعوذ"!

1202
02:10:25,633 --> 02:10:27,483
‫اذهبوا إلى قبيلتي..

1203
02:10:27,753 --> 02:10:31,963
‫وافتحوا خيمتي، وجهزوا فراشي!

1204
02:10:33,693 --> 02:10:37,733
‫فاليوم توجد غنيمة عظيمة!

1205
02:10:38,573 --> 02:10:42,673
‫إنها ليست كالزهرة البرية.

1206
02:10:43,353 --> 02:10:45,893
‫بل هي ملكة عظيمة!

1207
02:10:47,473 --> 02:10:48,473
‫أيها "المشعوذ".

1208
02:10:49,993 --> 02:10:52,473
‫قوموا بإبعاد من حولها.

1209
02:10:54,283 --> 02:10:56,273
‫تعالي إلي يا طائر الكركية.

1210
02:10:57,353 --> 02:10:58,953
‫اهجموا.

1211
02:11:00,553 --> 02:11:02,603
‫احموا الملكة!

1212
02:11:04,413 --> 02:11:07,633
‫لقد حاصروا المدينة.
‫علينا الذهاب فورًا.

1213
02:11:07,660 --> 02:11:09,230
‫القوارب تنتظر في الميناء.

1214
02:11:09,255 --> 02:11:10,595
‫ماذا عن "غابرييل"؟

1215
02:11:10,620 --> 02:11:12,200
‫لقد أخبرته ليأتِ.

1216
02:11:15,583 --> 02:11:18,103
‫إنهم يُهرّبون غنيمتي!

1217
02:11:25,143 --> 02:11:27,223
‫أمسكوا بغنيمتي!

1218
02:11:29,553 --> 02:11:32,333
‫غنيمتي... غنيمتي!

1219
02:11:33,703 --> 02:11:35,763
‫لقد أرسلت الملكة
‫"فيكتوريا" خبرًا يا سيدي.

1220
02:11:35,773 --> 02:11:37,743
‫تريد منك الخروج من
‫القلعة الداخلية والذهاب إليها.

1221
02:11:37,773 --> 02:11:39,683
‫هل تعتقد أنني سأهرب مثل الجبان؟

1222
02:11:39,733 --> 02:11:41,093
‫الحرب لم تنته بعد.

1223
02:11:41,183 --> 02:11:43,243
‫"صلاح الدين" سيأتي
‫بالتأكيد إلى القلعة الداخلية.

1224
02:11:43,423 --> 02:11:45,573
‫وسوف نوقعه في الفخ ونقتله هنا.

1225
02:11:45,823 --> 02:11:48,143
‫والآن انتشروا في كل مكان
‫في القلعة الداخلية، أسرعوا!

1226
02:11:55,633 --> 02:11:57,313
‫إنهم هنا، هاجموهم!

1227
02:12:04,333 --> 02:12:06,693
‫هيا، لقد أوشكنا على فتح "عسقلان".

1228
02:12:13,073 --> 02:12:15,413
‫لقد أمنّا كل جزء من
‫القلعة الداخلية يا سيدي.

1229
02:12:16,963 --> 02:12:19,243
‫أمسكوا بـ"صلاح الدين"
‫على الفور وأحضروه إلي.

1230
02:12:20,373 --> 02:12:23,103
‫سأقتله أمام عرشي الذي
‫يريد أن يستولي عليه.

1231
02:12:23,933 --> 02:12:24,933
‫اركض!

1232
02:12:47,103 --> 02:12:48,453
‫"صلاح الدين"!

1233
02:13:07,623 --> 02:13:09,303
‫انتهت الحرب يا "غابرييل".

1234
02:13:11,173 --> 02:13:14,373
‫لقد أشرقت شمس فتحنا على هذه
‫الأراضي الغارقة في ظلمة ظلمكم.

1235
02:13:15,033 --> 02:13:16,713
‫إذًا اقتلني هنا.

1236
02:13:16,933 --> 02:13:18,253
‫أنهِ أمري هنا.

1237
02:13:18,713 --> 02:13:21,163
‫اقتلني وأنا أقاتل من أجل عرشي بشرفي.

1238
02:13:21,713 --> 02:13:23,553
‫أي شرف لديك!

1239
02:13:25,313 --> 02:13:27,943
‫أنت الظالم الذي يظلم
‫المظلومين والمستضعفين.

1240
02:13:29,053 --> 02:13:31,563
‫أنت وغد قتل أخي "شاهنشاه"،

1241
02:13:32,313 --> 02:13:37,863
‫وظلم "ثريا" وانتهك شرفها.

1242
02:13:39,973 --> 02:13:42,083
‫لو كان هذا كل ما فعلته..

1243
02:13:43,213 --> 02:13:44,603
‫فسأقتلك هنا مباشرة.

1244
02:13:45,833 --> 02:13:48,303
‫ولكن يديك ملطخة بدماء
‫الكثير من المسلمين.

1245
02:13:49,773 --> 02:13:51,053
‫لهذا السبب...

1246
02:13:53,613 --> 02:13:55,733
‫سأجعلك عبرة لمن يعتبر!

1247
02:14:10,983 --> 02:14:12,503
‫بقي "غابرييل" هناك.

1248
02:14:12,943 --> 02:14:15,363
‫لقد وقع بالتأكيد في أيدي "صلاح الدين".

1249
02:14:15,483 --> 02:14:18,733
‫لقد ناديته لكنه لم يأت،
‫لقد تصرف بعناد.

1250
02:14:20,423 --> 02:14:22,923
‫لا يمكن، لا يمكنني تركه!

1251
02:14:24,173 --> 02:14:26,813
‫"صلاح الدين" يستولي على
‫مدينتنا على مرأى من الجميع.

1252
02:14:27,173 --> 02:14:29,603
‫والآن يقتل أخي.

1253
02:14:30,443 --> 02:14:34,233
‫سأذهب مرة أخرى
‫وأقاتله حتى النهاية.

1254
02:14:35,453 --> 02:14:37,193
‫انتهت الحرب يا "غريغور".

1255
02:14:37,763 --> 02:14:39,513
‫لقد خسرنا "عسقلان".

1256
02:14:40,943 --> 02:14:43,613
‫من الأفضل أن نتقبل هذا الآن.

1257
02:14:47,373 --> 02:14:49,523
‫لكن أعدك، لا تقلق.

1258
02:14:49,613 --> 02:14:53,023
‫سنجعل "صلاح الدين"
‫يندم على فتحه لـ"عسقلان"!

1259
02:14:54,603 --> 02:14:55,603
‫هيا.

1260
02:15:36,193 --> 02:15:39,813
‫يجب عليك ألا تنهض على
‫الفور يا مولاي، استرح قليلًا.

1261
02:15:39,843 --> 02:15:42,303
‫لا أستطيع الاستلقاء والراحة
‫بينما محاربي يقاتلون.

1262
02:15:43,753 --> 02:15:45,923
‫سيكون الفتح يسيرًا وموفقًا إن شاء الله.

1263
02:15:45,953 --> 02:15:47,733
‫لو أنك لا تتعب نفسك يا مولاي؟

1264
02:15:47,743 --> 02:15:51,783
‫لا سلام ولا راحة لي حتى تسقط
‫أعلام الصليبيين عن جدران "عسقلان".

1265
02:16:04,533 --> 02:16:07,273
‫لقد أدركتمونا في الوقت المناسب.
‫شكرًا لك يا سيدة "عصمت".

1266
02:16:08,023 --> 02:16:09,283
‫لقد ساهمت بشكل كبير في الفتح.

1267
02:16:09,593 --> 02:16:11,263
‫فعلنا ذلك من أجل الانتقام.

1268
02:16:12,353 --> 02:16:14,753
‫لقد قمنا بطرد وإخراج
‫أولئك الذين هاجموا قبيلتنا.

1269
02:16:16,743 --> 02:16:18,003
‫هذا يكفي بالنسبة لنا.

1270
02:16:19,163 --> 02:16:20,703
‫ليدوم سيفك حادًا ومرفوعًا.

1271
02:16:26,283 --> 02:16:27,963
‫ما الأمر يا "كارا تكين"؟

1272
02:16:29,963 --> 02:16:31,573
‫ألم يسعدك الفتح؟

1273
02:16:33,073 --> 02:16:35,813
‫أعتقد أن الاستيلاء على
‫"عسقلان" لم يكن كافيا لإخماد حقدك.

1274
02:16:38,643 --> 02:16:40,873
‫أنا مستاء يا "صلاح الدين".

1275
02:16:41,493 --> 02:16:43,883
‫لكن ليس منكم.

1276
02:16:45,113 --> 02:16:47,583
‫بل لأني فقدت
‫غنيمتي؛ طائر الكركية.

1277
02:16:48,273 --> 02:16:49,453
‫هذا ما أحزن عليه.

1278
02:16:50,343 --> 02:16:51,943
‫لكن لا تقلق.

1279
02:16:52,633 --> 02:16:53,973
‫سوف أعوض الأمر.

1280
02:16:55,293 --> 02:16:58,083
‫ليكن غزوك موفقًا.

1281
02:17:05,083 --> 02:17:08,133
‫لقد أخمد الغزو كل آلامي.

1282
02:17:09,733 --> 02:17:10,993
‫لقد كنت لي دواءً.

1283
02:17:12,413 --> 02:17:15,413
‫لقد أنقذت موطننا أخيراً من أيدي العدو.

1284
02:17:16,993 --> 02:17:19,743
‫ليوفقكم الله لفتح الكثير من الأراضي.

1285
02:17:21,283 --> 02:17:22,283
‫آمين.

1286
02:17:32,753 --> 02:17:35,233
‫أنتم تنشرون الظلم بسيوفكم.

1287
02:17:36,563 --> 02:17:39,603
‫ونحن نحمل ونحمي
‫حقوق المظلومين بسيفنا.

1288
02:17:40,633 --> 02:17:44,053
‫أنتم تلوحون بسيوفكم
‫بظلم وقسوة الكفر.

1289
02:17:45,653 --> 02:17:48,313
‫أما نحن نلوح بسيفنا من أجل العدالة.

1290
02:17:53,453 --> 02:17:56,053
‫اليوم ليس مجرد يوم الفتح.

1291
02:17:57,423 --> 02:17:58,423
‫اليوم...

1292
02:17:59,723 --> 02:18:02,913
‫هو اليوم الذي ينتصر فيه
‫المظلوم على الظالم!

1293
02:18:04,523 --> 02:18:07,333
‫والآن سيتم إعلان هذا بسيوفنا!

1294
02:18:08,033 --> 02:18:12,733
‫هل تظن أنك ستنتصر بقتلي؟

1295
02:18:17,473 --> 02:18:19,153
‫سيأتي الكثير مثل "غابرييل" من بعدي.

1296
02:18:20,553 --> 02:18:23,833
‫لن تنتهي هذه الحرب حتى..

1297
02:18:25,343 --> 02:18:27,143
‫ينتهي كل المسلمين على وجه الأرض!

1298
02:18:27,363 --> 02:18:29,423
‫حتى لو جاء ألف ظالم مثلك..

1299
02:18:30,393 --> 02:18:33,963
‫سيف رجل شجاع واحد
‫مثلنا يكفي لتدميرهم.

1300
02:19:46,093 --> 02:19:47,773
‫الرايات جاهزة يا سيدي.

1301
02:21:26,893 --> 02:21:28,403
‫رُفعت رايتنا.

1302
02:21:31,343 --> 02:21:34,763
‫الحمد لله تم الفتح بتيسير من الله.

1303
02:21:56,363 --> 02:21:57,543
‫يا ربي...

1304
02:22:00,393 --> 02:22:01,833
‫هذا النصر المبارك...

1305
02:22:04,153 --> 02:22:06,603
‫ليس لعبدك الفقير "نور الدين زنكي"،

1306
02:22:08,753 --> 02:22:09,753
‫بل لك.

1307
02:22:15,483 --> 02:22:18,093
‫فلتمدنا بالقوة دائمًا..

1308
02:22:18,953 --> 02:22:20,493
‫لنكن سيفك..

1309
02:22:21,793 --> 02:22:24,413
‫ولننال بركات الكثير من نصرك.

1310
02:22:27,713 --> 02:22:28,713
‫حتى يأتي يوم ما...

1311
02:22:29,173 --> 02:22:34,233
‫ونجعل "القدس" مباركة
‫ومزدهرة برايات الفتح.

1312
02:22:36,293 --> 02:22:37,293
‫آمين.

1313
02:22:37,523 --> 02:22:38,523
‫آمين.

1314
02:22:51,893 --> 02:22:56,793
‫ليشهد العالم بأسره؛ ببره وبحره..

1315
02:22:57,343 --> 02:23:01,733
‫ولتشهد الأرض والسماء..

1316
02:23:03,053 --> 02:23:06,973
‫بأنه جاء الحق وزهق الباطل!

1317
02:23:11,153 --> 02:23:14,283
‫بشّروا "غزة" و"القدس"..

1318
02:23:15,853 --> 02:23:21,473
‫وكل الأراضي الإسلامية
‫المضطهدة والمظلومة..

1319
02:23:25,663 --> 02:23:28,323
‫بأن سيوفنا التي انتصرت اليوم..

1320
02:23:29,373 --> 02:23:32,033
‫سوف تنتصر هناك غدًا!

1321
02:23:34,913 --> 02:23:38,473
‫رايات فتحنا المعلقة هنا..

1322
02:23:39,613 --> 02:23:42,053
‫سترفرف هناك غدًا!

1323
02:23:46,893 --> 02:23:52,213
‫إن هلال الإسلام سوف
‫ينقذ العالم من ظلمات الكفر!

1324
02:23:54,063 --> 02:23:59,493
‫وآذان سيدنا "محمد" الذي
‫بشر بالفتح لن يصمت!

1325
02:24:03,293 --> 02:24:05,633
‫الله أكبر!

1326
02:24:06,373 --> 02:24:13,981
‫الله أكبر!

1327
02:24:14,005 --> 02:24:21,613
‫الله أكبر!

1328
02:24:21,623 --> 02:24:29,623
‫الله أكبر! الله أكبر!

1329
02:24:30,163 --> 02:24:36,143
‫الله أكبر! الله أكبر!

1330
02:24:36,153 --> 02:24:39,033
‫الله أكبر!

1331
02:24:39,063 --> 02:24:44,183
‫الله أكبر! الله أكبر!

1332
02:24:44,203 --> 02:24:49,593
‫الله أكبر!

1333
02:24:49,623 --> 02:24:55,836
‫الله أكبر!

1334
02:24:55,860 --> 02:25:02,073
‫الله أكبر!

1335
02:25:02,103 --> 02:25:06,643
‫الله أكبر! الله أكبر!


