﻿1
00:00:05,496 --> 00:00:06,831
‫هل تراهما في أي مكان؟

2
00:00:06,914 --> 00:00:09,792
‫لم لا نعود إلى منزلهما وننتظرهما هناك؟

3
00:00:09,875 --> 00:00:12,378
‫نعم، لأنهما سيفتحان الباب
‫على الأرجح

4
00:00:12,461 --> 00:00:14,255
‫عندما أقرع الباب للمرة الـ16!

5
00:00:23,139 --> 00:00:24,473
‫ها هما.

6
00:00:27,768 --> 00:00:30,354
‫مرحباً، آسفة
‫أنني لحقت بكما هنا.

7
00:00:30,438 --> 00:00:32,898
‫أتمنى لو تعطياني
‫بضع دقائق من وقتكما.

8
00:00:35,443 --> 00:00:38,070
‫أعرف أنكما لم توافقا على جعلها
‫عملية تبني مفتوحة،

9
00:00:38,154 --> 00:00:39,905
‫لكن ربما لم يكن لديكما خيار.

10
00:00:39,989 --> 00:00:41,782
‫أعني، إنها "الصين"، صحيح؟

11
00:00:49,707 --> 00:00:50,749
‫ماذا قال؟

12
00:00:50,833 --> 00:00:52,668
‫يريدك أن تتركيهما وشأنهما.

13
00:00:56,213 --> 00:00:57,423
‫أرجوكما.

14
00:00:58,674 --> 00:01:00,634
‫أريد 10 دقائق فقط.

15
00:01:00,718 --> 00:01:02,803
‫أن أتعرف عليكما وأخبركما عن حياتي.

16
00:01:14,064 --> 00:01:16,859
‫يقول إنه ليس لديهما ابنة.

17
00:01:18,194 --> 00:01:20,529
‫آسف لأنك سافرت بلا فائدة.

18
00:01:21,614 --> 00:01:23,157
‫أعرف أنهما هما.

19
00:01:26,619 --> 00:01:28,037
‫كيف أفعل هذا؟

20
00:01:32,541 --> 00:01:34,168
‫كيف أصلي؟

21
00:01:34,251 --> 00:01:36,754
‫تتمنين أمنية وترفعين تمثال "بوذا".

22
00:01:41,800 --> 00:01:45,221
‫أتمنى أن يفهما كم أنا بحاجةٍ إلى هذا.

23
00:01:56,273 --> 00:01:58,526
‫تمني الأمنية مجدداً الآن.

24
00:01:58,609 --> 00:02:01,904
‫إن لم تستطيعي رفع "بوذا" هذه المرة،
‫فستتحقق أمنيتك.

25
00:02:14,792 --> 00:02:16,043
‫هل أنت بخير؟

26
00:02:59,211 --> 00:03:02,881
‫{\an8}نشلت جيب "كاميرون"
‫في غرفة الطوارىء. ووجدت أمراً غريباً.

27
00:03:02,965 --> 00:03:04,508
‫{\an8}اتصلت أمك. مرتين.

28
00:03:04,592 --> 00:03:08,304
‫{\an8}لكنها ما زالت بصحة جيدة.
‫أما هذه المرأة البالغة 25 عاماً...

29
00:03:08,387 --> 00:03:10,264
‫{\an8}بدت رسالتها طارئة.

30
00:03:10,347 --> 00:03:13,809
‫{\an8}هكذا يبدو كلام المرأة عندما يموت
‫زوجها الذي عاشرته طوال 50 عاماً.

31
00:03:18,063 --> 00:03:19,940
‫{\an8}مات والدك؟ هل أنت...

32
00:03:20,024 --> 00:03:22,693
‫نعم، بخير. مريضتنا،

33
00:03:22,776 --> 00:03:25,529
‫معروف أنها تشرب بضع كؤوس
‫في أوقات عادية،

34
00:03:25,613 --> 00:03:28,741
‫تتقيأ دماً وتنهار
‫أثناء رحلة لها إلى "الصين".

35
00:03:28,824 --> 00:03:31,327
‫{\an8}الجراحون الصينيون استأصلوا
‫30 سنتمتراً من أمعائها،

36
00:03:31,410 --> 00:03:33,370
‫{\an8}لكن الألم أصبح أسوأ مما كان.

37
00:03:33,454 --> 00:03:34,997
‫{\an8}"هاوس"، اتصل بأمك.

38
00:03:35,080 --> 00:03:36,415
‫{\an8}هل أنت أمي؟

39
00:03:37,249 --> 00:03:39,543
‫{\an8}يمكننا متابعة مناقشة التشخيص بعد 5 دقائق.

40
00:03:39,627 --> 00:03:42,713
‫هل هذه هالات سوداء تحت عينيك؟
‫سهرت طوال الليل.

41
00:03:43,547 --> 00:03:44,673
‫أخبرتها، أليس كذلك؟

42
00:03:44,757 --> 00:03:49,470
‫{\an8}لا أعرف ما مشاكلك مع والدك،
‫لكن لا تعكسها علي.

43
00:03:49,553 --> 00:03:51,722
‫{\an8}أخبر زوجته أنه كان يخونها.

44
00:03:51,805 --> 00:03:54,183
‫{\an8}فقامت بطرد مؤخرته الخائنة
‫من المنزل.

45
00:03:54,266 --> 00:03:55,267
‫{\an8}هل أخبرتها حقاً؟

46
00:03:55,351 --> 00:03:58,479
‫{\an8}نعم، أخبرتها، لكن لا، لم تطردني من المنزل.

47
00:03:58,562 --> 00:04:00,856
‫{\an8}بقينا نتحدث لوقت متأخر وسنستمر بالتحدث.

48
00:04:00,940 --> 00:04:03,692
‫{\an8}كما يجب أن يفعل "هاوس" مع أمه الآن.

49
00:04:03,776 --> 00:04:05,444
‫{\an8}هل يقرأ أحد الصينية؟

50
00:04:05,778 --> 00:04:08,072
‫{\an8}وإلا فنحن لا نعرف
‫ماذا فعل هؤلاء الأطباء بها.

51
00:04:08,155 --> 00:04:11,325
‫{\an8}"كاتنر"، أنت آسيوي نوعاً ما، صحيح؟
‫قم بترجمة هذا.

52
00:04:12,201 --> 00:04:13,953
‫{\an8}ماذا عن رتج "ميكل" المعوي؟

53
00:04:14,119 --> 00:04:15,788
‫{\an8}إن لم يقم الجراحون بإزالته،

54
00:04:15,871 --> 00:04:17,998
‫{\an8}فقد يسبب الألم والنزيف.

55
00:04:18,082 --> 00:04:19,792
‫{\an8}إنه عال جداً للقيام بتنظير.

56
00:04:19,875 --> 00:04:22,586
‫{\an8}التصوير المقطعي قد يفوّته.
‫الصورة فوق الصوتية أسرع.

57
00:04:22,670 --> 00:04:24,296
‫{\an8}وحيث إنني الأسرع بإجرائها...

58
00:04:24,380 --> 00:04:26,840
‫{\an8}"هاوس"، دعني أجري الصورة فوق الصوتية.

59
00:04:26,924 --> 00:04:28,509
‫{\an8}عليك التعامل مع موت والدك وتكف...

60
00:04:28,592 --> 00:04:31,512
‫{\an8}أنا لا أعكس الأمر
‫لأنني أتجنب شيئاً عميقاً.

61
00:04:31,595 --> 00:04:34,181
‫{\an8}أنا أعكس الأمر
‫لأنني أتجنب شيئاً سطحياً.

62
00:04:34,556 --> 00:04:37,851
‫{\an8}أنا بخير حقاً. حتى أنني لم أحبه.

63
00:04:41,897 --> 00:04:43,482
‫{\an8}لا رتج معوي.

64
00:04:43,565 --> 00:04:46,402
‫{\an8}هل كنت هناك من أجل الأرز
‫أو مخيمات إعادة التثقيف؟

65
00:04:46,610 --> 00:04:49,029
‫{\an8}كنت أتعقب والديّ البيولوجيين.

66
00:04:49,238 --> 00:04:52,199
‫{\an8}كسمكة سلمون تعود للجدول الذي ولدت فيه.

67
00:04:52,783 --> 00:04:55,119
‫هل أصبحت كاملة مجدداً
‫أم أكلتك الدببة؟

68
00:04:55,202 --> 00:04:57,287
‫لقد أنكرا وجودي.

69
00:05:00,749 --> 00:05:03,836
‫{\an8}لديك أربعة آباء
‫ولم يعلمك أحد أن تغطي فمك.

70
00:05:03,919 --> 00:05:06,880
‫{\an8}يا إلهي! يبدو كأنهم قطعوك إلى شطرين.

71
00:05:07,381 --> 00:05:09,133
‫{\an8}نحن والديها أيها الطبيب، أنا...

72
00:05:09,216 --> 00:05:10,592
‫{\an8}أنا مجرد تقني.

73
00:05:10,676 --> 00:05:12,594
‫{\an8}سيأتي أطباؤها لاحقاً. يمكنك التحدث إليهم.

74
00:05:12,678 --> 00:05:15,723
‫{\an8}هل يمكنك أن تخبرهم أننا ذهبنا إلى شقتها،

75
00:05:15,806 --> 00:05:17,891
‫{\an8}وجمعنا كل أدويتها...

76
00:05:19,184 --> 00:05:20,936
‫{\an8}أنا تقني وطبيب.

77
00:05:21,020 --> 00:05:22,438
‫فتشتما شقتي؟

78
00:05:22,521 --> 00:05:24,815
‫وجدنا كحولاً. ظننا أنك أقلعت.

79
00:05:26,191 --> 00:05:27,985
‫- هل تسبب شربها بهذا؟
‫- لا.

80
00:05:30,112 --> 00:05:31,447
‫هل يمكنك أن تخبرها أنه السبب؟

81
00:05:39,872 --> 00:05:41,290
‫{\an8}جذر السوس.

82
00:05:42,750 --> 00:05:44,209
‫{\an8}لا شكراً، لا أريد.

83
00:05:44,835 --> 00:05:46,545
‫{\an8}رميته لك لسبب وجيه.

84
00:05:47,671 --> 00:05:50,924
‫{\an8}هذا ما أعطاها إياه الأطباء الصينيون.
‫يتضمن خلاصة العرقسوس.

85
00:05:51,508 --> 00:05:53,719
‫{\an8}كانوا يعالجونها من فيروس "السارس"؟

86
00:05:54,386 --> 00:05:58,766
‫{\an8}ليس بشكل فعال.
‫لكن "السارس" يفسر سعالها،

87
00:05:58,849 --> 00:06:02,186
‫{\an8}ويسبب نقص انسياب الدم،
‫مما يفسر إقفار الأمعاء، إنه مثالي.

88
00:06:02,269 --> 00:06:04,062
‫{\an8}حالة رئتيها ليست شديدة جداً.

89
00:06:04,146 --> 00:06:06,523
‫{\an8}حسناً، سندعوه "أرس".

90
00:06:07,065 --> 00:06:09,067
‫{\an8}ابدأ حقنها بـ"ريبافيرن" و"انترفيرون".

91
00:06:17,701 --> 00:06:19,578
‫آسفة بشأن والدك.

92
00:06:19,661 --> 00:06:20,662
‫أنا لست كذلك.

93
00:06:21,997 --> 00:06:23,665
‫هل انتهينا من العواطف الآن؟

94
00:06:24,082 --> 00:06:25,626
‫إن أمكنني فعل شيء...

95
00:06:25,709 --> 00:06:28,837
‫هل تعلمين؟ أنت محقة.
‫لا أظنني أستطيع النوم وحدي الليلة.

96
00:06:30,839 --> 00:06:33,634
‫يمكنك إخباري
‫بأن هذا "فايكودين" سائل.

97
00:06:33,717 --> 00:06:35,093
‫نحن نعطي حقن
‫"غلوبولين" مناعي لجميع

98
00:06:35,177 --> 00:06:37,054
‫من كان له تواصل مع مريضتك.

99
00:06:37,137 --> 00:06:41,058
‫بشكل مثير للصدمة، لم تتطوّع أي ممرضة
‫لتعطيك الحقنة.

100
00:06:42,434 --> 00:06:44,269
‫إنه أفضل مفعولاً في عضلة كبيرة.

101
00:06:45,187 --> 00:06:46,605
‫اخلع بنطالك.

102
00:06:46,688 --> 00:06:50,400
‫في العادة أدفع عشرات الدولارات
‫لأسمع هذا.

103
00:06:57,699 --> 00:06:58,867
‫الجنازة غداً.

104
00:06:58,951 --> 00:07:00,202
‫هل اتصلت بك أمي؟

105
00:07:00,285 --> 00:07:02,955
‫ستقلع طائرة من "نيوارك"
‫في الـ3 و40 دقيقة.

106
00:07:03,247 --> 00:07:05,916
‫إن غادرت الآن،
‫يمكنك أن تكون في "ليكسنغتون" الليلة.

107
00:07:06,959 --> 00:07:08,961
‫تريدك أمك أن تلقي خطاب التأبين.

108
00:07:09,044 --> 00:07:12,172
‫خطاب التأبين، مرادفها
‫كلمة إغريقية تعني "كلمة جيدة".

109
00:07:12,965 --> 00:07:16,468
‫إن طلبت مني تقديم خطاب قدح وذم،
‫فسأكون مسروراً...

110
00:07:16,552 --> 00:07:19,263
‫إذن، كن ناضجاً. اتصل بأمك

111
00:07:19,346 --> 00:07:23,183
‫وأخبرها أنك متأثر جداً وحزين،
‫لكنك مشغول جداً لتذهب إلى هناك.

112
00:07:23,267 --> 00:07:24,685
‫إنها تعرف عندما أكذب.

113
00:07:24,768 --> 00:07:26,061
‫ابدأ بكتابة خطاب التأبين إذن.

114
00:07:34,194 --> 00:07:36,697
‫جعلت أخي وأختي يخرجان من الجامعة.

115
00:07:37,906 --> 00:07:39,741
‫هل يمكنك إخبارهم رجاءً أنني لست أحتضر؟

116
00:07:39,825 --> 00:07:42,327
‫أنت مصابة بـ"السارس". وأنا أضع قناعاً.

117
00:07:42,411 --> 00:07:44,997
‫إنها مسألة مهمة. تهاوني معهم.

118
00:07:45,080 --> 00:07:46,832
‫لكنني سأكون بخير، صحيح؟

119
00:07:46,915 --> 00:07:48,625
‫هذا سبب وجود هذه المعدات كلها.

120
00:07:49,084 --> 00:07:53,213
‫نريد أسماء كل شخص احتكّيت به
‫هنا وفي "الصين" وأرقامهم

121
00:07:53,297 --> 00:07:54,673
‫رقم الرحلات، التواريخ.

122
00:07:54,756 --> 00:07:58,177
‫ذلك الطبيب الذي سعلت عليه،
‫هل سيكون بخير؟

123
00:07:58,260 --> 00:07:59,720
‫إنه بخير حتى الآن.

124
00:08:12,191 --> 00:08:15,652
‫لقد عاد. هنا بدأ كل الألم.

125
00:08:16,570 --> 00:08:18,864
‫لديها تسرع بنبض القلب.
‫أحضروا عربة إنعاش إلى هنا!

126
00:08:20,949 --> 00:08:22,534
‫ماذا يحدث؟

127
00:08:22,618 --> 00:08:25,370
‫علي معرفة ماذا يحدث. هذه ابنتي.

128
00:08:29,208 --> 00:08:31,251
‫كبدها يفشل. إنه ليس "السارس".

129
00:08:51,146 --> 00:08:53,774
‫لا أفعل هذا لأنني أكترث.

130
00:09:03,700 --> 00:09:06,703
‫"كادي" قامت بتخديري. لقد...

131
00:09:10,249 --> 00:09:13,835
‫أمي لم تتصل بـ"كادي"، لقد اتصلت بك.

132
00:09:15,420 --> 00:09:17,464
‫عرفت أنك لا تستطيع الابتعاد.

133
00:09:17,547 --> 00:09:20,467
‫- عرفت أنك تحبني كثيراً.
‫- أنا أفعل هذا من أجل أمك.

134
00:09:20,550 --> 00:09:22,010
‫لن أفعل هذا إطلاقاً.

135
00:09:22,094 --> 00:09:23,553
‫لو أردت فعل شيء

136
00:09:23,637 --> 00:09:25,973
‫لفعلته في العام الذي أمضاه بالاحتضار.

137
00:09:27,224 --> 00:09:28,934
‫أخذت الـ"فايكودين"؟

138
00:09:31,103 --> 00:09:32,396
‫أنا أتألم.

139
00:09:39,695 --> 00:09:40,570
‫واحدة؟

140
00:09:43,740 --> 00:09:46,952
‫أنت تتحكم بي بـ"الفايكودين"؟
‫واحدة ستخفف الألم،

141
00:09:47,035 --> 00:09:50,289
‫لكنها لن تمنحني راحة كافية
‫لأهرب إلى "بلاينزبورو".

142
00:09:57,462 --> 00:09:58,588
‫أين هاتفي؟

143
00:10:01,174 --> 00:10:03,135
‫إنه الفريق،
‫إنها النغمة المخصصة لهم.

144
00:10:05,846 --> 00:10:08,724
‫انس الأمر. موت المريضة هو مسؤوليتك.

145
00:10:15,439 --> 00:10:17,316
‫"هاوس"؟ هل تسمعني؟

146
00:10:17,399 --> 00:10:19,359
‫يتم احتجازي رغماً عني.
‫اتصلوا بالشرطة.

147
00:10:19,443 --> 00:10:21,278
‫كان لدى "نيكول" تجلط
‫في الوريد الكبدي.

148
00:10:21,361 --> 00:10:22,946
‫"تشايس" قام بشفطه وأنقذ كبدها.

149
00:10:23,030 --> 00:10:26,158
‫لا أثر لورم أو تشوهات وريدية،
‫لا شيء يمكنه التسبب...

150
00:10:26,241 --> 00:10:27,993
‫- إنها مدمنة.
‫- العقاقير والكحول لن...

151
00:10:28,076 --> 00:10:29,036
‫إنها مدخنة.

152
00:10:29,119 --> 00:10:31,246
‫ادمج التدخين مع أي واحد
‫من عشرات الاضطرابات الجينية

153
00:10:31,330 --> 00:10:32,789
‫وستعاني من تجلطات دموية كثيرة.

154
00:10:32,873 --> 00:10:36,501
‫عدة تجلطات للدم ستفسر
‫إقفار الأمعاء، وحالة رئتيها وكبدها.

155
00:10:36,585 --> 00:10:38,003
‫علينا تحديد الخلل الذي لديها

156
00:10:38,086 --> 00:10:40,380
‫لنبدأ بإعطائها مضاد التخثر الملائم.

157
00:10:40,464 --> 00:10:41,465
‫اسحبوا عينة دم.

158
00:10:41,548 --> 00:10:44,509
‫لنجد أي هدية جينية
‫وهبها لها والداها البيولوجيان.

159
00:10:45,886 --> 00:10:47,220
‫شكراً للاتصال.

160
00:10:49,348 --> 00:10:52,851
‫نغمة هاتفي لك
‫هي "دانسينغ كوين" لفرقة "آبا".

161
00:10:59,900 --> 00:11:00,942
‫"نيكول"؟

162
00:11:04,112 --> 00:11:06,281
‫أحتاج إلى التبول.
‫توقف عند محطة الوقود التالية.

163
00:11:11,370 --> 00:11:12,913
‫سأتبول على الأرض.

164
00:11:15,248 --> 00:11:19,878
‫اشتريت أرضيات سيارة مستعملة؟
‫هذا عبقري.

165
00:11:22,380 --> 00:11:24,925
‫هناك محطة استراحة بعد 8 كيلومترات.

166
00:11:39,356 --> 00:11:41,108
‫- عصاتي.
‫- الحمام هناك.

167
00:11:41,191 --> 00:11:42,734
‫يمكنك المشي وحدك.

168
00:11:47,072 --> 00:11:48,907
‫أفترض أنني أستطيع
‫التحدث عن الصيف

169
00:11:48,990 --> 00:11:50,742
‫الذي قرر فيه عدم التحدث إلي.

170
00:11:51,034 --> 00:11:52,994
‫شهران. ولا كلمة.

171
00:11:53,829 --> 00:11:56,289
‫أي شيء أراد قوله، كان يطبعه

172
00:11:56,373 --> 00:11:58,375
‫ويحشره تحت باب غرفتي.

173
00:11:58,917 --> 00:12:02,003
‫لا تريد قول شيء،
‫لا تقل شيئاً، لكن اذهب.

174
00:12:02,087 --> 00:12:04,631
‫أخبر أمك أنك حزين، من أجلها.

175
00:12:04,756 --> 00:12:06,633
‫سأكون كاذباً بمجرد وجودي هناك.

176
00:12:06,716 --> 00:12:10,178
‫إنها تود الاعتقاد ولو للحظة
‫أنه كان لديها عائلة سعيدة.

177
00:12:10,554 --> 00:12:12,222
‫لذا، امنحها هدية. اكذب.

178
00:12:13,265 --> 00:12:17,185
‫أعطني عصاتي
‫وسأذهب إلى الجنازة اللعينة.

179
00:12:38,582 --> 00:12:41,626
‫قلت إنني سأذهب للجنازة.
‫لكن لم أحدد الوقت.

180
00:12:46,798 --> 00:12:50,302
‫لدينا فئتان، في الداخل والخارج.

181
00:12:50,510 --> 00:12:52,929
‫المرضى يبقون في الداخل،
‫ثم عندما يتحسنون،

182
00:12:53,013 --> 00:12:54,556
‫ندعهم يذهبون للخارج.

183
00:12:54,723 --> 00:12:57,809
‫شكراً، لكنهم لا يدعونك تدخن
‫في الداخل.

184
00:12:58,018 --> 00:12:59,644
‫لذا، عد إلى هناك

185
00:12:59,728 --> 00:13:01,771
‫وأمهلني 5 دقائق في الخارج.

186
00:13:10,488 --> 00:13:11,907
‫شكلي قبضة بيدك.

187
00:13:18,246 --> 00:13:21,625
‫إنه يوم جميل،
‫فكرنا في ممارسة الطب في الخارج.

188
00:13:22,792 --> 00:13:25,587
‫الناس يحدقون بي كل مرة
‫أخرج مع عائلتي.

189
00:13:26,546 --> 00:13:29,507
‫إنها كأحجية. أي واحدة
‫من هذه الأشياء لا تنتم للبقية؟

190
00:13:29,841 --> 00:13:31,635
‫الانتماء أمر مبالغ بتقديره.

191
00:13:32,886 --> 00:13:35,347
‫تبنتني عائلة بيضاء
‫عندما كان عمري 9 أعوام.

192
00:13:36,014 --> 00:13:39,726
‫أحب كوني مختلفاً. الإطلالة أفضل
‫عند النظر من الخارج إلى الداخل.

193
00:13:44,356 --> 00:13:47,400
‫لا بد أنه من الأسهل أن تكون مختلفاً
‫عندما تكون ناجحاً.

194
00:13:50,237 --> 00:13:51,529
‫هل هذه مشكلة؟

195
00:13:51,613 --> 00:13:53,740
‫لهذا نفضل فعل هذا بالداخل.

196
00:14:04,626 --> 00:14:08,296
‫هل تبقي مصباحاً يدوياً
‫لا يحتاج لبطارية في الصندوق؟

197
00:14:08,380 --> 00:14:11,549
‫بجانب المعطف ومياه الطوارىء

198
00:14:11,633 --> 00:14:14,636
‫ومقص الأظافر وفرشاة أسنان
‫وبطانية طوارىء حرارية.

199
00:14:14,928 --> 00:14:17,138
‫عندما يحدث خطب ما،
‫أحب أن أكون مستعداً.

200
00:14:18,515 --> 00:14:21,726
‫هل يمكنك إمساك المصباح اليدوي
‫قليلاً؟

201
00:14:33,947 --> 00:14:36,449
‫هذه ليست مجرد مفاتيح سيارتي.

202
00:14:36,575 --> 00:14:38,326
‫مفاتيح منزلي عليها أيضاً.

203
00:14:38,702 --> 00:14:40,579
‫"آمبر" أعطتني مدلاة المفاتيح تلك.

204
00:14:40,662 --> 00:14:42,038
‫لا، لم تفعل.

205
00:14:42,122 --> 00:14:44,583
‫ليس إن كان اسم الدلع لها هو "فولفو".

206
00:14:53,675 --> 00:14:57,178
‫رجل يكذب بشأن هدية
‫من حبيبته الميتة...

207
00:14:57,262 --> 00:15:01,766
‫يستجيب على الأرجح
‫لفعل صبياني مشاغب عديم الفائدة.

208
00:15:01,850 --> 00:15:04,561
‫الصراع لمقاومة الخاطف
‫لا يكون أبداً بلا فائدة.

209
00:15:07,230 --> 00:15:10,984
‫أكره إخبارك بهذا أيها الثوري
‫لكن التأخير البسيط لن ينجح.

210
00:15:11,234 --> 00:15:13,820
‫أمك ستماطل بالجنازة
‫حتى نصل إلى هناك.

211
00:15:15,614 --> 00:15:19,200
‫والدي كان رجلاً دقيق المواعيد،
‫يحترم الوقت.

212
00:15:19,909 --> 00:15:22,495
‫إن تأخرت دقيقتين على العشاء، فلن تأكل.

213
00:15:22,746 --> 00:15:26,291
‫ما كانت أمي لتقلل من احترامها له
‫ببدء الجنازة متأخرة.

214
00:15:26,374 --> 00:15:30,003
‫نعم، من الواضح أنه ليس لديك مشاكل
‫عليك تخطيها.

215
00:15:30,879 --> 00:15:33,590
‫هيا، انس المفاتيح.
‫اتصل بمصلح أقفال.

216
00:15:34,049 --> 00:15:38,136
‫لندخل ونلعب لعبة "احزر لمن الرائحة"
‫مع سائقي الشاحنات بينما ننتظر.

217
00:15:38,303 --> 00:15:39,929
‫انضم إليّ في الجانب المظلم.

218
00:15:41,640 --> 00:15:43,558
‫انتهى الجانب المظلم يا "هاوس".

219
00:15:43,850 --> 00:15:46,561
‫سأوصلك إلى أمك، وهذه النهاية.

220
00:15:48,480 --> 00:15:50,065
‫لقد تابعت حياتي.

221
00:15:54,194 --> 00:15:55,528
‫ماذا قد يرسل "هاوس"؟

222
00:15:55,612 --> 00:15:59,824
‫باقة زهور العزاء اللطيفة
‫أم باقة الأفكار اللطيفة؟

223
00:16:00,533 --> 00:16:02,619
‫أعني، لو لم يكن وغداً.

224
00:16:03,328 --> 00:16:05,997
‫أرسلي بعض البسكويت الضخم
‫الذي شكله كتابوت.

225
00:16:07,374 --> 00:16:09,000
‫ستصدق أمه أنها منه.

226
00:16:09,084 --> 00:16:11,002
‫لم أخبرك لترسلي أي شيء.

227
00:16:11,086 --> 00:16:12,462
‫أردت فقط إخبارك لأي حد

228
00:16:12,545 --> 00:16:14,631
‫هذا الرجل منفصل عاطفياً عن البشر.

229
00:16:14,714 --> 00:16:17,008
‫تطلب إيقاف النزيف
‫6 أكياس بلازما مجمدة طازجة.

230
00:16:17,092 --> 00:16:18,426
‫تنزف وأيضاً يتجلط دمها؟

231
00:16:18,510 --> 00:16:21,638
‫والفصيمة الكروية على عنق الرحم
‫فيها تخثر منتشر بالأوعية، أي سرطان.

232
00:16:21,721 --> 00:16:25,100
‫- إنها شابة. قد يكون سرطان الدم.
‫- ليس مع تعداد كريات الدم البيضاء.

233
00:16:25,183 --> 00:16:28,144
‫- ألم البطن يشير لسرطان هضمي.
‫- "هاوس" قام بصورة فوق صوتية.

234
00:16:28,228 --> 00:16:30,647
‫- لم يكن يبحث عن ورم.
‫- أجر صورةً مقطعية.

235
00:16:31,314 --> 00:16:32,440
‫لا أصدق هذا.

236
00:16:32,732 --> 00:16:35,443
‫الصورة المقطعية يمكنها إيجاد
‫سرطانات أمعاء صغيرة لا يمكن...

237
00:16:35,527 --> 00:16:36,903
‫لا أصدق "هاوس".

238
00:16:38,113 --> 00:16:40,490
‫عندما مات والدي،
‫انتهى بي الأمر بقتل مريض.

239
00:16:40,573 --> 00:16:42,367
‫وأنا كنت أكرهه.

240
00:16:42,450 --> 00:16:46,246
‫مهما كان ما يقوله "هاوس"
‫أو لا يقوله، واثق أنه بحالة مزرية.

241
00:16:49,040 --> 00:16:51,334
‫كان وغداً إذن، ولكنه ما زال والدك.

242
00:16:51,418 --> 00:16:54,713
‫أنت مبرمج بيولوجياً
‫أن يكون لديك مشاعر تجاهه.

243
00:16:54,796 --> 00:16:56,131
‫لا، لست كذلك.

244
00:16:56,423 --> 00:16:58,258
‫المشاعر ليست منطقية.

245
00:16:58,550 --> 00:17:02,220
‫أعرف أن لديك مشكلة بأي شيء
‫لا يمكن حسابه وتحديده.

246
00:17:02,303 --> 00:17:04,556
‫إنه ليس والدي البيولوجي.

247
00:17:08,226 --> 00:17:10,395
‫اكتشفت هذا
‫عندما كان عمري 12 عاماً.

248
00:17:10,770 --> 00:17:11,688
‫بالطبع.

249
00:17:11,771 --> 00:17:14,149
‫أنت طفل عبقري معزول اجتماعياً
‫يبلغ 12 عاماً،

250
00:17:14,232 --> 00:17:15,900
‫وخلقت كوناً بديلاً

251
00:17:15,984 --> 00:17:17,610
‫حيث لا تكون حياتك فيه محبطة.

252
00:17:17,694 --> 00:17:19,237
‫نظرت إلى الحقائق.

253
00:17:19,904 --> 00:17:23,867
‫أولاً، تم إرساله لتمارين تدريب
‫في "أوكيناوا"

254
00:17:23,992 --> 00:17:25,785
‫خلال الوقت الذي كان يفترض
‫أن يتم الحمل بي.

255
00:17:25,869 --> 00:17:29,539
‫وحيث إن عمرك 150 عاماً،
‫فالسفر الجوي كان مستحيلاً.

256
00:17:29,622 --> 00:17:32,542
‫إصبع قدمه الثاني
‫كان أكبر من إصبع قدمه الكبير.

257
00:17:32,625 --> 00:17:33,918
‫أصابع قدمي ليست كذلك.

258
00:17:34,002 --> 00:17:37,130
‫هذا محزن.
‫أنت لا تصدق أن أمك خانته.

259
00:17:37,213 --> 00:17:39,549
‫لدي وحمة حمراء مميزة
‫على فروة رأسي

260
00:17:39,632 --> 00:17:42,135
‫تطابق أخرى لدى صديق معين للعائلة.

261
00:17:42,218 --> 00:17:45,513
‫لو كنت تصدق ذلك
‫لما أخبرتني عن وحمته،

262
00:17:45,597 --> 00:17:48,391
‫بل لأخبرتني عن الاختبار الجيني
‫الذي قمت به.

263
00:17:48,475 --> 00:17:50,685
‫وحيث إنك لم تذكر هذا،
‫من الواضح أنك لم تفعل،

264
00:17:50,769 --> 00:17:53,396
‫لأنك لا تريد...
‫"هاوس"، ماذا تفعل؟

265
00:17:53,480 --> 00:17:56,608
‫أبعد... هناك شرطي!

266
00:18:05,950 --> 00:18:08,578
‫"نيكول"، لا تتحركي.
‫هذا سيستغرق بضع ثوان فقط.

267
00:18:09,662 --> 00:18:12,123
‫شق بطول مليمتر واحد عبر أعلى البطن.

268
00:18:12,248 --> 00:18:15,043
‫تم تبنيها عندما اعتقد الوالدان
‫أنهما لا يستطيعان الإنجاب.

269
00:18:15,168 --> 00:18:16,336
‫ثم رزقا 3 أطفال آخرين.

270
00:18:16,419 --> 00:18:18,588
‫فهمت الأمر على أنه،
‫"شكراً على اللعب معنا،

271
00:18:18,671 --> 00:18:20,423
‫لكن لدينا أطفال من صلبنا الآن."

272
00:18:20,507 --> 00:18:24,010
‫ويعتقد الأطفال البيولوجيون أنهم ولدوا
‫كحادثة، بينما تم اختيارها هي.

273
00:18:24,093 --> 00:18:26,054
‫الجميع لديهم مشاكل مع أهلهم.

274
00:18:26,137 --> 00:18:28,056
‫إنها مدمنة. حدث خطب ما.

275
00:18:28,139 --> 00:18:31,601
‫وهل يجب أن يكون الوالدان السبب؟
‫أقوم بتكبير البنكرياس.

276
00:18:31,810 --> 00:18:33,561
‫لا أقول إن الوالدين أخطآ.

277
00:18:33,645 --> 00:18:37,398
‫تقول إنك معجب بها،
‫لذا، لا تريد لأخطائها أن تكون بسببها.

278
00:18:37,482 --> 00:18:41,486
‫لكنها خطأ شخص ما،
‫والآخران الذين تعرفهما...

279
00:18:43,780 --> 00:18:45,782
‫أعتقد أن علينا الاتصال بـ"هاوس" مجدداً.

280
00:18:47,784 --> 00:18:50,495
‫فقدت الإحساس بسرعتك؟

281
00:18:51,454 --> 00:18:55,834
‫أعتقد أن هذا كان عذر "هيتلر"،
‫"فقدت الإحساس بعدد اليهود".

282
00:18:55,917 --> 00:18:57,335
‫لم يحمله أحد المسؤولية.

283
00:18:57,502 --> 00:18:58,837
‫أنا لا أعبث يا "هاوس".

284
00:18:58,920 --> 00:19:00,338
‫أنت تحميني.

285
00:19:00,421 --> 00:19:03,341
‫أي شخص عاقل كان سيشي بي.

286
00:19:03,424 --> 00:19:05,718
‫أحاول إسراع الأمور فقط.

287
00:19:05,802 --> 00:19:07,720
‫ستذهب إلى تلك الجنازة.

288
00:19:15,979 --> 00:19:19,566
‫قم بهذا بسرعة.
‫لا أريد تفويت تفتيش فجوة الشرج.

289
00:19:19,649 --> 00:19:21,484
‫يبدو أن هناك كتلة على البنكرياس.

290
00:19:21,651 --> 00:19:23,278
‫ليس بالنسبة إلي. أنا أتكلم هاتفياً.

291
00:19:23,444 --> 00:19:25,196
‫أريد شرحاً تفصيلياً.

292
00:19:25,280 --> 00:19:26,614
‫إنها مليئة بالسوائل.

293
00:19:26,823 --> 00:19:28,199
‫هل يمكنك الخروج من السيارة رجاء؟

294
00:19:28,283 --> 00:19:30,827
‫أيها الضابط، إن أردت تحرير مخالفة
‫فأنا أتفهم هذا.

295
00:19:30,910 --> 00:19:32,412
‫اخرج من السيارة يا سيدي.

296
00:19:32,495 --> 00:19:34,289
‫- كيس غشائي؟
‫- كيس غشائي كبير.

297
00:19:34,372 --> 00:19:35,582
‫هل يحدث شيء ما عندك؟

298
00:19:35,665 --> 00:19:38,084
‫يتم اعتقال "ويلسون". ما حجم الكيس؟

299
00:19:38,334 --> 00:19:40,753
‫كبير أم متوسط الحجم؟

300
00:19:40,920 --> 00:19:42,422
‫حقاً؟ ماذا فعلت له؟

301
00:19:42,505 --> 00:19:44,424
‫من الواضح أنني أمزح.

302
00:19:44,632 --> 00:19:47,260
‫لو كان "ويلسون" يُقيد بالأصفاد
‫عند مقدمة سيارته،

303
00:19:47,343 --> 00:19:49,137
‫فهل كنت لأتابع القيام
‫بالتشخيص معكم؟

304
00:19:49,220 --> 00:19:51,222
‫قطره 8 سنتمترات على الأقل.

305
00:19:52,307 --> 00:19:53,808
‫هل هو في مقدمة
‫أم مؤخرة البنكرياس؟

306
00:19:53,975 --> 00:19:55,101
‫المقدمة.

307
00:19:55,184 --> 00:19:57,270
‫أنت أيضاً يا سيدي، اخرج من السيارة.

308
00:19:57,687 --> 00:19:59,772
‫لدينا موقع بناء.

309
00:19:59,939 --> 00:20:01,649
‫هناك محدلة تعبر...

310
00:20:03,109 --> 00:20:04,402
‫اخرج الآن.

311
00:20:08,865 --> 00:20:10,158
‫بلا عصا.

312
00:20:21,169 --> 00:20:25,673
‫"جيمس أيفان ويلسون".
‫هناك مذكرة لاعتقالك في "لويزيانا".

313
00:20:34,807 --> 00:20:36,768
‫ما هي صفات المحدلة؟

314
00:20:36,851 --> 00:20:39,395
‫قوية. ربما سرطان البنكرياس.

315
00:20:39,479 --> 00:20:41,356
‫فكرة رائعة. لكن العارض الوحيد

316
00:20:41,439 --> 00:20:43,733
‫الذي يطابق هذا هو كونه قوياً كالمحدلة.

317
00:20:43,816 --> 00:20:45,693
‫ألا تعتقد أن "هاوس" محق بشأن شيء ما؟

318
00:20:45,777 --> 00:20:47,487
‫أعتقد أنه ظن أن لديه فكرة.

319
00:20:47,612 --> 00:20:50,281
‫كما أعتقد أن تشبيهاته
‫من الصعب فهمها

320
00:20:50,365 --> 00:20:51,741
‫حتى بعد أن يقولها.

321
00:20:51,908 --> 00:20:53,409
‫علينا التركيز على الدواء.

322
00:20:53,493 --> 00:20:54,452
‫لا إجابة.

323
00:20:54,744 --> 00:20:57,080
‫لن يكون هناك إجابة. تم اعتقالهما.

324
00:20:57,288 --> 00:20:58,373
‫كان يمزح.

325
00:20:58,498 --> 00:21:00,416
‫استجاب لحجم وموقع الكتلة.

326
00:21:00,500 --> 00:21:03,169
‫هذا ما علينا التركيز عليه،
‫وليس أن نلعب تحزير الكلمات

327
00:21:03,252 --> 00:21:06,714
‫بينما "فراغ" مريضتنا المتفجر يدمر
‫"فراغ" مريضتنا الذي يُبقيها حية.

328
00:21:06,798 --> 00:21:08,424
‫سأحاول الاتصال بـ"ويلسون".

329
00:21:08,508 --> 00:21:11,552
‫ماذا لو لم يكن للأمر علاقة
‫بطريقة عمل المحدلة، لكن بوظيفتها؟

330
00:21:12,011 --> 00:21:13,471
‫إخلاء الأمور.

331
00:21:14,555 --> 00:21:16,057
‫هذه مضيعة للوقت.

332
00:21:25,108 --> 00:21:26,734
‫أحتاج إلى إجراء تلك المكالمة.

333
00:21:27,819 --> 00:21:29,112
‫أنا طبيب.

334
00:21:29,195 --> 00:21:32,323
‫عندما يحاول أحد الاتصال بك
‫3 مرات، فهذا رمز يعني

335
00:21:32,657 --> 00:21:35,034
‫"ردّ على الهاتف اللعين قبل أن يموت أحد."

336
00:21:35,201 --> 00:21:37,453
‫واثق أن هناك أطباء أذكياء آخرين.

337
00:21:37,537 --> 00:21:38,997
‫ستتفاجىء من عدم صحة هذا.

338
00:21:40,039 --> 00:21:41,958
‫أخبرتني أنك توليت هذا الأمر.

339
00:21:42,041 --> 00:21:43,126
‫فعلت.

340
00:21:43,501 --> 00:21:45,420
‫أول كلمات قلتها لي.

341
00:21:45,670 --> 00:21:47,005
‫توليت الأمر.

342
00:21:47,714 --> 00:21:49,674
‫لا بد أنك أخطأت بشكل ما.

343
00:21:50,758 --> 00:21:56,514
‫سيدي؟ لا أريد استعجالك،
‫لكن يجب أن نكون في جنازة...

344
00:21:56,597 --> 00:21:59,726
‫لا أحد سيذهب لأي مكان
‫أو يجري مكالمات هاتفية

345
00:21:59,809 --> 00:22:01,686
‫حتى أسمع رداً من "لويزيانا".

346
00:22:01,853 --> 00:22:03,563
‫إنها مذكرة توقيف قديمة جداً.

347
00:22:03,730 --> 00:22:06,566
‫أليس هناك قانون تقادم
‫على هذه الأمور؟

348
00:22:06,649 --> 00:22:09,152
‫يتم إيقافها عندما تهرب من الولاية.

349
00:22:09,235 --> 00:22:12,071
‫لم أهرب من الولاية،
‫لقد انتقلت من الولاية

350
00:22:12,697 --> 00:22:14,365
‫لأنني لم أعد أعيش في الولاية.

351
00:22:14,490 --> 00:22:18,578
‫والتهم كانت... تافهة جداً.

352
00:22:18,786 --> 00:22:22,790
‫التخريب، تدمير الممتلكات، اعتداء.

353
00:22:22,874 --> 00:22:25,001
‫هناك تفسير بسيط.

354
00:22:25,168 --> 00:22:27,420
‫كان هناك مؤتمر طبي
‫في "نيو أورلينز".

355
00:22:27,503 --> 00:22:29,380
‫لا داع لأن تشرح لي.

356
00:22:29,464 --> 00:22:32,383
‫كنت خريجاً جديداً من كلية الطب.
‫لم أعرف أحداً في المؤتمر.

357
00:22:32,467 --> 00:22:35,428
‫سمعت الرجل يا "ويلسون".
‫لا داع للشرح.

358
00:22:35,511 --> 00:22:37,472
‫لن أجلس هنا وأهدر الوقت

359
00:22:37,555 --> 00:22:40,183
‫فقط لتتجنب جنازة والدك.

360
00:22:42,518 --> 00:22:44,103
‫إنه والدي أنا.

361
00:22:44,604 --> 00:22:46,481
‫لدي الحق بتجنب جنازته.

362
00:22:46,564 --> 00:22:48,524
‫ليس إن كانت أمك حية.

363
00:22:49,984 --> 00:22:52,737
‫حسناً. اشرح.

364
00:22:53,946 --> 00:22:55,907
‫هل أبدى "هاوس" ردة فعل لحجم الـ8 سنتم؟

365
00:22:55,990 --> 00:22:58,910
‫قام بالصفير لأنه ضخم.
‫أي أحد قد يعتقد هذا.

366
00:22:58,993 --> 00:23:01,078
‫"هاوس" لا يقوم بالتصفير
‫عندما يثير إعجابه شيء.

367
00:23:01,162 --> 00:23:02,872
‫يعني أنه لم يكن يتوقع هذا.

368
00:23:02,955 --> 00:23:05,249
‫يعني أنه غير رأيه حينها.

369
00:23:05,458 --> 00:23:08,085
‫كيس غشائي واحد ضخم
‫استبعد عملية انتشار،

370
00:23:08,169 --> 00:23:09,754
‫كتصلب الجلد أو داء الذئبة.

371
00:23:09,837 --> 00:23:11,506
‫استبعد مرضاً ينتشر
‫وسيبقى لديك مرضاً بعملية مفردة،

372
00:23:11,589 --> 00:23:13,216
‫يؤثر على البنكرياس فقط.

373
00:23:13,299 --> 00:23:15,092
‫الحصوة أو البنكرياس المنقسم.

374
00:23:15,176 --> 00:23:17,345
‫سؤال "هاوس" التالي
‫كان سيقلص الاحتمالات.

375
00:23:17,428 --> 00:23:18,596
‫لقد سأل عن موقعه.

376
00:23:18,679 --> 00:23:20,640
‫أعلى البنكرياس يكون حصوة.
‫والأسفل، بنكرياس منقسم.

377
00:23:20,723 --> 00:23:22,642
‫إنه عند أعلى البنكرياس.
‫لديها حصوة.

378
00:23:22,975 --> 00:23:24,894
‫المحدلة تعني حفراً، مما يعني...

379
00:23:24,977 --> 00:23:26,354
‫اهدأ. اكتشفنا هذا.

380
00:23:26,437 --> 00:23:28,189
‫اكتشفتم أن لديها حصوة؟

381
00:23:31,150 --> 00:23:35,404
‫كنت عند مشرب الفندق
‫أحاول الاسترخاء بشراب.

382
00:23:35,488 --> 00:23:37,657
‫كان هناك شخص
‫استمر بوضع أغنية

383
00:23:38,699 --> 00:23:42,203
‫"ليف أتيندر مومنت ألون"
‫لـ"بيلي جول" على صندوق الموسيقى.

384
00:23:42,286 --> 00:23:44,038
‫"ليف أتيندر مومنت" أغنية جيدة.

385
00:23:44,205 --> 00:23:46,123
‫إنها أغنية رائعة.
‫لقد تجاوز حده.

386
00:23:46,207 --> 00:23:48,751
‫لكن ليست جيدة كأغنية
‫"سينز فروم أن إيتاليان ريستورانت"...

387
00:23:48,835 --> 00:23:52,713
‫لذا، طلبت من الرجل أن يتوقف.
‫بتهذيب.

388
00:23:52,797 --> 00:23:54,715
‫نعم، لقد صرخت بتهذيب.

389
00:23:54,799 --> 00:23:56,968
‫كنت مهذباً أول بضعة مرات.

390
00:23:57,051 --> 00:23:59,971
‫لكن اللطف لم يترك تأثيراً
‫على ذلك الوغد.

391
00:24:00,638 --> 00:24:05,685
‫لذا، رميت زجاجة على المرآة،

392
00:24:05,768 --> 00:24:08,396
‫والتي نقلت رسالتي بنجاح.

393
00:24:08,521 --> 00:24:11,315
‫وحطمت مرآة أثرية طولها 3 أمتار.

394
00:24:11,440 --> 00:24:14,819
‫وشكّل مثالاً لزبونين آخرين
‫قاما برمي كؤوس جرعات شراب.

395
00:24:14,902 --> 00:24:17,405
‫لم يكن لي علاقة بذلك الشجار.

396
00:24:17,488 --> 00:24:19,490
‫تهمة الاعتداء كانت ملفقة.

397
00:24:19,574 --> 00:24:21,075
‫ودفعت ثمن المرآة.

398
00:24:21,909 --> 00:24:23,578
‫أظنني فهمت الصورة.

399
00:24:24,912 --> 00:24:27,248
‫أفترض أنك الشخص
‫الذي كان يضع تلك الأغنية.

400
00:24:27,957 --> 00:24:30,334
‫لا، كنت الذي دفعت عنه الكفالة.

401
00:24:30,543 --> 00:24:33,296
‫هكذا التقينا. كنت في السجن.

402
00:24:33,379 --> 00:24:36,424
‫هذا الرجل كان غريباً عنك
‫ودفعت كفالته؟

403
00:24:36,507 --> 00:24:37,925
‫كان مؤتمراً مملاً.

404
00:24:38,301 --> 00:24:40,011
‫كان يجب أن أكون برفقة أحد
‫لأثمل معه.

405
00:24:40,094 --> 00:24:42,680
‫وهذا هو أساس كل صداقتنا.

406
00:24:42,763 --> 00:24:45,683
‫لو لم تشعر بالملل في عطلة نهاية أسبوع،
‫لما كانت موجودة حتى.

407
00:24:45,808 --> 00:24:48,561
‫مع 3 آلاف شخص في ذلك المؤتمر،

408
00:24:48,644 --> 00:24:50,813
‫أنت الوحيد الذي لم أظنه مملاً.
‫هذا يعني الكثير.

409
00:24:50,897 --> 00:24:53,816
‫وهناك أمر آخر يعني الكثير،
‫أنك كذبت بشأن إسقاط التهم عني.

410
00:24:53,900 --> 00:24:56,319
‫وكلت محامياً، لقد عقد صفقة. ألم تتصل به؟

411
00:24:56,402 --> 00:24:58,988
‫عليك أن تحضر إلى استدعاء المحكمة.
‫الجميع يعرف هذا.

412
00:24:59,071 --> 00:25:01,741
‫أي أحد لديه خبرتك في ارتكاب الجنح.

413
00:25:01,824 --> 00:25:03,075
‫يمكنكما الذهاب.

414
00:25:03,910 --> 00:25:04,952
‫ماذا؟

415
00:25:05,036 --> 00:25:07,163
‫إنه هارب من العدالة.

416
00:25:07,788 --> 00:25:10,249
‫كل القصة كانت أكاذيب.
‫لقد طعن رجلاً.

417
00:25:10,333 --> 00:25:13,878
‫"لويزيانا" لا تريد أن تدفع لاستعادتك.

418
00:25:14,003 --> 00:25:17,131
‫انس أمر ولاية "لويزيانا".
‫كان يقود بتهور

419
00:25:17,214 --> 00:25:19,050
‫عبر قريتك النائمة.

420
00:25:19,550 --> 00:25:21,677
‫هل يضعون رصاصاً
‫في حلوى دونات الهلام هنا؟

421
00:25:21,761 --> 00:25:23,638
‫كف عن التصرف كجاحد

422
00:25:23,721 --> 00:25:25,932
‫واذهب وقدم احترامك لوالدك.

423
00:25:28,225 --> 00:25:30,269
‫الصورة المقطعية أكدت وجود حصوة.

424
00:25:30,811 --> 00:25:35,066
‫في العادة ليست خطيرة،
‫الجميع مصاب بها تقريباً، لكن أحياناً...

425
00:25:35,149 --> 00:25:36,359
‫تقتلك؟

426
00:25:36,442 --> 00:25:38,694
‫نعم. إلا إن أخرجتها.

427
00:25:39,111 --> 00:25:40,738
‫سنفعل هذا عن طريق تنظير البطن.

428
00:25:46,327 --> 00:25:48,245
‫منذ متى لون بولها بني؟

429
00:25:48,537 --> 00:25:50,331
‫الكليتان كانتا بخير هذا العصر.

430
00:25:50,414 --> 00:25:52,041
‫إنهما ليسا كذلك الآن.

431
00:25:53,960 --> 00:25:55,252
‫إنها ليست حصوة.

432
00:25:58,089 --> 00:26:00,508
‫بالطبع ليست حصوة.

433
00:26:00,591 --> 00:26:01,842
‫من اعتقد هذا؟

434
00:26:01,926 --> 00:26:03,094
‫قلت، "محدلة".

435
00:26:03,344 --> 00:26:05,096
‫قلت أيضاً، "موقع بناء".

436
00:26:05,179 --> 00:26:07,556
‫الحصوة قد تسبب كيساً غشائياً
‫على البنكرياس.

437
00:26:07,974 --> 00:26:10,851
‫لنعد أدراجنا.
‫انتهت الجنازة منذ ساعتين،

438
00:26:10,935 --> 00:26:13,396
‫وهذه ثالث مرة نمر أمام المنزل
‫بالطراز الاستعماري

439
00:26:13,479 --> 00:26:15,356
‫ذي الصليب المحترق في باحته الأمامية.

440
00:26:15,523 --> 00:26:16,983
‫أنا لست تائهاً.

441
00:26:17,525 --> 00:26:21,070
‫لا أتحدث عما تسبّب بظهور الكيس،
‫لكن ما الذي سببه الكيس.

442
00:26:21,153 --> 00:26:22,113
‫كل شيء.

443
00:26:22,196 --> 00:26:24,115
‫الكيس الغشائي هو عارض،
‫ليس تشخيصاً.

444
00:26:24,198 --> 00:26:27,702
‫إلا إن كانت أكياس غشائية متعددة
‫بروابط مع أعضاء أخرى.

445
00:26:27,785 --> 00:26:28,995
‫مثل المحدلة.

446
00:26:29,078 --> 00:26:31,205
‫إنها مسافة طويلة إلى الكليتين.

447
00:26:31,372 --> 00:26:33,749
‫كيف نثبت هذا؟
‫لن يظهر على صورة مقطعية،

448
00:26:33,833 --> 00:26:36,752
‫و"تشايس" لن يجري جراحة ويبحث
‫بينما لديها فشل في الكلى.

449
00:26:36,836 --> 00:26:37,920
‫فقاعات.

450
00:26:38,004 --> 00:26:40,047
‫- هل هو اسمك الجديد كراقصة تعري؟
‫- نعم.

451
00:26:40,131 --> 00:26:42,925
‫كما سنحقن فقاعات في الكيس ونتبع مسارها.

452
00:26:43,050 --> 00:26:45,970
‫إن ذهبت إلى أعضاء أخرى
‫فسنعرف أنك محق. وسنستأصل الحصوة.

453
00:26:46,053 --> 00:26:48,055
‫"فقاعات" محقة. نفذوا ذلك.

454
00:26:51,017 --> 00:26:52,393
‫لست تائهاً.

455
00:27:02,153 --> 00:27:03,696
‫"دار (لامبرت) للجنازات."

456
00:27:09,285 --> 00:27:11,162
‫"نيكول"، عليك ألا تتحركي.

457
00:27:11,245 --> 00:27:12,580
‫أنا متوترة.

458
00:27:12,830 --> 00:27:15,374
‫أنت لست متوترة.
‫إنه الهذيان الارتعاشي، صحيح؟

459
00:27:17,334 --> 00:27:20,212
‫لم أشرب الكحول منذ وصولي هنا.

460
00:27:22,298 --> 00:27:25,426
‫يا إلهي! لم نفوت الجنازة في النهاية.

461
00:27:25,801 --> 00:27:27,928
‫إنها كنهاية فيلم "كريسماس كارول".

462
00:27:39,690 --> 00:27:41,317
‫أنا مسرورة أنك هنا.

463
00:27:42,693 --> 00:27:46,572
‫عبء كبير زال عني بمجرد رؤيتك فقط.

464
00:27:48,783 --> 00:27:49,867
‫شكراً يا "جايمس".

465
00:27:49,950 --> 00:27:51,827
‫أمي، كيف أمكنك تأخير الجنازة؟

466
00:27:51,911 --> 00:27:54,914
‫عزيزي، والدك مات. لن يكترث.

467
00:27:55,331 --> 00:27:57,124
‫هل تعرف ماذا ستقول؟

468
00:27:57,208 --> 00:27:59,418
‫لا أعرف. دعي الكاهن يفعل هذا،

469
00:27:59,502 --> 00:28:01,420
‫أو أحد أصدقائه من الجيش...

470
00:28:01,504 --> 00:28:02,630
‫أنت ستلقي الخطاب.

471
00:28:02,838 --> 00:28:04,882
‫لا أكترث أنك لم تحبه.

472
00:28:04,965 --> 00:28:07,718
‫كان والدك وأحبك.

473
00:28:08,302 --> 00:28:10,096
‫انتهت الحرب بينكما يا "غريغ".

474
00:28:11,722 --> 00:28:13,474
‫افعل هذا رجاء من أجلي.

475
00:28:16,352 --> 00:28:18,312
‫كف عن القلق.

476
00:28:19,730 --> 00:28:22,441
‫أعرف أنه سيجعلني فخورة.

477
00:28:22,525 --> 00:28:25,486
‫أنا واثق أنك تعرفينه أفضل مني.

478
00:28:31,033 --> 00:28:32,660
‫تعرض كبدها للضرر.

479
00:28:32,743 --> 00:28:36,747
‫والهذيان الارتعاشي سيجعل عضلاتها
‫تستمر بالارتعاش حتى تحت التخدير.

480
00:28:36,831 --> 00:28:38,707
‫علينا التسبب بشلل لها للقيام بهذا.

481
00:28:38,791 --> 00:28:40,459
‫أردت أن أتوقف.

482
00:28:40,543 --> 00:28:42,628
‫غيبوبة من عقار "فينوباربيتال"
‫لن تسمح لنا فحسب

483
00:28:42,711 --> 00:28:45,172
‫بحقن الكيس الغشائي،
‫بل ستعالج الهذيان الارتعاشي.

484
00:28:45,381 --> 00:28:47,675
‫عندما تستيقظ،
‫لن تكون بحالة انقطاع عن الكحول.

485
00:28:47,758 --> 00:28:50,511
‫رأيناها تمر بمراحل انقطاع مسبقاً.

486
00:28:50,594 --> 00:28:52,638
‫رأيناها تمر بأمور كثيرة.

487
00:28:52,805 --> 00:28:55,891
‫كنا داعمين لك، كنا نناصرك.

488
00:28:55,975 --> 00:28:58,352
‫اصطحبناها من حانات
‫في منتصف الليل،

489
00:28:58,436 --> 00:29:00,396
‫وتركناها تمضي ليلةً في السجن.

490
00:29:03,566 --> 00:29:07,069
‫كنت أقول إنه لا بأس بهذا
‫وأنني سأستعيد السيطرة على حياتي.

491
00:29:08,154 --> 00:29:09,780
‫لم أعد أقول ذلك.

492
00:29:11,907 --> 00:29:13,617
‫لنجعلك بصحة جيدة.

493
00:29:14,034 --> 00:29:15,953
‫ثم سنقلق بشأن جعلك تقلعين عن الكحول.

494
00:29:17,788 --> 00:29:20,708
‫الرب هو راعي، لن يعوزني شيء.

495
00:29:20,791 --> 00:29:22,793
‫لن أتحدث.

496
00:29:23,461 --> 00:29:27,506
‫كنا غريبين.
‫تشاركنا المنزل ذاته قبل 30 عاماً.

497
00:29:27,715 --> 00:29:30,050
‫نعم. لم يكن لديه تأثير عليك أبداً.

498
00:29:30,301 --> 00:29:32,761
‫الأب الذي كان مهووساً بشأن الدقة.

499
00:29:32,845 --> 00:29:36,390
‫إنها مشكلته،
‫والتي جعلتها ليست مشكلتي عن قصد.

500
00:29:36,474 --> 00:29:38,142
‫وبهذا جعلتها مشكلتك.

501
00:29:38,267 --> 00:29:40,436
‫تأتي متأخراً 4 ساعات بشكل قهري،

502
00:29:40,519 --> 00:29:43,063
‫وتتجاهل الانضباط، وتتجاهل القوانين...

503
00:29:43,147 --> 00:29:44,899
‫يا إلهي! إنه هنا.

504
00:29:44,982 --> 00:29:46,275
‫من هنا؟

505
00:29:47,151 --> 00:29:49,403
‫الرجل الذي تتظاهر بأنه والدك؟

506
00:29:51,238 --> 00:29:53,782
‫اختيار جيد،
‫يبدو مثل "شون كونري".

507
00:29:53,866 --> 00:29:58,120
‫لنعد إلى وقت ابتكارك لهذا الخيال،
‫هل أخبرت والدك بهذا؟

508
00:29:58,204 --> 00:30:00,414
‫"أبي، أرفض الاعتراف بوجودك

509
00:30:00,498 --> 00:30:03,709
‫لأنني اخترت أن يكون (جايمس بوند) والدي."

510
00:30:05,503 --> 00:30:07,129
‫استخدمت كلمات مختلفة.

511
00:30:08,339 --> 00:30:09,507
‫ماذا؟

512
00:30:10,257 --> 00:30:12,843
‫سماع أن ابنك يكرهك جداً

513
00:30:12,927 --> 00:30:15,763
‫بحيث استبدلك في ذهنه؟

514
00:30:16,430 --> 00:30:18,849
‫هذا مؤلم جداً بالتأكيد.
‫كيف كانت ردة فعله؟

515
00:30:19,016 --> 00:30:20,893
‫لقد أخبرتك.

516
00:30:20,976 --> 00:30:23,187
‫لم يتحدث إلي لفصل صيف كامل.

517
00:30:31,195 --> 00:30:34,281
‫لا يمكنني التعبير عما يعني لي...

518
00:30:34,365 --> 00:30:36,242
‫وجودكم جميعاً هنا اليوم.

519
00:30:37,451 --> 00:30:43,499
‫والآن، ابننا "غريغوري"،
‫يود قول بعض الكلمات.

520
00:30:47,795 --> 00:30:48,837
‫"غريغ"؟

521
00:31:07,189 --> 00:31:09,191
‫هناك أناس كثر اليوم،

522
00:31:09,942 --> 00:31:11,860
‫من ضمنهم البعض من الفيلق العسكري.

523
00:31:13,404 --> 00:31:15,614
‫ولاحظت أن كل واحد منهم

524
00:31:15,698 --> 00:31:18,325
‫برتبة والدي أو أعلى منه،

525
00:31:19,702 --> 00:31:21,537
‫وهذا لا يفاجئني،

526
00:31:23,497 --> 00:31:29,753
‫لأنه إن كان اختبار الرجل هو طريقة معاملته
‫للذين لديه سلطة عليهم،

527
00:31:31,797 --> 00:31:33,799
‫فهو اختبار فشل فيه والدي.

528
00:31:36,677 --> 00:31:39,471
‫هذا الرجل الذي أنتم متلهفون
‫لتقديم احترامكم له،

529
00:31:40,764 --> 00:31:44,935
‫كان غير قادر على الاعتراف
‫بأي وجهة نظر سوى وجهة نظره.

530
00:31:45,477 --> 00:31:49,440
‫لقد عاقب الفشل،
‫ولم يقبل شيئاً أقل من...

531
00:32:01,744 --> 00:32:03,454
‫لقد أحب فعل ما فعله.

532
00:32:05,831 --> 00:32:07,833
‫لقد رأى عمله على أنه نوع من...

533
00:32:08,876 --> 00:32:10,419
‫دعوة مقدسة...

534
00:32:12,171 --> 00:32:14,715
‫أكثر أهمية من أي علاقة شخصية.

535
00:32:19,345 --> 00:32:22,389
‫ربما لو كان أباً أفضل،
‫لكنت ابناً أفضل.

536
00:32:25,976 --> 00:32:29,938
‫لكنني على ما عليه الآن بسببه.
‫سواء للأفضل أو الأسوأ.

537
00:32:32,816 --> 00:32:35,819
‫وأنا... أتمنى...

538
00:33:12,564 --> 00:33:14,566
‫قم بإعادتها.

539
00:33:14,817 --> 00:33:15,943
‫لن يفتقدها.

540
00:33:16,026 --> 00:33:19,238
‫اكتفيت من تسهيل الأمور عليك.
‫لا يمكنك أن تدعهم يدفنونه

541
00:33:19,321 --> 00:33:21,407
‫من دون جعل هذا يخدم مخططاتك.

542
00:33:21,490 --> 00:33:23,534
‫هل تريد فعل هذا أمام الجميع؟

543
00:33:23,617 --> 00:33:25,452
‫هل تريد عقابي أنا أم هم؟

544
00:33:38,674 --> 00:33:41,385
‫كيف ما زلت أتفاجأ بأفعالك؟

545
00:33:41,844 --> 00:33:45,305
‫تستغل حتى
‫لحظة حزن بشري حقيقي

546
00:33:45,389 --> 00:33:46,724
‫وتحولها إلى مهزلة.

547
00:33:46,807 --> 00:33:50,477
‫كف عن الهراء.
‫أنت تستمتع بما أفعله.

548
00:33:50,561 --> 00:33:52,813
‫لم أضطر إلى إجبارك،
‫أنت تحب القدوم معي.

549
00:33:52,896 --> 00:33:55,065
‫نعم، لهذا أهتف لك الآن.

550
00:33:55,149 --> 00:33:58,193
‫هذا يتعلق برغبتك
‫في أن تكون مستعداً للأسوأ.

551
00:33:58,485 --> 00:34:00,279
‫لذا، أصبحت طبيب أورام.

552
00:34:00,362 --> 00:34:02,990
‫لا مفاجأة في هذا،
‫الأسوأ يحدث دائماً.

553
00:34:03,073 --> 00:34:06,493
‫لكن "آمبر" كانت شابة وبصحة جيدة.
‫حدث موتها فجأة.

554
00:34:06,577 --> 00:34:08,203
‫لا تقحم "آمبر" في هذا.

555
00:34:08,287 --> 00:34:09,663
‫وأنت لم تكن مستعداً.

556
00:34:09,747 --> 00:34:11,665
‫هذا يجعلك غاضباً.
‫العالم قاس،

557
00:34:11,749 --> 00:34:13,167
‫ولم يكن لديك وقت للاستعداد.

558
00:34:13,250 --> 00:34:15,502
‫ما حدث هناك هو عرضك أنت!

559
00:34:15,586 --> 00:34:18,213
‫أنت خائف جداً من خسارة
‫أي شخص تكترث له،

560
00:34:18,297 --> 00:34:20,132
‫لذا، تترك الشخص الذي يهمك أكثر.

561
00:34:20,215 --> 00:34:22,593
‫لست خائفاً من الموت، أنا أتابع حياتي.

562
00:34:22,676 --> 00:34:25,471
‫لأن لا أحد يمكنه أن يسلبك ما لم تعد تملكه.

563
00:34:26,764 --> 00:34:28,474
‫موت والدك يتعلق بك.

564
00:34:28,557 --> 00:34:30,017
‫موت "آمبر" يتعلق بك.

565
00:34:30,100 --> 00:34:32,186
‫لا يمكنني أن تخيل
‫لم لا يريد أحد أن يكون صديقك.

566
00:34:32,269 --> 00:34:35,522
‫اعترف بهذا.
‫أنت غاضب وخائف من خسارتي.

567
00:34:35,606 --> 00:34:37,524
‫لست غاضباً، لست خائفاً.

568
00:34:37,608 --> 00:34:39,651
‫- لست خائفاً.
‫- اعترف بهذا!

569
00:34:39,735 --> 00:34:42,029
‫- لقد فقدت أناساً. هذا يحدث.
‫- اعترف بهذا!

570
00:34:42,112 --> 00:34:43,614
‫هل عمرك 5 أعوام؟ كف عن تكرار...

571
00:34:43,697 --> 00:34:46,909
‫اعترف بهذا.

572
00:34:46,992 --> 00:34:48,619
‫هيا، اعترف بهذا!

573
00:34:55,083 --> 00:34:56,668
‫ما زلت غير ممل.

574
00:35:00,005 --> 00:35:02,216
‫أكنت تعرف أنني سأفعل ذلك؟

575
00:35:02,299 --> 00:35:04,510
‫لأنني أنا لم أكن أعرف أنني سأفعل ذلك.

576
00:35:04,593 --> 00:35:06,303
‫أعرف أن لديك مشكلة بخسارة الناس.

577
00:35:07,554 --> 00:35:11,642
‫في "نيو أورلينز"، رأيتك تحمل
‫طرداً في المؤتمر،

578
00:35:12,476 --> 00:35:15,521
‫وكنت ترفض تركه،
‫لكنك لم تكن تفتحه،

579
00:35:16,480 --> 00:35:18,106
‫لذا، اختلست نظرة إلى عنوان الترجيع.

580
00:35:18,190 --> 00:35:19,775
‫"دايموند آند فايربيرن".

581
00:35:19,942 --> 00:35:21,401
‫محاميا طلاق.

582
00:35:21,819 --> 00:35:24,071
‫زوجتك الأولى
‫كانت قد قدمت لك أوراق الطلاق للتو.

583
00:35:24,154 --> 00:35:26,615
‫أكنت تعرف ذلك
‫عندما دفعت كفالتي؟

584
00:35:26,698 --> 00:35:29,910
‫هل كنت تفعل شيئاً لطيفاً لي؟

585
00:35:29,993 --> 00:35:31,995
‫ماذا قلت بشأن كونك مملاً؟

586
00:35:33,872 --> 00:35:35,332
‫نحن مدينان لأمك باعتذار.

587
00:35:38,168 --> 00:35:40,295
‫مرحباً. إنه "هاوس".

588
00:35:40,379 --> 00:35:41,672
‫كيف جرى اختبار الفقاعات؟

589
00:35:41,755 --> 00:35:44,633
‫المشكلة ليست في الكيس.
‫بل اعتلال عضلة القلب التوسعي.

590
00:35:44,716 --> 00:35:47,553
‫قمنا بتخطيط ثلاثي الأبعاد لصدى القلب
‫وأظهر كتلةً في الأذين الأيسر.

591
00:35:47,636 --> 00:35:49,137
‫يبدو كورم مخاطي أذيني.

592
00:35:49,221 --> 00:35:52,766
‫لكن صور فوق الصوتية حبيبية،
‫من الصعب تحديد هذا.

593
00:35:52,850 --> 00:35:54,101
‫"هاوس"؟

594
00:35:54,184 --> 00:35:55,686
‫الصور ليست حبيبية.

595
00:35:55,769 --> 00:35:57,229
‫ولكنه تبدو حبيبية.

596
00:35:57,312 --> 00:35:59,815
‫رأيت صوراً لك حيث بدوت طويلاً.

597
00:35:59,898 --> 00:36:03,569
‫إنه فرط في الحديد، يشكل نقاطاً
‫على الصورة، ويجعلها تبدو حبيبية.

598
00:36:03,652 --> 00:36:06,655
‫وأيضاً يجعل البنكرياس لديها يفشل،
‫ويتجلط دمها، وأمعاءها...

599
00:36:06,738 --> 00:36:08,407
‫الورم المخاطي الأذيني محتمل أكثر.

600
00:36:08,490 --> 00:36:10,033
‫أجروا صورة رنين مغناطيسي لصورة أفضل.

601
00:36:10,117 --> 00:36:11,535
‫ثم اتصل بي وأخبرني بأنك محرج

602
00:36:11,660 --> 00:36:14,162
‫لأن نظري أفضل منك
‫على بعد 800 كيلومتراً.

603
00:36:15,205 --> 00:36:16,999
‫أريد رقم هاتف.

604
00:36:23,672 --> 00:36:26,800
‫أنا طبيب في "نيوجيرسي"،
‫أعالج إحدى زبائنك.

605
00:36:26,884 --> 00:36:29,428
‫امرأة شابة تبحث عن والديها البيولوجيين.

606
00:36:29,511 --> 00:36:33,390
‫يمكنك انتظار صورة الرنين المغناطيسي
‫لإشباع فضولك.

607
00:36:34,182 --> 00:36:38,020
‫لأي شخص لا يشبهني تقول هذا؟

608
00:36:39,521 --> 00:36:41,148
‫هل بدت بشرة والديها مسمرة؟

609
00:36:41,231 --> 00:36:44,276
‫المرض الذي لديها جيني،
‫مما يعني أنهما مصابان به أيضاً.

610
00:36:44,359 --> 00:36:46,445
‫لا يبدوان ببشرة مسمرة
‫أكثر من البقية.

611
00:36:46,612 --> 00:36:47,571
‫أسنان عديمة اللون؟

612
00:36:47,654 --> 00:36:50,449
‫إنهما مزارعان.
‫القرية ليس فيها طبيب أسنان.

613
00:36:50,532 --> 00:36:52,326
‫حسناً. شكراً.

614
00:36:52,409 --> 00:36:55,913
‫لكن إن كان هذا مهماً،
‫أنا لست مقتنعاً أنهما كانا والديها.

615
00:36:55,996 --> 00:36:56,872
‫لماذا؟

616
00:36:56,955 --> 00:36:58,790
‫لأنهما قالا إن ليس لديهما ابنة.

617
00:36:58,916 --> 00:37:02,294
‫الرجل كان مصمماً على هذا،
‫والمرأة بدت مرتبكة وخائفة.

618
00:37:02,461 --> 00:37:03,462
‫شكراً لك.

619
00:37:06,340 --> 00:37:07,633
‫مناقشة تشخيص تفريقي.

620
00:37:08,050 --> 00:37:10,594
‫لنقل إنك امرأة صينية بمتوسط العمر.

621
00:37:11,053 --> 00:37:12,846
‫- حسناً.
‫- قل ذلك.

622
00:37:12,930 --> 00:37:14,973
‫أنا امرأة صينية بمتوسط العمر.

623
00:37:15,057 --> 00:37:18,644
‫تأتي فتاة إليك،
‫وتقول إنها ابنتك التي تم تبنيها.

624
00:37:18,727 --> 00:37:20,020
‫لماذا تكونين خائفة؟

625
00:37:20,187 --> 00:37:26,276
‫أنا خائفة لأنها تهديد،
‫ربما تعرف شيئاً.

626
00:37:26,401 --> 00:37:28,612
‫لم ترك منذ كانت رضيعة.

627
00:37:29,071 --> 00:37:30,614
‫ربما مسألة تتعلق بالميراث.

628
00:37:30,697 --> 00:37:32,074
‫إنهما مزارعان.

629
00:37:32,991 --> 00:37:36,578
‫وجودها بحد ذاته هو تهديد. إنها...

630
00:37:37,955 --> 00:37:39,414
‫في أي عام وُلدت؟

631
00:37:39,623 --> 00:37:40,832
‫1983.

632
00:37:40,958 --> 00:37:42,584
‫لا يفترض أن تكون حية.

633
00:37:43,919 --> 00:37:47,422
‫طبقت "الصين" سياسة
‫إنجاب الطفل الواحد عام 1979.

634
00:37:47,714 --> 00:37:49,800
‫لنفترض أنهما لم يريدا فتاة.

635
00:37:49,883 --> 00:37:51,301
‫لقد حاولا قتلها.

636
00:37:51,385 --> 00:37:55,305
‫لكن ربما الطفلة لم تمت،
‫ربما ذعر الأب أو ندم على ذلك،

637
00:37:55,389 --> 00:37:57,182
‫وأخذ الطفلة إلى ميتم.

638
00:37:57,265 --> 00:37:58,767
‫ربما لم يخبر زوجته.

639
00:37:58,892 --> 00:38:01,645
‫والتي تذعر كأنها رأت شبحاً
‫بعد 25 عاماً

640
00:38:01,728 --> 00:38:03,063
‫عندما تظهر الفتاة.

641
00:38:03,146 --> 00:38:05,649
‫لكن لماذا محاولة قتل قبل 25 عاماً

642
00:38:05,732 --> 00:38:07,442
‫تصبح أمراً مهماً لصحتها الآن؟

643
00:38:07,567 --> 00:38:09,569
‫ربما أعطياها شيئاً ساماً.

644
00:38:09,653 --> 00:38:11,405
‫يجب أن يكون قابلاً للذوبان في الدهون.

645
00:38:14,825 --> 00:38:16,576
‫هذا ممتع، أليس كذلك؟

646
00:38:23,959 --> 00:38:26,253
‫- دعوني أرى صورة الرنين.
‫- ليس لدينا واحدة.

647
00:38:26,378 --> 00:38:28,672
‫بدأت تتقيأ حالما بدأنا الفحص.

648
00:38:28,755 --> 00:38:32,551
‫دعوها إذن تتقيأ أثناء الفحص.
‫لهذا يوجد ممرضات للتنظيف.

649
00:38:33,051 --> 00:38:36,096
‫حاول والداها قتلها.

650
00:38:36,638 --> 00:38:40,976
‫لا أعرف كيف، لكنني أعرف
‫أنه سبب مرضها بعد 25 عاماً

651
00:38:41,059 --> 00:38:43,437
‫وهي تحاول رفع تمثال "بوذا".
‫اشرحوا هذا.

652
00:38:44,646 --> 00:38:47,733
‫أجريت هذا الحوار مع "ويلسون".
‫قوموا بمجاراتي.

653
00:38:47,816 --> 00:38:48,942
‫سم؟

654
00:38:49,026 --> 00:38:50,235
‫"بوذا" لن يجعل الأمر أسوأ.

655
00:38:50,318 --> 00:38:52,446
‫ربما وزن التمثال
‫ضغط على ظهرها، مما...

656
00:38:52,529 --> 00:38:55,198
‫هذا منطقي لو لم تقم
‫برفع شيء في حياتها.

657
00:38:55,282 --> 00:38:58,452
‫لم تمرض حتى حاولت رفعه
‫المرة الثانية.

658
00:38:58,535 --> 00:39:00,162
‫أعتقد أن الوزن تغير.

659
00:39:03,665 --> 00:39:05,959
‫ألدى أحد رقم جهاز النداء الآلي لـ"تاوب"؟

660
00:39:06,043 --> 00:39:07,419
‫ما الأمر؟

661
00:39:07,502 --> 00:39:09,087
‫اتصلوا به.

662
00:39:09,171 --> 00:39:12,382
‫إن ضغط ذلك الزر على جهاز
‫تصوير الرنين المغناطيسي فستموت.

663
00:39:12,466 --> 00:39:14,009
‫أجروا صورةً أشعة سينية لدماغها.

664
00:39:16,511 --> 00:39:17,804
‫دبابيس.

665
00:39:18,388 --> 00:39:20,682
‫إن أدخلتموها عبر يافوخ طفل رضيع

666
00:39:20,766 --> 00:39:23,852
‫فستثقبون الدماغ
‫والشعر سيخفي جروح الإدخال.

667
00:39:24,436 --> 00:39:25,729
‫إنها الجريمة المثالية.

668
00:39:25,812 --> 00:39:27,481
‫كانت لديها طوال هذه الأعوام.

669
00:39:27,564 --> 00:39:30,692
‫- ما الذي تغير في المعبد؟
‫- كما عند صورة الرنين المغناطيسي.

670
00:39:30,817 --> 00:39:33,403
‫بشكل مثير للصدمة،
‫ليس كل القادة الدينيين صادقين.

671
00:39:33,487 --> 00:39:36,031
‫أعتقد أن هؤلاء الرهبان
‫يخدعون المؤمنين

672
00:39:36,114 --> 00:39:39,534
‫بوضع مغناطيس في أسفل تمثال "بوذا".
‫وهناك مغناطيس آخر تحت الطاولة

673
00:39:39,618 --> 00:39:41,870
‫يقوم بجذب أو إبعاد التمثال،
‫بناء على تحريكك له.

674
00:39:42,037 --> 00:39:45,040
‫عندما رفعت المغناطيس،
‫حرك هذا أحد الإبر عميقاً أكثر

675
00:39:45,123 --> 00:39:47,167
‫إلى المركز العصبي الحساس في دماغها.

676
00:39:47,250 --> 00:39:51,213
‫هذا أرسل إشارة عبر الأعصاب
‫إلى الأوعية الدموية في أمعائها الدقيقة،

677
00:39:51,296 --> 00:39:55,801
‫مما سبب أعراضها في "الصين"
‫وفي المغناطيس العملاق لجهاز الرنين.

678
00:39:55,884 --> 00:39:57,385
‫إنها محظوظة.

679
00:39:58,595 --> 00:40:02,599
‫جميعنا يفسدنا أهلنا،
‫لكن هي لديها دليل موثق.

680
00:40:06,645 --> 00:40:09,272
‫سيتم إزالة الدبابيس جراحياً،
‫وستكون بخير.

681
00:40:09,356 --> 00:40:11,900
‫سنيقظها من الغيبوبة بعد الجراحة.

682
00:40:12,150 --> 00:40:14,694
‫هل يمكنك ألا تخبرها؟

683
00:40:15,529 --> 00:40:17,739
‫أرجوك. إنها هشة.

684
00:40:18,824 --> 00:40:21,576
‫أرادت بشدة
‫أن تعرف والديها البيولوجيين.

685
00:40:22,119 --> 00:40:24,746
‫إن اكتشفت أنهما أرادا قتلها

686
00:40:25,789 --> 00:40:27,499
‫فلا أعرف ماذا سيفعل هذا بها.

687
00:40:27,666 --> 00:40:29,876
‫قد لا تكون هشة كما تظنين.

688
00:40:29,960 --> 00:40:31,294
‫نحن نعرف ابنتنا.

689
00:40:33,046 --> 00:40:34,798
‫هل تريان هذا الدبوس هنا؟

690
00:40:34,881 --> 00:40:37,551
‫كان يضغط مباشرة
‫على مركز التحكم بالإدمان لديها.

691
00:40:37,968 --> 00:40:40,804
‫إنها ليست غلطتها،
‫وهي بالتأكيد ليست غلطتكما.

692
00:40:41,263 --> 00:40:42,973
‫إنهما ليست كما تظنان.

693
00:41:00,157 --> 00:41:03,285
‫سمعت أن مريضتك ستكون بخير.

694
00:41:05,412 --> 00:41:10,375
‫هل لهذا أنت هنا؟
‫زميل يطمئن على مريضة؟

695
00:41:12,127 --> 00:41:13,336
‫ماذا يجري؟

696
00:41:14,421 --> 00:41:15,714
‫أنا أحتفل.

697
00:41:24,347 --> 00:41:26,183
‫أمي كرهته أيضاً.

698
00:41:27,517 --> 00:41:30,770
‫فحص الحمض النووي
‫لم يظهر تطابقاً؟ هذا مذهل.

699
00:41:30,854 --> 00:41:32,230
‫في سنّ الـ12 عاماً،

700
00:41:32,314 --> 00:41:35,233
‫اكتشفت أن أباك ليس والدك.

701
00:41:36,359 --> 00:41:38,361
‫هذا ما أردته، صحيح؟

702
00:41:39,362 --> 00:41:40,655
‫لماذا يزعجك هذا؟

703
00:41:40,947 --> 00:41:42,240
‫لا يزعجني.

704
00:41:42,741 --> 00:41:44,659
‫لا يحدث أي فرق أبداً.

705
00:41:45,076 --> 00:41:46,912
‫هذا ما يزعجني.

706
00:41:50,332 --> 00:41:55,462
‫حسناً، أعتقد أنه لا أحد
‫يمكنه اختيار والديه.

707
00:41:57,756 --> 00:42:01,968
‫لم أعد واثقاً حتى
‫إن يمكننا اختيار أصدقائنا.

708
00:42:07,974 --> 00:42:11,102
‫تحدثت إلى "كادي".
‫لم تقم بتعيين أحد مكاني بعد.

709
00:42:12,729 --> 00:42:14,940
‫إن كنت ستعود لأنك منجذب

710
00:42:15,023 --> 00:42:17,484
‫إلى مقدار حاجتي،

711
00:42:19,653 --> 00:42:20,820
‫فلا مانع لدي بهذا.

712
00:42:24,115 --> 00:42:26,743
‫سأعود لأنك محق.

713
00:42:28,119 --> 00:42:31,748
‫تلك الرحلة الغريبة والمزعجة التي قمنا بها

714
00:42:31,915 --> 00:42:34,000
‫كانت أكثر متعة حظيت بها
‫منذ موت "آمبر".

715
00:42:37,879 --> 00:42:39,130
‫هل أنت جائع؟

716
00:42:49,766 --> 00:42:51,101
‫يا "ويلسون".

717
00:42:51,559 --> 00:42:52,727
‫ماذا؟

718
00:42:55,730 --> 00:42:56,982
‫أبي مات.

719
00:42:58,525 --> 00:43:01,569
‫نعم، تعازيّ.

