﻿1
00:00:24,181 --> 00:00:25,015
‫يا للروعة.

2
00:00:25,933 --> 00:00:26,767
‫أجل.

3
00:00:47,496 --> 00:00:48,873
‫عودي إلى السرير.

4
00:00:49,707 --> 00:00:50,916
‫أمهليني دقيقة.

5
00:00:52,001 --> 00:00:53,461
‫أمامك 20 ثانية.

6
00:01:10,978 --> 00:01:12,396
‫ما الذي...

7
00:01:25,951 --> 00:01:27,912
‫أنثى في أواخر العشرينيات.
‫نوبة صرع كبرى.

8
00:01:28,078 --> 00:01:30,247
‫- مدة النوبة؟
‫- أكثر من ثلاث دقائق بقليل.

9
00:01:30,414 --> 00:01:32,374
‫ألدى صديقتك سوابق بالصرع؟

10
00:01:32,541 --> 00:01:33,375
‫لم تخبرني بذلك.

11
00:01:33,542 --> 00:01:35,294
‫أنا د."كاميرون"
‫وأنت في المستشفى.

12
00:01:35,461 --> 00:01:37,379
‫سنعتني بك.
‫ما اسمها؟

13
00:01:37,546 --> 00:01:38,464
‫لا أعرف.

14
00:02:10,996 --> 00:02:11,872
‫"هاوس".

15
00:02:14,208 --> 00:02:16,919
‫لدي حالة
‫أعتقد أنها ستثير اهتمامك.

16
00:02:18,254 --> 00:02:19,255
‫{\an8}ليس الآن.

17
00:02:21,173 --> 00:02:23,801
‫{\an8}امرأة عمرها 26 سنة
‫أصيبت بنوبة صرع كبرى.

18
00:02:24,009 --> 00:02:26,887
‫{\an8}لمَ تظنين أن خروجي بسرعة
‫هو دعوة للدردشة؟

19
00:02:27,054 --> 00:02:30,266
‫{\an8}لديها تاريخ مع الإرهاق ومنذ سنتين
‫أصيبت بانسداد بالوريد الشبكي.

20
00:02:30,432 --> 00:02:31,433
‫{\an8}إنها مريضة بالسكري.

21
00:02:31,600 --> 00:02:32,685
‫{\an8}كلا، ليست مصابة به

22
00:02:32,852 --> 00:02:34,895
‫{\an8}وليس لديها تاريخ لارتفاع
‫الضغط الشرياني.

23
00:02:36,355 --> 00:02:37,398
‫{\an8}يمكنها الانتظار.

24
00:02:39,859 --> 00:02:42,486
‫{\an8}كنت أعرف أنه علي وضع آلة تصوير.
‫ابقي مكانك.

25
00:02:46,490 --> 00:02:48,033
‫{\an8}يا إلهي!

26
00:02:48,367 --> 00:02:51,954
‫{\an8}دبرت مقلباً لصديقي المقرب
‫وهو مصاب بشدة.

27
00:02:52,830 --> 00:02:55,541
‫أتمنى لو أني تعلمت ذلك الدرس
‫المهم قبل الآن.

28
00:02:56,959 --> 00:02:58,794
‫انتظرت قرب النافذة لمدة ساعة.

29
00:02:58,961 --> 00:03:01,422
‫{\an8}- لم تأخرت؟
‫- كان لدي اجتماع على الفطور.

30
00:03:01,589 --> 00:03:04,675
‫{\an8}في مطعم "ميكي" مع مسؤولي
‫مستشفى "ميرسي" لأخبرهم

31
00:03:07,720 --> 00:03:09,471
‫{\an8}أنني سأعود للعمل هنا.

32
00:03:11,390 --> 00:03:14,852
‫أعتذر إن تضارب ذلك
‫مع خطتك لبتر أطرافي.

33
00:03:16,186 --> 00:03:17,855
‫{\an8}الفطيرة المحلاة
‫لمسة جميلة منك.

34
00:03:27,489 --> 00:03:29,450
‫إنها طريقتي للترحيب بعودتك.

35
00:03:30,659 --> 00:03:34,121
‫{\an8}قد تكون النوبة ناتجة عن الجفاف
‫أو شيء متعلق بالأعصاب.

36
00:03:34,830 --> 00:03:36,582
‫{\an8}أو مخدر "إكستاسي" الذي وجدته في جسمها.

37
00:03:36,749 --> 00:03:39,084
‫{\an8}وفقاً للدكتورة "هادلي"

38
00:03:39,251 --> 00:03:41,086
‫{\an8}فإن المريضة تعاطت المخدر
‫قبل النوبة بـ5 ساعات، لذا...

39
00:03:41,253 --> 00:03:42,755
‫{\an8}وكيف تعلم "13" بالأمر؟

40
00:03:42,922 --> 00:03:45,174
‫{\an8}يبدو أنها كانت برفقة المريضة
‫ليلة البارحة.

41
00:03:46,884 --> 00:03:47,885
‫{\an8}الساعة الثالثة فجراً؟

42
00:03:50,971 --> 00:03:52,056
‫{\an8}نعم!

43
00:03:52,932 --> 00:03:55,142
‫{\an8}المجلة الإباحية "بنتهاوس"
‫تواجه لغزاً طبياً.

44
00:03:55,643 --> 00:03:57,102
‫{\an8}قد يكون هناك وجود للرب.

45
00:03:59,355 --> 00:04:01,148
‫{\an8}معاشرة جنسية عابرة؟

46
00:04:02,024 --> 00:04:04,276
‫{\an8}كنت أنتظر خروجك عن السيطرة

47
00:04:04,443 --> 00:04:06,528
‫{\an8}منذ أن تم تشخيصك بداء "هنتنغتون".

48
00:04:06,695 --> 00:04:08,405
‫{\an8}لكن هذا أكثر مما كنت أتمناه.

49
00:04:08,572 --> 00:04:10,366
‫{\an8}نوبة المريضة كانت نتيجة للجفاف،

50
00:04:10,532 --> 00:04:12,618
‫{\an8}سببه مزج المخدرات مع الكحول.

51
00:04:12,785 --> 00:04:14,286
‫{\an8}- تم حل اللغز.
‫- مهلاً.

52
00:04:14,453 --> 00:04:17,122
‫{\an8}- هل تعاطيت المخدرات؟
‫- لا علاقة لهذا بالتشخيص.

53
00:04:17,289 --> 00:04:18,958
‫{\an8}هذا يعتمد على ما نريد تشخيصه.

54
00:04:19,124 --> 00:04:21,043
‫{\an8}وهو مدى الانحدار
‫الذي وصلت إليه.

55
00:04:21,210 --> 00:04:23,295
‫{\an8}تعرضت المريضة لنزيف
‫من عينها منذ سنتين.

56
00:04:23,462 --> 00:04:25,631
‫{\an8}هذا أيضاً لا علاقة له بالتشخيص
‫حيث تم إغلاق وريدها الشبكي.

57
00:04:25,798 --> 00:04:27,591
‫{\an8}وقال طبيبها أنه كان
‫بسبب شذوذ وريدي.

58
00:04:27,758 --> 00:04:28,842
‫{\an8}أهو في هذه الغرفة؟

59
00:04:29,009 --> 00:04:30,886
‫{\an8}لأنه إن لم يكن هنا
‫فلا يهمني رأيه.

60
00:04:31,053 --> 00:04:33,013
‫{\an8}إلا إن كان الطبيب امرأة وكانت
‫برفقتها الليلة الماضية أيضاً.

61
00:04:33,180 --> 00:04:34,640
‫{\an8}في هذه الحالة سأهتم كثيراً.

62
00:04:34,807 --> 00:04:37,142
‫{\an8}ماذا إن كانت مشكلة عينها
‫آتية من دمها وليس وريدها؟

63
00:04:37,309 --> 00:04:39,061
‫{\an8}هذا سيفسر النوبة والإرهاق الدائم.

64
00:04:39,228 --> 00:04:41,230
‫إنها تحتفل حتى الثالثة فجراً
‫وهذا سبب إرهاقها الدائم.

65
00:04:41,397 --> 00:04:42,398
‫رغم ذلك تبدين أنت بخير.

66
00:04:42,564 --> 00:04:44,817
‫راجعت 4 أطباء آخرين
‫خلال السنة الماضية.

67
00:04:44,984 --> 00:04:46,110
‫ولم يجد أحدهم شيئاً.

68
00:04:46,193 --> 00:04:47,861
‫إنها تعاني وسواساً مرضياً
‫وأفرطت في الشرب.

69
00:04:47,945 --> 00:04:50,072
‫{\an8}- تجلطات الدم تفسر كل شيء.
‫- هذا منطقي.

70
00:04:50,239 --> 00:04:52,783
‫{\an8}زيادة نخاع العظم
‫والعديد من الصفيحات.

71
00:04:53,117 --> 00:04:53,993
‫آسف.

72
00:04:54,493 --> 00:04:57,830
‫"13"، اذهبي واغرزي حقنةً
‫في حوض حبيبتك.

73
00:04:58,622 --> 00:05:00,958
‫ولا، لم يكن ذلك تشبيهاً.

74
00:05:01,250 --> 00:05:02,710
‫استخرجي منها بعض النخاع.

75
00:05:03,252 --> 00:05:04,294
‫هذا كان تشبيهاً.

76
00:05:10,509 --> 00:05:11,719
‫{\an8}أود المشاهدة.

77
00:05:16,515 --> 00:05:17,641
‫{\an8}يمكنني فعل ذلك وحدي.

78
00:05:17,808 --> 00:05:20,561
‫{\an8}سبق أن فعلت ذلك.
‫ولذلك أنت بحاجة لوصيفة.

79
00:05:20,728 --> 00:05:24,440
‫وأنا بالطبع سأكون
‫وصيفة متفهمة ومتساهلة.

80
00:05:24,857 --> 00:05:26,525
‫لذا يمكنك تجاهلي.

81
00:05:26,817 --> 00:05:29,903
‫إن كنت ترغبين بتقبيلها
‫أو تحسسها أو الاستحمام معها.

82
00:05:30,070 --> 00:05:33,323
‫اعذري الطبيب "هاوس"، فهو يخلط
‫بين عدم النضج وحدة الطبع.

83
00:05:34,033 --> 00:05:35,576
‫أنت الدكتور "هاوس"؟

84
00:05:37,161 --> 00:05:40,289
‫أفترض أن اسمي ورد ليلة البارحة
‫على شكل تأوه.

85
00:05:41,373 --> 00:05:43,041
‫لقد مارست الجنس ثم تعرضت لنوبة.

86
00:05:43,333 --> 00:05:46,545
‫قد تكون وضعية معينة
‫أو نشاط معين تسبب بها.

87
00:05:48,255 --> 00:05:50,174
‫تبدو نظريةً طبيةً معقولةً، أليس كذلك؟

88
00:05:50,340 --> 00:05:51,967
‫أنا آسفة جداً.
‫فقط تجاهلي وجوده.

89
00:05:52,134 --> 00:05:54,303
‫أياً كان ما تظن أننا فعلناه،
‫فقط حدث فعلاً.

90
00:05:54,553 --> 00:05:56,597
‫- وأكثر من ذلك.
‫- في النور أم العتمة؟

91
00:05:56,764 --> 00:05:58,724
‫ألديك تفسير طبي لهذا السؤال؟

92
00:05:58,891 --> 00:06:00,768
‫- الحساسية من الضوء.
‫- في النور.

93
00:06:03,061 --> 00:06:06,064
‫حسبتها ستكون خجولةً أكثر.
‫هل كانت تستخدم الكلام البذيء؟

94
00:06:06,315 --> 00:06:08,275
‫أم أنكما اعتمدتما على الإشارات
‫اليدوية المبهمة؟

95
00:06:08,442 --> 00:06:11,445
‫إنها واضحة جداً بشأن ما تريده.

96
00:06:11,945 --> 00:06:13,489
‫إنني أتعلم الكثير.

97
00:06:14,907 --> 00:06:16,742
‫حسناً، قيميها لي.

98
00:06:16,909 --> 00:06:18,076
‫على مقياس من 1 إلى 10.

99
00:06:18,243 --> 00:06:19,578
‫لا تجيبي.

100
00:06:20,412 --> 00:06:21,330
‫7.

101
00:06:22,831 --> 00:06:24,291
‫وأخيراً إجابة صحيحة.

102
00:06:28,295 --> 00:06:30,798
‫أتريد التحري عنه
‫لأنه تناول فطيرة محلاة؟

103
00:06:30,964 --> 00:06:33,091
‫قال إنه كان لديه اجتماع صباحي
‫في مطعم "ميكي".

104
00:06:33,258 --> 00:06:34,551
‫"ويلسون" يحب مطعم "ميكي".

105
00:06:34,718 --> 00:06:37,304
‫يطلب برج الخبز المحمص الفرنسي
‫كلما دخل المطعم.

106
00:06:37,471 --> 00:06:40,265
‫يستحيل أن يأتي إلى العمل بعد ذلك
‫راغباً في المزيد من النشويات.

107
00:06:41,266 --> 00:06:43,268
‫لقد كذب عليّ وأريد أن أعرف السبب.

108
00:06:43,435 --> 00:06:46,772
‫- ماذا ستكتشف برأيك؟
‫- أخشى أن يكون جاسوساً.

109
00:06:46,939 --> 00:06:49,900
‫غاب عنك 4 أشهر
‫وتخشى أن تكون صداقتكما تغيرت.

110
00:06:50,067 --> 00:06:53,320
‫لست متأكداً إن كان يعمل لحساب
‫"هيروهيتو" أم "نيو إنغلاند باتريوتس".

111
00:06:53,487 --> 00:06:55,614
‫نصبت له مقلباً ولم يضحك.

112
00:06:55,781 --> 00:06:58,033
‫أحتاج لشيء يمنحني السيطرة عليه، كذبة.

113
00:06:58,200 --> 00:07:00,452
‫ولم يحاول أن يثأر بل برّر الأمر أخلاقياً.

114
00:07:00,619 --> 00:07:01,745
‫يبرّر الأمر أخلاقياً دائماً.

115
00:07:01,912 --> 00:07:04,540
‫كان يبرّر الأمر أخلاقياً وينتقم
‫لكنه لم يفعل هذه المرة.

116
00:07:04,998 --> 00:07:06,834
‫الأمور دائماً تتغير.

117
00:07:07,417 --> 00:07:08,502
‫وهذا سيء.

118
00:07:10,170 --> 00:07:11,004
‫أجل.

119
00:07:11,964 --> 00:07:13,465
‫اعرف أين كان.

120
00:07:16,802 --> 00:07:18,720
‫وجب أن أعرف أنها لم تكن مصادفة.

121
00:07:18,929 --> 00:07:20,305
‫وجدت رسائلك.

122
00:07:21,640 --> 00:07:22,891
‫تعرفت على اسم "هاوس".

123
00:07:23,058 --> 00:07:26,228
‫وأنت المريضة الوحيدة التي رأيتها
‫تستمتع بالحديث معه.

124
00:07:26,395 --> 00:07:29,273
‫- كنت سأخبرك، لكن...
‫- ما الذي كنت ستخبرينني به؟

125
00:07:29,439 --> 00:07:31,191
‫أنك مارست الجنس معي لتصلي لـ"هاوس"؟

126
00:07:31,358 --> 00:07:33,861
‫وأنك كنت تحاولين الوصول إليه
‫ليفحص حالتك منذ أكثر من سنة؟

127
00:07:34,027 --> 00:07:35,028
‫أنا مريضة.

128
00:07:35,571 --> 00:07:36,822
‫لم يرد أحد على رسائلي.

129
00:07:36,989 --> 00:07:39,199
‫- لقد قمت باستغلالي.
‫- وأنت قمت باستغلالي.

130
00:07:39,366 --> 00:07:40,534
‫دوافعي كانت واضحة.

131
00:07:40,951 --> 00:07:44,538
‫كنت ستعرفين دوافعي بشكل أسرع
‫لو سألتني عن اسمي.

132
00:07:47,958 --> 00:07:51,420
‫تبعتك إلى تلك الحانة
‫لأنني أردت التحدث إليك.

133
00:07:51,712 --> 00:07:54,173
‫لأرى إن كان بإمكانك مساعدتي
‫على الوصول إلى "هاوس".

134
00:07:54,506 --> 00:07:56,216
‫لم أتوقع أن تكوني...

135
00:07:57,134 --> 00:07:58,510
‫عدائية إلى ذلك الحد.

136
00:07:58,802 --> 00:08:01,513
‫- أكانت النوبة حقيقية؟
‫- ولم أدعي حصول الأعراض؟

137
00:08:01,680 --> 00:08:03,891
‫هذا سيصعب التشخيص على "هاوس".

138
00:08:04,057 --> 00:08:06,894
‫لا يوجد ما يشخصه.
‫نتائج الخزعة كانت سلبية.

139
00:08:07,060 --> 00:08:08,562
‫إذاً فهناك سبب آخر.

140
00:08:09,605 --> 00:08:11,565
‫ارتدي ثيابك.
‫سأخرجك من المستشفى.

141
00:08:11,732 --> 00:08:12,900
‫"هاوس" أدخلني المستشفى.

142
00:08:13,150 --> 00:08:14,401
‫من الواضح أنه يرى...

143
00:08:14,568 --> 00:08:17,321
‫"هاوس" يستخدمك كذريعة
‫ليتدخل في حياتي الشخصية.

144
00:08:17,487 --> 00:08:19,072
‫أنا متعبة طوال الوقت.

145
00:08:19,865 --> 00:08:24,328
‫أحياناً أنام الساعة العاشرة وأستيقظ
‫ظهر اليوم التالي وأنا ما أزال متعبة.

146
00:08:24,912 --> 00:08:27,956
‫جميع الأطباء الذين راجعتهم
‫قالوا إنني لا أشكو من أي علة.

147
00:08:28,123 --> 00:08:31,627
‫وما معنى ذلك؟
‫أنهم مخطئون أم أنك المخطئة؟

148
00:08:34,421 --> 00:08:36,215
‫بربك! أتتوقعين أن أصدق...

149
00:08:38,133 --> 00:08:40,761
‫استلقي، تنفسي بعمق.
‫حاولي الاسترخاء.

150
00:08:42,054 --> 00:08:43,805
‫أحضري جهاز الإنعاش، سوف تنهار.

151
00:08:46,225 --> 00:08:47,059
‫تباً!

152
00:08:49,895 --> 00:08:52,481
‫كان علينا استخدام جهاز الإنعاش
‫لنستعيد انتظام قلبها.

153
00:08:52,689 --> 00:08:55,692
‫مشكلة في العين ومشكلة في الدماغ
‫والآن مشكلة في القلب.

154
00:08:56,443 --> 00:08:58,028
‫تبدو كأنها حالة حقيقية
‫بالنسبة إلي.

155
00:08:58,195 --> 00:09:00,239
‫فهمت، كنت مخطئة.
‫أيمكننا الاستمرار الآن؟

156
00:09:00,405 --> 00:09:03,158
‫أنت متضايقة لأنها طوال الوقت
‫الذي قضته برفقتك

157
00:09:03,325 --> 00:09:05,911
‫كانت تفكر بضخامة وروعة...

158
00:09:06,828 --> 00:09:08,664
‫مهاراتي في التشخيص.

159
00:09:09,414 --> 00:09:12,251
‫- المخدرات تفسر كل شيء.
‫- صباح اليوم رفضت فكرة المخدرات.

160
00:09:12,417 --> 00:09:15,629
‫هذا عندما ظننت أن "13" محقة
‫وكنت أتلاعب بها فقط.

161
00:09:16,213 --> 00:09:18,966
‫توقف القلب يعني أنها قد تكون مدمنة.

162
00:09:19,258 --> 00:09:20,884
‫- هذا رائع!
‫- ماذا؟

163
00:09:23,303 --> 00:09:26,014
‫هذا يعني أنها فعلت شيئاً
‫في شقتي تسبب بذلك.

164
00:09:26,181 --> 00:09:29,726
‫إما أنها أحضرت المخدرات
‫أو أنها أخذت شيئاً من خزانة الأدوية

165
00:09:29,893 --> 00:09:31,770
‫وهذا يعني أنه يجب
‫أن يتم تفتيش منزلي.

166
00:09:31,937 --> 00:09:33,647
‫سأكون سعيدة بأن أفعل ذلك بنفسي

167
00:09:33,814 --> 00:09:36,108
‫لكن لسوء الحظ سيكون هذا
‫أقل تشويقاً بالنسبة لـ"هاوس"

168
00:09:36,275 --> 00:09:39,027
‫لذا هو على وشك تلفيق سبب طبي ما

169
00:09:39,194 --> 00:09:41,905
‫حتى أبقى أنا هنا
‫بينما يقوم بتفتيش أغراضي.

170
00:09:43,907 --> 00:09:45,867
‫أجرى والد المريضة
‫جراحة مجازة قلبية وريدية.

171
00:09:46,118 --> 00:09:48,120
‫ما يعني أنها معرضة
‫للإصابة بتصلب الشرايين.

172
00:09:48,287 --> 00:09:49,538
‫إنها بحاجة لصورة فوق صوتية.

173
00:09:49,705 --> 00:09:52,207
‫لم يبدُ هذا ملفقاً مثل ما قلته منذ قليل.

174
00:09:52,374 --> 00:09:54,960
‫لن أعطيك مفاتيح منزلي.
‫إن أردت فعل ذلك سأرافقك.

175
00:09:55,127 --> 00:09:56,420
‫من يمكنه فتح الأقفال؟

176
00:09:56,586 --> 00:09:57,546
‫أنا سأذهب.

177
00:09:58,171 --> 00:10:00,549
‫لأحرص على ألا يسرق
‫أي ثياب داخلية.

178
00:10:04,594 --> 00:10:07,055
‫أنت عار على أبناء جنسك.

179
00:10:07,222 --> 00:10:08,056
‫ابتعد.

180
00:10:08,223 --> 00:10:10,058
‫أتظن أنه بإمكانك فتح قفل
‫أسرع مما أفعل؟

181
00:10:10,225 --> 00:10:11,184
‫لا حاجة لفتح القفل.

182
00:10:13,312 --> 00:10:14,146
‫جميل.

183
00:10:14,313 --> 00:10:15,939
‫تسرق من موظفيك.

184
00:10:16,106 --> 00:10:16,982
‫أبداً.

185
00:10:17,774 --> 00:10:21,028
‫طلبت من رجلي نسخ المفاتيح
‫عندما طلبت منه مراقبة فريقي.

186
00:10:25,949 --> 00:10:28,744
‫لطالما تصورت أن لديها أرجوحة
‫لممارسة الجنس في غرفة المعيشة.

187
00:10:30,037 --> 00:10:32,205
‫- أعطني مفاتيح منزلي.
‫- ليست عندي.

188
00:10:32,372 --> 00:10:34,416
‫أتتوقع مني أن أصدق أنك استخدمت  "لوكاس"

189
00:10:34,583 --> 00:10:36,376
‫ليتحرى تحركات الجميع عداي؟

190
00:10:36,543 --> 00:10:38,962
‫ستكون تلك مضيعة للمال.
‫أنا أعرف كل شيء عنك.

191
00:10:39,921 --> 00:10:42,382
‫كانت "13" تحمل حقيبتها،
‫لا بد أن هذه حقيبة المريضة.

192
00:10:42,549 --> 00:10:45,344
‫تفقد وجود الأدوية بداخلها.
‫أنا أريد تفتيش غرفة النوم.

193
00:10:46,053 --> 00:10:49,306
‫تعرف أنني سرقت سيارةً
‫عندما كنت مراهقاً.

194
00:10:49,931 --> 00:10:52,267
‫تعرف أن أمي مصابة بمرض الزهايمر.

195
00:10:52,434 --> 00:10:55,103
‫- لا تعرف شيئاً آخر.
‫- أتريد مني أن أتحرى عنك؟

196
00:10:55,270 --> 00:10:57,314
‫- منذ متى وأنت متطلب هكذا؟
‫- لست متطلباً.

197
00:10:57,481 --> 00:10:58,899
‫لكني لا أصدقك.

198
00:10:59,149 --> 00:11:01,943
‫أنت دائماً تريد المزيد
‫من المعلومات عن الناس.

199
00:11:02,903 --> 00:11:04,196
‫انظر أين نحن.

200
00:11:04,988 --> 00:11:06,198
‫الحقيبة خالية من الأدوية.

201
00:11:14,456 --> 00:11:18,085
‫ليلة البارحة لم تكن المرة الأولى
‫التي تحضر فيها "13" شخصاً غريباً.

202
00:11:18,460 --> 00:11:20,712
‫- هل وجدت مذكراتها؟
‫- لا ألعاب.

203
00:11:20,879 --> 00:11:22,964
‫إن كنت تمارس الجنس مع الشخص نفسه
‫بشكل متكرر

204
00:11:23,131 --> 00:11:26,384
‫عندها تحتاج إلى الأدوات.
‫فالمرة الأولى ممتعة بحد ذاتها.

205
00:11:26,593 --> 00:11:27,511
‫إلا إن...

206
00:11:32,307 --> 00:11:35,102
‫أتظن أن بخاخ مرض الربو
‫قد يستخدم كأداة لممارسة الجنس؟

207
00:11:36,520 --> 00:11:39,815
‫هناك طرق للتعرف على الناس
‫من دون ارتكاب جنايات.

208
00:11:40,232 --> 00:11:42,609
‫الناس يثيرون اهتمامي لكن ليس الأحاديث.

209
00:11:42,776 --> 00:11:44,861
‫لأن الأحاديث ثنائية الإتجاه.

210
00:11:47,155 --> 00:11:48,281
‫مثل "13".

211
00:11:50,492 --> 00:11:53,120
‫"الناسك البني"، وجدته في شقتك.

212
00:11:53,870 --> 00:11:56,790
‫قد يتسبب سمه بالنوبات ومشاكل القلب.

213
00:11:57,958 --> 00:11:59,835
‫إلا إن أظهرت الصورة فوق الصوتية شيئاً.

214
00:12:00,001 --> 00:12:00,836
‫لا.

215
00:12:01,002 --> 00:12:03,255
‫- في أي غرفة وجدته؟
‫- دورة المياه.

216
00:12:03,421 --> 00:12:05,757
‫حوض جميل بالمناسبة. منعش للغاية.

217
00:12:05,924 --> 00:12:07,008
‫ليس لدي حوض.

218
00:12:09,177 --> 00:12:11,847
‫لم تكن العناكب الشيء الوحيد
‫المثير للاهتمام الذي وجدته.

219
00:12:18,728 --> 00:12:20,981
‫أجل، بخاخ الربو الخاص بي مثير للاهتمام.

220
00:12:21,148 --> 00:12:23,650
‫لديه عدد هائل من المتتبعين على الانترنت.

221
00:12:23,817 --> 00:12:26,319
‫- أتعانين مرض الربو؟
‫- عندما كنت صغيرة.

222
00:12:26,528 --> 00:12:28,738
‫وعادت الأعراض
‫عندما انتقلت إلى منزلي الجديد.

223
00:12:28,905 --> 00:12:30,323
‫- انتقلت؟
‫- من يهتم لذلك؟

224
00:12:30,490 --> 00:12:33,118
‫إنه لا يهتم، لكنه متفاجىء
‫بأنه لا يعرف ذلك.

225
00:12:33,285 --> 00:12:35,912
‫أنت تخفين أشياء لا يهتم الناس
‫العاديون بإخفائها.

226
00:12:36,079 --> 00:12:37,706
‫الانتقال أو الأزيز الخفيف.

227
00:12:37,873 --> 00:12:40,709
‫أو أياً كان ما ظننت أنه في جيبي
‫بدلاً من البخاخ.

228
00:12:40,876 --> 00:12:42,836
‫ربما عليّ العودة إلى منزلك.

229
00:12:43,003 --> 00:12:44,546
‫عضة العنكبوت لا تفسر شيئاً

230
00:12:44,629 --> 00:12:47,340
‫إلا إن كانت المريضة قد تعرضت
‫لعضة عنكبوت بالفعل.

231
00:12:47,507 --> 00:12:49,426
‫- سأجري الفحص.
‫- لا تكن سخيفاً.

232
00:12:49,593 --> 00:12:52,220
‫سيكون هذا غير مناسباً.
‫من الأفضل أن تتحسسها امرأة.

233
00:12:52,387 --> 00:12:54,514
‫لتجنّب أي توتر جنسي.

234
00:13:02,022 --> 00:13:04,191
‫أريد منك الوقوف وخلع مئزرك.

235
00:13:08,153 --> 00:13:10,655
‫أعتقد أنني كنت سأشعر
‫لو عضني عنكبوت.

236
00:13:10,822 --> 00:13:12,365
‫ليس بالضرورة.

237
00:13:17,370 --> 00:13:20,248
‫أتحتاجين إلى هذه فعلاً
‫بعد كل ما فعلناه ليلة البارحة؟

238
00:13:20,582 --> 00:13:22,792
‫ليلة البارحة لم أكن طبيبتك المعالجة.

239
00:13:24,336 --> 00:13:26,254
‫إلى متى ستبقين مستاءةً مني؟

240
00:13:26,671 --> 00:13:28,506
‫إلى متى ستمكثين هنا؟

241
00:13:29,633 --> 00:13:30,675
‫حسناً إذاً.

242
00:13:34,387 --> 00:13:35,222
‫اسمعي.

243
00:13:38,308 --> 00:13:41,228
‫لم أكن أنوي رؤيتك مرة أخرى.

244
00:13:41,561 --> 00:13:42,437
‫إذاً...

245
00:13:42,771 --> 00:13:46,066
‫وجودي هنا لا يناسب خطتك

246
00:13:46,233 --> 00:13:47,150
‫فهمت ذلك.

247
00:13:47,525 --> 00:13:49,110
‫لكننا التقينا لتونا.

248
00:13:49,611 --> 00:13:51,821
‫كيف عرفت أنك لا تريدين
‫رؤيتي مرة أخرى؟

249
00:13:53,907 --> 00:13:55,408
‫الأمر ليس شخصياً.

250
00:13:56,576 --> 00:13:59,412
‫أنا لا أحب التكرار.

251
00:14:01,039 --> 00:14:03,625
‫عرفت أنني لم أكن الفتاة الأولى
‫التي تعاشرينها.

252
00:14:05,043 --> 00:14:06,294
‫وكيف ذلك؟

253
00:14:07,671 --> 00:14:08,922
‫أنت تجيدين الأمر.

254
00:14:10,590 --> 00:14:13,885
‫ألا تعتقدين أنني مع كل هذه الخبرة
‫سأحصل على تقييم أفضل من 7؟

255
00:14:15,512 --> 00:14:16,638
‫التقينا لتونا.

256
00:14:17,138 --> 00:14:18,640
‫كنا كلانا ثملتين.

257
00:14:20,016 --> 00:14:22,060
‫لا أقصد أنه لم يكن هناك مهارة.

258
00:14:25,313 --> 00:14:27,732
‫القليل من التمرين الإضافي لكلينا

259
00:14:28,233 --> 00:14:30,360
‫وأعتقد أننا سنحصل على تقييم 9.

260
00:14:31,236 --> 00:14:32,153
‫بسهولة.

261
00:14:34,906 --> 00:14:38,618
‫لكن هذا سيتطلب تكرار المعاشرة.

262
00:14:41,204 --> 00:14:43,331
‫لم يكن عليك تحريك يدك.

263
00:14:44,749 --> 00:14:46,710
‫لم أفعل، يدي على وركك.

264
00:14:46,876 --> 00:14:48,420
‫ألا تشعرين بها؟

265
00:14:48,712 --> 00:14:49,588
‫لا.‬

266
00:14:50,589 --> 00:14:52,132
‫ما معنى ذلك؟

267
00:14:52,799 --> 00:14:54,301
‫يعني أنها ليست عضة عنكبوت.

268
00:14:58,930 --> 00:15:00,765
‫فحص الدم يؤكد انخفاض نسبة البوتاسيوم.

269
00:15:00,932 --> 00:15:02,559
‫هذا يفسر خدران وركها.

270
00:15:02,809 --> 00:15:06,271
‫هذا ليس جيداً لكن لدينا الوقت
‫لتعليق أو اثنين عن حياتي الشخصية.

271
00:15:06,438 --> 00:15:09,316
‫والذي أهدرته بتعليقك على تعليقاتي.

272
00:15:09,482 --> 00:15:12,819
‫انخفاض البوتاسيوم يعني أن مشكلة قلبها
‫كانت عارضاً لمشكلة في كليتها.

273
00:15:12,986 --> 00:15:15,697
‫- ما الذي تسبب بمشكلة الكلية؟
‫- قد يكون اعتلال الكلية المناعي.

274
00:15:15,864 --> 00:15:17,073
‫ليس بلا دم في البول.

275
00:15:17,157 --> 00:15:18,575
‫التهاب كبيبات كلى حاد تالٍ للعقديات؟

276
00:15:18,658 --> 00:15:21,661
‫- ليس مع ضغط دم طبيعي.
‫- الأحمضاض الأنبوبي الكلوي.

277
00:15:21,828 --> 00:15:24,039
‫كليتاها عاجزتان
‫عن تصفية الحمض من الدم.

278
00:15:24,205 --> 00:15:27,250
‫وارتفاع نسبة الحمض تسبب
‫انخفاضاً بالبوتاسيوم وتكلس الكلية.

279
00:15:28,501 --> 00:15:32,130
‫إن كان احمضاض الأنبوب الكلوي، تحتاج
‫فقط إلى بيكربونات الصوديوم للحمض

280
00:15:32,297 --> 00:15:34,674
‫والجراحة لإزالة التكلسات.

281
00:15:34,841 --> 00:15:36,051
‫أجري صورةً مقطعية للكليتين

282
00:15:36,134 --> 00:15:38,970
‫وإن وجدت تكلسات، نكون حصلنا على تشخيصنا.

283
00:15:44,851 --> 00:15:45,977
‫ماذا يفعل الآن؟

284
00:15:46,269 --> 00:15:49,439
‫إنه يلعب لعبة فيديو عن سرقة السيارات.

285
00:15:49,898 --> 00:15:52,567
‫ستكون أكثر متعة لو أنه لا يتوقف
‫عند كل إشارة ضوئية حمراء.

286
00:15:52,734 --> 00:15:55,987
‫ربما كان يفعل شيئاً يعتقد
‫أنني سأسخر منه بسببه.

287
00:15:56,237 --> 00:15:57,197
‫مثل أن...

288
00:15:58,698 --> 00:16:01,076
‫- أي شيء.
‫- أنت لا تعتقد أن هذا ما كان يفعله.

289
00:16:01,242 --> 00:16:03,286
‫لا أعتقد أنه قد يكون أي شيء؟

290
00:16:03,620 --> 00:16:05,580
‫لا تعتقد أنه شيء تافه.

291
00:16:05,747 --> 00:16:07,791
‫لو لم تكن قلقاً،
‫لما كنت جالساً الآن في سيارتي.

292
00:16:07,957 --> 00:16:09,709
‫ربما يراجع طبيباً نفسياً.

293
00:16:10,460 --> 00:16:13,546
‫هذه لا تبدو عاملة توصيل بيتزا.

294
00:16:13,713 --> 00:16:16,925
‫هذا غير مهم لأن "ويلسون" لا يشتري البيتزا.

295
00:16:18,718 --> 00:16:20,762
‫يوجد 8 شقق في هذا المبنى.

296
00:16:20,929 --> 00:16:24,015
‫لا بد من وجود منحرف واحد على الأقل
‫مثلي يعيش في إحداها.

297
00:16:24,182 --> 00:16:28,103
‫أجل، لأنك تمثل 1 من كل 8 أشخاص
‫يعيشون في هذه البلاد.

298
00:16:31,147 --> 00:16:34,776
‫يبدو أنه بدأ يحب البيتزا.

299
00:16:40,782 --> 00:16:42,242
‫الأشياء تتغير.

300
00:16:45,787 --> 00:16:49,833
‫الصورة المقطعية أظهرت تكلساً آخر
‫بقرب الهرم العلوي للكلية اليسرى.

301
00:16:50,208 --> 00:16:51,251
‫رأيته.

302
00:16:58,758 --> 00:17:02,345
‫ذلك الشيء الذي كنت تأملين
‫ألا يجده "هاوس" في منزلك.

303
00:17:03,471 --> 00:17:05,181
‫أنا وجدته.

304
00:17:08,393 --> 00:17:10,228
‫لقد أجريت صورةً للأوعية التاجية قبل أسبوعين.

305
00:17:10,562 --> 00:17:13,440
‫رقم مرتفع مثل هذا يعني
‫أن لديك وقتاً أقل مما ظننت.

306
00:17:13,648 --> 00:17:16,693
‫أتفهم انزعاجك.
‫هذا لا يعني أن تدمري نفسك.

307
00:17:18,027 --> 00:17:20,488
‫ليس نبلاً منك أن تحميني من "هاوس"

308
00:17:20,655 --> 00:17:23,783
‫- إن كنت ستطلق الأحكام...
‫- هناك أمور يجب أن تقومي بها.

309
00:17:23,950 --> 00:17:26,411
‫ممارسة الرياضة
‫وتحسين توازنك وتنسيقك.

310
00:17:26,578 --> 00:17:27,787
‫كم يبدو هذا ممتعاً!

311
00:17:29,372 --> 00:17:30,707
‫إني استمتع بوقتي.

312
00:17:30,957 --> 00:17:32,959
‫أحاول أن أعيش حياتي
‫بأقصى قدر ممكن.

313
00:17:33,126 --> 00:17:36,254
‫أنت تتعاطين المخدرات وتسهرين طوال الليل
‫وتمارسين الجنس مع غرباء.

314
00:17:36,421 --> 00:17:37,839
‫هذا يبدو ممتعاً بالنسبة إلي.

315
00:17:39,382 --> 00:17:40,258
‫تصبح على خير.

316
00:17:44,846 --> 00:17:46,055
‫أغلق الشقوق.

317
00:17:46,222 --> 00:17:48,850
‫- لن نترك ندبة.
‫- تشبع الأكسجين في الدم ينخفض.

318
00:17:49,934 --> 00:17:52,645
‫- هل أصبت شيئاً؟
‫- الجراحة ناجحة، ونبضها قوي.

319
00:17:52,812 --> 00:17:55,106
‫إنها لا تتنفس، علينا إدخال أنبوب التنفس.

320
00:18:01,112 --> 00:18:04,157
‫بدأت مشكلة التنفس
‫بعدما أصلحنا مشكلة الكلية.

321
00:18:04,324 --> 00:18:06,242
‫ما يعني أن الاحمضاض الأنبوبي الكلوي
‫ليس سبب المشكلة.

322
00:18:06,409 --> 00:18:09,120
‫- أين "13"؟
‫- الشوارع مزدحمة، قد تكون...

323
00:18:09,287 --> 00:18:10,497
‫ليست هنا.

324
00:18:10,747 --> 00:18:12,415
‫المشكلة ليست في رئتيها.

325
00:18:12,582 --> 00:18:14,167
‫لا يوجد كتل أو ارتشاحات.

326
00:18:14,334 --> 00:18:16,628
‫رئتاها تعملان لكن ما زالت تعجز عن التنفس.

327
00:18:16,795 --> 00:18:19,881
‫لا يمكن للموزع
‫أن يوزع إن لم ترده طلبيات.

328
00:18:20,048 --> 00:18:22,258
‫إن كانت رئتاها بخير
‫ربما المشكلة في خطوط التغذية

329
00:18:22,425 --> 00:18:23,259
‫انهيار في المجرى.

330
00:18:23,426 --> 00:18:26,554
‫قد يكون السبب إذاً مرض مناعة ذاتية
‫أو سوء التغذية.

331
00:18:26,721 --> 00:18:28,890
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة
‫إن كان المجرى الهوائي انهار.

332
00:18:29,057 --> 00:18:30,141
‫نتسبب بحدوث ذلك مرة أخرى.

333
00:18:30,725 --> 00:18:33,478
‫ضعوا حبيبة "13" على جهاز مشي.

334
00:18:34,145 --> 00:18:37,148
‫أجروا تحدي الدواء الموسع الوعائي
‫وليجد أحدكم البساط.

335
00:18:47,784 --> 00:18:49,452
‫هناك فحص يجري هنا.
‫عد بعد 15 دقيقة.

336
00:18:53,248 --> 00:18:54,457
‫صباح الخير دكتورة "هادلي".

337
00:18:59,587 --> 00:19:02,882
‫- تحدثت إلى أخي.
‫- وبقولك أخاك تعني؟

338
00:19:03,049 --> 00:19:04,467
‫أعني ابن والديّ الآخر.

339
00:19:05,385 --> 00:19:06,427
‫الأب نفسه.

340
00:19:06,678 --> 00:19:08,471
‫تلقى مكالمةً الأسبوع الماضي
‫من محققك الخاص.

341
00:19:08,638 --> 00:19:10,974
‫لقد كذبت. قمت بالتحري عني.

342
00:19:11,266 --> 00:19:14,936
‫كنت تتهكم على الفريق بما عرفته
‫لكنك لم تسخر مني.

343
00:19:16,437 --> 00:19:18,022
‫هذا يعني أنك لم تتمكن من إيجاد شيء.

344
00:19:19,107 --> 00:19:20,108
‫أنت محق.

345
00:19:26,406 --> 00:19:30,535
‫هذا لأنك لم ترتكب شيئاً غبياً أو عفوياً

346
00:19:30,702 --> 00:19:33,371
‫أو مثيراً للاهتمام
‫منذ كنت في الـ17 من عمرك.

347
00:19:35,206 --> 00:19:36,875
‫وهذا أمر محزن.

348
00:19:41,671 --> 00:19:44,507
‫وجدتها في العيادة
‫تحقن نفسها بسوائل عبر الوريد.

349
00:19:45,300 --> 00:19:47,969
‫كان عليك تركها تنتهي من الأمر،
‫إنها تبدو بحالة سيئة.

350
00:19:48,136 --> 00:19:50,263
‫لديها ختم نادي ليلي جديد على معصمها.

351
00:19:50,430 --> 00:19:51,806
‫إنها ليست بحالة
‫تسمح لها بممارسة الطب.

352
00:19:51,973 --> 00:19:54,225
‫إن لم يكن هذا تمهيداً
‫لضربها على مؤخرتها

353
00:19:54,392 --> 00:19:57,270
‫- فلا أجد سبباً لوجودي...
‫- أريدها أن تخضع لفحص مخدرات.

354
00:19:57,437 --> 00:20:00,607
‫- لا يمكنك إجباري على ذلك.
‫- يمكنني إيقافك عن العمل حتى تفعلي.

355
00:20:00,773 --> 00:20:02,984
‫لأنها ذهبت إلى نادٍ ليلي في وقت فراغها؟

356
00:20:03,151 --> 00:20:05,028
‫أو لأنها مارست الجنس في وقت فراغها؟

357
00:20:05,612 --> 00:20:07,906
‫كانت المريضة تخضع لجراحة بسيطة
‫من أجل الاحمضاض الكلوي.

358
00:20:07,989 --> 00:20:09,532
‫ولم أكن بحاجة إلى "13" لذلك،

359
00:20:09,616 --> 00:20:12,827
‫ ولا أريدك أن أن تطلبي من فريقي
‫تسجيل ساعات دوامهم أو التبول في كوب.

360
00:20:12,994 --> 00:20:13,912
‫هيا بنا.

361
00:20:15,288 --> 00:20:16,289
‫هيا.

362
00:20:20,752 --> 00:20:21,753
‫شكراً لك.

363
00:20:23,588 --> 00:20:24,714
‫بالمناسبة...

364
00:20:25,840 --> 00:20:28,092
‫الجراحة لم تكن بسيطة.

365
00:20:28,259 --> 00:20:31,387
‫توقفت المريضة عن التنفس
‫وأنت فاتك التشخيص الجديد.

366
00:20:31,554 --> 00:20:32,722
‫أنت مطرودة.

367
00:20:34,849 --> 00:20:35,850
‫ماذا؟

368
00:20:37,060 --> 00:20:38,353
‫لقد قمت بالدفاع عني لتوك.

369
00:20:38,519 --> 00:20:41,147
‫لا، لقد قمت بمنعك من الخضوع
‫لفحص مخدرات.

370
00:20:41,314 --> 00:20:43,149
‫على الأرجح أنقذت مسيرتك المهنية.

371
00:20:43,316 --> 00:20:46,611
‫إنني أتحمل مسؤولية طبيب واحد
‫يعاني مشكلة إدمان.

372
00:20:46,778 --> 00:20:48,029
‫لا أعاني مشكلة إدمان.

373
00:20:48,696 --> 00:20:52,659
‫الفتاة الساقطة التي تحب الاحتفال
‫تكون ممتعة حتى تتقيأ على حذائك.

374
00:20:54,369 --> 00:20:55,995
‫عندها تصبح مزعجة فقط.

375
00:21:10,426 --> 00:21:12,595
‫لم أجلس على هذه الكنبة منذ 4 أشهر.

376
00:21:14,514 --> 00:21:15,890
‫إنها تذكر مؤخرتي.

377
00:21:18,851 --> 00:21:20,853
‫- أفتقد هذا.
‫- أنا أيضاً.

378
00:21:21,020 --> 00:21:23,773
‫أنا أحاول إنجاز عملي
‫وأنت تقاطعني.

379
00:21:24,107 --> 00:21:26,526
‫بربك! بوسع مرضاك الانتظار 5 دقائق.

380
00:21:26,693 --> 00:21:27,860
‫أخبرني بما فاتني.

381
00:21:28,027 --> 00:21:29,988
‫ماذا فعلت؟ سافرت؟

382
00:21:30,154 --> 00:21:31,614
‫أحصلت على هواية جديدة؟

383
00:21:31,906 --> 00:21:33,157
‫هل التقيت بأحد؟

384
00:21:33,366 --> 00:21:34,784
‫في الحقيقة...

385
00:21:35,827 --> 00:21:39,789
‫نعم، بدأت بمواعدة امرأة.

386
00:21:41,457 --> 00:21:42,583
‫رائع!

387
00:21:43,835 --> 00:21:45,003
‫ماذا تعمل؟

388
00:21:45,837 --> 00:21:48,006
‫أهي... ممثلة؟

389
00:21:49,799 --> 00:21:51,884
‫لا، لم تظن ذلك؟

390
00:21:52,051 --> 00:21:54,595
‫فكرت بأنك تريد شيئاً أكثر...

391
00:21:54,804 --> 00:21:56,514
‫- متعة.
‫- إنها ليست...

392
00:21:59,142 --> 00:22:02,311
‫ستعرف الحقيقة على أي حال لأنك ستقابلها.

393
00:22:04,313 --> 00:22:05,565
‫إنها...

394
00:22:06,065 --> 00:22:07,275
‫بائعة هوى.

395
00:22:08,901 --> 00:22:10,069
‫كانت بائعة هوى.

396
00:22:11,696 --> 00:22:12,947
‫لقد ارتكبت بعض الأخطاء.

397
00:22:14,073 --> 00:22:16,242
‫إنها أم عازبة
‫وكانت تعاني مشكلة إدمان.

398
00:22:17,493 --> 00:22:18,327
‫لكن...

399
00:22:19,454 --> 00:22:21,122
‫إنها ذكية جداً.

400
00:22:22,832 --> 00:22:24,584
‫تريد ارتياد كلية الحقوق.

401
00:22:26,919 --> 00:22:29,088
‫وأخبرتها أنني سأساعدها
‫في دفع الأقساط.

402
00:22:32,049 --> 00:22:34,927
‫- منذ متى وأنت تعرفها؟
‫- عرفت أنك ستتصرف بهذه الطريقة.

403
00:22:35,553 --> 00:22:36,554
‫لقد طرحت سؤالاً.

404
00:22:36,637 --> 00:22:37,472
‫"هاوس".

405
00:22:38,139 --> 00:22:40,475
‫أنت مدمن عقاقير وتذهب لبائعات الهوى.

406
00:22:40,641 --> 00:22:41,934
‫لا يمكنك إطلاق الأحكام.

407
00:22:42,101 --> 00:22:44,479
‫- ورغم ذلك.
‫- أرجوك، لا تفعل هذا بي.

408
00:22:45,188 --> 00:22:47,565
‫كنت أتألم وأردت أن أشعر بحال أفضل.

409
00:22:48,441 --> 00:22:51,152
‫لم أتوقع أن تجري الأمور
‫في هذا الاتجاه...

410
00:22:54,071 --> 00:22:55,072
‫"آمبر"...

411
00:22:56,491 --> 00:22:58,367
‫قالت إنها تريدني أن أنساها.

412
00:22:58,534 --> 00:22:59,952
‫وإنها تريدني أن...

413
00:23:01,162 --> 00:23:02,622
‫أكون سعيداً. و...

414
00:23:04,665 --> 00:23:07,418
‫"ديبي" تسعدني.

415
00:23:11,881 --> 00:23:14,258
‫إن كنت تشعر بالسعادة فأنا...

416
00:23:27,146 --> 00:23:28,231
‫سمعت بما حدث.

417
00:23:28,523 --> 00:23:29,482
‫أجل.

418
00:23:29,565 --> 00:23:31,526
‫إنني أبحث عن تذكرة العودة.

419
00:23:32,026 --> 00:23:33,444
‫آسف إن تسببت بانزعاجك.

420
00:23:33,903 --> 00:23:36,781
‫- لم أرغب بخرق خصوصيتك.
‫- لم يكن الذنب ذنبك.

421
00:23:37,824 --> 00:23:38,950
‫أيمكنك إخباري بما فاتني؟

422
00:23:39,116 --> 00:23:40,868
‫أتظنين أنك ستكتشفين شيئاً لم نكتشفه؟

423
00:23:41,035 --> 00:23:43,287
‫هذا مفيد للمريضة ومفيد لي.

424
00:23:43,454 --> 00:23:45,957
‫الصور نظيفة
‫وقد استثنينا ارتفاع الضغط الشرياني.

425
00:23:46,290 --> 00:23:49,210
‫سيضعها الفريق على جهاز المشي
‫للقيام بتجربة الـ"ميثاكولين".

426
00:23:50,002 --> 00:23:52,922
‫وما زلت أعتقد
‫أنك تتصرفين كالحمقاء.

427
00:23:53,923 --> 00:23:54,924
‫أعرف.

428
00:23:55,675 --> 00:23:58,219
‫هل تحدثتم عن هذا الحقل الرئوي؟
‫يبدو داكن اللون بعض الشيء.

429
00:23:58,386 --> 00:24:01,305
‫- على الأرجح تعرض للأشعة كثيراً.
‫- أو أن حجابها الحاجز مسطح قليلاً.

430
00:24:01,472 --> 00:24:04,767
‫- قد تكون علامة على فرط الانتفاخ.
‫- ما يرجح وجود انسداداً رئوياً.

431
00:24:04,934 --> 00:24:06,018
‫تكيسات رئوية.

432
00:24:06,352 --> 00:24:08,020
‫لن تظهر تلك في صورة الأشعة.

433
00:24:08,729 --> 00:24:12,233
‫اختبار جهاز المشي لن يغلق مجراها التنفسي
‫بل ستنفجر رئتاها.

434
00:24:16,571 --> 00:24:17,572
‫حلقها بخير.

435
00:24:17,738 --> 00:24:20,116
‫تسببنا بانهيار مجراها التنفسي
‫لكنه لم ينهار.

436
00:24:20,283 --> 00:24:23,077
‫لقد مزقتم تكيساً. رئتها انهارت.

437
00:24:24,120 --> 00:24:26,330
‫- أسمع نفَسها على الجهتين.
‫- ابتعد.

438
00:24:30,501 --> 00:24:32,378
‫قصبتها الهوائية منحرفة إلى اليسار.

439
00:24:41,554 --> 00:24:42,555
‫أحسنت!

440
00:24:48,311 --> 00:24:52,064
‫أكدت الصورة المقطعية للصدر وجود
‫تكيسات رئوية انفجر أحدها في الاختبار.

441
00:24:52,231 --> 00:24:55,234
‫لحسن الحظ اكتشفت "13" المشكلة
‫وأعادت نفخ رئتها.

442
00:24:55,401 --> 00:24:58,738
‫تكيسات الرئة وجميع أعراضها قد تشير
‫إلى الداء النشواني ويمكننا السيطرة عليه.

443
00:24:58,905 --> 00:25:01,115
‫- أو التليف الرئوي الذي...
‫- شكراً لك.

444
00:25:01,616 --> 00:25:03,659
‫يمكن لفريقي متابعة الحالة من الآن.

445
00:25:04,160 --> 00:25:07,038
‫- نحتاج لخزعة من التكيسات.
‫- طردتني لأنني أخفقت.

446
00:25:07,121 --> 00:25:08,873
‫ أثبت لتوي أنه يمكنني السيطرة على نفسي.

447
00:25:09,040 --> 00:25:11,250
‫كل ما أثبته هو أنك تعرفين
‫كيف تلفتين النظر إليك.

448
00:25:11,417 --> 00:25:14,545
‫"هاوس"، إنها تستحق فرصة أخرى.
‫وجدت التكيس وأنقذت المريضة.

449
00:25:14,712 --> 00:25:17,006
‫والتي لم تكن لتحتاج للإنقاذ
‫لو كانت "13" موجودة

450
00:25:17,173 --> 00:25:18,966
‫في التشخيص التفريقي منذ البداية.

451
00:25:19,133 --> 00:25:20,718
‫أعد لها وظيفتها يا "هاوس".

452
00:25:20,885 --> 00:25:22,803
‫وإلا ماذا ستفعل؟ أستترك العمل؟

453
00:25:24,055 --> 00:25:25,264
‫اذهب وافحص الخزعة.

454
00:25:28,935 --> 00:25:30,144
‫أنا آسف.

455
00:25:34,482 --> 00:25:36,359
‫هل يجب أن يكون كلامي أكثر وضوحاً؟

456
00:25:46,869 --> 00:25:49,330
‫ما معنى ذلك؟ "مواعدة بائعة هوى"؟

457
00:25:49,956 --> 00:25:51,916
‫إنه أحمق يعاني عقدة المخلص

458
00:25:53,250 --> 00:25:55,044
‫يعتقد أنه سينقذ
‫جميع من يحتاج الانقاذ.

459
00:25:55,211 --> 00:25:58,965
‫كان لدى زوجته الأولى ساقاً خشبية.
‫وزوجته الثانية كانت كندية.

460
00:25:59,632 --> 00:26:02,218
‫- هو من يحتاج لمن ينقذه.
‫- منك أو من بائعة الهوى؟

461
00:26:02,385 --> 00:26:04,178
‫بائعة الهوى تستغله من أجل نقوده.

462
00:26:06,305 --> 00:26:07,807
‫مهلاً، كان هذا مثالاُ سيئاً.

463
00:26:07,974 --> 00:26:09,433
‫عادة في هذه المواقف،

464
00:26:09,517 --> 00:26:13,020
‫أتبع الفتاة وأجد شيئاً محرجاً عنها
‫وأريه إياه.

465
00:26:13,187 --> 00:26:15,356
‫لكن بما أننا نبدأ من هنا...

466
00:26:15,523 --> 00:26:17,733
‫سننتقل مباشرة إلى مرحلة كسر السيقان.

467
00:26:17,900 --> 00:26:20,695
‫لن أكسر ساقيها. لا بد أن لديها قواد.

468
00:26:20,861 --> 00:26:23,406
‫أو على الأقل أخ أكبر، أو أخ أصغر.

469
00:26:23,572 --> 00:26:26,951
‫- أو أخت تفرط بحمايتها.
‫- جدها وجد عائلتها.

470
00:26:27,118 --> 00:26:29,620
‫وجد زبونها التاسع.

471
00:26:29,787 --> 00:26:32,623
‫فقط أحضر لي شيئاً أجبرها به
‫على الابتعاد عنه.

472
00:26:32,999 --> 00:26:34,959
‫آسف على مقاطعة اجتماعكما!

473
00:26:36,085 --> 00:26:37,920
‫إليك نتيجة فحص الخزعة الرئوية.

474
00:26:51,726 --> 00:26:53,310
‫لمَ ليس الرجال؟

475
00:26:55,146 --> 00:26:56,439
‫أنت تحبين كلا الجنسين.

476
00:26:56,856 --> 00:27:00,484
‫كنت تريدين تدمير نفسك،
‫وتعاشرين رجالاً غرباء.

477
00:27:00,651 --> 00:27:03,738
‫حيث الفرص الأكثر للتعرض للاعتداء
‫أو الإصابة بمرض.

478
00:27:03,904 --> 00:27:06,615
‫إن كان الأمر يتعلق
‫فقط بممارسة الجنس

479
00:27:06,949 --> 00:27:08,659
‫سيكون من الأسهل معاشرة الرجال

480
00:27:09,201 --> 00:27:10,661
‫أو الفتيات القبيحات.

481
00:27:11,287 --> 00:27:12,747
‫تلك المرأة جذابة.

482
00:27:13,581 --> 00:27:16,584
‫ما يعني أنك تحبين التحدي والغزو.

483
00:27:17,585 --> 00:27:19,253
‫السيطرة هي التي تثيرك.

484
00:27:19,462 --> 00:27:21,756
‫والسيطرة على النساء
‫هي أقرب ما يمكنك الحصول عليه

485
00:27:21,922 --> 00:27:23,799
‫من السيطرة على ما سيحدث لك.

486
00:27:23,966 --> 00:27:25,634
‫وأنا ظننت أنني أحب الأثداء فقط.

487
00:27:25,801 --> 00:27:28,012
‫بدلاً من ممارسة الجنس مع شخص غريب،

488
00:27:28,179 --> 00:27:30,723
‫لمَ لا تحاولين الانتقال
‫إلى المرحلة التالية؟

489
00:27:31,140 --> 00:27:32,725
‫خذي دور الرب.

490
00:27:33,642 --> 00:27:35,770
‫أخبري تلك الفتاة
‫أنه بقي لديها 10 سنوات لتعيشها.

491
00:27:37,146 --> 00:27:38,439
‫إنها مصابة بمرض "لام" الرئوي.

492
00:27:48,949 --> 00:27:49,950
‫حسناً.

493
00:27:50,326 --> 00:27:53,454
‫هذا ليس اختباراً.
‫لن تستعيدي وظيفتك إن تمكنت...

494
00:27:53,621 --> 00:27:55,498
‫أعرف كيف هو شعور
‫تلقي هذا النوع من الأخبار.

495
00:27:55,748 --> 00:27:57,750
‫ويجب ألا يتلقى أحد هكذا خبر منك.

496
00:28:27,196 --> 00:28:29,115
‫الخزعة من التكيس الرئوي

497
00:28:29,907 --> 00:28:31,909
‫أظهرت خلايا عضلية ملساء.

498
00:28:32,993 --> 00:28:35,496
‫وهذا مؤشر على وجود مرض اسمه "لام".

499
00:28:37,123 --> 00:28:38,415
‫وماذا تفعلون لعلاجه؟

500
00:28:40,000 --> 00:28:41,961
‫جراحة لإزالة التكيسات.

501
00:28:43,170 --> 00:28:44,046
‫لكن...

502
00:28:45,339 --> 00:28:46,924
‫ستعود.

503
00:28:47,633 --> 00:28:50,511
‫ومع مرور الوقت تبدأ التكيسات
‫بأخذ مكان النسيج الرئوي السليم

504
00:28:50,678 --> 00:28:52,680
‫حتى تتوقف رئتاك عن العمل.

505
00:29:08,404 --> 00:29:09,613
‫سأموت.

506
00:29:11,073 --> 00:29:11,949
‫أجل.

507
00:29:20,249 --> 00:29:21,667
‫أنا آسفة جداً.

508
00:29:25,671 --> 00:29:27,423
‫قاموا بإزالة جميع التكيسات
‫التي تمكنوا من إزالتها.

509
00:29:27,673 --> 00:29:29,383
‫هذا سيجعلك تتنفسين بشكل أفضل.

510
00:29:30,718 --> 00:29:32,470
‫متى ستعود التكيسات؟

511
00:29:33,345 --> 00:29:34,805
‫لا نعرف متى بالضبط.

512
00:29:35,681 --> 00:29:36,640
‫أنا آسفة.

513
00:29:39,101 --> 00:29:40,978
‫توقفي عن الاعتذار.

514
00:29:45,357 --> 00:29:46,734
‫أعرف أنك تشعرين بالخوف.

515
00:29:50,988 --> 00:29:52,531
‫لا أعرف بم أشعر.

516
00:30:01,582 --> 00:30:03,876
‫ستشعرين بالخدران لأيام قليلة.

517
00:30:04,126 --> 00:30:06,378
‫ثم تذهبين للمنزل
‫وتبكين لأسابيع قليلة.

518
00:30:08,464 --> 00:30:10,257
‫ثم ستشعرين بالغضب.

519
00:30:11,509 --> 00:30:14,011
‫وتقولين لنفسك إنه لم يعد هناك شيء يهم.

520
00:30:15,429 --> 00:30:17,181
‫وتبدئين بفعل أشياء غبية.

521
00:30:18,474 --> 00:30:21,560
‫ربما تذهبين إلى الحانات
‫وتلتقين عدداً من النساء.

522
00:30:26,565 --> 00:30:27,483
‫أنت...

523
00:30:31,320 --> 00:30:32,738
‫كم تبقى لديك؟

524
00:30:34,740 --> 00:30:36,450
‫ربما أكثر منك بقليل

525
00:30:36,617 --> 00:30:38,035
‫وربما أقل منك بقليل.

526
00:30:40,955 --> 00:30:42,164
‫سأسابقك.

527
00:30:55,678 --> 00:30:58,347
‫كنت أفكر في العودة في وقت لاحق.

528
00:31:00,140 --> 00:31:00,975
‫يبدو هذا جيداً.

529
00:31:11,193 --> 00:31:12,069
‫يا إلهي!

530
00:31:13,320 --> 00:31:14,405
‫ما الذي يحدث؟

531
00:31:15,281 --> 00:31:17,533
‫جميع النسب في دمها انخفضت
‫هذا عرَض جديد.

532
00:31:17,700 --> 00:31:19,535
‫- فقر الدم اللاتنسجي.
‫- هل لكلمة "مطرودة"

533
00:31:19,702 --> 00:31:22,580
‫معنى آخر مختلف لم أسمع به؟

534
00:31:22,997 --> 00:31:24,748
‫أنا لا أعمل لديك. لا بأس بذلك.

535
00:31:24,915 --> 00:31:27,293
‫لا تدفع لي أجري.
‫فقط دعني أنهي هذه الحالة.

536
00:31:27,543 --> 00:31:29,211
‫بدأت تحبينها الآن بما أنها تحتضر.

537
00:31:29,378 --> 00:31:32,089
‫- ماذا يحدث إن لم تعد تحتضر؟
‫- هذا لا يشكل خطراً الآن.

538
00:31:32,256 --> 00:31:35,009
‫إن لم نعرف ما المشكلة،
‫سيتبقى لديها أياماً لا سنوات.

539
00:31:35,175 --> 00:31:36,969
‫فقر الدم اللاتنسجي
‫يستبعد إصابتها بمرض "لام".

540
00:31:37,136 --> 00:31:39,513
‫لكن للأسف خياراتنا الأخرى ليست أفضل.

541
00:31:39,680 --> 00:31:42,308
‫البيلة الهيموغلوبينية الانتيابية الليلية
‫مع نوع من الالتهاب التنفسي.

542
00:31:42,474 --> 00:31:43,809
‫تمنحها 12 سنة في أفضل الحالات.

543
00:31:43,976 --> 00:31:45,894
‫- أو ورم "لانغرهانس" سريع الانتشار.
‫- ما يمنحها أشهراً قليلة.

544
00:31:46,061 --> 00:31:49,148
‫أو الخلايا البدينة التي قد تسبب
‫لها صدمة وتقتلها خلال أيام.

545
00:31:49,315 --> 00:31:50,149
‫اذهبوا.

546
00:31:50,316 --> 00:31:52,192
‫افحصوا بحثاً عن كل شيء. ليس أنت.

547
00:31:54,612 --> 00:31:55,779
‫أنت مجرد زائرة.

548
00:32:01,660 --> 00:32:02,870
‫كيف حال مريضتك؟

549
00:32:03,162 --> 00:32:04,830
‫لا تعاني ورم "لانغرهانس".

550
00:32:05,289 --> 00:32:06,165
‫هذا جيد.

551
00:32:06,332 --> 00:32:09,376
‫في الحقيقة، قد يكون التشخيص
‫بالسرطان أمراً جيداً الآن.

552
00:32:13,088 --> 00:32:14,381
‫أتظن...

553
00:32:15,841 --> 00:32:16,925
‫أنني ممل؟

554
00:32:18,135 --> 00:32:19,136
‫أجل.

555
00:32:21,138 --> 00:32:22,723
‫أنت تقول ذلك لتزعجني فقط.

556
00:32:23,182 --> 00:32:24,058
‫أجل.‬

557
00:32:24,850 --> 00:32:26,852
‫ولمَ عساك تتوقع شيئاً آخر؟

558
00:32:27,019 --> 00:32:28,812
‫أتوقع من "هاوس" أن يسخر من حياتي،

559
00:32:28,979 --> 00:32:31,231
‫أتوقع أن تشعرني "كاميرون" بالتحسن.

560
00:32:31,398 --> 00:32:33,067
‫أتوقع من الفريق الجديد أن يتملقني،

561
00:32:33,233 --> 00:32:36,070
‫وأتوقع منك أن تكون صادقاً
‫لأنك لا تهتم لشيء.

562
00:32:38,489 --> 00:32:40,324
‫أجل، أنت ممل.

563
00:32:41,200 --> 00:32:42,576
‫ذلك الخطاب كان مملاً.

564
00:32:42,743 --> 00:32:43,911
‫شكراً جزيلاً.

565
00:32:44,161 --> 00:32:46,372
‫لا تسمح لمشاكل الناس أن تؤثر عليك.

566
00:32:46,538 --> 00:32:48,457
‫لا تسمح لمشاكلك الشخصية أن تؤثر عليك.

567
00:32:48,624 --> 00:32:50,668
‫والأخطاء هي التي تجعلنا مثيرين للاهتمام.

568
00:32:50,918 --> 00:32:52,252
‫أنت لا تخرج عن السيطرة أبداً.

569
00:32:52,419 --> 00:32:53,962
‫هذا أمر جيد و...

570
00:32:54,922 --> 00:32:55,923
‫ممل.

571
00:32:56,465 --> 00:32:59,218
‫عدم فقدانك للسيطرة
‫يعني أنك لا تعرض نفسك للخطر

572
00:32:59,385 --> 00:33:00,636
‫ولا تتخطى الحدود.

573
00:33:01,178 --> 00:33:03,722
‫بالمقابل، لديك وشم لذا...

574
00:33:03,889 --> 00:33:05,015
‫ربما أنا مخطىء.

575
00:33:55,482 --> 00:33:57,109
‫أنا سعيدة لأنك هنا.

576
00:34:22,926 --> 00:34:25,679
‫- إنها بحاجة لزراعة نخاع العظم.
‫- هل حصلت على النتائج؟

577
00:34:25,846 --> 00:34:27,514
‫- ما المرض المصابة به؟
‫- لا شيء.

578
00:34:27,681 --> 00:34:28,932
‫لكن لدينا متبرع مطابق.

579
00:34:29,099 --> 00:34:31,268
‫سنقوم بزراعة نخاع
‫بينما لا نعرف ما الذي...

580
00:34:31,435 --> 00:34:32,978
‫أعرف أنها تعاني اضطراباً دموياً.

581
00:34:33,187 --> 00:34:35,689
‫قد يكون البيلة الهيموغلوبينينة
‫وهي بحاجة إلى زراعة نخاع.

582
00:34:35,856 --> 00:34:38,066
‫أو سرطان الدم وهي أيضاً بحاجة
‫إلى زراعة نخاع.

583
00:34:38,233 --> 00:34:39,109
‫أو مرض "الثلاسيميا"

584
00:34:39,276 --> 00:34:40,944
‫- وستحتاج لزراعة نخاع.
‫- فهمت.

585
00:34:41,111 --> 00:34:43,363
‫لكنها لن تتحمل تعرض
‫جسدها بالكامل إلى الإشعاع.

586
00:34:43,530 --> 00:34:44,907
‫إذاً لن نعرضها إلى الإشعاع.

587
00:34:46,617 --> 00:34:48,327
‫لقد استُنزف نخاع عظمها تقريباً.

588
00:34:48,494 --> 00:34:50,746
‫- الأعداد قريبة من الصفر.
‫- "قريبة" هي الكلمة الأهم.

589
00:34:50,913 --> 00:34:52,873
‫النخاع الجديد سيهاجم
‫النخاع القديم.

590
00:34:53,040 --> 00:34:55,793
‫- ستموت جراء تضارب النخاعين.
‫- ألديك فكرة أفضل؟

591
00:34:57,878 --> 00:34:59,129
‫إنها تثق بك.

592
00:34:59,630 --> 00:35:00,798
‫دعيها توقع موافقتها.

593
00:35:20,275 --> 00:35:22,986
‫أحياناً أجد أشياء من الأفضل ألا تعرفها.

594
00:35:24,571 --> 00:35:26,073
‫كان هذا في قمامته.

595
00:35:27,783 --> 00:35:28,826
‫إنه يتعاطى.

596
00:35:38,544 --> 00:35:39,586
‫لقد عدت.

597
00:35:41,630 --> 00:35:42,506
‫عبقري.

598
00:35:44,299 --> 00:35:45,133
‫تباً!

599
00:35:45,300 --> 00:35:47,219
‫عرفت أنني بالغت في التزييف.

600
00:35:48,470 --> 00:35:49,972
‫لم يكن لديك خيار.

601
00:35:50,472 --> 00:35:53,267
‫ماذا كنت ستدّعي
‫بعد حيلة مواعدة بائعة هوى زائفة؟

602
00:35:54,852 --> 00:35:56,395
‫كيف عرفت بوجوده في الخارج؟

603
00:35:56,562 --> 00:35:57,813
‫آثار العصا.

604
00:35:58,438 --> 00:35:59,815
‫أشعر بالإهانة.

605
00:35:59,982 --> 00:36:02,818
‫لا تصدق أنني أتعاطى المخدرات
‫لكنك تصدق بسهولة

606
00:36:02,985 --> 00:36:04,695
‫أنني وقعت في غرام بائعة هوى؟

607
00:36:04,862 --> 00:36:06,530
‫لقد لعبت بكل قوتك.

608
00:36:06,697 --> 00:36:08,866
‫ما يعني أنك لعبت بنقاط ضعفك.

609
00:36:12,244 --> 00:36:13,537
‫يا إلهي!

610
00:36:15,330 --> 00:36:19,001
‫قمت باستغلال اسم حبيبتك الميتة لتخدعني!

611
00:36:20,836 --> 00:36:21,837
‫أنت بطل بنظري!

612
00:36:22,004 --> 00:36:23,964
‫أفضل 30 دولار انفقتها.

613
00:36:24,298 --> 00:36:26,341
‫30 دولار؟
‫هل احتفظت برقم هاتفها؟

614
00:36:26,508 --> 00:36:29,469
‫للأسف، قتلتها ودفنتها في الطابق السفلي.

615
00:36:29,761 --> 00:36:30,804
‫يا للخسارة!

616
00:36:31,138 --> 00:36:32,014
‫أتشعر بالجوع؟

617
00:36:32,764 --> 00:36:33,640
‫أجل.

618
00:36:37,019 --> 00:36:38,395
‫إذاً، جدياً.

619
00:36:38,854 --> 00:36:40,439
‫أين كنت صباح ذلك اليوم؟

620
00:36:41,189 --> 00:36:43,150
‫لا تدعني أفعل ذلك من جديد.

621
00:36:43,317 --> 00:36:45,235
‫لا علاقة لك بالأمر.

622
00:36:45,527 --> 00:36:47,863
‫- أخبرني إذاً.
‫- سنذهب للعب البولينغ يوم الاثنين.

623
00:36:48,030 --> 00:36:49,990
‫سآتي لنلعب البوكر نهاية هذا الأسبوع.

624
00:36:50,157 --> 00:36:51,325
‫لم يتغير شيء.

625
00:36:51,491 --> 00:36:52,910
‫يجب أن تصدق بذلك.

626
00:36:54,786 --> 00:36:55,621
‫حسناً.

627
00:37:02,294 --> 00:37:05,088
‫ستستمر بملاحقتي، أليس كذلك؟

628
00:37:05,255 --> 00:37:06,465
‫هذا ما نفعله.

629
00:37:09,509 --> 00:37:12,554
‫كن خارج شقتي الساعة الثامنة الليلة.

630
00:37:19,978 --> 00:37:21,939
‫وافقَت على عملية الزراعة.

631
00:37:22,147 --> 00:37:23,190
‫جيد.

632
00:37:25,108 --> 00:37:28,028
‫أنت تنحدرين كثيراً
‫باتجاه تدمير نفسك.

633
00:37:28,904 --> 00:37:29,905
‫يمكنني التوقف.

634
00:37:30,447 --> 00:37:31,865
‫ستستمرين بالانحدار

635
00:37:32,032 --> 00:37:33,116
‫وتستمرين بالعبث.

636
00:37:33,533 --> 00:37:36,203
‫وتستمرين بإبعاد كل شخص
‫يحاول مساعدتك حتى...

637
00:37:36,370 --> 00:37:38,413
‫يتوقف الجميع عن محاولة المساعدة.

638
00:37:38,664 --> 00:37:40,832
‫حتى تبلغي الحضيض، حتى تموتي.

639
00:37:44,044 --> 00:37:45,379
‫حتى ذلك الحين...

640
00:37:47,130 --> 00:37:48,298
‫يمكنني استغلالك.

641
00:37:53,136 --> 00:37:54,471
‫هل ستعيدني إلى العمل؟

642
00:37:56,807 --> 00:37:58,308
‫قمت بعمل جيد.

643
00:38:04,940 --> 00:38:07,317
‫لقد قمت بعمل جيد البارحة

644
00:38:07,484 --> 00:38:08,944
‫وكنت ما زلت مفصولة.

645
00:38:09,111 --> 00:38:10,070
‫ما الذي تغير؟

646
00:38:15,283 --> 00:38:17,452
‫أردتني أن أقضي وقتاً معها.

647
00:38:18,203 --> 00:38:20,539
‫لترى إن كنت لا أزال قادرةً على التواصل.

648
00:38:20,956 --> 00:38:23,083
‫لقد تواصلت مع التشخيص وليس معها.

649
00:38:24,126 --> 00:38:26,795
‫أنت تحاول إنقاذي وتحاول السيطرة عليّ.

650
00:38:26,962 --> 00:38:30,090
‫- إنك تفعل تماماً ما تظن...
‫- شقوق.

651
00:38:32,551 --> 00:38:34,136
‫شفتاك متشققتان.

652
00:38:37,723 --> 00:38:39,766
‫أكنت تستخدمين بخاخ الربو مؤخراً؟

653
00:38:40,392 --> 00:38:41,518
‫إنها حساسية.

654
00:38:41,893 --> 00:38:43,854
‫لا تغير الموضوع.
‫أنت دائماً تفعل ذلك.

655
00:38:44,646 --> 00:38:45,939
‫هل بكت؟

656
00:38:47,691 --> 00:38:50,736
‫عندما أخبرتها أنها ستموت، هل بكت؟

657
00:38:51,903 --> 00:38:53,613
‫لقد شعرت بالانزعاج، لقد...

658
00:38:53,947 --> 00:38:55,866
‫أكان هناك دموع؟

659
00:38:58,326 --> 00:38:59,202
‫لا.

660
00:39:05,042 --> 00:39:07,669
‫تقطيع بصلة يطلق مزيجاً

661
00:39:07,836 --> 00:39:10,380
‫يحتوي أكسيد البروبنثيل الكبريتي.

662
00:39:10,547 --> 00:39:13,592
‫وهو مهيج كيميائي يتسبب للأشخاص...

663
00:39:14,468 --> 00:39:15,635
‫...برد فعل متوقع.

664
00:39:16,428 --> 00:39:18,013
‫ليس لديها دموع.

665
00:39:19,139 --> 00:39:21,767
‫كان إما البصل أو أضع أغنية لـ"برايان".

666
00:39:21,933 --> 00:39:23,769
‫لم يكن لدي الوقت لأمر بمكتب "ويلسون".

667
00:39:25,312 --> 00:39:26,813
‫إنها تعاني متلازمة "شوغرن".

668
00:39:27,689 --> 00:39:30,317
‫إنها تهاجم الغدد
‫التي تفرز الدموع واللعاب.

669
00:39:30,650 --> 00:39:34,863
‫كما أنها بالمناسبة، تسبب التكيسات الرئوية
‫والاحمضاض الأنبوبي الكلوي.

670
00:39:35,030 --> 00:39:36,323
‫لكنها لا تتسبب بالنزيف.

671
00:39:36,490 --> 00:39:37,991
‫الأمر كعلاقتك بالرجال.

672
00:39:38,158 --> 00:39:40,660
‫كونك لا تعاشرينهم،
‫لا يعني أنه لا يمكنك ذلك.

673
00:39:40,827 --> 00:39:43,455
‫ولا تتسبب بتشقق الشفاه لدى الآخرين.

674
00:39:43,622 --> 00:39:45,332
‫قلة اللعاب يجعل من فمها

675
00:39:45,499 --> 00:39:47,709
‫أرضاً خصبة لتكاثر الفطريات
‫مثل الفطريات المبيضة.

676
00:39:48,043 --> 00:39:50,337
‫وبخاخ الربو فعل الشيء نفسه بك.

677
00:39:50,504 --> 00:39:52,923
‫قضى على النظام المناعي في فمك.

678
00:39:53,340 --> 00:39:55,592
‫إذاً هي تعاني المرض الذي أعانيه.

679
00:39:57,052 --> 00:40:00,430
‫إنها تعاني الالتهاب الانتهازي
‫وليس المرض الفعلي.

680
00:40:03,016 --> 00:40:05,852
‫حياة أخرى أنقذت بفضل معاشرة بين فتاتين.

681
00:40:15,278 --> 00:40:16,613
‫هل سأكون على ما يرام؟

682
00:40:19,116 --> 00:40:20,450
‫ستكونين بخير.

683
00:40:21,493 --> 00:40:25,455
‫"مثيلبردنيسلون" للسيطرة
‫على متلازمة "شوغرن"

684
00:40:25,622 --> 00:40:27,999
‫وبعض الدموع الاصطناعية لتحسين

685
00:40:28,166 --> 00:40:30,293
‫التأثير الصوري لهذه اللحظة.

686
00:40:42,806 --> 00:40:44,891
‫ستكون "سبنسر" بخير.

687
00:40:46,977 --> 00:40:49,146
‫وسمعت أنك استعدت وظيفتك.

688
00:40:54,317 --> 00:40:56,820
‫سأبقى واقفاً هنا حتى تقولي شيئاً.

689
00:41:06,163 --> 00:41:07,414
‫أشعر بأني وحيدة.

690
00:41:11,585 --> 00:41:14,296
‫وهي لم تذهب إلى مكان.

691
00:41:17,632 --> 00:41:18,800
‫ستعيش.

692
00:41:27,976 --> 00:41:29,436
‫سأذهب إلى المنزل.

693
00:41:29,603 --> 00:41:30,812
‫أشعر بالتعب.

694
00:41:46,953 --> 00:41:48,413
‫ما رأيك؟

695
00:41:52,500 --> 00:41:54,044
‫يا إلهي!

696
00:41:55,003 --> 00:41:56,588
‫أنتما أيضاً تتسوقان هنا؟

697
00:41:57,672 --> 00:41:59,174
‫المكان الأفضل في "برينستون".

698
00:41:59,591 --> 00:42:00,717
‫لمَ أنت هنا؟

699
00:42:01,468 --> 00:42:03,511
‫لأنه تناول الفطيرة المحلاة.

700
00:42:03,803 --> 00:42:05,055
‫أنا آسف جداً.

701
00:42:05,222 --> 00:42:06,890
‫لا بد أنه لحقني.

702
00:42:07,432 --> 00:42:08,433
‫متأكدة من ذلك.

703
00:42:08,683 --> 00:42:12,687
‫من الواضح أنك لست حامل،
‫إذاً إما تشترينه كهدية

704
00:42:12,854 --> 00:42:16,524
‫أو أن هذه اللحظة الغريبة حيث تظنين
‫أنك إن اشتريت السرير، سيتبعه الطفل.

705
00:42:16,608 --> 00:42:18,151
‫سأتبنى طفلة.

706
00:42:18,318 --> 00:42:20,153
‫طلبت مني أن أكون مرجعاً لها،

707
00:42:20,320 --> 00:42:22,072
‫وهذا ما كنت أفعله صباح ذلك اليوم.

708
00:42:22,239 --> 00:42:24,783
‫آسف، لم أتمكن من خيانة ثقتها.

709
00:42:24,950 --> 00:42:28,411
‫لم أرغب في أن يعرف أحد آخر
‫في حال لم يتم قبولي.

710
00:42:29,913 --> 00:42:31,164
‫اليوم حصلت على الموافقة.

711
00:42:43,260 --> 00:42:45,637
‫هل ستهنئني؟

712
00:42:48,556 --> 00:42:51,726
‫إن كنت سعيدةً، فأنا...

