﻿1
00:00:22,054 --> 00:00:23,431
‫هذا مقيت.

2
00:00:23,931 --> 00:00:26,559
‫لهذا علينا القيام بشيء ملفت.

3
00:00:26,684 --> 00:00:27,852
‫أتفهمينني؟

4
00:00:28,018 --> 00:00:29,270
‫لا أظن أن...

5
00:00:29,353 --> 00:00:32,356
‫ماذا؟ هل أنت خائفة أن ينتهي
‫بنا الأمر في الحجز؟

6
00:00:32,523 --> 00:00:34,984
‫أجل، هذا ما يفعله الأساتذة عادةً.

7
00:00:36,110 --> 00:00:38,946
‫لن يرسلونا جميعاً إلى الحجز.

8
00:00:39,029 --> 00:00:40,990
‫الأستاذ "هندرسون" سخيف
‫وهذه هي فرصتنا المثلى

9
00:00:41,073 --> 00:00:42,867
‫لتنبيهه إلى هذه الحقيقة.

10
00:00:43,659 --> 00:00:45,119
‫ألا تعتقدين أنه سخيف؟

11
00:00:45,494 --> 00:00:46,537
‫حسناً...

12
00:00:46,871 --> 00:00:49,039
‫- أجل، لكن...
‫- ما المشكلة إذن؟

13
00:00:52,209 --> 00:00:53,461
‫حسناً.

14
00:00:54,211 --> 00:00:57,131
‫والآن جوقة "روبرت كاين" للجاز.

15
00:01:19,779 --> 00:01:22,156
‫"السيد (هندرسون) غبي..."

16
00:01:27,703 --> 00:01:29,371
‫لم فعلتم هذا؟

17
00:01:39,173 --> 00:01:40,466
‫لا أشعر أنني...

18
00:01:40,633 --> 00:01:41,800
‫بخير.

19
00:02:25,928 --> 00:02:27,388
‫أنثى في السادسة عشرة.

20
00:02:27,555 --> 00:02:31,016
‫{\an8}تعرضت لمقلب
‫وأصابتها هلوسات بصرية وتقيؤ.

21
00:02:31,183 --> 00:02:33,102
‫{\an8}اتضح أنه فشل في الكبد.

22
00:02:33,394 --> 00:02:36,146
‫{\an8}لم أصبح ثديا "فورمان" متدليين فجأة؟

23
00:02:36,313 --> 00:02:38,774
‫{\an8}الثديان الضخمان هما عارض كلاسيكي
‫لسماحك لـ"فورمان"

24
00:02:38,941 --> 00:02:41,151
‫{\an8}بأخذ إجازة لينهي
‫فيها تقارير منظمة الغذاء والدواء

25
00:02:41,318 --> 00:02:42,444
‫{\an8}قبل نهاية العام.

26
00:02:42,611 --> 00:02:44,071
‫{\an8}ومتى ستأخذين إجازتك؟

27
00:02:44,363 --> 00:02:45,948
‫{\an8}التأثر الكبدي والعصبي...

28
00:02:46,115 --> 00:02:47,700
‫{\an8}أفهم سبب غياب "فورمان"

29
00:02:47,867 --> 00:02:49,159
‫{\an8}أما وجودك فلا أفهم سببه.

30
00:02:49,326 --> 00:02:51,620
‫{\an8}أحضرت معي حالة، لربما
‫لاحظت أني فعلت ذلك سابقاً.

31
00:02:51,787 --> 00:02:53,122
‫{\an8}لاحظتك كثيراً مؤخراً.

32
00:02:53,747 --> 00:02:56,500
‫وكأنك منجذبة جنسياً نحو أحد ما هنا.

33
00:02:56,667 --> 00:02:59,003
‫"تاوب" مثلاً.

34
00:02:59,336 --> 00:03:03,090
‫قد يظن "تاوب"
‫أني معجبة به إن بقيت

35
00:03:03,173 --> 00:03:05,050
‫لذا سأفعل التالي.

36
00:03:06,677 --> 00:03:09,013
‫لسبب ما، لا أظن أن الحديث كان عني.

37
00:03:09,513 --> 00:03:10,889
‫داء "ويلسون".

38
00:03:10,973 --> 00:03:11,974
‫السيرولوبلازمين طبيعي.

39
00:03:12,141 --> 00:03:13,559
‫وصلتك هدية عيد الميلاد.

40
00:03:15,894 --> 00:03:17,855
‫"(غريغ)، ذكّرني هذا بك."

41
00:03:25,738 --> 00:03:28,240
‫هذا مضحك، تنفجر عادةً
‫بعد أن أقوم بذلك.

42
00:03:28,532 --> 00:03:31,285
‫- إفراط في الشرب؟
‫- إنها في السادسة عشر.

43
00:03:31,452 --> 00:03:33,329
‫والإفراط في الشرب الذي
‫قد يسبب ضرراً باكراً كهذا

44
00:03:33,412 --> 00:03:35,915
‫لن يخفى عن الأهل والمدرسين.

45
00:03:35,998 --> 00:03:39,627
‫عجباً! "دليل الإجراءات الجراحية"
‫بقلم "جوزيف بيل".

46
00:03:39,710 --> 00:03:40,753
‫سترميه؟

47
00:03:40,836 --> 00:03:43,589
‫للمرة الثانية.

48
00:03:43,672 --> 00:03:45,174
‫أحدهم يعبث معي، دعكم منه.

49
00:03:45,257 --> 00:03:47,593
‫أجل، إهداء كتب طبية تاريخية.

50
00:03:47,676 --> 00:03:48,844
‫إنها دعابة تقليدية.

51
00:03:49,011 --> 00:03:51,263
‫{\an8}يبدو أنه خط أنثوي،
‫ألديك معجبة يا "هاوس"؟

52
00:03:51,430 --> 00:03:52,973
‫{\an8}قلت دعكم من الكتاب!

53
00:03:55,351 --> 00:03:56,477
‫{\an8}لم يتنمّرون عليها؟

54
00:03:56,852 --> 00:04:00,272
‫{\an8}إنها مجتهدة جداً وعلاماتها عالية
‫وتتطوّع، إنها هدف ضخم.

55
00:04:00,356 --> 00:04:03,192
‫{\an8}أفترض أنك تعني ذلك بالمعنى الحرفي
‫اعتماداً على مستوى هذه المدرسة

56
00:04:03,275 --> 00:04:04,318
‫{\an8}وفق مقياس "هيذرز".

57
00:04:04,401 --> 00:04:06,779
‫{\an8}أتظن أن الأطفال دسوا لها شيئاً؟
‫لقد استجوبهم المعلمون.

58
00:04:06,862 --> 00:04:09,156
‫{\an8}منذ متى يعرف الأساتذة
‫كيف يحفزون طلابهم؟

59
00:04:09,949 --> 00:04:10,991
‫{\an8}ماذا فعلتم لـ"ناتالي"؟

60
00:04:11,784 --> 00:04:13,077
‫{\an8}إنه خطئي أنا.

61
00:04:13,243 --> 00:04:15,704
‫{\an8}لم أحاول منعها
‫من أن تكون خنزيرة.

62
00:04:16,580 --> 00:04:17,748
‫{\an8}ماذا...

63
00:04:17,915 --> 00:04:19,458
‫{\an8}كبد صديقتك يفشل.

64
00:04:19,541 --> 00:04:22,127
‫{\an8}نفعل ما بوسعنا
‫لكن قد تحتاج إلى زرع رغم ذلك.

65
00:04:23,253 --> 00:04:25,839
‫قد تموت إن لم تخبرينا ماذا أعطيتها.

66
00:04:25,923 --> 00:04:27,383
‫- أخبريه.
‫- اصمتي.

67
00:04:29,760 --> 00:04:31,220
‫أعطيناها القليل من الفطر المهلوس.

68
00:04:31,512 --> 00:04:33,138
‫{\an8}تناولناه نحن أيضاً.

69
00:04:33,806 --> 00:04:35,724
‫{\an8}أردناها أن تستمتع قليلاً فحسب.

70
00:04:35,891 --> 00:04:38,143
‫{\an8}هذا لطف منك! هل تبقى لديك منه؟

71
00:04:40,145 --> 00:04:42,064
‫{\an8}إنه في خزانة "سايمون".

72
00:04:43,065 --> 00:04:44,066
‫{\an8}أكانت هذه فكرتك؟

73
00:04:44,233 --> 00:04:46,568
‫{\an8}مستحيل! لم أعطها شيئاً.

74
00:04:46,652 --> 00:04:48,570
‫{\an8}صحيح، علمت بالأمر فقط
‫وتركتهن يقمن بذلك.

75
00:04:48,737 --> 00:04:50,990
‫{\an8}هناك فرق بين الفطر السام
‫والفطر المهلوس.

76
00:04:51,156 --> 00:04:52,533
‫فقط إن كان مجففاً بالطريقة الصحيحة.

77
00:04:52,992 --> 00:04:55,744
‫عودوا إلى المدرسة وادعوا أن نكون
‫قد وصلنا إليها في الوقت المناسب.

78
00:05:06,046 --> 00:05:07,047
‫{\an8}ماذا؟

79
00:05:07,131 --> 00:05:09,049
‫{\an8}هل أنا بورطة؟

80
00:05:09,133 --> 00:05:11,260
‫{\an8}أينبغي لنا أن نعتذر أو ما شابه ذلك؟

81
00:05:11,343 --> 00:05:12,720
‫{\an8}أجل، ينبغي لكم ذلك.

82
00:05:13,554 --> 00:05:14,888
‫{\an8}"ناتالي" في الطابق الثالث.

83
00:05:15,347 --> 00:05:17,016
‫{\an8}- ومن هناك؟
‫- السيد "رابيتس".

84
00:05:20,436 --> 00:05:22,521
‫{\an8}أين المرأة التي تحدثت
‫إليها الأسبوع الماضي؟

85
00:05:22,604 --> 00:05:25,232
‫{\an8}مريضة التجربة
‫ذات الأعراض المتقدمة.

86
00:05:25,899 --> 00:05:27,192
‫لقد انسحبت.

87
00:05:27,359 --> 00:05:28,360
‫أهي بخير؟

88
00:05:28,444 --> 00:05:29,445
‫لا علاقة للأمر بصحتها.

89
00:05:29,528 --> 00:05:31,530
‫{\an8}تريد الانسحاب فقط.

90
00:05:31,655 --> 00:05:33,615
‫{\an8}- لماذا؟
‫- لم توضح أسبابها.

91
00:05:33,949 --> 00:05:37,661
‫{\an8}ولا أقتحم سوى بيوت المرضى المميزين
‫كي أفهمهم بشكل أفضل.

92
00:05:42,541 --> 00:05:43,834
‫{\an8}هل أنا جيدة اليوم يا زعيم؟

93
00:05:44,168 --> 00:05:46,295
‫{\an8}لا يوجد تيبّس أو دولبة مسننة

94
00:05:46,462 --> 00:05:48,088
‫{\an8}لذا فبكل تأكيد أدعو هذا بالجيد.

95
00:05:48,422 --> 00:05:49,882
‫{\an8}رائع، شكراً لك.

96
00:05:51,925 --> 00:05:53,302
‫{\an8}نسيت لوحتك.

97
00:05:53,635 --> 00:05:55,262
‫{\an8}احتفظ بها.

98
00:05:59,224 --> 00:06:00,642
‫"أشكرك على مساعدتي."

99
00:06:01,977 --> 00:06:03,854
‫{\an8}هذا المكان يعبق برائحة الشر.

100
00:06:04,021 --> 00:06:05,230
‫{\an8}ذكرني أين تعمل؟

101
00:06:05,481 --> 00:06:08,066
‫{\an8}لم قد يرمي "هاوس"
‫كتاباً يساوي مئات الدولارات؟

102
00:06:08,150 --> 00:06:09,568
‫{\an8}ليحثك على طرح هذا السؤال.

103
00:06:09,735 --> 00:06:11,862
‫{\an8}العبث بالآخرين لا يقدر بثمن.

104
00:06:11,945 --> 00:06:14,406
‫{\an8}هلّا تفتح خزانة
‫"ناتالي سولنر" ما دمنا هنا؟

105
00:06:16,200 --> 00:06:17,785
‫"هاوس" لديه
‫دائماً أهدافاً مخبأة

106
00:06:17,951 --> 00:06:19,036
‫ومجرد العبث معنا...

107
00:06:19,119 --> 00:06:20,120
‫معك حق، هذا ليس من شيمه.

108
00:06:20,204 --> 00:06:21,830
‫انتظر، فعل هذا بنا العام الماضي.

109
00:06:21,997 --> 00:06:23,540
‫{\an8}أتذكر الهدية السرية
‫التي أحضرها لنفسه؟

110
00:06:23,707 --> 00:06:25,959
‫{\an8}كان يريدنا أن نتنافس
‫على من يحضر له أفضل هدية.

111
00:06:26,126 --> 00:06:28,128
‫لكن هذه المرة
‫يثير تساؤلاتنا فقط.

112
00:06:28,295 --> 00:06:31,465
‫لا عداوات ولا منافسات بشعة.

113
00:06:31,715 --> 00:06:32,800
‫أظنها هدية حقيقية.

114
00:06:32,966 --> 00:06:35,135
‫{\an8}إن كانت حقيقية، فقد أثارت
‫الرعب في نفس "هاوس".

115
00:06:35,886 --> 00:06:37,346
‫{\an8}وإن أثرت عليه

116
00:06:37,429 --> 00:06:38,597
‫{\an8}فسوف تؤثر علينا في النهاية.

117
00:06:40,891 --> 00:06:42,893
‫{\an8}ربما لم يكن الأولاد من سمم "ناتالي".

118
00:06:42,976 --> 00:06:44,853
‫{\an8}ربما كانت "ناتالي" نفسها.

119
00:06:48,607 --> 00:06:50,067
‫{\an8}لم أحاول الانتحار.

120
00:06:50,150 --> 00:06:51,693
‫{\an8}ما الذي تفعلينه إذن
‫بكل تلك المسكنات؟

121
00:06:52,569 --> 00:06:54,196
‫في حال أصبت بالصداع.

122
00:06:54,655 --> 00:06:56,573
‫إذن ربما أفرطت في تناولها.

123
00:06:58,033 --> 00:06:59,368
‫ألديك أطفال؟

124
00:06:59,576 --> 00:07:00,619
‫لا.

125
00:07:00,953 --> 00:07:02,704
‫لكن الثانوية العامة

126
00:07:02,913 --> 00:07:05,332
‫لم تكن مختلفة كثيراً
‫في سني عما هي عليه الآن.

127
00:07:06,124 --> 00:07:07,709
‫قد يكون المراهقون شديدي اللؤم.

128
00:07:07,876 --> 00:07:09,461
‫أفهم ما تمرين به.

129
00:07:11,547 --> 00:07:13,173
‫أراهن أنك كنت ذات شعبية.

130
00:07:14,466 --> 00:07:16,385
‫- أنت جميلة.
‫- وأنت أيضاً.

131
00:07:17,261 --> 00:07:18,595
‫أنا بدينة.

132
00:07:19,513 --> 00:07:20,973
‫أنا فاشلة.

133
00:07:21,557 --> 00:07:22,891
‫يكرهونني جميعهم.

134
00:07:24,601 --> 00:07:26,145
‫أتعلمين ما فعلوه العام الماضي؟

135
00:07:26,895 --> 00:07:29,565
‫التقطوا لي صوراً
‫من أجل الكتاب السنوي...

136
00:07:30,607 --> 00:07:31,984
‫لكنها كانت لغاية أخرى.

137
00:07:32,317 --> 00:07:33,527
‫كانت لأجل موقع على الإنترنت.

138
00:07:33,694 --> 00:07:35,070
‫يسخرون فيه مني.

139
00:07:35,779 --> 00:07:37,072
‫وينعتونني بالخنزيرة.

140
00:07:37,281 --> 00:07:38,740
‫دعك منهم.

141
00:07:41,660 --> 00:07:42,995
‫لنحسّن حالك الآن.

142
00:07:43,162 --> 00:07:44,288
‫وما الفائدة؟

143
00:07:46,915 --> 00:07:48,625
‫يمكن للأسيتلسيستين"
‫أن ينقذ كبدها

144
00:07:48,792 --> 00:07:49,793
‫لكن علينا التصرف بسرعة.

145
00:07:49,960 --> 00:07:51,753
‫إن كان هناك أدنى احتمال
‫أنها تناولت كل هذه الحبوب...

146
00:07:51,920 --> 00:07:53,005
‫لا يوجد أدنى احتمال.

147
00:07:54,381 --> 00:07:55,424
‫حسناً.

148
00:07:56,341 --> 00:07:58,510
‫كانت أسعد وأجمل طفلة.

149
00:07:59,511 --> 00:08:02,139
‫ومنذ عام دخلت سن البلوغ
‫فأصبح الأمر...

150
00:08:03,056 --> 00:08:05,309
‫وكأن غريبةً كتومةً
‫حلت محلها في الغرفة.

151
00:08:05,475 --> 00:08:08,645
‫حاولت أن أحدّثها بشأن ما تمر فيه.

152
00:08:12,524 --> 00:08:13,734
‫أعطيها ذلك العلاج.

153
00:08:13,901 --> 00:08:16,737
‫- لا يمكنك الاعتقاد بأنها حاولت...
‫- لا أعرف فيمَ يجب أن أفكر.

154
00:08:23,368 --> 00:08:24,536
‫إن كان استدعاءً من المحكمة،

155
00:08:24,620 --> 00:08:26,663
‫فقد حصل على هدية كهذه من قبل.

156
00:08:26,872 --> 00:08:28,165
‫إنه كتاب.

157
00:08:28,248 --> 00:08:29,791
‫هذا يضيق الاحتمالات.

158
00:08:29,958 --> 00:08:33,086
‫ابحثوا فقط عن شخص يعرف القراءة
‫أو قام بزيارة مكتبة.

159
00:08:33,253 --> 00:08:36,131
‫معظم المكتبات لا تحوي
‫دليل "جوزيف بيل" في الجراحة.

160
00:08:39,718 --> 00:08:40,969
‫هل أرفق بملاحظة؟

161
00:08:41,136 --> 00:08:43,013
‫"(غريغ)، لقد ذكّرني هذا بك."

162
00:08:44,306 --> 00:08:45,599
‫ملفوفة بورق أخضر؟

163
00:08:46,808 --> 00:08:47,851
‫كيف علمت ذلك؟

164
00:08:51,230 --> 00:08:52,439
‫ما الأمر؟

165
00:08:54,900 --> 00:08:55,943
‫لا شيء.

166
00:08:57,444 --> 00:08:59,821
‫أجل، حين يكون شيء ما
‫"لا شيء" فالرد الطبيعي

167
00:08:59,988 --> 00:09:01,281
‫هو أن تحزر لون الورق الذي يلفه

168
00:09:01,448 --> 00:09:03,325
‫ثم تغرق في الصمت المطبق؟

169
00:09:07,079 --> 00:09:08,413
‫"آيرين أدلر".

170
00:09:09,539 --> 00:09:11,583
‫عيد الميلاد المجيد عام 2001.

171
00:09:12,542 --> 00:09:13,752
‫أعراض مرض "ساركويد"

172
00:09:13,919 --> 00:09:16,672
‫لكنها لم تستجب للميثوتريكسيت.

173
00:09:17,506 --> 00:09:21,009
‫لم أره بهذا الهوس بحياتي.

174
00:09:21,635 --> 00:09:23,929
‫أنقذها في اللحظة الأخيرة
‫بتشخيص "ويغنر".

175
00:09:24,096 --> 00:09:25,806
‫لكن الساعات التي أمضاها
‫في العمل على ذلك...

176
00:09:25,973 --> 00:09:27,557
‫ظننت الأمر سيقتله.

177
00:09:28,684 --> 00:09:30,227
‫ثم...

178
00:09:31,186 --> 00:09:33,939
‫وقع في حبها.

179
00:09:34,940 --> 00:09:38,277
‫لكنه كان خارجاً للتو
‫من علاقة بـ"ستايسي" و...

180
00:09:38,360 --> 00:09:39,361
‫يبدو ذلك سخيفاً

181
00:09:39,444 --> 00:09:44,408
‫لكن "آيرين" هي المرأة
‫التي ندم على فقدانها.

182
00:09:46,076 --> 00:09:47,202
‫حقاً؟

183
00:09:47,995 --> 00:09:48,996
‫كلا أيها الحمقى!

184
00:09:49,079 --> 00:09:50,330
‫"هاوس" يتلاعب بكم لا أكثر.

185
00:09:50,497 --> 00:09:52,040
‫أتعتقدان أن هناك امرأة ما

186
00:09:52,124 --> 00:09:53,625
‫تشتهر بلفّ الهدايا بورق تعليف أخضر غامض؟

187
00:09:53,792 --> 00:09:55,294
‫إذن كيف حزرت...

188
00:09:55,794 --> 00:09:56,837
‫قد أكون مخطئاً.

189
00:09:57,004 --> 00:09:59,715
‫قد تكون معجبة سرية...

190
00:09:59,881 --> 00:10:02,217
‫أهدت "هاوس" الكتاب ذاته الذي أهديته
‫إياه في عيد الميلاد الماضي.

191
00:10:02,718 --> 00:10:05,137
‫بنفس الورق الذي لففته به.

192
00:10:05,429 --> 00:10:06,722
‫والملاحظة ذاتها التي كتبتها.

193
00:10:06,888 --> 00:10:08,015
‫علينا الذهاب.

194
00:10:14,062 --> 00:10:15,188
‫النبض؟

195
00:10:15,689 --> 00:10:19,609
‫150 والضغط 180 على 110،
‫هناك خرخرة في القسم العلوي من المجرى.

196
00:10:22,362 --> 00:10:24,072
‫أظن هذا يعني أنها لم تحاول قتل نفسها.

197
00:10:30,203 --> 00:10:33,332
‫احذف الهلوسات فهي من الفطر.

198
00:10:33,415 --> 00:10:36,918
‫مما يترك الفشل في الكبد
‫والآن استسقاء في الرئة.

199
00:10:37,753 --> 00:10:38,962
‫وأنت...

200
00:10:39,379 --> 00:10:41,965
‫تقفين هنا باستعطاف.

201
00:10:42,049 --> 00:10:43,342
‫أجل، كنت على وشك
‫اللحاق بك للمنزل

202
00:10:43,425 --> 00:10:45,469
‫لكن هذا الأسبوع مزدحم
‫ومكتبك أقرب.

203
00:10:45,552 --> 00:10:47,220
‫"13" و "فورمان"
‫كانا مشغولين بتجربتهما

204
00:10:47,304 --> 00:10:49,931
‫واحتجنا إلى إجابة بشأن فرط الجرعة
‫فاستدعيناها.

205
00:10:50,015 --> 00:10:51,683
‫إنها تعلمنا بالمستجدات.

206
00:10:52,059 --> 00:10:53,060
‫تفسير مقنع.

207
00:10:53,143 --> 00:10:54,519
‫وقد تمت مهمتي.

208
00:10:58,273 --> 00:10:59,775
‫هذه تجربة جيدة لي

209
00:10:59,941 --> 00:11:01,443
‫إذ أن والداي لم يطلّقا.

210
00:11:01,610 --> 00:11:03,570
‫- نظرياتكم؟
‫- استنشاق الصمغ.

211
00:11:03,779 --> 00:11:05,197
‫لظهرت الآثار الرئوية على الفور.

212
00:11:05,364 --> 00:11:07,908
‫"هاوس"، جميعنا يعلم ما يجري هنا.

213
00:11:09,034 --> 00:11:10,619
‫أعطتك "كادي" تلك الهدية.

214
00:11:10,952 --> 00:11:13,121
‫كلا، التهاب؟

215
00:11:13,330 --> 00:11:15,248
‫لا حمى ولا كريات في البلغم.

216
00:11:15,415 --> 00:11:16,583
‫أعتقد...

217
00:11:18,376 --> 00:11:19,419
‫أعتقد أنها تحبك.

218
00:11:19,503 --> 00:11:21,088
‫أخبرتك أن تترك الهدية وشأنها.

219
00:11:22,339 --> 00:11:23,548
‫ومخدر "إل اس دي".

220
00:11:23,840 --> 00:11:25,717
‫لقد شتتتنا المسكنات.

221
00:11:25,801 --> 00:11:27,260
‫السموم هي السبب الأساسي...

222
00:11:27,344 --> 00:11:28,970
‫أخبرها بما تشعر فحسب.

223
00:11:29,805 --> 00:11:32,265
‫إن لم تفعل ذلك فسأفعله أنا.

224
00:11:32,349 --> 00:11:33,725
‫سأذهب إلى هناك...

225
00:11:34,351 --> 00:11:35,393
‫بئساً!

226
00:11:35,477 --> 00:11:38,855
‫حب كهذا يجب أن يحلّق حراً.

227
00:11:44,861 --> 00:11:46,404
‫لقد تحدثتم إلى "ويلسون".

228
00:11:46,613 --> 00:11:48,949
‫وخطه أنثوي جداً بالمناسبة.

229
00:11:49,116 --> 00:11:51,409
‫علمت أنه كان ينبغي
‫أن ألف هدية جديدة.

230
00:11:51,701 --> 00:11:53,787
‫قلت إن المريضة تطوعت، أين؟

231
00:11:53,954 --> 00:11:55,205
‫"بليزانت فالي".

232
00:11:56,623 --> 00:11:58,166
‫إنه مطعم حساء في "ترينتون".

233
00:11:58,708 --> 00:12:01,086
‫"13" و "كاتنر" فتشا المنزل والمدرسة.

234
00:12:01,169 --> 00:12:02,879
‫"تاوب".

235
00:12:02,963 --> 00:12:05,132
‫ستأخذ المسحة الشرجية

236
00:12:05,215 --> 00:12:07,717
‫من ذلك المتشرد المعدي
‫كريه الرائحة.

237
00:12:11,596 --> 00:12:13,223
‫لم لا تتجول في متجر الأفلام

238
00:12:13,306 --> 00:12:15,684
‫وتخبر الجميع أن "كيفن سبيسي"
‫هو "كايزر سوزيه"؟

239
00:12:16,643 --> 00:12:19,020
‫وبالمناسبة، تلك النهاية
‫لم تحمل أي معنى.

240
00:12:19,229 --> 00:12:21,982
‫كانت لديك هديتي لعام كامل

241
00:12:22,149 --> 00:12:23,191
‫ولم تجرب حتى فتحها؟

242
00:12:23,275 --> 00:12:25,569
‫كيف لي أن أعلم
‫أن كتاباً ثميناً بالداخل.

243
00:12:25,652 --> 00:12:27,404
‫هذه مزحة سخيفة للغاية.

244
00:12:27,487 --> 00:12:29,030
‫حتى بالنسبة لك.

245
00:12:29,114 --> 00:12:32,868
‫سرقة المثلجات منك مزحة بلا معنى
‫أيضاً، وإن كانت مزحةً شهيةً.

246
00:12:32,951 --> 00:12:35,328
‫ومراقبة ردود أفعال فريقي
‫تجاه ظاهرة غامضة

247
00:12:35,412 --> 00:12:36,621
‫كان ليكون مفيداً جداً.

248
00:12:36,788 --> 00:12:38,331
‫من بين كل الطرق للعبث بالآخرين

249
00:12:38,415 --> 00:12:41,626
‫لم تعطي نفسك هديةً خيالية؟

250
00:12:41,710 --> 00:12:44,462
‫هل تفقدت أسعار المتعريات
‫المتنكرات بزي الإطفائيات مؤخراً؟

251
00:12:44,546 --> 00:12:46,047
‫أجل.

252
00:12:46,131 --> 00:12:49,593
‫الأعياد صعبة عليك، أفهم ذلك.

253
00:12:49,676 --> 00:12:53,180
‫ترى الناس من حولك
‫يتبادلون الهدايا

254
00:12:53,263 --> 00:12:55,849
‫ويحافظون على روابط غنية ومتينة

255
00:12:55,932 --> 00:12:58,518
‫وبما أنك عاجز عن ذلك
‫فإن شيئاً ما في عمق اللاوعي

256
00:12:58,602 --> 00:13:01,354
‫يحملك على ادّعاء وجود هدية.

257
00:13:02,439 --> 00:13:03,732
‫هذا محزن.

258
00:13:03,815 --> 00:13:06,359
‫هل انتهت جولتك
‫في قسم الأمراض النفسية؟

259
00:13:06,443 --> 00:13:08,403
‫من المؤسف أنك عاجز
‫عن التصرف بلباقة مع الآخرين.

260
00:13:08,486 --> 00:13:10,614
‫إذ يمكنك الحصول
‫على هدية حقيقية بهذه الطريقة.

261
00:13:10,697 --> 00:13:12,073
‫لو أردت الهدايا

262
00:13:12,616 --> 00:13:15,744
‫لكنت نظرت عميقاً
‫في أعين مرضاي وتصرفت مثلك.

263
00:13:16,453 --> 00:13:19,623
‫"أنا أسف لأنك تحتضرين
‫يا سيدة (حمقاء)".

264
00:13:19,873 --> 00:13:21,374
‫"بالطبع سأضاجعك."

265
00:13:21,541 --> 00:13:23,293
‫"ما أفتقده من حيث المهارة
‫يمكنني تعويضك عنه في..."

266
00:13:23,376 --> 00:13:24,920
‫سينتهي بك الأمر وأنت تهينها.

267
00:13:25,003 --> 00:13:27,172
‫وربما تناديها حقاً بالسيدة "حمقاء".

268
00:13:27,255 --> 00:13:29,841
‫صحيح، لأنني جسدياً
‫عاجز عن التصرف بلباقة.

269
00:13:29,925 --> 00:13:33,595
‫أن تكون لبقاً بطريقة
‫متينة وذات معنى؟

270
00:13:34,137 --> 00:13:35,222
‫لا.

271
00:13:35,472 --> 00:13:36,848
‫لقد فهمتك.

272
00:13:37,265 --> 00:13:39,017
‫أنت تحملني
‫على إثبات أنك مخطئ

273
00:13:39,267 --> 00:13:41,102
‫ثم سأغدو لبقاً مع جميع مرضاي

274
00:13:41,186 --> 00:13:42,270
‫طوال موسم الأعياد

275
00:13:42,354 --> 00:13:45,023
‫ومن ثم لن يسرق السيد "بوتر"
‫عصيدة الصغير "تيم".

276
00:13:45,106 --> 00:13:46,107
‫أنا موافق.

277
00:13:46,191 --> 00:13:49,236
‫أجل، هذا تماماً ما أحاول فعله.

278
00:13:50,320 --> 00:13:53,573
‫والجزء المثير للشفقة بهذا
‫أنه لن ينجح معي.

279
00:13:55,033 --> 00:13:56,117
‫أنت محق.

280
00:13:57,953 --> 00:13:59,704
‫يجب أن أتوقف
‫عن التصرف كوغد.

281
00:14:03,083 --> 00:14:04,084
‫تباً!

282
00:14:04,251 --> 00:14:06,294
‫أضعفت حجة نفسي بنفسي.

283
00:14:20,392 --> 00:14:22,519
‫"جانيس"؟ أنا "ريمي".

284
00:14:22,602 --> 00:14:24,354
‫- أنا...
‫- أجل، أذكرك.

285
00:14:28,650 --> 00:14:30,193
‫سمعت أنك تركت التجربة.

286
00:14:30,569 --> 00:14:31,695
‫أجل.

287
00:14:32,571 --> 00:14:34,573
‫إن كان بوسعي
‫مساعدتك بأي شكل...

288
00:14:35,574 --> 00:14:37,534
‫إنه ذلك الطبيب.

289
00:14:37,617 --> 00:14:39,911
‫الذي كان يقوم بالفحوصات.

290
00:14:40,203 --> 00:14:41,913
‫- الطبيب "فورمان".
‫- أجل.

291
00:14:41,997 --> 00:14:45,041
‫إنه طبيب أعصاب عظيم
‫ورجل عظيم.

292
00:14:45,125 --> 00:14:47,877
‫أيعجبك؟

293
00:14:47,961 --> 00:14:49,087
‫لم لا يعجبك؟

294
00:14:49,170 --> 00:14:50,171
‫أخبرته بأن...

295
00:14:50,255 --> 00:14:53,717
‫تلك الحقن تشعرني
‫بالغثيان بمعدتي و...

296
00:14:53,800 --> 00:14:57,512
‫فأعطاني مضاد للحموضة فقط.

297
00:14:57,596 --> 00:14:59,431
‫تم تحذيرنا أن
‫الغثيان عرض جانبي

298
00:14:59,514 --> 00:15:01,975
‫وإعطاؤك مضادات حموضة
‫هو فعلاً كل ما يستطيع عمله.

299
00:15:02,058 --> 00:15:05,478
‫لا، قال لي...

300
00:15:05,562 --> 00:15:06,771
‫"كفاك تذمراً."

301
00:15:08,481 --> 00:15:10,400
‫مع أو بدون العلاج...

302
00:15:11,693 --> 00:15:14,654
‫لم يعد لديّ الكثير من الوقت.

303
00:15:17,907 --> 00:15:20,368
‫لن أقضي ما بقي لي كفأر تجارب.

304
00:15:24,873 --> 00:15:26,207
‫"هاوس".

305
00:15:26,833 --> 00:15:28,418
‫إنه السل.

306
00:15:28,918 --> 00:15:30,712
‫وعرفت هذا من المسحة الشرجية؟

307
00:15:30,920 --> 00:15:33,214
‫- كم أنت ذكي.
‫- كان هناك دليل مبطناً أكثر.

308
00:15:33,381 --> 00:15:34,716
‫إنه متشرد

309
00:15:35,008 --> 00:15:36,676
‫يسعل الدم لا إرادياً.

310
00:15:36,843 --> 00:15:39,429
‫واستمر السعال شهرين
‫إلى أن أصيب بالدنف

311
00:15:39,596 --> 00:15:41,473
‫إلا إن كان بإمكانك
‫ربط ذلك بالمريضة...

312
00:15:41,890 --> 00:15:44,142
‫أجل، مجدداً،
‫لو كان هناك دليل أشد خفاء

313
00:15:44,309 --> 00:15:47,270
‫كحقيقة أنه كان يقف بجانبها
‫عند خط توزيع الحساء طيلة أسبوع.

314
00:15:48,104 --> 00:15:49,147
‫أكره الجرأة.

315
00:15:49,230 --> 00:15:52,275
‫قد يسبب السل قصور الكبد وأعراض الرئة،
‫إنه يطابق الأعراض.

316
00:15:53,485 --> 00:15:55,028
‫ابدأ العلاج التقليدي.

317
00:15:55,195 --> 00:15:57,030
‫ليس لديك واجب عيادة اليوم.

318
00:15:57,864 --> 00:15:59,282
‫ومن قال إنه واجب؟

319
00:16:01,785 --> 00:16:03,119
‫مرحباً، أنا "غريغ".

320
00:16:03,286 --> 00:16:04,621
‫مرحباً، أنا "ويتني".

321
00:16:04,871 --> 00:16:06,873
‫مرحباً يا "ويتني"،
‫كيف لي أن أساعدك؟

322
00:16:07,290 --> 00:16:09,918
‫لديّ صداع فظيع.

323
00:16:10,085 --> 00:16:11,670
‫يؤسفني سماع هذا.

324
00:16:12,128 --> 00:16:13,838
‫سأصلح من حالك.

325
00:16:14,255 --> 00:16:15,507
‫أمن شيء آخر تحتاجينه؟

326
00:16:15,674 --> 00:16:18,468
‫زجاجة ماء؟ قهوة؟
‫أو شاياً بالنعناع؟

327
00:16:18,551 --> 00:16:20,011
‫كلا، لكنك لطيف جداً.

328
00:16:20,095 --> 00:16:21,971
‫عادةً يكون أطباء
‫العيادة في عجلة من أمرهم.

329
00:16:23,098 --> 00:16:26,434
‫إن لم تكن لطيفاً، فلم تصبح طبيباً؟

330
00:16:26,976 --> 00:16:28,895
‫أين موضع الألم؟

331
00:16:29,187 --> 00:16:30,855
‫في مؤخرة رأسي هنا.

332
00:16:31,523 --> 00:16:32,774
‫إنها علامة "بيكاريا".

333
00:16:32,941 --> 00:16:34,776
‫ستختفي هذه العلامة في الفصل الثالث.

334
00:16:35,402 --> 00:16:36,861
‫لست طالبةً في المدرسة.

335
00:16:38,947 --> 00:16:40,448
‫وكذلك جنينك.

336
00:16:42,534 --> 00:16:43,827
‫يا إلهي!

337
00:16:43,993 --> 00:16:45,036
‫ألم تكوني على علم بحملك؟

338
00:16:45,203 --> 00:16:47,414
‫كيف عرفت ذلك من الصداع فقط؟

339
00:16:49,749 --> 00:16:51,000
‫كيف عرفت؟

340
00:16:51,751 --> 00:16:52,961
‫انقطعت دورتي الشهرية

341
00:16:53,128 --> 00:16:54,546
‫ثم جاءت السمنة والقيء.

342
00:16:55,213 --> 00:16:56,673
‫لا، مهلاً، هكذا أنت عرفت.

343
00:16:57,132 --> 00:16:58,133
‫ماذا؟

344
00:16:58,216 --> 00:17:01,136
‫أعرف بسبب قميصك الضيق
‫الواضح على ثدييك المنتفخين.

345
00:17:01,302 --> 00:17:03,471
‫وشهوة الملح التي أدخلتها
‫معك إلى العيادة.

346
00:17:03,638 --> 00:17:05,765
‫ولصاقة الغثيان التي لا تجدي نفعاً

347
00:17:05,932 --> 00:17:07,851
‫للغثيان الذي تشعرين به في الصباح.

348
00:17:08,017 --> 00:17:09,519
‫أنا عذراء.

349
00:17:09,728 --> 00:17:11,146
‫كذلك خطيبي.

350
00:17:11,938 --> 00:17:13,314
‫أنا أصدقه.

351
00:17:13,481 --> 00:17:15,817
‫أليس هناك وسائل أخرى
‫يمكنني الحمل بواسطتها؟

352
00:17:17,068 --> 00:17:18,695
‫كالجلوس على كرسي مرحاض؟

353
00:17:18,862 --> 00:17:19,904
‫بالطبع!

354
00:17:20,405 --> 00:17:22,407
‫يجب أن يكون هناك رجل
‫بينك وبين كرسي المرحاض.

355
00:17:22,574 --> 00:17:23,742
‫لكن بالطبع هذا ممكن.

356
00:17:25,869 --> 00:17:27,287
‫كنت أقوم بعمل جيد.

357
00:17:33,126 --> 00:17:34,127
‫"ناتالي"؟

358
00:17:35,920 --> 00:17:37,338
‫يا إلهي! "ناتالي".

359
00:17:37,505 --> 00:17:39,424
‫إنها تصاب بنوبة، ضعيها على جنبها.

360
00:17:39,591 --> 00:17:41,384
‫- أيتها الممرضة.
‫- أهذا بسبب السل؟

361
00:17:41,801 --> 00:17:44,137
‫ليس ورقبتها مرنة، لا أعرف ما بها.

362
00:17:44,304 --> 00:17:45,889
‫4 مليغرامات "لورازيبام".

363
00:17:50,435 --> 00:17:53,646
‫الكبد، الرئتان والآن الدماغ

364
00:17:53,730 --> 00:17:56,649
‫الذي عاود الظهور بشكل غامض.

365
00:17:57,776 --> 00:18:00,278
‫وبمناسبة الحديث عمّن
‫عاود الظهور بشكل غامض...

366
00:18:00,445 --> 00:18:02,030
‫أنزيم ناقل أمين الألانين الكبدي
‫يفوق المعدل الطبيعي بـ20 مرة.

367
00:18:02,197 --> 00:18:04,115
‫الترانساميناز والبروثرومبين
‫مرتفعان جداً.

368
00:18:04,282 --> 00:18:05,450
‫ستفقد كبدها.

369
00:18:05,617 --> 00:18:07,076
‫يجب أن نضعها على قائمة طالبي الزرع.

370
00:18:07,452 --> 00:18:08,787
‫تستمرين بالظهور

371
00:18:08,995 --> 00:18:10,413
‫وتستمرين بالمغادرة.

372
00:18:10,580 --> 00:18:12,749
‫لربما أنت معجبة بي

373
00:18:12,832 --> 00:18:14,417
‫لكنك تكرهين تلك الطفلة بكل تأكيد.

374
00:18:14,584 --> 00:18:17,378
‫وربما ولو باحتمال بعيد
‫أن العكس صحيح.

375
00:18:17,796 --> 00:18:19,923
‫إنها فتاة لطيفة
‫وأريد التأكد من أنها بخير.

376
00:18:20,507 --> 00:18:21,591
‫التليف الكبدي؟

377
00:18:21,758 --> 00:18:23,551
‫مستوى المتممة طبيعي
‫وحجم الكبد طبيعي.

378
00:18:23,635 --> 00:18:26,513
‫أتذكرك بنفسك؟

379
00:18:27,013 --> 00:18:28,640
‫لا، لم تكوني فاشلة في الثانوية.

380
00:18:28,807 --> 00:18:31,643
‫كان كل من اسمهم "توم" و"ديك"
‫و"هيرشيل" يحلمون بك ببذاءة.

381
00:18:31,810 --> 00:18:35,563
‫لكنها قد تحملك على التفكير
‫بفتاة أخرى مسكينة وبدينة

382
00:18:35,730 --> 00:18:36,856
‫التقيتها منذ فترة.

383
00:18:37,023 --> 00:18:40,527
‫إياك أن تلمح إلى الطفلة التي حاولت تبنيها.

384
00:18:40,902 --> 00:18:42,195
‫لقد مضت عدة أسابيع.

385
00:18:42,529 --> 00:18:45,073
‫ما يكفي من الوقت
‫لتتجاوزي مشاعر الألم.

386
00:18:45,240 --> 00:18:46,699
‫"ناتالي" في السادسة عشرة.

387
00:18:47,158 --> 00:18:50,703
‫أظنك تخلط بين مشاعر الأمومة
‫ومشاعر البشر.

388
00:18:51,830 --> 00:18:53,289
‫لو لم نستبعد الفطر...

389
00:18:53,456 --> 00:18:54,624
‫ربما ما كان يجب أن نستبعده.

390
00:18:55,250 --> 00:18:57,168
‫دعكم من التسمم، فكروا بالتحسس.

391
00:18:57,335 --> 00:18:58,878
‫الحساسية الحادة تجاه العفن قد تسبب

392
00:18:59,045 --> 00:19:02,173
‫قصور الكبد
‫وتوقف التنفس والاعتلال الدماغي.

393
00:19:02,257 --> 00:19:04,634
‫تناولت الفطر منذ أيام،
‫من المستحيل أن يبقيها مريضة للآن.

394
00:19:04,717 --> 00:19:06,803
‫إلا إن تسبب لها بالتهاب فطري.

395
00:19:07,595 --> 00:19:09,514
‫أجروا لها فحص الوخز
‫بمضادات الفطريات.

396
00:19:17,021 --> 00:19:18,147
‫مرحباً.

397
00:19:18,648 --> 00:19:20,149
‫أشكرك على الهدية.

398
00:19:20,316 --> 00:19:21,568
‫أنا ممتن للغاية.

399
00:19:22,068 --> 00:19:23,486
‫تحدثت إلى "جانيس".

400
00:19:23,945 --> 00:19:25,071
‫أهي بخير؟

401
00:19:25,238 --> 00:19:26,322
‫أجل.

402
00:19:28,491 --> 00:19:31,953
‫غثيانها، قالت إنك قلت لها
‫"كفاك تذمراً"؟

403
00:19:32,412 --> 00:19:33,538
‫والمعنى؟

404
00:19:34,914 --> 00:19:38,251
‫لا يمكن تجاوز الغثيان بالإرادة القوية.

405
00:19:39,127 --> 00:19:41,170
‫لهذا لم أصف لها الإرادة القوية.

406
00:19:41,588 --> 00:19:42,589
‫وصفت لها مضادات للحموضة.

407
00:19:42,672 --> 00:19:44,757
‫إن لم تستطع تحمل هذا الوضع،
‫سيكون عليها ترك التجربة بأي حال.

408
00:19:45,592 --> 00:19:47,886
‫اتصل بها واعتذر منها.

409
00:19:48,052 --> 00:19:49,095
‫ستعود.

410
00:19:49,804 --> 00:19:50,805
‫لا.

411
00:19:50,889 --> 00:19:52,515
‫يا إلهي! أنت تتصرف كـ"هاوس" الآن.

412
00:19:52,807 --> 00:19:54,475
‫كلا، لست أتصرف كـ"هاوس".

413
00:19:54,642 --> 00:19:56,477
‫ولهذا بالتحديد لست مضطراً للاعتذار.

414
00:19:56,728 --> 00:19:58,313
‫لست قاسياً ولا متلاعباً.

415
00:19:58,479 --> 00:19:59,522
‫قلت الشيء ذاته لي

416
00:19:59,689 --> 00:20:01,024
‫حين أخبرتك أنني أمر بوقت عصيب.

417
00:20:01,190 --> 00:20:02,275
‫وقد نجح ذلك.

418
00:20:02,817 --> 00:20:05,236
‫إنها امرأة في الـ40 من العمر وحياتها تنهار

419
00:20:05,403 --> 00:20:07,196
‫جسدياً وعاطفياً.

420
00:20:07,405 --> 00:20:08,448
‫إنها تحتضر.

421
00:20:09,032 --> 00:20:13,077
‫اسمعي، أعرف أنه من الصعب أن تري
‫ما قد يؤول إليه وضعك في المستقبل،

422
00:20:13,953 --> 00:20:16,539
‫لكن الطريقة الوحيدة لأساعدها
‫هي أن أتأكد من اتباعها العلاج

423
00:20:16,623 --> 00:20:17,999
‫وليس أن أكون مرشدها الحياتي.

424
00:20:19,500 --> 00:20:21,210
‫لست تتصرف مثل "هاوس".

425
00:20:21,794 --> 00:20:23,046
‫بل أنت مثله بالفعل.

426
00:20:28,927 --> 00:20:30,178
‫الدكتور "هاوس"؟

427
00:20:31,054 --> 00:20:32,972
‫هذا خطيبي "جيف".

428
00:20:34,390 --> 00:20:37,435
‫قالت لي إنك أخبرتها بإمكانية حبلها
‫بالجلوس على كرسي المرحاض.

429
00:20:40,104 --> 00:20:41,147
‫لقد استعملت هذه الكلمات

430
00:20:41,314 --> 00:20:43,358
‫لكن بقصد مغاير.

431
00:20:44,567 --> 00:20:45,610
‫كنت أعرف أن هذا غير صحيح.

432
00:20:45,777 --> 00:20:48,071
‫أليس هناك طريقة أخرى؟
‫أليس هذا ممكناً؟

433
00:20:49,113 --> 00:20:51,699
‫لقد سجلت حالة
‫عن جندي في الحرب الأهلية

434
00:20:51,866 --> 00:20:53,159
‫أصيب بعيار ناري في خصيتيه

435
00:20:53,326 --> 00:20:57,705
‫وخرطوش البندقية حمل الخصية

436
00:20:57,872 --> 00:21:00,458
‫إلى رحم امرأة
‫تعمل في حقل مجاور.

437
00:21:00,875 --> 00:21:03,252
‫وبعد 9 أشهر، ولد طفل معجزة.

438
00:21:04,754 --> 00:21:06,381
‫أو ربما خانتك مع آخر.

439
00:21:07,131 --> 00:21:08,508
‫لقد تعاهدنا.

440
00:21:08,841 --> 00:21:10,802
‫نقوم بأشياء أخرى في السرير

441
00:21:10,969 --> 00:21:13,429
‫ألا يمكن لبعض حيواناته المنوية
‫أن تصل هناك بطريقة ما؟

442
00:21:13,805 --> 00:21:17,016
‫بل تأتي من الرجل
‫الذي مارست الجنس معه.

443
00:21:17,183 --> 00:21:18,434
‫لكن...

444
00:21:18,643 --> 00:21:20,144
‫بالطبع، كل شيء ممكن.

445
00:21:20,311 --> 00:21:21,688
‫أريد فحص أبوة.

446
00:21:21,854 --> 00:21:24,357
‫أخبريه أن الفحص الأمنيوسي خطير
‫في هذا الوقت المبكر من الحمل.

447
00:21:24,524 --> 00:21:27,986
‫- هل هي خطرة فعلاً؟
‫- ومن يهتم؟ فهو لا يعلم.

448
00:21:28,152 --> 00:21:31,239
‫سوف نجري فحص الأبوة.

449
00:21:37,328 --> 00:21:40,123
‫- لا رد فعل.
‫- هل هذا سيئ؟

450
00:21:40,289 --> 00:21:42,333
‫إن كان لديك حساسية للعفن،
‫كان هذا ليفسر أعراضك.

451
00:21:42,500 --> 00:21:44,293
‫لكننا سنعرف ما بك، لا تقلقي.

452
00:21:44,502 --> 00:21:47,714
‫أعلم أن بعض الأشياء قد يصعب عليك
‫التحدث عنها بوجود والديك

453
00:21:47,797 --> 00:21:49,382
‫لكن قد يكون الأولاد لئيمين جداً.

454
00:21:49,549 --> 00:21:51,759
‫هناك من يمكنك التحدث إليهم
‫وبعض البرامج.

455
00:21:51,968 --> 00:21:52,969
‫سأكون بخير.

456
00:21:54,470 --> 00:21:57,140
‫تبدو معنوياتك مرتفعة، أتشعرين بتحسن؟

457
00:21:57,390 --> 00:21:58,766
‫لا.

458
00:21:58,933 --> 00:22:00,935
‫كنت أقوم فقط بواجبي المدرسي.

459
00:22:01,394 --> 00:22:03,146
‫كم أنا خرقاء، أعتقد أن هذا يبهجني.

460
00:22:03,604 --> 00:22:04,647
‫هل أحضرها لك والداك؟

461
00:22:04,814 --> 00:22:06,190
‫لا، بل "سايمون".

462
00:22:06,941 --> 00:22:08,443
‫ذلك الوسيم في صفك؟

463
00:22:08,735 --> 00:22:10,945
‫أجل، غادر للتو.

464
00:22:14,741 --> 00:22:15,950
‫أريد الأمن.

465
00:22:16,784 --> 00:22:18,119
‫أحضرت إليها واجبها المدرسي فقط.

466
00:22:18,286 --> 00:22:19,454
‫ساعدت في التنمر على هذه الفتاة

467
00:22:19,620 --> 00:22:21,831
‫ورفضت تماماً أن تتحمل
‫ولو جزءاً من المسؤولية.

468
00:22:22,040 --> 00:22:23,249
‫من المستحيل أن تعود هنا
‫من باب التعاطف.

469
00:22:23,416 --> 00:22:25,084
‫وهذا يترك الذنب فقط، ماذا فعلت لها؟

470
00:22:25,251 --> 00:22:26,252
‫- لا شيء.
‫- كفاك كذباً.

471
00:22:26,419 --> 00:22:28,254
‫وإلا سآخذ العقاقير التي وجدتها
‫في خزانتك وأسلمها للشرطة

472
00:22:28,421 --> 00:22:29,630
‫أيها الوغد القذر.

473
00:22:32,967 --> 00:22:34,177
‫لم يفعل لك الصبي شيئاً.

474
00:22:34,343 --> 00:22:36,095
‫- الأمر ليس متعلقاً بي.
‫- أجل، أجل، أفهم ذلك.

475
00:22:36,262 --> 00:22:37,930
‫تعرضت للتنمّر حين كنت في المدرسة.

476
00:22:38,389 --> 00:22:40,224
‫- هوّن عليك.
‫- لم أتعرض للتنمّر.

477
00:22:40,391 --> 00:22:42,894
‫صحيح، الطفل الهندي المتبنى
‫الذي قُتل والداه على مرأى منه.

478
00:22:43,060 --> 00:22:45,188
‫كنت بالتأكيد ملك حفل الثانوية.

479
00:22:48,858 --> 00:22:50,693
‫لنجرب هذا مجدداً، أخبرني...

480
00:22:50,860 --> 00:22:52,695
‫بصراحة، لست تفهم.

481
00:22:56,240 --> 00:22:57,575
‫كنا أصدقاء.

482
00:22:58,117 --> 00:22:59,744
‫ولبقيت صديقها الآن لولا أنهم...

483
00:23:00,369 --> 00:23:02,288
‫سيسخرون مني.

484
00:23:02,830 --> 00:23:04,665
‫أليس هناك أمر مفيد
‫يمكنك أن تخبرنا إياه؟

485
00:23:05,541 --> 00:23:08,336
‫هل ذكرت لكم أنها كانت تشرب بإسراف؟

486
00:23:08,503 --> 00:23:10,671
‫لا، كيف تعلم هذا؟

487
00:23:11,589 --> 00:23:13,508
‫لا تخبروا أحداً، حسناً؟

488
00:23:13,966 --> 00:23:16,052
‫كانت معي بطاقة أخي الشخصية
‫وكنت أؤمن الشراب لبعض الناس.

489
00:23:16,219 --> 00:23:17,553
‫وكنت أحضر لها

490
00:23:17,720 --> 00:23:19,555
‫بضعة زجاجات
‫من الفودكا كل أسبوع.

491
00:23:19,806 --> 00:23:20,848
‫لم توقفت؟

492
00:23:21,307 --> 00:23:24,227
‫حصلت على بطاقتها الخاصة،
‫قالت إنه من الأوفر أن تشتريها بنفسها.

493
00:23:24,685 --> 00:23:26,020
‫يمكنك الذهاب.

494
00:23:28,606 --> 00:23:30,608
‫أظننا حصلنا على تشخيصنا.

495
00:23:31,400 --> 00:23:32,902
‫فتاتنا الصغيرة مدمنة كحول.

496
00:23:37,782 --> 00:23:39,242
‫أنا لا أشرب.

497
00:23:39,617 --> 00:23:41,786
‫كنت في الماضي، لكن...

498
00:23:41,953 --> 00:23:43,204
‫قد تموتين.

499
00:23:43,663 --> 00:23:47,208
‫لا يمكننا وضعك على قائمة زراعة الكبد
‫قبل أن نعرف سبب فشل كبدك

500
00:23:47,416 --> 00:23:50,044
‫والإسراف في الشرب يفسر ذلك.

501
00:23:50,920 --> 00:23:52,296
‫قد تكون النوبات بسبب التوقف.

502
00:23:52,463 --> 00:23:54,257
‫لم أشرب منذ 6 أشهر.

503
00:23:55,216 --> 00:23:56,968
‫ولم أشرب كثيراً في ذلك الوقت حتى.

504
00:23:57,343 --> 00:23:59,178
‫بضع زجاجات فودكا كل أسبوع؟

505
00:24:00,137 --> 00:24:01,722
‫لم أفتح نصفها.

506
00:24:03,015 --> 00:24:04,642
‫كنت أشتريها فقط...

507
00:24:06,561 --> 00:24:08,187
‫لأن "سايمون" كان يبيعها.

508
00:24:08,437 --> 00:24:09,438
‫كنا صديقين

509
00:24:09,522 --> 00:24:12,108
‫وكانت هذه الطريقة الوحيدة
‫لأجعله يتحدّث إليّ.

510
00:24:12,275 --> 00:24:15,444
‫لم توقفت إذن عن الشراء منه؟
‫قال إنك حصلت على بطاقتك الخاصة.

511
00:24:16,863 --> 00:24:18,114
‫لا أعرف.

512
00:24:18,406 --> 00:24:19,657
‫هذه ليست إجابة جيدة.

513
00:24:21,158 --> 00:24:23,244
‫أتذكرين حين سألتني
‫إن كان لديّ أطفال؟

514
00:24:24,036 --> 00:24:26,289
‫ليس لديّ، لست أدري
‫ربما لا علاقة لهذا بالموضوع

515
00:24:26,455 --> 00:24:28,207
‫لكنني كنت جيدةً في المدرسة

516
00:24:28,833 --> 00:24:30,835
‫وجيدةً بالعمل لكن فاشلة بالحياة.

517
00:24:31,127 --> 00:24:33,129
‫أفسدت كل علاقة كنت بها.

518
00:24:33,296 --> 00:24:36,173
‫وفكرت في نفسي:
‫"لم عساي آتي بطفل إلى كل هذا؟"

519
00:24:37,300 --> 00:24:38,593
‫لكنني بدأت أكبر بالعمر.

520
00:24:39,176 --> 00:24:40,386
‫و...

521
00:24:44,098 --> 00:24:46,475
‫ما تشعرين به الآن سيمضي.

522
00:24:47,059 --> 00:24:49,020
‫فلا تجعليه يهدم حياتك بأكملها.

523
00:24:51,105 --> 00:24:52,440
‫إنها مهدمة أصلاً.

524
00:24:55,484 --> 00:24:57,028
‫إنه الربو.

525
00:24:57,194 --> 00:25:01,282
‫أخبروني أنهم سيعالجونني
‫لكني لم أشعر بفرق إطلاقاً.

526
00:25:01,449 --> 00:25:03,910
‫حسناً، الأطباء يخطئون أحياناً...

527
00:25:04,952 --> 00:25:07,914
‫يا "آنا"، وعليك بذل جهد مضاعف
‫لإصلاح الخطأ.

528
00:25:08,289 --> 00:25:10,124
‫- أتستعملين البخاخ؟
‫- طوال الوقت.

529
00:25:10,291 --> 00:25:11,626
‫أستهلك بخاخاً في الأسبوع.

530
00:25:12,585 --> 00:25:14,253
‫أواثقة أنك تستعملينه بطريقة صحيحة؟

531
00:25:14,795 --> 00:25:16,130
‫وهل أبدو لك غبية؟

532
00:25:16,839 --> 00:25:17,840
‫لا.

533
00:25:19,884 --> 00:25:21,636
‫لم لا تريني كيف يعمل بخاخك؟

534
00:25:31,395 --> 00:25:32,563
‫وغد.

535
00:25:36,108 --> 00:25:37,485
‫ما المشكلة؟

536
00:25:37,652 --> 00:25:39,153
‫وصفات الدجاج الجامايكية.

537
00:25:39,445 --> 00:25:40,696
‫رفض الوالدان العلاج بالبنزوات

538
00:25:40,863 --> 00:25:43,449
‫لكنني ما زلت أظن أن "ناتالي"
‫غير صادقة معي.

539
00:25:43,908 --> 00:25:46,202
‫إذن فهي مستعدة للموت
‫للتغطية على إدمان المشروب.

540
00:25:46,369 --> 00:25:47,453
‫إنها مكتئبة كثيراً

541
00:25:47,620 --> 00:25:50,957
‫وتشعر أنها تستحق
‫ما يفعله الأولاد الآخرون بها.

542
00:25:51,040 --> 00:25:52,541
‫أظن إما أنها تريد الموت

543
00:25:52,625 --> 00:25:55,044
‫أو أنها تريد الاهتمام
‫الذي يمنحه الاحتضار لها.

544
00:25:55,711 --> 00:25:57,713
‫لا أفهم سبب اهتمامك الشديد.

545
00:25:57,880 --> 00:25:59,548
‫أخبري "كاتنر" أن يبدأ بالبنزوات.

546
00:25:59,632 --> 00:26:01,300
‫"هاوس"، قال الوالدان...

547
00:26:01,425 --> 00:26:02,426
‫ليس لأجل الإدمان.

548
00:26:02,510 --> 00:26:03,844
‫بل النوبات، الأمر مختلف.

549
00:26:04,011 --> 00:26:05,721
‫لا تحتاجين إلى موافقتهما على هذا.

550
00:26:11,894 --> 00:26:13,229
‫أتريدان حقاً أن تعرفا؟

551
00:26:13,854 --> 00:26:15,940
‫إن كان في هذا من عزاء
‫فسأخبركما مهما كانت إجابتكما.

552
00:26:16,190 --> 00:26:17,650
‫نريد أن نعرف.

553
00:26:24,240 --> 00:26:25,366
‫ما هي النتيجة؟

554
00:26:34,875 --> 00:26:36,127
‫لا تغادرا.

555
00:26:47,471 --> 00:26:48,681
‫هل عدت إلى منزلك البارحة؟

556
00:26:49,306 --> 00:26:50,307
‫وددت ذلك.

557
00:26:50,391 --> 00:26:52,476
‫لكنني بدأت بقراءة هذا الملف
‫ولم أستطع تركه.

558
00:26:52,977 --> 00:26:54,353
‫أريد أن أسألك.

559
00:26:54,520 --> 00:26:56,230
‫تلك المريضة التي انسحبت،
‫التي أخبرتك عنها.

560
00:26:56,397 --> 00:26:57,523
‫أجل.

561
00:26:57,773 --> 00:26:58,858
‫أتظنين أن عليً متابعة الموضوع؟

562
00:26:59,525 --> 00:27:01,193
‫كلا، فالمرضى ينسحبون في كل مكان.

563
00:27:01,360 --> 00:27:02,695
‫لهذا نبدأ التجربة بالمئات.

564
00:27:02,945 --> 00:27:05,573
‫كنت أفكر إن كان هناك طريقة سهلة

565
00:27:05,740 --> 00:27:07,408
‫لإعادة من انسحبوا، فلم لا...

566
00:27:07,575 --> 00:27:08,826
‫إنهم ليسوا أناساً.

567
00:27:08,993 --> 00:27:09,994
‫حقاً؟

568
00:27:10,077 --> 00:27:12,788
‫كنت أظن أن تجارب الزومبي
‫قد اكتملت كلها خلال المرحلة الثانية.

569
00:27:13,080 --> 00:27:15,708
‫لا ينبغي أن ترى المرضى على أنهم ناس
‫ولا حتى على أنهم مرضى.

570
00:27:15,916 --> 00:27:16,917
‫إنهم أرقام.

571
00:27:17,001 --> 00:27:18,127
‫اسمعيني.

572
00:27:18,794 --> 00:27:21,047
‫إحدى صديقاتي مصابة بهذا المرض.

573
00:27:21,338 --> 00:27:22,506
‫لا أريد أن أعرف.

574
00:27:22,673 --> 00:27:24,425
‫ثمة حكمة خلف التعتيم التام.

575
00:27:25,009 --> 00:27:26,802
‫أي ارتباط شخصي بهم سيحبط التجربة.

576
00:27:26,969 --> 00:27:28,512
‫لا علاقة للعلم بالعلاقات البشرية

577
00:27:28,596 --> 00:27:29,930
‫بل بالنتائج.

578
00:27:30,097 --> 00:27:32,058
‫ولكنك تعلم هذا، فأنت تعمل لدى "هاوس".

579
00:27:32,266 --> 00:27:34,018
‫وإلا فلم تعتقدني
‫اخترتك شريكاً لي؟

580
00:27:36,729 --> 00:27:37,897
‫الدكتور "تاوب"!

581
00:27:38,064 --> 00:27:39,648
‫كانت تحدثني ثم غابت عن الوعي.

582
00:27:39,815 --> 00:27:42,193
‫- قلبها يتباطأ.
‫- أيمكنك علاجه؟

583
00:27:42,693 --> 00:27:44,278
‫- أيمكنك علاجه؟
‫- أنا أحاول.

584
00:27:44,779 --> 00:27:46,113
‫سأعطيها جرعةً من الأتروبين.

585
00:27:56,165 --> 00:27:57,458
‫نحن ننتظر هنا منذ 6 ساعات.

586
00:27:58,542 --> 00:27:59,919
‫هل أنا الأب أم لا؟

587
00:28:02,963 --> 00:28:04,006
‫لا.

588
00:28:04,090 --> 00:28:05,299
‫لكن...

589
00:28:05,466 --> 00:28:07,676
‫لم تخنك أيضاً.

590
00:28:13,516 --> 00:28:14,517
‫بشكل طبيعي...

591
00:28:14,683 --> 00:28:17,311
‫الحيوان المنوي يلاقي البويضة،
‫حمض نووي يلاقي حمضاً نووياً.

592
00:28:17,478 --> 00:28:19,688
‫تعود إلى حيث تنتمي وتنقسم الخلايا.

593
00:28:19,855 --> 00:28:22,566
‫وبعد 9 أشهر، تكتمل الفرحة.

594
00:28:22,733 --> 00:28:24,401
‫هذا هو التسلسل الطبيعي.

595
00:28:24,944 --> 00:28:25,945
‫أما غير الطبيعي،

596
00:28:26,028 --> 00:28:29,365
‫يمكن للبيضة أن تحوي طفرتين جينيتين
‫تحدثان بشكل طبيعي

597
00:28:29,532 --> 00:28:31,492
‫لكنهما لا تحدثان بشكل طبيعي معاً.

598
00:28:33,702 --> 00:28:35,371
‫من الممكن لارتفاع مفاجئ
‫في الكالسيوم

599
00:28:35,538 --> 00:28:37,623
‫بتحضير البويضة للتلقيح
‫بدون حيوان منوي

600
00:28:37,790 --> 00:28:40,209
‫ويمكن لخطأ في الانقسام
‫أن يشطر البويضات

601
00:28:40,376 --> 00:28:42,503
‫بدون الحاجة إلى حمض نووي ذكري إطلاقاً.

602
00:28:43,170 --> 00:28:44,839
‫ويدعى هذا بـ"التوالد البكري".

603
00:28:45,047 --> 00:28:46,757
‫طفل بلا أب.

604
00:28:46,924 --> 00:28:49,468
‫وعند البشر فهو شيء
‫صحيح نظرياً

605
00:28:49,635 --> 00:28:50,970
‫لكنه لم يُثبت إطلاقاً.

606
00:28:52,179 --> 00:28:53,848
‫حتى الآن.

607
00:28:55,933 --> 00:28:57,226
‫الأم والطفل.

608
00:28:57,726 --> 00:29:00,896
‫لدى الطفلة الحمض النووي للأم فقط.

609
00:29:01,063 --> 00:29:03,065
‫تحققت من هذا شخصياً 5 مرات.

610
00:29:03,315 --> 00:29:06,527
‫وبعد 7 أشهر سيكون بانتظارك...

611
00:29:09,697 --> 00:29:11,282
‫ولادة عذرية.

612
00:29:13,242 --> 00:29:14,827
‫عيد ميلاد مجيد!

613
00:29:26,589 --> 00:29:28,716
‫أريد أن أخبركم
‫عن مريضتي في العيادة.

614
00:29:29,467 --> 00:29:32,386
‫كبد "ناتالي" مستمر في القصور
‫والآن هناك بطء في القلب.

615
00:29:32,761 --> 00:29:34,388
‫والأتروبين لا يساعد
‫في رفع معدل النبض.

616
00:29:34,472 --> 00:29:35,890
‫سيتوجب علينا وضع جهاز
‫لتنظيم ضربات القلب لها.

617
00:29:36,515 --> 00:29:40,436
‫الانسحاب الكحولي سيتسبب
‫بتسارع نبضات قلبها وليس تباطئها.

618
00:29:40,603 --> 00:29:42,354
‫لا يوجد خلل بنيوي في قلبها.

619
00:29:42,521 --> 00:29:44,607
‫تخطيط كهرباء القلب وصدى القلب
‫والتحاليل كلها طبيعية.

620
00:29:45,107 --> 00:29:46,567
‫المتلازمة الغدية المتعددة؟

621
00:29:46,650 --> 00:29:48,944
‫التايروكسين الحر طبيعي،
‫ورم دماغي وطائي؟

622
00:29:49,028 --> 00:29:51,822
‫لم يظهر في الصورة المقطعية.

623
00:29:51,906 --> 00:29:53,949
‫إنه يضرب كل أعضائها.

624
00:29:54,033 --> 00:29:55,659
‫قد يكون في دمها.
‫ماذا عن الفوسفاتيز القلوية؟

625
00:30:00,122 --> 00:30:01,165
‫300.

626
00:30:03,334 --> 00:30:04,418
‫مستحيل أن يكون اللوكيميا.

627
00:30:09,590 --> 00:30:11,842
‫قد تكون الفوسفاتيز القلوية
‫مرتفعة بسبب قصور الكبد.

628
00:30:12,009 --> 00:30:15,221
‫إنها مراهقة، مما يعني أن نمو العظام
‫وتدميرها يلغي ذلك.

629
00:30:15,638 --> 00:30:17,515
‫ربما، لكنه أعلى من المتوقع.

630
00:30:18,557 --> 00:30:20,100
‫ابدآ العلاج الكيماوي.

631
00:30:21,018 --> 00:30:23,020
‫سنقوم بخزعة من النقي للتأكيد.

632
00:30:23,187 --> 00:30:25,105
‫لماذا تطلب فحوصاً بدلاً من المعالجة؟

633
00:30:25,314 --> 00:30:27,233
‫قلبها وكبدها على وشك الانهيار.

634
00:30:27,316 --> 00:30:28,567
‫قم بما يتوجب عليك.

635
00:30:30,194 --> 00:30:31,737
‫لم أنت مرتبطة جداً بهذه الفتاة؟

636
00:30:35,199 --> 00:30:36,659
‫القرار لك.

637
00:30:39,203 --> 00:30:40,287
‫لا يريدنا أن نعالجها.

638
00:30:41,372 --> 00:30:44,333
‫لو كان لوكيميا، وحتى
‫لو قتلنا كل خلية سرطانية

639
00:30:44,500 --> 00:30:45,626
‫فقد فات الأوان على إنقاذ قلبها وكبدها.

640
00:30:45,793 --> 00:30:46,794
‫زرع مزدوج.

641
00:30:46,961 --> 00:30:48,045
‫مع إصابة الدماغ؟

642
00:30:48,212 --> 00:30:50,214
‫لن تقوم اللجنة بفتح الملف حتى.

643
00:30:51,423 --> 00:30:54,260
‫ما من مبرر لإخضاع فتاة تحتضر
‫لبرنامج علاجي مؤلم

644
00:30:54,343 --> 00:30:55,636
‫إن لم يكن سينقذها.

645
00:30:59,265 --> 00:31:00,558
‫أنه يتعامل بلطف.

646
00:31:02,434 --> 00:31:03,561
‫سأحضّر لإجراء خزعة.

647
00:31:08,065 --> 00:31:10,067
‫هذا أفضل عيد ميلاد على الإطلاق.‬

648
00:31:12,987 --> 00:31:14,154
‫سيدة "بيرك"؟

649
00:31:16,574 --> 00:31:19,618
‫نحن نجري تجربةً أخرى
‫بالترادف مع تجربتك.

650
00:31:19,910 --> 00:31:21,912
‫الدواء نفسه لكن بجرعة أخف.

651
00:31:22,663 --> 00:31:24,623
‫وسيكون الغثيان أخف.

652
00:31:25,833 --> 00:31:27,293
‫قمت بالتحقق.

653
00:31:27,793 --> 00:31:29,086
‫يمكنني نقلك.

654
00:31:31,213 --> 00:31:33,173
‫ها هي الاستمارات
‫إن أردت العودة.

655
00:31:35,467 --> 00:31:38,470
‫عيد ميلاد سعيد يا "دولي"،‬
‫أنت تستحقين الأفضل.‬

656
00:31:41,098 --> 00:31:42,349
‫ماذا لو كنا مخطئين؟

657
00:31:42,975 --> 00:31:45,227
‫ربما ما كان يجب أن نتغاضى
‫عن أمراض المناعة الذاتية.

658
00:31:45,686 --> 00:31:46,812
‫معدل ترسيب عالي.

659
00:31:46,979 --> 00:31:48,188
‫تناقشنا بذلك.

660
00:31:48,772 --> 00:31:50,316
‫مستوى المتممة طبيعي.

661
00:31:50,524 --> 00:31:52,151
‫إذن فهو ليس تليفاً كبدياً.

662
00:31:52,484 --> 00:31:53,902
‫لكنه قد يكون...

663
00:31:54,153 --> 00:31:56,530
‫التهاب الأوعية الدقيقة المناعي.

664
00:31:57,573 --> 00:32:00,117
‫ومع جرعات عالية من المنشطات
‫قد يمكننا عكس...

665
00:32:00,284 --> 00:32:01,452
‫أنت تديرين مستشفى...

666
00:32:01,619 --> 00:32:03,621
‫تعالج آلاف المرضى يومياً.

667
00:32:04,455 --> 00:32:06,457
‫بعضهم يموت، يومياً.

668
00:32:06,749 --> 00:32:09,084
‫إن كنت ستفعلين هذا
‫مع كل واحد منهم...

669
00:32:10,085 --> 00:32:11,170
‫أجل!

670
00:32:16,342 --> 00:32:17,468
‫سأعود بعد قليل.

671
00:32:17,718 --> 00:32:20,471
‫- ما هذه؟
‫- هدية شكر من مريض.

672
00:32:20,638 --> 00:32:21,972
‫لك؟

673
00:32:22,139 --> 00:32:23,432
‫أنقذت زواجها

674
00:32:23,599 --> 00:32:24,725
‫بإثبات أن حملها

675
00:32:24,892 --> 00:32:26,685
‫كان نتيجة توالد بكري.

676
00:32:27,227 --> 00:32:28,729
‫توالد بكري بشري؟

677
00:32:28,896 --> 00:32:30,481
‫- أثبت...
‫- أجل.

678
00:32:30,856 --> 00:32:31,899
‫غير معقول.

679
00:32:31,982 --> 00:32:33,567
‫لكنني تحققت منه شخصياً 5 مرات.

680
00:32:33,817 --> 00:32:35,319
‫وكيف تحققت منه 5 مرات؟

681
00:32:35,486 --> 00:32:37,154
‫الآلة معطلة، كان سيتوجب عليك
‫أن ترسل التحليل للخارج.

682
00:32:37,321 --> 00:32:38,989
‫- وهذا سيستغرق...
‫- أجل.

683
00:32:39,406 --> 00:32:41,784
‫يبدو هذا مستحيلاً بالفعل
‫بعد أن فكرت فيه الآن.

684
00:32:41,950 --> 00:32:45,329
‫أظن التفسير الأفضل
‫هو أن فحص الأبوة كشف خيانتها

685
00:32:45,746 --> 00:32:47,539
‫لذا قمت باختراع مسألة
‫التوالد البكري هذه برمتها.

686
00:32:47,706 --> 00:32:49,667
‫ماذا؟ لماذا؟

687
00:32:51,752 --> 00:32:52,836
‫لقد فزت.

688
00:32:55,422 --> 00:32:58,842
‫زيفت معجزةً طبيةً
‫لتربح رهاناً مع "ويلسون"؟

689
00:32:59,343 --> 00:33:00,511
‫بل كان أقرب إلى جدال.

690
00:33:00,678 --> 00:33:03,013
‫أدركت أنه من الأسهل
‫تزييف نتائج فحص أبوة

691
00:33:03,180 --> 00:33:05,432
‫لكن هناك روح عيد الميلاد وما إلى ذلك.

692
00:33:06,934 --> 00:33:09,478
‫أعتقد أنك تخلط
‫بين الشر واللباقة مجدداً.

693
00:33:09,561 --> 00:33:11,438
‫بأن تترك زوجةً تخدع زوجها

694
00:33:11,522 --> 00:33:14,149
‫باختراعك ولادة بكرية فقط كي...

695
00:33:14,441 --> 00:33:16,110
‫بالإضافة إلى أنه سيكون ملائماً أكثر

696
00:33:16,193 --> 00:33:19,071
‫لو أن الطفل وُلد ليلة الميلاد
‫فلن يكون مجرد اختراع حينئذ.

697
00:33:20,155 --> 00:33:21,657
‫ليست اللوكيميا.

698
00:33:22,741 --> 00:33:25,577
‫النوبات، قصور الكبد...

699
00:33:27,705 --> 00:33:29,123
‫إنه تسمم الحمل.

700
00:33:31,500 --> 00:33:34,586
‫هذا يعني أنه ليس لدينا
‫مريضة واحدة تحتضر،

701
00:33:36,797 --> 00:33:37,881
‫بل مريضان.

702
00:33:49,685 --> 00:33:51,770
‫لديك داء يدعى تسمم الحمل.

703
00:33:52,229 --> 00:33:56,608
‫وهو يسبب قصور الكبد
‫واستسقاء بالرئة والنوبات.

704
00:33:57,192 --> 00:33:59,319
‫وله علاقة أيضاً باعتلال القلب.

705
00:33:59,403 --> 00:34:00,946
‫إنه داء حمل.

706
00:34:01,280 --> 00:34:02,990
‫قمتم بفحصها عندما جاءت.

707
00:34:04,241 --> 00:34:07,411
‫يمكن أن تصابي بتسمم الحمل
‫حتى الشهر الأول بعد الولادة.

708
00:34:07,578 --> 00:34:08,746
‫هذا سخيف!

709
00:34:08,912 --> 00:34:11,081
‫- كيف يمكنها إخفاء الحمل؟
‫- بالثياب الفضفاضة.

710
00:34:11,248 --> 00:34:12,499
‫فهي بدينة أساساً.

711
00:34:12,958 --> 00:34:14,084
‫كانت ولادةً مبكرة في الغالب.

712
00:34:14,877 --> 00:34:17,921
‫إن كان هذا قبل 3 أسابيع،
‫فقد لا يظهر في الفحص البدني.

713
00:34:18,547 --> 00:34:20,549
‫الطفل هو سبب إقلاعك
‫عن الشرب، أليس كذلك؟

714
00:34:22,176 --> 00:34:24,052
‫وسبب سؤالك لي
‫ما إذا كان لديّ أطفال.

715
00:34:26,054 --> 00:34:27,556
‫وسبب شعورك بالذنب.

716
00:34:32,436 --> 00:34:33,812
‫أنا آسفة.

717
00:34:35,189 --> 00:34:36,982
‫من فعل هذا بك؟

718
00:34:37,566 --> 00:34:38,901
‫"سايمون".

719
00:34:40,027 --> 00:34:41,528
‫لم يكن ذلك سيئاً.

720
00:34:42,070 --> 00:34:43,697
‫كنا حبيبين لفترة.

721
00:34:43,781 --> 00:34:45,616
‫لكننا لم نخبر أحداً.

722
00:34:47,534 --> 00:34:49,077
‫وهو حتى لا يعلم بشأن...

723
00:34:51,872 --> 00:34:53,582
‫ماذا حدث للطفلة؟

724
00:34:53,749 --> 00:34:55,167
‫كنت سأهبها للتبني.

725
00:34:57,711 --> 00:34:59,713
‫فلو عرفوا في المدرسة...

726
00:35:00,881 --> 00:35:03,509
‫كنت في مطبخ الحساء
‫حين بدأ المخاض.

727
00:35:04,384 --> 00:35:06,136
‫وكان هناك منزل فارغ
‫في آخر الشارع.

728
00:35:06,220 --> 00:35:08,680
‫لكنها لم تكن تتنفس.

729
00:35:11,725 --> 00:35:14,061
‫حاولت جاهدةً لكني لم أستطع فعل شيء.

730
00:35:14,228 --> 00:35:16,104
‫أنا آسفة جداً.

731
00:35:19,024 --> 00:35:20,108
‫لو كنت ولدتها في مستشفى...

732
00:35:20,192 --> 00:35:22,486
‫لربما كانت على قيد الحياة.

733
00:35:23,946 --> 00:35:25,489
‫أيمكنكم علاج هذا؟

734
00:35:26,281 --> 00:35:29,368
‫الأضرار اللاحقة بالقلب والكبد هي دائمة.

735
00:35:30,911 --> 00:35:32,079
‫هل سأموت؟

736
00:35:40,087 --> 00:35:41,338
‫أنا آسفة.

737
00:35:46,009 --> 00:35:47,469
‫لم أدفنها حتى.

738
00:35:49,721 --> 00:35:51,306
‫وضعت معطفي فوقها فقط.

739
00:36:50,282 --> 00:36:51,658
‫اخرجي من منزلي.

740
00:36:53,410 --> 00:36:54,870
‫أنا طبيبة.

741
00:36:55,037 --> 00:36:56,246
‫لا يهمني من تكونين.

742
00:36:56,413 --> 00:36:58,081
‫هل...

743
00:36:58,332 --> 00:36:59,625
‫وجدت جثة طفلة؟

744
00:36:59,833 --> 00:37:01,043
‫قلت اخرجي.

745
00:37:03,879 --> 00:37:05,297
‫"مايكل"؟

746
00:37:07,132 --> 00:37:08,634
‫من أنت؟

747
00:37:13,555 --> 00:37:15,432
‫هذا ليس طفلك.

748
00:37:15,891 --> 00:37:17,100
‫أنت نحيلة.

749
00:37:17,267 --> 00:37:19,519
‫ومن المستحيل أن تكوني
‫قد ولدتها منذ 3 أسابيع.

750
00:37:19,686 --> 00:37:21,188
‫إنها طفلة شقيقتي.

751
00:37:21,647 --> 00:37:22,648
‫تلك الطفلة مريضة.

752
00:37:22,731 --> 00:37:23,857
‫تحتاج إلى مياه نظيفة.

753
00:37:24,024 --> 00:37:25,108
‫وتحتاج للدفء.

754
00:37:25,275 --> 00:37:29,154
‫ولدت غالباً بمجرى
‫تنفسي مسدود جزئياً و...

755
00:37:29,696 --> 00:37:31,406
‫وقد تكون مصابةً بضرر دماغي.

756
00:37:32,032 --> 00:37:34,201
‫لا يمكنك الاعتناء بها في مكان كهذا.

757
00:37:34,368 --> 00:37:35,786
‫اصمتي!

758
00:37:37,371 --> 00:37:39,247
‫- اعتنيت بها.
‫- أعلم.

759
00:37:41,166 --> 00:37:42,376
‫أنت وجدتها.

760
00:37:43,710 --> 00:37:45,045
‫أنقذت حياتها.

761
00:37:50,550 --> 00:37:52,803
‫والآن عليك أن تتركيها.

762
00:38:25,919 --> 00:38:27,254
‫من هذه؟

763
00:38:27,504 --> 00:38:28,964
‫إنها ابنتك.

764
00:38:29,297 --> 00:38:30,424
‫لقد كانت على قيد الحياة.

765
00:38:31,508 --> 00:38:33,176
‫وجدها آخرون واعتنوا بها.

766
00:38:53,655 --> 00:38:55,157
‫إنها جميلة.

767
00:39:34,863 --> 00:39:36,031
‫"كاتنر".

768
00:39:36,990 --> 00:39:38,241
‫لا زرع؟

769
00:39:38,408 --> 00:39:40,535
‫لقد ناشدنا لكنها مريضة جداً.

770
00:39:41,119 --> 00:39:42,579
‫كم تبقى لها من الوقت؟

771
00:39:42,746 --> 00:39:43,914
‫بضعة أيام على الأكثر.

772
00:39:44,081 --> 00:39:45,123
‫ماذا عن الطفلة؟

773
00:39:45,457 --> 00:39:47,459
‫تبدو أنها بصحة جيدة
‫لكن من المبكر الحكم عليها.

774
00:39:47,626 --> 00:39:49,002
‫ستبقى في المستشفى للمراقبة

775
00:39:49,169 --> 00:39:50,962
‫لبضعة أيام فقط، لكن بعد ذلك...

776
00:39:51,129 --> 00:39:52,923
‫في أفضل الأحوال، ستنتهي بها الأمر
‫مع والدها المراهق

777
00:39:53,090 --> 00:39:56,134
‫الذي انتخب للتو رئيساً
‫لفريق المتنمرين في المدرسة.

778
00:39:56,426 --> 00:39:57,469
‫إنه مجرد صبي.

779
00:39:59,763 --> 00:40:00,847
‫هل أنت بخير؟

780
00:40:01,139 --> 00:40:02,224
‫يجب أن أذهب.

781
00:40:22,953 --> 00:40:24,913
‫- "جوناثان"؟
‫- نعم؟

782
00:40:25,789 --> 00:40:27,958
‫أنا "لورنس كاتنر".

783
00:40:30,293 --> 00:40:31,419
‫لم أنت هنا؟

784
00:40:32,129 --> 00:40:33,588
‫أردت الاعتذار.

785
00:40:33,880 --> 00:40:36,842
‫عن كل الأشياء المريعة
‫التي فعلتها بك في الثانوية.

786
00:40:37,759 --> 00:40:39,010
‫أنا آسف.

787
00:41:02,909 --> 00:41:04,661
‫ماذا سيحل بها؟

788
00:41:04,953 --> 00:41:06,746
‫تحدثت إلى الأجداد في كلتا العائلتين.

789
00:41:08,665 --> 00:41:11,209
‫الوضع مؤلم جداً، سيضعونها للتبني.

790
00:41:15,005 --> 00:41:16,506
‫ماذا ستفعلين؟

791
00:41:19,176 --> 00:41:21,011
‫تحدثت مع محاميّ.

792
00:41:23,680 --> 00:41:25,640
‫سأكون الوصية عليها

793
00:41:25,974 --> 00:41:27,642
‫ثم أتبناها.

794
00:41:39,571 --> 00:41:41,573
‫ميلاداً مجيداً يا "كادي".

795
00:42:08,725 --> 00:42:10,060
‫أين الجميع؟

796
00:42:11,311 --> 00:42:12,520
‫إنهم في الحفلة.

797
00:42:14,022 --> 00:42:16,107
‫سمعت أن "جانيس" عادت إلى التجربة.

798
00:42:17,442 --> 00:42:18,985
‫هذه هدية الميلاد مني لك.

799
00:42:21,655 --> 00:42:22,906
‫كنت مخطئة.

800
00:42:23,240 --> 00:42:24,532
‫لست "هاوس".

801
00:42:26,243 --> 00:42:28,828
‫أجل، وهذه هدية الميلاد لنفسي.

802
00:42:36,962 --> 00:42:38,380
‫يجب أن نذهب إلى الحفلة.

803
00:42:40,423 --> 00:42:41,800
‫يجب علينا ذلك.

