﻿1
00:00:23,973 --> 00:00:25,933
‫فلنحافظ على التركيز، "جوني".

2
00:00:28,477 --> 00:00:29,770
‫إلام تنظر؟

3
00:00:30,438 --> 00:00:31,480
‫من هي؟

4
00:00:33,023 --> 00:00:35,609
‫إنها الآنسة "سيندي".
‫معلمة "زيك" الجديدة

5
00:00:35,776 --> 00:00:37,278
‫ماذا حدث لمعلمته السابقة؟

6
00:00:37,862 --> 00:00:39,238
‫تزوجت.

7
00:00:40,573 --> 00:00:44,493
‫أولاً، تفرك الصمغ على الورقة

8
00:00:44,869 --> 00:00:46,954
‫بأي أشكال تريدها.

9
00:00:48,164 --> 00:00:49,915
‫لماذا يتزوج الناس؟

10
00:00:50,374 --> 00:00:51,917
‫لأنهم يحبون بعضهم.

11
00:00:52,418 --> 00:00:53,794
‫لماذا لم تتزوجي؟

12
00:00:54,462 --> 00:00:57,089
‫لم أجد الشخص الذي أحبه بعد،

13
00:00:57,173 --> 00:01:00,259
‫لأنني أقضي كل وقتي بحبكم.

14
00:01:02,595 --> 00:01:04,346
‫أيعني ذلك أننا نستطيع الزواج؟

15
00:01:06,056 --> 00:01:08,350
‫للحب أنواع كثيرة،

16
00:01:08,642 --> 00:01:11,145
‫وهناك الكثير منه للجميع.

17
00:01:12,271 --> 00:01:14,231
‫فسد ثلجي.

18
00:01:15,775 --> 00:01:17,276
‫لم يفسد.

19
00:01:18,569 --> 00:01:20,029
‫إنه جميل.

20
00:01:20,738 --> 00:01:22,364
‫أترين؟ انظري، أحب اللون الأخضر.

21
00:01:22,531 --> 00:01:24,074
‫من سمع بوجود ثلج أخضر؟

22
00:01:24,241 --> 00:01:25,659
‫إنه سحري.

23
00:01:31,749 --> 00:01:32,791
‫اقتربي.

24
00:01:33,959 --> 00:01:35,544
‫سننظفك، أتفقنا؟

25
00:01:36,921 --> 00:01:37,963
‫لا بأس.

26
00:01:40,716 --> 00:01:41,884
‫هل أنت بخير؟

27
00:01:54,230 --> 00:01:55,481
‫مهلاً.

28
00:02:38,399 --> 00:02:39,775
‫{\an8}هل ستدفع ثمن ذلك؟

29
00:02:40,442 --> 00:02:41,902
‫{\an8}عرضك لطيف جداً.

30
00:02:42,319 --> 00:02:44,196
‫{\an8}يمكنني الآن أخذ جبنة طرية.

31
00:02:44,363 --> 00:02:47,116
‫{\an8}معلمة عمرها تسعة وعشرون عاماً. تعمل
‫مع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.

32
00:02:47,283 --> 00:02:49,034
‫{\an8}- إنها...
‫- تعجبني ملابسك.

33
00:02:49,201 --> 00:02:51,161
‫{\an8}تبرز اللون الأزرق لملف الحالة الطبية،

34
00:02:51,453 --> 00:02:52,955
‫{\an8}ذلك يعني أنها ليست من غرفة الطوارئ.

35
00:02:53,122 --> 00:02:54,123
‫{\an8}إذن، لماذا أنت هنا؟

36
00:02:54,290 --> 00:02:56,417
‫{\an8}لأن الدكتورة "كادي" ليست هنا.

37
00:02:56,584 --> 00:02:59,503
‫{\an8}قررت قضاء المزيد من الوقت
‫مع الطفلة في المنزل.

38
00:02:59,587 --> 00:03:01,463
‫{\an8}وتوليت بعض مسؤولياتها اليومية،

39
00:03:01,547 --> 00:03:03,757
‫{\an8}مثل مجالستك.

40
00:03:03,841 --> 00:03:05,301
‫{\an8}ذلك مثير للاهتمام.

41
00:03:05,467 --> 00:03:07,469
‫{\an8}ما تزال الحياة أمامك.

42
00:03:07,636 --> 00:03:10,055
‫{\an8}فلماذا تريد "كادي" لك
‫الموت في عمر الشباب؟

43
00:03:10,931 --> 00:03:12,683
‫{\an8}تذكرت أنني عملت معك ثلاث سنوات.

44
00:03:12,766 --> 00:03:13,809
‫{\an8}لدي مناعة ضدك.

45
00:03:14,560 --> 00:03:15,686
‫{\an8}جيد.

46
00:03:16,228 --> 00:03:17,229
‫{\an8}ممتع.

47
00:03:17,313 --> 00:03:19,690
‫{\an8}ستحظين بفرصة لممارسة نفوذك الجديد.

48
00:03:19,773 --> 00:03:20,941
‫{\an8}أتلوى تحت ضغوطاتك،

49
00:03:21,108 --> 00:03:22,651
‫{\an8}أمقت التلميذة التي تفوقت على معلمها،

50
00:03:22,735 --> 00:03:23,736
‫{\an8}ثم تتدهور الأمور،

51
00:03:23,819 --> 00:03:27,072
‫{\an8}وندرك جميعاً أدوارنا الحقيقية.

52
00:03:27,448 --> 00:03:28,907
‫{\an8}ثم تستسلمين.

53
00:03:29,867 --> 00:03:31,493
‫{\an8}لذلك السبب قبلت بالوظيفة.

54
00:03:46,133 --> 00:03:49,219
‫{\an8}معلمة لذوي حاجات خاصة
‫عمرها تسع وعشرون عاماً تسعل دماً.

55
00:03:49,386 --> 00:03:50,846
‫{\an8}ظريفة جداً.

56
00:03:51,013 --> 00:03:53,098
‫{\an8}لا تعاني من ضيق تنفس، أو فقدان وزن.

57
00:03:54,183 --> 00:03:55,935
‫{\an8}لماذا تبتسم باستهزاء؟

58
00:03:56,101 --> 00:03:57,436
‫{\an8}لم أعتقد أنني سأشهد اليوم

59
00:03:57,603 --> 00:03:59,271
‫{\an8}الذي تتلقى فيه الأوامر من "كاميرون".

60
00:03:59,438 --> 00:04:01,315
‫{\an8}- هل "كاميرون" المسؤولة؟
‫- متى حدث ذلك؟

61
00:04:01,482 --> 00:04:03,192
‫{\an8}ستقوم بتدميرها، أليس كذلك؟

62
00:04:03,359 --> 00:04:05,235
‫{\an8}سأقوم بعملي.

63
00:04:05,402 --> 00:04:07,821
‫{\an8}وإن تضمن ذلك تدميرها.

64
00:04:07,988 --> 00:04:09,615
‫{\an8}ستحدد "كاميرون" منطقتها.

65
00:04:09,782 --> 00:04:11,659
‫{\an8}على الأرجح أنها ستعوض
‫ما فات وتدمرك.

66
00:04:11,742 --> 00:04:12,743
‫{\an8}قرحة نازفة.

67
00:04:12,826 --> 00:04:14,328
‫{\an8}أظهر المنظار سلامة المعدة والرئتين،

68
00:04:14,495 --> 00:04:16,080
‫{\an8}لكنها تستمر في تقيؤ الدم

69
00:04:16,246 --> 00:04:17,414
‫{\an8}من معدتها ورئتيها.

70
00:04:17,581 --> 00:04:20,000
‫{\an8}ذلك يعني أن العلة في الدم...

71
00:04:20,167 --> 00:04:21,418
‫{\an8}سرطان الدم، "فون ولبراند".

72
00:04:21,585 --> 00:04:22,962
‫{\an8}الورم الصدري أكثر مطابقة.

73
00:04:23,128 --> 00:04:25,089
‫{\an8}يجعل مجراها التنفسي والمريء
‫يتآكلان...

74
00:04:25,172 --> 00:04:27,049
‫{\an8}أيمكنكما أن تكفا عن ذلك؟

75
00:04:27,341 --> 00:04:29,134
‫{\an8}- نكف عن ماذا؟
‫- الاختلاف في الرأي.

76
00:04:29,301 --> 00:04:31,470
‫{\an8}حسناً، أي منا لا ينبغي
‫أن يكون له رأي؟

77
00:04:31,637 --> 00:04:32,638
‫{\an8}ليس ذلك رأي.

78
00:04:32,805 --> 00:04:34,098
‫{\an8}إنه ستار.

79
00:04:34,431 --> 00:04:36,517
‫{\an8}تقديم فكرة سقيمة بدلاً من موافقة

80
00:04:36,684 --> 00:04:38,352
‫{\an8}رأي "فورمان" الأفضل لأنك قلقة

81
00:04:38,519 --> 00:04:40,437
‫{\an8}من أن يؤكد ذلك أنه تجرأ على الذهاب

82
00:04:40,604 --> 00:04:42,481
‫{\an8}حيث لم يذهب أحد من قبل.

83
00:04:43,065 --> 00:04:45,734
‫{\an8}- هل ضاجعت "فورمان"؟
‫- آسفة. كنت منشغلاً.

84
00:04:45,901 --> 00:04:46,902
‫{\an8}دعك من هذا، "هاوس".

85
00:04:46,986 --> 00:04:48,946
‫{\an8}نحن نتواعد، انتهى النقاش.

86
00:04:49,113 --> 00:04:50,489
‫{\an8}كل شيء آخر لا صلة له بالأمر.

87
00:04:50,698 --> 00:04:52,282
‫{\an8}بل له صلة وطيدة.

88
00:04:52,616 --> 00:04:54,243
‫{\an8}يبدو أنه يوضح كل شيء.

89
00:04:54,410 --> 00:04:56,453
‫لا أعلم إن كان رأيكما مخالفاً

90
00:04:56,620 --> 00:04:57,913
‫لأن لديكما رأيين مختلفين

91
00:04:58,080 --> 00:04:59,289
‫أم لأنكما تحاولان أن تثبتا

92
00:04:59,456 --> 00:05:01,041
‫أن تفكيركما مستقل عن بعضكما.

93
00:05:01,208 --> 00:05:03,335
‫ما رأيك في الحكم على أفكارنا
‫بناءً على جدارتها؟

94
00:05:03,711 --> 00:05:05,337
‫لا تريدان مني فعل ذلك.

95
00:05:05,921 --> 00:05:07,381
‫أجروا فحص زمن النزف،

96
00:05:07,548 --> 00:05:09,550
‫للتحقق من أن دم مريضتنا غريب.

97
00:05:09,717 --> 00:05:12,720
‫ثم يمكنكم العودة والتظاهر
‫بوجود خلاف بينكما على السبب.

98
00:05:19,101 --> 00:05:20,310
‫لحظة الصفر.

99
00:05:20,728 --> 00:05:22,938
‫أثرت إعجابي. لم تجفلي حتى.

100
00:05:23,564 --> 00:05:25,482
‫فكرت في مكان سعيد.

101
00:05:26,859 --> 00:05:29,153
‫لا يمكننا أن ندع "هاوس"
‫يقترب من هذه المرأة.

102
00:05:29,445 --> 00:05:30,696
‫أين ذلك المكان السعيد؟

103
00:05:30,863 --> 00:05:31,864
‫قاعة الصف.

104
00:05:32,281 --> 00:05:33,365
‫معهم.

105
00:05:33,615 --> 00:05:34,742
‫تخطت الفترة الأولى.

106
00:05:34,908 --> 00:05:36,243
‫ما تفعلينه عظيم.

107
00:05:36,410 --> 00:05:37,453
‫ليس حقاً.

108
00:05:38,036 --> 00:05:42,708
‫معظم الأطفال، الطبيعيين،
‫تعطيهم مقصاً فيستخدمونه للقص.

109
00:05:42,958 --> 00:05:44,877
‫أما "توني"،
‫فهو مصاب بالشلل الدماغي.

110
00:05:45,043 --> 00:05:46,962
‫وعندما أعطيته مقصاً،

111
00:05:47,129 --> 00:05:49,631
‫خضنا رحلة معاً،

112
00:05:49,923 --> 00:05:51,884
‫ليتعلم وضع إصبعيه في الثقبين،

113
00:05:52,050 --> 00:05:54,762
‫وفتح المقص، والإمساك بالورق.

114
00:05:54,928 --> 00:05:57,389
‫أعني، عندما تعلم كيفية القص أخيراً،

115
00:05:57,556 --> 00:06:00,476
‫بكينا معاً فرحاً.

116
00:06:03,979 --> 00:06:06,648
‫إن قابلت مديرنا، اسأليه ما يدعو
‫للإجابة بنعم أو لا، أتفقنا؟

117
00:06:09,359 --> 00:06:11,695
‫لم يبطء النزيف. لا أثر للتخثر.

118
00:06:11,862 --> 00:06:14,531
‫إذن، هل هناك خطب ما بدمي؟

119
00:06:14,615 --> 00:06:16,742
‫لا تقلقي، سنجري
‫فحوصات مخبرية لنكتشف

120
00:06:16,909 --> 00:06:19,369
‫- ما عوامل التخثر المفقودة...
‫- لست قلقة.

121
00:06:20,162 --> 00:06:22,331
‫لا بد أنه "مكان سعادة" مذهل.

122
00:06:30,214 --> 00:06:31,673
‫إنها جميلة.

123
00:06:32,341 --> 00:06:33,842
‫أعلم. أنا محظوظة.

124
00:06:34,384 --> 00:06:35,636
‫حتماً.

125
00:06:38,013 --> 00:06:39,306
‫كيف هي شخصيتها؟

126
00:06:39,765 --> 00:06:41,683
‫عمرها ثمانية أسابيع.

127
00:06:42,226 --> 00:06:45,270
‫هل تسألني عن أرائها السياسية
‫أم حسها الفكاهي؟

128
00:06:45,354 --> 00:06:46,355
‫أنجبت ابنة عمي طفلة.

129
00:06:46,438 --> 00:06:47,773
‫تصرفا كأنهما يعرفانها جيداً

130
00:06:47,856 --> 00:06:49,149
‫منذ كان عمرها دقيقتين.

131
00:06:49,316 --> 00:06:50,567
‫فظننت...

132
00:06:50,776 --> 00:06:52,694
‫تبكي وتأكل وتوسخ.

133
00:07:04,289 --> 00:07:05,332
‫ما الخطب؟

134
00:07:08,210 --> 00:07:09,419
‫لا أشعر بشيء.

135
00:07:11,964 --> 00:07:13,006
‫أنت متعبة.

136
00:07:13,173 --> 00:07:14,633
‫لا ينقصني النوم.

137
00:07:14,800 --> 00:07:16,135
‫تنام جيداً.

138
00:07:17,010 --> 00:07:18,804
‫وليست هرموناتي مرتفعة حتماً.

139
00:07:22,850 --> 00:07:24,977
‫أعلم أنه يفترض بي الشعور بالذهول.

140
00:07:25,853 --> 00:07:27,521
‫يفترض بي أن أحبها.

141
00:07:28,814 --> 00:07:30,190
‫لكنني...

142
00:07:31,817 --> 00:07:33,485
‫لا أشعر بشيء على الإطلاق.

143
00:07:37,114 --> 00:07:38,157
‫آسفة.

144
00:07:38,782 --> 00:07:40,325
‫ربما أنا متعبة فحسب.

145
00:07:42,327 --> 00:07:44,204
‫شكراً لزيارتك. أنا بخير.

146
00:07:44,454 --> 00:07:45,914
‫"ليسا"...

147
00:07:46,707 --> 00:07:48,167
‫إن كنت...

148
00:07:49,418 --> 00:07:53,005
‫أطعمها وأغير حفاضاتها وأجعلها تتجشأ.

149
00:07:53,255 --> 00:07:55,174
‫أفعل كل ما ينبغي فعله.

150
00:07:56,341 --> 00:07:57,885
‫ستكون بخير.

151
00:08:00,137 --> 00:08:01,763
‫أرجوك، عد إلى العمل.

152
00:08:13,192 --> 00:08:16,028
‫المشكلة في الدم،
‫ولكنها ليست في بروتينات التخثر.

153
00:08:16,195 --> 00:08:18,906
‫إنها صفائحها الدموية،
‫بدت كأنها مقضومة.

154
00:08:19,072 --> 00:08:20,574
‫هل أنتما متفقان؟

155
00:08:21,074 --> 00:08:23,827
‫إما أنك تنازلت لأنني سخرت
‫منكما، أو أنكما انفصلتما...

156
00:08:23,994 --> 00:08:25,746
‫إن اختلفنا في الرأي، تلوم علاقتنا.

157
00:08:25,913 --> 00:08:27,581
‫إن اتفقنا في الرأي، تلوم علاقتنا.

158
00:08:27,748 --> 00:08:29,416
‫- ألا ترى المشكلة في ذلك؟
‫- بلى.

159
00:08:29,583 --> 00:08:31,418
‫- ألا تفعل؟
‫- قد يكون ورماً لمفياً.

160
00:08:31,585 --> 00:08:33,170
‫ليس إن كان إنزيم
‫"إل دي إتش" طبيعي.

161
00:08:33,337 --> 00:08:35,589
‫مرض قلة صفيحات مناعي،
‫فلنعالجها بـ"ميثوتركسيت".

162
00:08:35,756 --> 00:08:38,467
‫حتماً، وعلاج كامل الجسد بالأشعة.

163
00:08:38,634 --> 00:08:40,594
‫لأن فحص زمن النزف لم يكن جيداً؟

164
00:08:40,761 --> 00:08:43,388
‫العلاج بالأشعة سيحفز النمو السرطاني
‫ويدمر جهازها الهضمي.

165
00:08:43,472 --> 00:08:45,641
‫ولا تنسوا، إيقاف النزف الدماغي.

166
00:08:45,724 --> 00:08:48,477
‫هذا سابق لأوانه، متهور،
‫وقد يكون مميتاً.

167
00:08:48,560 --> 00:08:49,561
‫صحيح.

168
00:08:49,645 --> 00:08:52,898
‫لا بد أن إيقافي عن التهور
‫وعدم المسؤولية وظيفة شخص ما.

169
00:08:53,190 --> 00:08:55,359
‫لا يستطيع أحد منعي
‫من أن أكون سابقاً لأواني.

170
00:09:00,072 --> 00:09:01,907
‫لدي مصابة
‫بمرض قلة الصفيحات المناعي.

171
00:09:02,074 --> 00:09:03,742
‫يجب علي معالجتها بالأشعة.

172
00:09:03,909 --> 00:09:05,452
‫سأتصل بك لاحقاً.

173
00:09:05,619 --> 00:09:07,079
‫- "ميثوتركسيت".
‫- نقطة جيدة.

174
00:09:07,246 --> 00:09:09,748
‫من ناحية أخرى،
‫إن أصيبت بنزيف دماغي،

175
00:09:09,915 --> 00:09:12,334
‫ستحتاج إلى دروس ذوي حاجات
‫خاص بها.

176
00:09:14,253 --> 00:09:15,295
‫حسناً.

177
00:09:17,172 --> 00:09:18,173
‫حقاً؟

178
00:09:18,257 --> 00:09:19,758
‫إن كنت تعتقد أنه الصواب، فافعله.

179
00:09:21,760 --> 00:09:23,929
‫ظن البعض أنك ستكونين قاسية،

180
00:09:24,096 --> 00:09:25,472
‫ستحددين منطقتك.

181
00:09:25,555 --> 00:09:27,349
‫- من؟
‫- لا أحد.

182
00:09:27,557 --> 00:09:29,935
‫قولي "لا أحد" عنهم لا يجعلني عنصرياً.

183
00:09:30,018 --> 00:09:31,520
‫لن أشارك في ألاعيب.

184
00:09:31,770 --> 00:09:33,355
‫إن جئت إلي بطلب،

185
00:09:33,438 --> 00:09:35,399
‫وكان منطقياً
‫من الناحية الطبية، فسأوافق.

186
00:09:36,942 --> 00:09:38,860
‫أحتاج إلى جنس فموي.

187
00:09:39,611 --> 00:09:43,824
‫متأكد من أن الاحتياجات الحيوية
‫تعتبر منطقية طبياً.

188
00:09:43,907 --> 00:09:45,993
‫أيمكنني العودة إلى مكالمتي الآن؟

189
00:09:46,159 --> 00:09:48,412
‫لا أرى كيف سيكون ذلك ممكناً.

190
00:10:00,924 --> 00:10:03,218
‫لم يستجب جسد المريضة
‫للـ"ميثوتركسيت".

191
00:10:03,302 --> 00:10:04,720
‫لم تتحسن نتيجة زمن النزف.

192
00:10:04,803 --> 00:10:07,389
‫لديكم معضلة طبية لأجلي.
‫ولدي واحدة لكم.

193
00:10:07,472 --> 00:10:10,058
‫أحتاج إلى سبب
‫لكي لا أجري العلاج بالأشعة.

194
00:10:10,142 --> 00:10:11,810
‫غير رفض "كاميرون" للأمر.

195
00:10:11,893 --> 00:10:13,020
‫وافقت لي بذلك.

196
00:10:13,103 --> 00:10:14,479
‫إذن، لماذا لا ننفذ الأمر؟

197
00:10:14,646 --> 00:10:17,733
‫لأنه سابق لأوانه، متهور،
‫وربما يكون مميتاً.

198
00:10:17,816 --> 00:10:19,526
‫إذن، لماذا لا نلغي الفكرة؟

199
00:10:19,818 --> 00:10:21,236
‫لأن ذلك سيكشف لـ"كاميرون"

200
00:10:21,320 --> 00:10:22,571
‫أنني لم أنوي تنفيذه مطلقاً.

201
00:10:22,654 --> 00:10:24,531
‫سيكون هذا معقداً، أليس كذلك؟

202
00:10:25,115 --> 00:10:26,908
‫ظننت أن طلبي الجنوني،

203
00:10:26,992 --> 00:10:28,618
‫سيدفعها إلى رفضه ويجعلها تتخلص

204
00:10:28,702 --> 00:10:31,413
‫من شعورها بوجوب
‫"السيطرة على (هاوس)".

205
00:10:31,496 --> 00:10:32,539
‫لأعود إليها المرة التالية

206
00:10:32,622 --> 00:10:34,166
‫وأطلب أمراً أقل جنوناً،

207
00:10:34,249 --> 00:10:37,336
‫فيبدو أكثر منطقية، فتوافق عليه.

208
00:10:37,586 --> 00:10:40,047
‫إذن، نعم، معقد قليلاً.

209
00:10:40,130 --> 00:10:41,256
‫أنت في مأزق.

210
00:10:41,631 --> 00:10:42,883
‫إلّا إن عالجناها بالأشعة.

211
00:10:44,551 --> 00:10:45,927
‫من دون الأشعة،

212
00:10:46,011 --> 00:10:48,263
‫نحجز مختبر الإشعاعات،
‫ونملي النماذج الورقية.

213
00:10:48,347 --> 00:10:49,431
‫ننقل المريضة للمختبر.

214
00:10:49,514 --> 00:10:51,266
‫نفعل كل شيء عدا تشغيل الزر.

215
00:10:51,808 --> 00:10:54,019
‫اذهبوا. افعلوا ذلك. لا تشغلوا الزر.

216
00:10:54,186 --> 00:10:57,272
‫وهل هناك ما يجدر بنا فعله،

217
00:10:57,356 --> 00:10:59,941
‫- لمساعدة المريضة بالفعل؟
‫- ثق بي.

218
00:11:00,025 --> 00:11:01,777
‫في المدى البعيد،
‫سيساعد هذا كل مرضانا.

219
00:11:01,860 --> 00:11:03,111
‫في المدى القصير،

220
00:11:03,195 --> 00:11:05,405
‫ضاعفوا جرعة الـ"مثوتركسيت"
‫وأضيفوا "بردنيزون".

221
00:11:09,534 --> 00:11:11,370
‫"كاميرون" هي المسيطرة.

222
00:11:11,703 --> 00:11:13,955
‫يبدو أن عقار التجربة
‫التي أعمل فيها ناجح.

223
00:11:14,331 --> 00:11:15,957
‫يروق لها النفوذ.

224
00:11:16,625 --> 00:11:18,668
‫أعتقد أن ذلك يعجبني.

225
00:11:19,211 --> 00:11:21,379
‫لست متأكداً مما سأفعله بشأن 13.

226
00:11:21,546 --> 00:11:23,423
‫أصبحت تبدو مثل "كادي".

227
00:11:25,008 --> 00:11:26,802
‫إنها تتناول دواء "الغفل".

228
00:11:27,260 --> 00:11:28,595
‫لا يمكنك معرفة ذلك.

229
00:11:28,762 --> 00:11:31,056
‫الحوادث تقع. اكتشفت الأمر.

230
00:11:35,310 --> 00:11:39,397
‫لا يمكنك إخبارها. ستفسد التجربة.

231
00:11:40,482 --> 00:11:43,401
‫تعلم أن هناك فرصة خمسين بالمئة
‫بأنها لا تأخذ الدواء.

232
00:11:43,485 --> 00:11:46,071
‫إن شعرت بأنك تكذب عليها،
‫فذلك من سوء حظك.

233
00:11:46,530 --> 00:11:47,864
‫لا أريد إخبارها.

234
00:11:49,825 --> 00:11:51,576
‫أريد أن أعطيها الدواء الحقيقي.

235
00:11:52,494 --> 00:11:55,205
‫وهل تريد مني إخبارك
‫بأن ذلك مقبول؟

236
00:11:55,288 --> 00:11:57,415
‫كشفت نتائج التجربة بالفعل،

237
00:11:57,499 --> 00:11:58,750
‫بسبب معرفتي لها.

238
00:11:58,917 --> 00:12:00,585
‫ما دامت تضيع وقتها،

239
00:12:00,752 --> 00:12:03,672
‫فلماذا لا أعطيها شيئاً
‫قد يساعدها بالفعل؟

240
00:12:04,714 --> 00:12:05,799
‫نقطة صائبة.

241
00:12:06,299 --> 00:12:08,885
‫باستثناء حقيقة كونها هراء تام.

242
00:12:11,346 --> 00:12:12,639
‫لا تكن أحمقاً.

243
00:12:22,607 --> 00:12:25,652
‫كم سيطول الأمر قبل أن نبدأ العملية؟

244
00:12:27,070 --> 00:12:30,448
‫لقد بدأناها بالفعل.
‫أخبرتك، لن تشعري بشيء.

245
00:12:32,200 --> 00:12:34,119
‫يجدر بك الاستلقاء. لا تتحركي فحسب.

246
00:12:34,286 --> 00:12:36,496
‫أخشى أن هناك من يجلس بجانبك.

247
00:12:36,663 --> 00:12:38,832
‫يا إلهي!

248
00:12:40,125 --> 00:12:41,334
‫يجب أن أتبول.

249
00:12:41,751 --> 00:12:45,547
‫أيمكننا أخذ استراحة دقيقة،
‫لأذهب إلى الحمام؟

250
00:12:47,174 --> 00:12:48,300
‫نعم، بالطبع.

251
00:12:48,383 --> 00:12:50,552
‫سنبدأ مجدداً عندما تنتهين.

252
00:12:50,719 --> 00:12:51,720
‫شكراً.

253
00:12:51,803 --> 00:12:54,890
‫آسفة. لم أدرك
‫أنني بحاجة إلى قضاء حاجتي.

254
00:12:54,973 --> 00:12:56,183
‫ليست هناك مشكلة.

255
00:12:58,560 --> 00:12:59,603
‫"سارة"؟

256
00:13:04,733 --> 00:13:06,943
‫ليس هناك نبض.
‫أحضري جهاز الإنعاش القلبي.

257
00:13:12,199 --> 00:13:13,241
‫ابتعد!

258
00:13:16,036 --> 00:13:17,704
‫عاد النبض.

259
00:13:18,205 --> 00:13:19,456
‫ليست مصابة بـ"أي تي بي".

260
00:13:20,290 --> 00:13:22,584
‫واضح أنها لا تحتاج
‫إلى علاج أشعة زائف.

261
00:13:25,086 --> 00:13:26,838
‫ليس هناك علة بنيوية في قلبها.

262
00:13:27,005 --> 00:13:30,050
‫ماذا بشأن صمام متكلس
‫أو ثقبة بيضوية في القلب؟

263
00:13:30,133 --> 00:13:32,260
‫لم يظهر تخطيط صدى القلب
‫والصدر والفقاعات شيئاً.

264
00:13:32,385 --> 00:13:33,386
‫قلبها سليم.

265
00:13:33,470 --> 00:13:35,138
‫قالت المريضة إنها تريد التبول.

266
00:13:35,305 --> 00:13:37,682
‫ربما عندما وقفت، بدأت تتبول.

267
00:13:37,766 --> 00:13:38,767
‫فنشط العصب المبهم،

268
00:13:38,850 --> 00:13:40,560
‫وأحدث اضطراب نظم قلبي،
‫فتوقف قلبها.

269
00:13:40,727 --> 00:13:43,313
‫من يخرج للتبول
‫في منتصف جلسة علاج أشعة؟

270
00:13:43,480 --> 00:13:45,190
‫لم تكن جلسة علاج أشعة حقيقية.

271
00:13:45,357 --> 00:13:46,399
‫لم تكن تعلم ذلك.

272
00:13:49,319 --> 00:13:51,071
‫لا يموت الناس من التبول.

273
00:13:51,905 --> 00:13:53,198
‫معادن ثقيلة، سموم.

274
00:13:53,615 --> 00:13:54,699
‫المخدرات أو الكحول.

275
00:13:54,866 --> 00:13:58,036
‫أو أن جسدها يصنع مادة سامة.
‫داء الراصات الباردة.

276
00:13:58,203 --> 00:14:00,372
‫يفعل بروتين شاذ في البرد.

277
00:14:00,538 --> 00:14:02,249
‫مثل قاعة الصف معطلة التدفئة

278
00:14:02,332 --> 00:14:03,792
‫والطاولة المعدنية الباردة.

279
00:14:03,959 --> 00:14:05,627
‫بربك! جدا غرفة لكما.

280
00:14:06,544 --> 00:14:07,963
‫اغمروها في حوض ماء مثلج.

281
00:14:08,046 --> 00:14:09,839
‫سيفعل البرد الراصات الباردة لديها.

282
00:14:09,923 --> 00:14:11,132
‫مسبباً تسارع في ضربات القلب.

283
00:14:11,299 --> 00:14:12,592
‫مؤكداً تشخيصنا لمرضها.

284
00:14:12,759 --> 00:14:14,010
‫ومسبباً لها نوبة قلبية أخرى.

285
00:14:14,177 --> 00:14:16,137
‫من حسن حظي
‫أن هناك عذراء كتانية الشعر

286
00:14:16,304 --> 00:14:17,764
‫تحب الموافقة.

287
00:14:21,309 --> 00:14:23,478
‫كيف وافقت على إجراء
‫علاج أشعة لكامل الجسد

288
00:14:23,562 --> 00:14:25,272
‫لمريضة قد تكون مصابة بالـ"أي تي بي"؟

289
00:14:25,355 --> 00:14:26,356
‫كان القرار الصائب.

290
00:14:26,439 --> 00:14:28,066
‫ليس هناك تبرير طبي لذلك النوع...

291
00:14:28,233 --> 00:14:31,403
‫ليس طبياً، لا.
‫لم يكن هناك منطق طبي له بتاتاً.

292
00:14:31,570 --> 00:14:34,739
‫اضطررت إلى الموافقة
‫لأن "هاوس" أراد مني الرفض.

293
00:14:35,240 --> 00:14:36,491
‫تعتقدين أنه كان يخدعك.

294
00:14:36,658 --> 00:14:38,368
‫أنا مديرته الجديدة.
‫وجب عليه اختباري.

295
00:14:38,577 --> 00:14:39,786
‫لا تتظارفي.

296
00:14:40,120 --> 00:14:41,162
‫لا تجاريه.

297
00:14:41,621 --> 00:14:44,207
‫لا تشاركي في ألاعيبه، لأنك ستخسرين.

298
00:14:44,291 --> 00:14:46,209
‫وظفتني لأقوم بهذا العمل،
‫فدعيني أفعله.

299
00:14:50,255 --> 00:14:51,423
‫آسف.

300
00:14:52,173 --> 00:14:54,718
‫يبدو أنكما في خضم حديث مهم.

301
00:14:54,884 --> 00:14:56,511
‫يمكنني انتظار مغادرة "كادي".

302
00:14:58,346 --> 00:15:00,432
‫ستغادرين قريباً، أليس كذلك؟

303
00:15:00,599 --> 00:15:03,476
‫أعني، طفلتك مع الممرضات في الخارج.

304
00:15:03,643 --> 00:15:05,770
‫لا أعني أنهن سيختطفنها أو ما شابه،

305
00:15:06,021 --> 00:15:08,732
‫ولكنني خمنت بأن الأم الجديدة
‫تحضر طفلتها إلى العمل

306
00:15:08,898 --> 00:15:10,817
‫لأنها تريد الاستماع
‫إلى صوت هديلها.

307
00:15:10,984 --> 00:15:12,986
‫إن كنت ستنتظر، فانتظر في الخارج.

308
00:15:13,153 --> 00:15:15,530
‫إلّا إن أحضرت الأم الجديدة
‫طفلتها إلى العمل

309
00:15:15,697 --> 00:15:17,532
‫لأنها تريد التخلص من الطفلة،

310
00:15:18,491 --> 00:15:19,993
‫لأنها تكره الطفلة

311
00:15:20,493 --> 00:15:22,829
‫وتعتقد أنها ارتكبت خطأ فادح.

312
00:15:25,999 --> 00:15:28,585
‫لا يمكنك أن تثقي
‫بـ"ويلسون" بأي مسألة.

313
00:15:30,712 --> 00:15:31,921
‫- "ليسا"، هل أنت...
‫- ليس الأمر مهماً.

314
00:15:32,088 --> 00:15:33,131
‫كنت أقضي يوماً عصيباً.

315
00:15:33,298 --> 00:15:34,841
‫هل "ويلسون" في مأزق؟

316
00:15:35,592 --> 00:15:37,844
‫أتعني بسبب خيانته لثقتي وضعفي؟

317
00:15:37,927 --> 00:15:39,596
‫لا. لماذا يزعجني ذلك؟

318
00:15:39,763 --> 00:15:42,682
‫كان قلقاً، اتخذ قراراً سيئاً.

319
00:15:45,060 --> 00:15:46,269
‫ليس الأمر مهماً.

320
00:15:47,228 --> 00:15:50,440
‫أعلم أنه يبدو مريعاً. أنت على
‫الأرجح بحالة مريعة، ولكنه ليس مريعاً.

321
00:15:50,607 --> 00:15:52,609
‫قانونياً، لم تتبنيها بعد.

322
00:15:52,692 --> 00:15:54,152
‫ليس عليك التزامات، لا ارتباطات.

323
00:15:54,235 --> 00:15:55,612
‫يمكنك إلغاء المسألة غداً.

324
00:15:55,779 --> 00:15:58,365
‫عاطفياً، ستشعرين بتأنيب الضمير لفترة،

325
00:15:59,240 --> 00:16:02,202
‫أما الطفلة، فلن تعلم بوجودك قط.

326
00:16:02,952 --> 00:16:04,746
‫أتقول إن علي إعادتها؟

327
00:16:04,829 --> 00:16:08,166
‫ذلك أفضل من حصولها على أم
‫لا تكترث لأمرها.

328
00:16:10,001 --> 00:16:11,044
‫شكراً.

329
00:16:12,128 --> 00:16:14,172
‫سأذهب لأعيدها إلى مأوى الحيوانات.

330
00:16:19,552 --> 00:16:20,762
‫ماذا كنت تريد؟

331
00:16:24,265 --> 00:16:27,102
‫حصلنا على موافقة.
‫اسحبوا عينة من دم المريضة.

332
00:16:27,268 --> 00:16:28,436
‫لماذا؟

333
00:16:28,645 --> 00:16:30,188
‫لنرى إن كان سيتخثر في البرد.

334
00:16:30,355 --> 00:16:32,649
‫أتجبرك على إثبات نظريتك
‫قبل تطبيق العلاج؟

335
00:16:32,732 --> 00:16:34,317
‫وافقت على فحص الحوض البارد.

336
00:16:34,484 --> 00:16:36,611
‫ولكنها تظن
‫أن علينا التحقق من شكوكنا.

337
00:16:36,778 --> 00:16:38,613
‫تلك موافقة مشروطة، أليست كذلك؟

338
00:16:38,780 --> 00:16:40,990
‫إذن، سمحت لك بعلاج الفتاة بالأشعة،
‫بلا مشاكل،

339
00:16:41,074 --> 00:16:44,953
‫ولكنها تجبرك على تقديم إثبات
‫لتضعها في حوض استحمام؟

340
00:16:45,036 --> 00:16:46,371
‫لماذا تفعل ذلك؟

341
00:16:46,705 --> 00:16:48,081
‫أعتقد أنها خدعتك.

342
00:16:49,666 --> 00:16:51,209
‫اذهبوا واسحبوا عينة دم.

343
00:16:55,964 --> 00:16:58,591
‫لم أدرك أن الممرضات
‫سمحن بدخول الزوار إلى هنا.

344
00:16:58,675 --> 00:16:59,884
‫لم يفعلن.

345
00:17:00,135 --> 00:17:01,469
‫سنحل هذه المسائل،

346
00:17:01,636 --> 00:17:04,222
‫- ثم يجب عليكما الذهاب، أتفقنا؟
‫- حسناً.

347
00:17:04,389 --> 00:17:05,640
‫علي سحب عينة دم.

348
00:17:06,641 --> 00:17:09,018
‫كنت معجباً بمعلمتي
‫في الصف الرابع...

349
00:17:09,185 --> 00:17:10,228
‫والصف الخامس.

350
00:17:10,562 --> 00:17:12,063
‫المسألة هي

351
00:17:12,230 --> 00:17:14,274
‫أن "جوني" كان مصاباً بتوحد صامت.

352
00:17:14,774 --> 00:17:16,317
‫ثم بمساعدة "سارة"،

353
00:17:16,484 --> 00:17:18,695
‫أصبح يتحدث، وينظر إلى العينين.

354
00:17:18,862 --> 00:17:20,405
‫أصبح مثل صبي طبيعي.

355
00:17:21,197 --> 00:17:24,033
‫منذ إصابتها بالمرض، بدأ يتراجع.

356
00:17:24,534 --> 00:17:26,161
‫اضطررت إلى إحضاره لزيارتها.

357
00:17:26,411 --> 00:17:27,704
‫سأخبركما بأمر...

358
00:17:28,163 --> 00:17:30,957
‫سأغلق الستائر
‫حتى لا تطرح الممرضات أسئلة.

359
00:17:31,040 --> 00:17:32,542
‫يمكنكما البقاء كما تريدان.

360
00:17:32,709 --> 00:17:34,753
‫سنحصل على النتيجة خلال ساعة.

361
00:17:34,919 --> 00:17:35,962
‫سأكون هنا.

362
00:17:40,550 --> 00:17:41,843
‫أحسنت عملاً.

363
00:17:42,135 --> 00:17:44,512
‫دقيقة، وتسع وثلاثون درجة.

364
00:17:45,555 --> 00:17:47,390
‫تباً! آسفة.

365
00:17:48,516 --> 00:17:49,559
‫هل أنت بخير؟

366
00:17:50,643 --> 00:17:51,728
‫لا تدع الريبة تصيبك.

367
00:17:52,061 --> 00:17:53,104
‫أشعر بالروعة.

368
00:17:53,188 --> 00:17:55,482
‫لم أتوقع أن تعطي الأدوية
‫مفعولاً سريعاً هكذا.

369
00:17:55,565 --> 00:17:57,192
‫دعينا لا نستبق الأمور.

370
00:17:57,275 --> 00:17:59,152
‫ربما لم تأخذي الدواء الحقيقي.

371
00:17:59,235 --> 00:18:00,945
‫أظهر مرضى عدة تحسناً.

372
00:18:01,112 --> 00:18:04,199
‫أعلم أن نتائج فحوصاتي أفضل.
‫أعلم أن لدي طاقة أكبر.

373
00:18:04,365 --> 00:18:06,493
‫هل سمعت عن أثر "الغفل"؟

374
00:18:07,994 --> 00:18:10,914
‫أفترض أن لدي أسباب
‫تجعلني أشعر بتحسن.

375
00:18:11,623 --> 00:18:12,707
‫ولكن...

376
00:18:13,041 --> 00:18:14,667
‫دعنا لا نستبق الأمور.

377
00:18:14,834 --> 00:18:17,921
‫أنت ماهر، ولكنك لست ماهراً
‫لدرجة تشفي داء "هنتغتنون".

378
00:18:21,382 --> 00:18:22,425
‫جيد.

379
00:18:30,600 --> 00:18:31,726
‫إنه متخثر.

380
00:18:31,893 --> 00:18:33,895
‫كان "هاوس" محقاً.
‫فلنضعها في حوض ماء مثلج.

381
00:18:35,980 --> 00:18:37,023
‫ألديك لحظة؟

382
00:18:39,025 --> 00:18:40,485
‫لا تكن أحمقاً.

383
00:18:48,576 --> 00:18:49,994
‫أعلم أن هذا صعب،

384
00:18:50,161 --> 00:18:52,413
‫ولكن، يجب أن تبقي في الماء
‫ثلاث دقائق.

385
00:18:52,580 --> 00:18:53,623
‫لا بأس.

386
00:18:56,084 --> 00:18:57,752
‫هل أصبحت تحضر الفحوصات؟

387
00:18:58,419 --> 00:19:01,256
‫التي تتضمن توقف قلب المريضة فقط.

388
00:19:01,422 --> 00:19:04,467
‫- هل طلبت منك "كاميرون" القدوم؟
‫- اصمت.

389
00:19:04,551 --> 00:19:07,220
‫حدثيني عن "جوناثان".
‫كيف جعلته يخرج من مخبئه؟

390
00:19:07,387 --> 00:19:09,722
‫كان شديد الحساسية للمس،

391
00:19:09,973 --> 00:19:13,726
‫وكان مفتوناً بملمس الصحف.

392
00:19:14,602 --> 00:19:16,145
‫أعني، لم يكن يقرأها.

393
00:19:16,354 --> 00:19:17,480
‫وإنما...

394
00:19:17,772 --> 00:19:19,065
‫كان يلمسها،

395
00:19:19,315 --> 00:19:20,483
‫ويجعدها.

396
00:19:20,650 --> 00:19:22,819
‫ففكرت أن تلك هي الطريقة،

397
00:19:23,194 --> 00:19:24,821
‫القصاصات الورقية و...

398
00:19:26,948 --> 00:19:28,366
‫وكان ذلك صحيحاً.

399
00:19:28,700 --> 00:19:30,118
‫أدخلني إلى عالمه.

400
00:19:30,285 --> 00:19:32,912
‫أرجوك، أخبرها
‫بأن التحدث سيفسد الفحص.

401
00:19:33,079 --> 00:19:36,916
‫كل الأطفال،
‫أحاول أن أصبح جزءاً منهم،

402
00:19:37,000 --> 00:19:39,127
‫وأجعلهم يصبحون جزءاً مني.

403
00:19:39,419 --> 00:19:41,379
‫كم سيطول الأمر
‫قبل حدوث النوبة القلبية؟

404
00:19:41,588 --> 00:19:43,631
‫أردت أن أصبح طبيباً
‫منذ كان عمري ثمان سنوات.

405
00:19:43,798 --> 00:19:45,592
‫لكنني لم أرد أن أصبح طبيب أطفال.

406
00:19:45,758 --> 00:19:47,176
‫والآن، أصبح كلاهما يتكلم.

407
00:19:47,343 --> 00:19:49,345
‫حسناً، أردت أن أختص علم الاجتماع.

408
00:19:49,596 --> 00:19:51,598
‫كان من المفترض بي مراقبة صف.

409
00:19:51,973 --> 00:19:55,393
‫أرُسلت إلى الغرفة
‫رقم مئتين وأربعة عشر،

410
00:19:55,602 --> 00:19:58,062
‫ولكنني ذهبت إلى الغرفة
‫رقم مئتين وواحد وأربعين.

411
00:19:58,229 --> 00:20:01,691
‫وكان ذلك صف
‫ذوي احتياجات خاصة، و...

412
00:20:03,276 --> 00:20:05,486
‫شعرت بأنني وجدت مرادي.

413
00:20:05,653 --> 00:20:06,821
‫الوقت، النبض طبيعي.

414
00:20:06,988 --> 00:20:08,281
‫يمكنك الخروج الآن.

415
00:20:10,325 --> 00:20:12,493
‫ليست مصابة بالراصات الباردة.

416
00:20:13,912 --> 00:20:15,580
‫لست متفاجئاً.

417
00:20:16,456 --> 00:20:18,291
‫واضح أنها مصابة بتلف دماغي.

418
00:20:20,460 --> 00:20:21,502
‫أنا جاد.

419
00:20:24,297 --> 00:20:26,341
‫خلطت بين رقم غرفتين
‫قبل ستة سنوات،

420
00:20:26,507 --> 00:20:28,593
‫فقررت أنها مصابة بتلف دماغي؟

421
00:20:28,968 --> 00:20:30,386
‫تبديل الأرقام.

422
00:20:31,846 --> 00:20:33,848
‫علامة تقليدية لخلط الأرقام.

423
00:20:34,015 --> 00:20:36,809
‫ذلك يعني أن لديها آفة
‫في منطقة الحصينين الدماغية.

424
00:20:36,976 --> 00:20:39,520
‫أخطأت في رقم الهاتف صباح اليوم.
‫لا بد أنها عدوى.

425
00:20:39,687 --> 00:20:42,231
‫كما أنها نسيت أن تتبول
‫قبل الفحص الكاذب.

426
00:20:42,398 --> 00:20:43,608
‫لديها مثانة صغيرة.

427
00:20:43,775 --> 00:20:45,652
‫ذلك يظهر عدم قدرتها
‫على توقع المستقبل.

428
00:20:45,818 --> 00:20:47,946
‫موقع ذلك هو النصف الأيسر للدماغ،

429
00:20:48,112 --> 00:20:49,781
‫قرب منطقة الحصين.

430
00:20:49,948 --> 00:20:51,240
‫ذلك يعني أن التلف مستمر.

431
00:20:51,407 --> 00:20:54,327
‫دليلين بسيطين يبعدان عن بعضهما ستة
‫أعوام. ليس إثباتاً مقنعاً.

432
00:20:54,494 --> 00:20:56,329
‫- أنا مقتنع.
‫- ليس ذلك ما تفعله.

433
00:20:56,496 --> 00:20:58,289
‫كلما جاء شخص مستقيم،

434
00:20:58,456 --> 00:21:00,208
‫تنهمك بإثبات إصابته بتلف دماغي.

435
00:21:00,375 --> 00:21:02,835
‫لم أقل إن شخصيتها المختلة
‫هي إحدى الأعراض.

436
00:21:02,919 --> 00:21:04,879
‫لا داعي لقول ذلك.
‫أعمل هنا منذ خمس سنوات.

437
00:21:04,963 --> 00:21:06,506
‫أستطيع سماع أفكارك من شقتي.

438
00:21:08,633 --> 00:21:09,801
‫هل تستطيع سماعي الآن؟

439
00:21:11,469 --> 00:21:13,137
‫انتقل إلى عضو حيوي آخر.

440
00:21:13,388 --> 00:21:14,472
‫فعلت.

441
00:21:14,889 --> 00:21:16,975
‫خلط الأرقام ونسيان التبول

442
00:21:17,058 --> 00:21:18,643
‫يشيران إلى كونها بشر.

443
00:21:18,810 --> 00:21:20,311
‫اختلال صفائح الدم والنوبة القلبية

444
00:21:20,478 --> 00:21:21,854
‫يشيران إلى ورم في البنكرياس.

445
00:21:22,063 --> 00:21:24,440
‫أو التصلب المتعدد.

446
00:21:25,608 --> 00:21:27,819
‫الدماغ مثل الإنترنت.

447
00:21:27,902 --> 00:21:29,654
‫تتدفق فيه حزم المعلومات باستمرار

448
00:21:29,821 --> 00:21:31,614
‫من منطقة إلى أخرى.

449
00:21:31,781 --> 00:21:34,534
‫اللويحات في دماغها
‫مثل "سيرفر" سيء،

450
00:21:34,701 --> 00:21:35,868
‫تبطئ التدفق.

451
00:21:36,035 --> 00:21:37,495
‫ولكن إن كانت في الفصيص المحاذي
‫لحصان البحر،

452
00:21:37,662 --> 00:21:39,122
‫فسينتشر إلى جذع الدماغ،

453
00:21:39,288 --> 00:21:40,999
‫ذلك يعني أنه سينتقل إلى الرئتين تالياً.

454
00:21:41,833 --> 00:21:44,252
‫ستظهر خزعة دماغية اللويحات.

455
00:21:44,711 --> 00:21:46,504
‫أو يمكننا ألّا نفتح رأسها.

456
00:21:47,213 --> 00:21:49,382
‫الخلل في بنكرياسها.
‫فلنصوره بالتنظير الباطني.

457
00:21:49,924 --> 00:21:53,553
‫نستطيع حسم الموقف
‫بلعبة "حجرة، ورقة، مقص"، ولكن...

458
00:21:53,720 --> 00:21:56,931
‫لسوء الحظ، هناك أشخاص
‫يحكمون على هذه الخلافات.

459
00:21:58,391 --> 00:22:00,268
‫احتمال أن يقتلها الورم البنكرياسي أكبر.

460
00:22:00,435 --> 00:22:02,145
‫ليس هذا الأسبوع، أو الشهر القادم.

461
00:22:02,311 --> 00:22:04,439
‫حدث خلط الأرقام قبل ست سنوات.

462
00:22:04,605 --> 00:22:05,898
‫أليس هناك وقت لتنظير داخلي؟

463
00:22:05,982 --> 00:22:07,650
‫حدثت النوبة القلبية قبل ست ساعات.

464
00:22:07,734 --> 00:22:09,944
‫ربما يتأخر المرض عامين،

465
00:22:10,028 --> 00:22:11,195
‫أو قد يصيب رئتيها.

466
00:22:11,279 --> 00:22:12,572
‫توقفا!

467
00:22:13,614 --> 00:22:15,408
‫يجب أن نفترض أن العلة في الدماغ.

468
00:22:16,451 --> 00:22:18,411
‫سأذهب لأعد فحص الخزعة.

469
00:22:18,745 --> 00:22:22,331
‫لا، يجب أن نفترض أنه الدماغ
‫إلى أن نثبت غير ذلك.

470
00:22:22,790 --> 00:22:24,375
‫أجروا تصوير رنين مغناطيسي، "تي تو".

471
00:22:26,753 --> 00:22:28,421
‫أتريدين مني إجراء فحص آخر؟

472
00:22:28,504 --> 00:22:30,423
‫ينبغي أن ترى لويحات التصلب المتعدد.

473
00:22:30,590 --> 00:22:32,967
‫إن كانت موجودة، يمكنك أخذ الخزعة.

474
00:22:35,136 --> 00:22:36,179
‫لا.

475
00:22:39,140 --> 00:22:40,475
‫تريدين الموافقة.

476
00:22:40,850 --> 00:22:42,518
‫تعلمين أن عليك الموافقة.

477
00:22:42,685 --> 00:22:45,438
‫ولكنك تعتقدين أيضاً
‫أن هذه الوظيفة متعلقة بمواجهتي.

478
00:22:45,605 --> 00:22:46,731
‫لذلك، لن توافقي.

479
00:22:46,814 --> 00:22:49,567
‫ولن ترفضي.
‫بل ستهدرين الوقت فحسب.

480
00:22:49,734 --> 00:22:51,569
‫ودماغ المريضة أو بنكرياسها،

481
00:22:51,652 --> 00:22:53,112
‫أو مهما كانت علتها، لن تنتظرك

482
00:22:53,279 --> 00:22:54,655
‫إلى أن تثيري إعجاب مديرتك.

483
00:22:54,822 --> 00:22:56,741
‫فاختاري. إما هو أو أنا.

484
00:22:57,575 --> 00:22:58,743
‫أجري التصوير.

485
00:23:13,549 --> 00:23:14,884
‫أما زلت هنا؟

486
00:23:16,135 --> 00:23:17,804
‫الهدف من تسليم "كاميرون" العمل

487
00:23:17,887 --> 00:23:19,722
‫- كان لتحظي...
‫- لا أريد أن أعود للبيت.

488
00:23:28,856 --> 00:23:30,691
‫أخبرني "هاوس" بأن علي إعادتها.

489
00:23:32,610 --> 00:23:36,489
‫بدلاً من أن أشعر بالإهانة،
‫كنت أتساءل إن كان محقاً.

490
00:23:37,240 --> 00:23:38,324
‫ليس محقاً.

491
00:23:38,658 --> 00:23:39,742
‫لم يكن محقاً قط،

492
00:23:40,034 --> 00:23:43,496
‫ليس عندما يتعلق الأمر
‫بمسألة شخصية، أو إنسانية، أو...

493
00:23:43,704 --> 00:23:45,540
‫لا، إنه متجلد دائماً.

494
00:23:45,706 --> 00:23:49,252
‫ويتصرف بطريقة مريعة دائماً،
‫ولكنه لا يخطئ إلا نادراً.

495
00:23:50,127 --> 00:23:54,549
‫قرأت كل الكتب
‫عن الروابط والتعلق العاطفي.

496
00:23:55,383 --> 00:23:57,093
‫أشعر بأنني مسجونة في بيتي.

497
00:23:57,260 --> 00:23:58,803
‫أشعر بالحرية هنا.

498
00:23:59,053 --> 00:24:02,223
‫يقدم الأهل تضحيات.

499
00:24:03,182 --> 00:24:04,934
‫لا أعلم إن كنت أريد ذلك.

500
00:24:07,728 --> 00:24:11,107
‫لا أفتخر بهذا. أشعر بالسوء.

501
00:24:11,440 --> 00:24:13,317
‫أشعر بأنني فاشلة.

502
00:24:20,950 --> 00:24:22,577
‫ولكنها تستحق أن تنال المحبة.

503
00:24:26,122 --> 00:24:27,790
‫لا أعلم ماذا ينبغي قوله.

504
00:24:32,879 --> 00:24:34,881
‫ليست هناك لويحات في النصف الأيسر.

505
00:24:35,047 --> 00:24:39,260
‫أو الأيمن. حتى الصور المكبرة
‫لمنطقة الحصين، لا شيء.

506
00:24:41,137 --> 00:24:42,805
‫هذا مفاجئ.

507
00:24:44,140 --> 00:24:45,892
‫إذن، أيمكننا أن نلغي الخزعة؟

508
00:24:47,476 --> 00:24:49,353
‫أجري تصوير البنكرياس
‫بالتنظير الباطني.

509
00:24:54,567 --> 00:24:56,944
‫أحتاج إلى التحدث إليك بشأن "ريمي".

510
00:24:57,486 --> 00:24:58,487
‫من؟

511
00:24:58,571 --> 00:24:59,739
‫رقم 13.

512
00:24:59,906 --> 00:25:00,948
‫بم تناديها؟

513
00:25:01,115 --> 00:25:02,241
‫أخذت الدواء الوهمي.

514
00:25:04,243 --> 00:25:06,078
‫وتريد تغيير ذلك.

515
00:25:06,787 --> 00:25:10,082
‫أنا آخر شخص
‫تطلب منه نصيحة أخلاقية،

516
00:25:10,499 --> 00:25:11,542
‫حرفياً.

517
00:25:11,918 --> 00:25:14,462
‫مما يعني أنك سألت الآخرين جميعاً.

518
00:25:14,921 --> 00:25:16,839
‫ولم يجبك أحد بما تريده.

519
00:25:17,006 --> 00:25:18,257
‫أو أنني أحترم رأيك،

520
00:25:18,424 --> 00:25:20,092
‫وأريد سماع ما قد تفكر فيه.

521
00:25:20,468 --> 00:25:23,763
‫هل دعت أياً من صديقاتها الشاذات
‫إلى السرير معكما؟

522
00:25:24,597 --> 00:25:25,890
‫كنت مخطئاً.

523
00:25:26,432 --> 00:25:27,850
‫هل سيشفيها الدواء؟

524
00:25:30,019 --> 00:25:32,438
‫يبدو واعداً، يقلص الأعراض.

525
00:25:32,521 --> 00:25:33,689
‫إذن، ليس من علاج.

526
00:25:33,773 --> 00:25:35,483
‫إذن، الفوائد هي:

527
00:25:35,942 --> 00:25:37,777
‫قد تؤخر تقدم الأعراض،

528
00:25:37,860 --> 00:25:39,820
‫وتمنحها عاماً إضافياً أو ثلاثة.

529
00:25:39,904 --> 00:25:42,114
‫ولكنها ستموت
‫قبل بلوغك خمس وأربعون عاماً.

530
00:25:42,281 --> 00:25:44,200
‫السؤال هو، هل تلك السنوات القليلة

531
00:25:44,283 --> 00:25:46,535
‫تستحق المخاطرة
‫ببقية حياتك في الطب؟

532
00:25:50,873 --> 00:25:52,124
‫لا.

533
00:25:52,583 --> 00:25:54,418
‫حسناً، لم يكن ذلك صعباً جداً، صحيح؟

534
00:25:55,836 --> 00:25:56,921
‫شكراً لك.

535
00:25:57,463 --> 00:25:58,714
‫على الرحب والسعة.

536
00:26:00,925 --> 00:26:02,259
‫إلا إن كنت تحبها.

537
00:26:07,932 --> 00:26:09,183
‫إن كنت تحبها،

538
00:26:10,267 --> 00:26:11,560
‫فستفعل حماقات.

539
00:26:19,860 --> 00:26:21,570
‫القناة الصفراوية المشتركة سليمة.

540
00:26:21,737 --> 00:26:23,739
‫ليست هناك عيوب
‫في باطن التشعب الصفراوي.

541
00:26:24,448 --> 00:26:25,825
‫- يا إلهي.
‫- ماذا؟

542
00:26:26,075 --> 00:26:27,702
‫إنها رئتيها. كان "هاوس" محقاً.

543
00:26:27,868 --> 00:26:29,203
‫تشبع الأكسجين تسعة وثمانين.

544
00:26:29,370 --> 00:26:31,080
‫ارفعاه إلى مئة بالمئة.

545
00:26:31,247 --> 00:26:32,289
‫الأفضل أن ننهي الإجراء.

546
00:26:38,713 --> 00:26:40,131
‫هل يجب علينا إخباره؟

547
00:26:46,846 --> 00:26:49,306
‫تمكن الجراحون من تصريف
‫الانصباب الجانبي.

548
00:26:49,473 --> 00:26:52,518
‫المريضة تتنفس بنفسها،
‫ولكنها ما تزال ضعيفة جداً.

549
00:26:52,685 --> 00:26:55,312
‫يثبت الفشل الرئوي
‫أن أحدنا كان محقاً.

550
00:26:55,688 --> 00:26:58,566
‫- من قال "دماغ"؟
‫- نعم، توقعت إصابتها بفشل رئوي.

551
00:26:58,733 --> 00:27:00,693
‫ولكن الرنين المغناطيسي
‫لم يظهر تصلب متعدد.

552
00:27:01,777 --> 00:27:03,988
‫كنت محقاً بشأن الموقع
‫ولكن ليس المرض.

553
00:27:04,780 --> 00:27:08,242
‫قد يسبب فيروس "بيكورنا"
‫زوال "ميالين" موضعي

554
00:27:08,409 --> 00:27:10,119
‫لا يكشفه تصوير الرنين المغناطيسي.

555
00:27:10,286 --> 00:27:12,079
‫إن أجرينا دراسة للتوصيل العصبي

556
00:27:12,246 --> 00:27:13,748
‫لسطح دماغها،

557
00:27:13,914 --> 00:27:15,499
‫سنرى البقع الميتة.

558
00:27:15,666 --> 00:27:17,793
‫أتتحدث عن حفر جمجمتها؟

559
00:27:18,252 --> 00:27:20,880
‫في الحقيقية،
‫أتحدث عن قطع جمجمتها،

560
00:27:21,047 --> 00:27:22,131
‫وكشف دماغها.

561
00:27:22,298 --> 00:27:24,050
‫يبقى احتمال الورم البنكرياسي قائماً.

562
00:27:24,216 --> 00:27:25,968
‫ذلك يبرر نوبة القلب، الدم، الرئتين.

563
00:27:26,135 --> 00:27:27,261
‫صورة البنكرياس سليمة.

564
00:27:27,887 --> 00:27:31,766
‫وهي توافقني الرأي لأنها توافقني الرأي،
‫صحيح يا عزيزتي؟

565
00:27:32,099 --> 00:27:33,809
‫كل ما نحتاج إليه هو فحص أكثر دقة.

566
00:27:33,976 --> 00:27:35,144
‫تنظير موجات فوق صوتية.

567
00:27:35,853 --> 00:27:38,481
‫تقبل حقيقة إثبات خطئك فحسب.

568
00:27:39,190 --> 00:27:42,276
‫تم إثبات خطئك أيضاً.
‫لماذا لا أجري فحصاً ثانياً؟

569
00:27:42,485 --> 00:27:44,236
‫لأنني إن كنت محقاً بشأن الدماغ،

570
00:27:44,403 --> 00:27:46,405
‫لن يكون لدينا وقت للخوض في خطأك.

571
00:27:47,281 --> 00:27:51,243
‫أعلمني عندما توافق "كاميرون"
‫على قطع جمجمة مريضتنا.

572
00:27:51,410 --> 00:27:53,579
‫ستجدني أجري
‫تنظير الموجات فوق الصوتية.

573
00:27:56,165 --> 00:27:57,458
‫خبر جيد.

574
00:27:57,625 --> 00:28:01,545
‫لا أحتاج إلى موافقتك
‫لإجراء علاج جنوني غير مثبت.

575
00:28:01,712 --> 00:28:03,047
‫وإنما أحتاج إلى إجراء فحص.

576
00:28:03,214 --> 00:28:05,132
‫تريد قطع جمجمة مريضتك.

577
00:28:05,466 --> 00:28:08,344
‫ذكريني أن ألغي امتيازات
‫"كاتنر" الهاتفية.

578
00:28:08,511 --> 00:28:11,806
‫لم أدرك أنه علاج مرخص من الجمعية
‫الطبية الأمريكية للتصلب المتعدد.

579
00:28:11,972 --> 00:28:14,100
‫لسنا نبحث عن التصلب المتعدد،
‫وإنما ما يسببه...

580
00:28:14,266 --> 00:28:15,935
‫التهاب دماغ الخيول.

581
00:28:16,102 --> 00:28:19,105
‫حول حالة تصلب متعدد بسيطة
‫إلى عاصفة من الدرجة الخامسة.

582
00:28:19,271 --> 00:28:21,315
‫لم أدرك أن مريضتك من الخيول.

583
00:28:21,774 --> 00:28:23,234
‫هناك حالات بشرية.

584
00:28:23,400 --> 00:28:26,362
‫ليس عندما تكون الحرارة سالب واحد
‫تحت الصفر. تنتقل العدوى بالبعوض.

585
00:28:26,529 --> 00:28:30,032
‫إذن، أصيبت بلسعة بعوض قبل ستة
‫شهور أو أنه التهاب مختلف.

586
00:28:30,116 --> 00:28:32,910
‫مهما كان السبب فتأثيره يتسارع
‫في الجزء الأيسر من دماغها.

587
00:28:32,993 --> 00:28:34,703
‫عندما أصل إليه، سأخبرك بالتفاصيل.

588
00:28:34,787 --> 00:28:38,374
‫تطلب مني أن أسمح لك
‫بقطع قمة رأس شخص ما.

589
00:28:38,541 --> 00:28:40,584
‫أحتاج إلى أكثر من ذلك التبرير.

590
00:28:40,668 --> 00:28:43,295
‫إذن، تريدين إثباتاً قبل
‫أن تدعيني أجد الإثبات؟

591
00:28:43,379 --> 00:28:44,380
‫هذا هو الفحص.

592
00:28:44,463 --> 00:28:45,923
‫يجب أن تقدم لي إثباتاً.

593
00:28:50,136 --> 00:28:51,470
‫ستحبك "كادي".

594
00:28:52,555 --> 00:28:54,056
‫أما المريضة، من الناحية الأخرى،

595
00:28:54,223 --> 00:28:57,143
‫فستكرهك إلى يوم مماتها الأسبوع القادم.

596
00:28:58,352 --> 00:29:00,729
‫في الحقيقة،
‫هذه الحمقاء ستسامحك على الأرجح.

597
00:29:10,281 --> 00:29:11,407
‫هل ستساعدينني أم ماذا؟

598
00:29:12,616 --> 00:29:13,909
‫أريد أطفالاً.

599
00:29:16,203 --> 00:29:18,289
‫أعتقد أن هؤلاء الأطفال محجوزون.

600
00:29:18,497 --> 00:29:19,582
‫ليس الآن.

601
00:29:20,082 --> 00:29:22,668
‫ولكن، بما أننا نتواعد،
‫ارتأيت إخبارك.

602
00:29:23,377 --> 00:29:25,588
‫ولكنني ظننت، بسبب مرضك...

603
00:29:25,754 --> 00:29:26,881
‫وأنا ظننت ذلك.

604
00:29:27,715 --> 00:29:29,341
‫حتى عندما لم أعلم بإصابتي،

605
00:29:29,425 --> 00:29:32,178
‫افترضت أنني لا أستطيع المخاطرة،

606
00:29:32,344 --> 00:29:33,596
‫أما الآن...

607
00:29:34,763 --> 00:29:37,850
‫رغم أنني أعلم بمرضي، أشعر...

608
00:29:38,934 --> 00:29:40,561
‫بأن الخيار موجود.

609
00:29:50,905 --> 00:29:53,115
‫لست مجبراً على شراء الهدايا لي.

610
00:29:53,282 --> 00:29:54,950
‫افتحيها فحسب.

611
00:29:59,413 --> 00:30:00,748
‫هذا جميل.

612
00:30:02,791 --> 00:30:06,295
‫الصورة هي هديتك في الحقيقة.

613
00:30:09,215 --> 00:30:10,257
‫تلك طفلتك.

614
00:30:10,424 --> 00:30:12,301
‫أخذت صورتها إلى إحدى تلك الأماكن

615
00:30:12,468 --> 00:30:14,178
‫التي تقوم بإجراء تعديلات عمرية.

616
00:30:14,345 --> 00:30:16,055
‫تبعاً للشاب الذي يعمل فيها،

617
00:30:16,222 --> 00:30:17,806
‫هذا تقريب جيد

618
00:30:17,973 --> 00:30:20,601
‫لما ستبدو عليه ابنتك
‫بعد ثمانية عشر عاماً.

619
00:30:21,143 --> 00:30:23,646
‫ذلك رائع.

620
00:30:24,146 --> 00:30:26,565
‫إنها الآن مجرد مخلوق صغير وغريب

621
00:30:26,649 --> 00:30:29,276
‫ينام ويوسخ ويبكي.

622
00:30:30,402 --> 00:30:31,987
‫أما تلك...

623
00:30:32,154 --> 00:30:34,240
‫من ستكون في المستقبل.

624
00:30:34,448 --> 00:30:37,201
‫أنت ستعلمينها
‫كيف تقود دراجة هوائية،

625
00:30:37,451 --> 00:30:40,162
‫وتقدمين لها نصائح
‫بشأن الأصدقاء والمدرسة،

626
00:30:40,329 --> 00:30:41,914
‫وانفطار القلب.

627
00:30:42,081 --> 00:30:44,625
‫ستتجاهل معظمها،
‫ولكنها ستتذكر بعضها.

628
00:30:45,501 --> 00:30:48,128
‫ستكونين حاضرة لمساندتها
‫عبر كل ذلك.

629
00:30:48,879 --> 00:30:50,923
‫عليك فقط تخطي هذا الجزء.

630
00:30:51,090 --> 00:30:52,258
‫ذلك كل شيء.

631
00:30:56,595 --> 00:30:57,721
‫ذلك لطيف جداً.

632
00:31:03,102 --> 00:31:04,687
‫سأدفع لك ثمن الصورة.

633
00:31:06,772 --> 00:31:07,982
‫لا تقلقي.

634
00:31:08,065 --> 00:31:11,151
‫إنها مجرد صورة في إطار،
‫يمكنك التخلص منها.

635
00:31:22,329 --> 00:31:24,582
‫طفل مصاب بفيروس...

636
00:31:25,708 --> 00:31:27,668
‫وثلاث باعوضات ميتة.

637
00:31:29,461 --> 00:31:31,589
‫سأذهب لأحتل الـ"باستيل".

638
00:31:32,464 --> 00:31:33,882
‫ليس هذا بعوض.

639
00:31:34,675 --> 00:31:36,635
‫ذباب فاكهة. قريب بما فيه الكفاية.

640
00:31:36,719 --> 00:31:38,554
‫التهاب البلعوم والأنف الفيروسي الحاد؟

641
00:31:39,597 --> 00:31:41,765
‫أحد تلاميذها مصاب بالزكام؟

642
00:31:41,932 --> 00:31:43,726
‫لم يعد فريقي كما كان سابقاً.

643
00:31:43,809 --> 00:31:48,314
‫من ناحية أخرى، أجرى "كاتنر" التنظير
‫بالموجات فوق الصوتية ولم يجد شيئاً.

644
00:31:48,522 --> 00:31:50,482
‫إثبات عدم إصابة البنكرياس
‫يثبت أنه الدماغ؟

645
00:31:50,649 --> 00:31:51,817
‫نعم.

646
00:31:52,943 --> 00:31:54,570
‫كنت تقومين بهذا العمل، أتتذكرين؟

647
00:31:54,737 --> 00:31:56,113
‫ذلك ما نعتبره إثباتاً.

648
00:31:56,238 --> 00:31:57,239
‫هذا عملي الآن.

649
00:31:57,323 --> 00:31:59,366
‫أحضرت لي ثلاث ذبابات ميتة
‫وحالة زكام.

650
00:31:59,533 --> 00:32:01,910
‫لم أجد الإثبات الذي تريدينه
‫لأنه عالق داخل رأسها.

651
00:32:02,077 --> 00:32:03,245
‫الطريقة الوحيدة إليه

652
00:32:03,412 --> 00:32:04,705
‫هي شق رأسها واستئصاله،

653
00:32:04,872 --> 00:32:06,457
‫وهو الاختبار الوحيد الذي ترفضينه.

654
00:32:06,624 --> 00:32:08,417
‫فإما أن أفعل هذا،
‫أو لا أفعل شيئ.

655
00:32:08,584 --> 00:32:09,960
‫ماذا تريد مني فعله؟

656
00:32:10,336 --> 00:32:12,046
‫أن أوافق لأنك "هاوس" فحسب؟

657
00:32:14,465 --> 00:32:16,383
‫أود ذلك حتماً، نعم.

658
00:32:23,015 --> 00:32:24,058
‫نعم.

659
00:32:36,403 --> 00:32:38,572
‫هل وافقت "كاميرون" حقاً؟

660
00:32:38,822 --> 00:32:41,241
‫لا، لكنني مهووس بتنظيف أصابعي.

661
00:32:41,325 --> 00:32:42,910
‫نشر قمة جمجمتها

662
00:32:43,077 --> 00:32:45,329
‫ووصل دماغها بأقطاب كهربائية،
‫تصرف جنوني.

663
00:32:45,496 --> 00:32:48,666
‫صحيح، ، يجدر بنا
‫إعادة فحص بنكرياسها مجدداً.

664
00:32:48,749 --> 00:32:50,459
‫أنت تتخطى الخطوات لأنها "كاميرون".

665
00:32:50,542 --> 00:32:52,586
‫لم تستطع فهمها بعد،
‫وتحاول معرفة حدودها.

666
00:32:52,670 --> 00:32:56,590
‫أتخطى الخطوات لأن مريضتنا تحتضر.

667
00:32:56,757 --> 00:32:57,925
‫إن كانت لديك فكرة أفضل...

668
00:32:58,092 --> 00:32:59,093
‫علينا استئصال طحالها.

669
00:32:59,176 --> 00:33:01,679
‫تبرر الأورام اللمفية الطحالية
‫تضرر الصفائح الدموية،

670
00:33:01,845 --> 00:33:03,013
‫والقلب والرئتين.

671
00:33:05,015 --> 00:33:07,142
‫إن لم ينجح هذا،
‫افعل ما تريده بالطحال.

672
00:33:08,727 --> 00:33:10,145
‫إلا إن قتلتها، بالطبع.

673
00:33:11,772 --> 00:33:13,357
‫لن يتيح لنا هذا

674
00:33:13,524 --> 00:33:15,776
‫تسجيل سرعة عمل دماغك فحسب،

675
00:33:15,943 --> 00:33:18,904
‫بل وستحصلين أيضاً على قنوات اشتراك
‫مجانية للشهور الثلاثة الأولى.

676
00:33:20,239 --> 00:33:21,448
‫ما هذه؟

677
00:33:21,615 --> 00:33:22,866
‫سيارة زرقاء.

678
00:33:23,200 --> 00:33:24,952
‫هل ذلك جزء من الفحص؟

679
00:33:25,119 --> 00:33:27,579
‫لا، سينتهي عقد استئجاري لها
‫الشهر القادم. أتعجبك؟

680
00:33:29,206 --> 00:33:30,958
‫سأسألك سلسلة أسئلة

681
00:33:31,125 --> 00:33:33,085
‫مصممة لتحفيز نشاط
‫الجزء الأيسر من الدماغ.

682
00:33:33,252 --> 00:33:35,546
‫المنطق، الاستنتاج، حل المسائل.

683
00:33:36,422 --> 00:33:40,134
‫أو كما كان أستاذي "بين"
‫العجوز يسميه، "الجانب المظلم".

684
00:33:41,427 --> 00:33:43,721
‫إن وجدنا بقع بطيئة
‫سنعلم أننا وجدنا أضرار.

685
00:33:43,804 --> 00:33:45,389
‫فنعالجها وتعودين لبيتك. مستعدة؟

686
00:33:45,681 --> 00:33:48,684
‫كنت سأومئ بالموافقة،
‫ولكنني لا أستطيع أن أحرك رأسي.

687
00:33:50,018 --> 00:33:51,228
‫هذا القلم أحمر.

688
00:33:51,395 --> 00:33:52,730
‫حبره أحمر.

689
00:33:52,896 --> 00:33:54,773
‫هل لون الحبر أحمر دائماً؟

690
00:33:54,982 --> 00:33:56,108
‫لا.

691
00:33:56,275 --> 00:33:59,319
‫التوصيل العصبي إثنا عشر وثمانية بالمئة
‫متر في الثانية، ضمن المتوسط.

692
00:33:59,486 --> 00:34:01,780
‫سمحت له "كاميرون"
‫بقطع جمجمة مريضتنا

693
00:34:01,947 --> 00:34:04,199
‫اعتماداً على دليل حشرات ميتة
‫وإصابة شخص بالزكام.

694
00:34:04,366 --> 00:34:07,077
‫يحتوي الـ"كورت" على اثنان "باينت"
‫و لكل "غالون" أربع "كورت".

695
00:34:07,244 --> 00:34:08,912
‫كم "باينت" في الخمسة "غالون"؟

696
00:34:09,455 --> 00:34:12,666
‫"هاوس"، ابتعد عن المريضة.

697
00:34:13,667 --> 00:34:14,752
‫من تلك؟

698
00:34:16,837 --> 00:34:18,255
‫حسناً، لا بأس.

699
00:34:19,339 --> 00:34:20,883
‫تلك مديرتي القديمة.

700
00:34:21,133 --> 00:34:22,968
‫ولا أعني بكلمة "القديمة" "السابقة".

701
00:34:23,177 --> 00:34:25,345
‫لن تدفعني إهانتك لي إلى المغادرة.

702
00:34:25,512 --> 00:34:28,724
‫لكنك لست هنا. من الواضح
‫أنني لا أحاول دفعك للمغادرة.

703
00:34:29,016 --> 00:34:31,351
‫التلميح، الإجابة رقم.

704
00:34:33,604 --> 00:34:34,605
‫أربعون؟

705
00:34:34,813 --> 00:34:37,566
‫اثنا عشر وأربعة بالمئة متر في الثانية.
‫التوصيل طبيعياً.

706
00:34:37,733 --> 00:34:40,360
‫دكتور "كاميرون"،
‫هل تساعدينه في هذا؟

707
00:34:40,527 --> 00:34:43,030
‫نعم، لأنني على اطلاع على هذه الحالة.

708
00:34:43,197 --> 00:34:44,698
‫أنا أعلم ما يكفي

709
00:34:44,865 --> 00:34:47,409
‫بأن الكشف عن دماغ هذه المرأة
‫ليس ضرورياً.

710
00:34:47,576 --> 00:34:48,660
‫هل هي جادة؟

711
00:34:48,827 --> 00:34:50,370
‫حسناً، إنها ليست مضحكة حتماً.

712
00:34:50,537 --> 00:34:52,164
‫ضعي الهاتف جانباً.

713
00:34:52,331 --> 00:34:54,333
‫احملي الطفلة. وأسعدينا جميعاً.

714
00:34:55,042 --> 00:34:57,419
‫حسناً، اهدئي يا صغيرتي، لا بأس.

715
00:34:57,586 --> 00:34:59,004
‫سننتهي خلال دقيقة.

716
00:34:59,171 --> 00:35:00,672
‫"هاوس"، يمكنني إرسال رجال الأمن.

717
00:35:00,839 --> 00:35:02,174
‫- أستطيع...
‫- ضغط الدم ينخفض.

718
00:35:02,341 --> 00:35:03,675
‫ارفعوه.

719
00:35:03,842 --> 00:35:06,553
‫- لدي مجموعة كبيرة من هذه.
‫- احقنوها بعشرة سم مكعب "دوبامين".

720
00:35:06,720 --> 00:35:09,598
‫إنني أفعل، شكراً.
‫طفلتك بحاجة أكبر إليك منا.

721
00:35:09,765 --> 00:35:11,558
‫لست جائعة، لست مبللة.

722
00:35:11,725 --> 00:35:12,893
‫لا أعلم ما الأمر.

723
00:35:13,060 --> 00:35:16,355
‫ذلك مزعج جداً. أيمكنكم إيقافه؟

724
00:35:16,522 --> 00:35:18,816
‫هل يزعجك بكاء الطفلة؟

725
00:35:18,982 --> 00:35:20,609
‫ما قياس توصيلها العصبي؟

726
00:35:20,776 --> 00:35:22,986
‫أربعة عشر وثلاثة بالعشرة،
‫إنه يتسارع في الحقيقة.

727
00:35:23,153 --> 00:35:25,614
‫ولكن ضغط دمها ثمانون.
‫علينا أن نتوقف.

728
00:35:26,740 --> 00:35:28,367
‫ليس ذلك منطقي.

729
00:35:28,534 --> 00:35:29,993
‫حقيقة كونك مخطئاً ليست منطقية،

730
00:35:30,077 --> 00:35:31,662
‫أم حقيقة تصديقي لصواب رأيك؟

731
00:35:31,745 --> 00:35:34,331
‫ما يزال ضغط دمها ينخفض.
‫ستصاب بسكتة دماغية.

732
00:35:35,082 --> 00:35:36,792
‫إنني أحقنها بعشرة سم مكعب أخرى،

733
00:35:36,959 --> 00:35:38,669
‫سأنهي هذا.

734
00:35:41,088 --> 00:35:43,382
‫حسناً، "راشيل"، اهدئي!

735
00:35:43,549 --> 00:35:45,259
‫أحتاج إلى صمتك!

736
00:35:45,425 --> 00:35:47,928
‫أرجوكم، أنهوا تلك المكالمة!

737
00:35:48,554 --> 00:35:51,056
‫لماذا تزعجك الطفلة،
‫ولكن لا يزعجك غيرها؟

738
00:35:51,723 --> 00:35:53,433
‫أعني، أنت محقة بشأنها، ولكن...

739
00:35:53,600 --> 00:35:55,143
‫لا أعلم ماذا تريدين!

740
00:35:55,310 --> 00:35:57,187
‫سأعطيك أي شيء تريدينه!

741
00:35:57,354 --> 00:35:59,481
‫لا أعلم ما هو!

742
00:36:00,816 --> 00:36:03,652
‫أخبريني! أرجوك، ساعديني!

743
00:36:03,819 --> 00:36:05,237
‫أرجوك!

744
00:36:11,660 --> 00:36:12,744
‫حقاً؟

745
00:36:14,997 --> 00:36:16,039
‫هل نجح ذلك؟

746
00:36:20,043 --> 00:36:21,503
‫حالتها مستقرة.

747
00:36:22,004 --> 00:36:23,463
‫انتهينا.

748
00:36:23,630 --> 00:36:24,840
‫أغلقوا جمجمتها.

749
00:36:38,979 --> 00:36:41,106
‫كم سيطول الأمر قبل استئصال الطحال؟

750
00:36:41,273 --> 00:36:44,651
‫لا نستطيع حقنها بالمخدر
‫إلى أن يزول المخدر من جسدها تماماً.

751
00:36:44,818 --> 00:36:46,570
‫لماذا أزعجتها الطفلة؟

752
00:36:46,737 --> 00:36:48,196
‫ينبغي علينا إجراء العملية بسرعة.

753
00:36:48,363 --> 00:36:49,406
‫ساعتين على الأقل.

754
00:36:49,615 --> 00:36:52,492
‫ضغط الدم متقلب.
‫آمل أن تصمد ساعتين.

755
00:36:54,494 --> 00:36:55,621
‫ما المختلف في الأمر؟

756
00:36:56,788 --> 00:36:59,708
‫تحب مريضتنا كل ما يسبب الإزعاج.

757
00:37:00,042 --> 00:37:01,960
‫كانت ستحب هذا الحديث.

758
00:37:02,669 --> 00:37:04,296
‫شخصيتها أمومية،

759
00:37:04,838 --> 00:37:08,800
‫ترعى المنبوذين والمسوخ البشرية
‫وتخبرهم بأنهم بخير.

760
00:37:08,884 --> 00:37:10,218
‫إذن، ما المختلف؟

761
00:37:10,636 --> 00:37:13,889
‫كان رأسها مفتوح،
‫كنت تطرح عليها أسئلة،

762
00:37:14,097 --> 00:37:15,599
‫وكانت هناك طفلة تبكي.

763
00:37:16,391 --> 00:37:18,018
‫كان ضغط دمها منخفض.

764
00:37:19,811 --> 00:37:21,521
‫تبعاً لقوانين الفيزياء،

765
00:37:22,397 --> 00:37:25,651
‫انخفاض ضغط الدم يسبب الدوران،
‫وآلام في الصدر،

766
00:37:26,610 --> 00:37:27,778
‫ولكن، ليس الانزعاج.

767
00:37:33,867 --> 00:37:35,369
‫"انخفاض ضغط الدم، نزيف داخلي

768
00:37:35,452 --> 00:37:37,454
‫صفائح دموية غير طبيعية."

769
00:37:44,753 --> 00:37:45,754
‫أزح قدميك.

770
00:37:46,922 --> 00:37:48,548
‫قررت الاحتفاظ بها.

771
00:37:49,007 --> 00:37:51,009
‫شكراً لإخباري. يمكنك الذهاب.

772
00:37:55,555 --> 00:37:56,682
‫تحدثت إليها.

773
00:37:57,557 --> 00:37:58,725
‫أصبح بيننا رابط.

774
00:38:00,143 --> 00:38:01,478
‫لقد صرخت عليها.

775
00:38:01,770 --> 00:38:03,313
‫اختبرت تفاعلاً كيميائياً.

776
00:38:04,022 --> 00:38:05,315
‫هل تحاول أن تزعجني؟

777
00:38:05,482 --> 00:38:07,025
‫أحاول أن أشرح لك نفسك.

778
00:38:07,192 --> 00:38:10,988
‫أعلم أن هذا غير منطقي،
‫ولكنه حقيقي.

779
00:38:11,530 --> 00:38:12,781
‫كان موجوداً.

780
00:38:13,782 --> 00:38:14,950
‫أتريد حملها؟

781
00:38:15,200 --> 00:38:17,202
‫هيا يا عزيزتي، رحبي به.

782
00:38:18,829 --> 00:38:20,580
‫أتعتقدين أن رابطة قد تنشأ بيننا؟

783
00:38:31,591 --> 00:38:32,926
‫هل ذلك ظريف؟

784
00:38:33,093 --> 00:38:34,136
‫قليلاً.

785
00:38:35,470 --> 00:38:37,514
‫لو تقيأت عليك، لغضبت.

786
00:38:38,306 --> 00:38:40,559
‫ليس تقيؤك ظريفاً.

787
00:38:40,934 --> 00:38:42,352
‫ذلك بسبب وركيك.

788
00:38:43,228 --> 00:38:45,397
‫لو أن الحمل بها طال قليلاً،

789
00:38:45,689 --> 00:38:47,941
‫لنمت عضلة معدتها العاصرة بشكل تام.

790
00:38:48,316 --> 00:38:50,193
‫ولكن، لا، نسير بقامة مستقيمة،

791
00:38:50,360 --> 00:38:53,071
‫مما يعني أن رأس الطفلة كبير
‫بالنسبة لوركي الأم.

792
00:38:53,238 --> 00:38:56,491
‫وعلى فكرة،
‫قد يعتبر وركيك تطوراً طبيعياً.

793
00:38:57,200 --> 00:39:00,328
‫لقد تطورنا بحيث نعتبر
‫قيئ الأطفال ظريفاً،

794
00:39:00,662 --> 00:39:04,082
‫وإلا لقتلناهم جميعاً
‫قبل أن يصبحوا فاعلين.

795
00:39:11,381 --> 00:39:12,549
‫انتهى توطيد الروابط.

796
00:39:13,550 --> 00:39:15,010
‫يجب علي الذهاب لرؤية طفلة أخرى.

797
00:39:19,639 --> 00:39:22,309
‫هل يمكنني أن أعيش من دون طحال؟

798
00:39:22,476 --> 00:39:24,936
‫يعيش أشخاص كثيرون حياة طبيعية
‫من دون...

799
00:39:25,103 --> 00:39:26,313
‫الطحال سليم.

800
00:39:26,605 --> 00:39:27,898
‫ليست العلة بدماغها.

801
00:39:28,065 --> 00:39:29,399
‫بالطبع، العلة في دماغها.

802
00:39:29,566 --> 00:39:32,778
‫لقد فحصت دماغها. نزعت جمجمتها.
‫لم تجد شيئاً.

803
00:39:33,153 --> 00:39:34,905
‫لم نبحث في المكان الصحيح.

804
00:39:35,072 --> 00:39:37,991
‫لم نبحث في القلب.

805
00:39:40,160 --> 00:39:41,286
‫في الرحم،

806
00:39:41,745 --> 00:39:43,955
‫على الدم تخطي الرئتين،

807
00:39:44,164 --> 00:39:45,624
‫بما أنهما لا يعملان بعد.

808
00:39:45,791 --> 00:39:48,752
‫عندما نولد، نأخذ أول شهيق لنا،

809
00:39:48,919 --> 00:39:51,922
‫فتتسع الرئتين، فتغلق القناة.

810
00:39:52,297 --> 00:39:53,590
‫أما قناتك فلم تغلق.

811
00:39:55,717 --> 00:39:58,095
‫إنها مصابة بالقناة الشريانية المفتوحة.

812
00:39:59,346 --> 00:40:00,472
‫عندما تصابين بالتوتر،

813
00:40:00,889 --> 00:40:02,474
‫يرتفع ضغط دمك

814
00:40:02,641 --> 00:40:04,684
‫فيفتح القناة الشريانية.

815
00:40:05,477 --> 00:40:07,062
‫يتغير مسار الدم،

816
00:40:07,229 --> 00:40:10,398
‫فيؤدي إلى نزيفه من الأنف،
‫المعدة، الرئتين،

817
00:40:11,108 --> 00:40:13,110
‫والأكثر أهمية، أنه يجعله يتدفق

818
00:40:13,276 --> 00:40:16,238
‫إلى الجانب الأيمن من الدماغ
‫وبعيداً عن الأيسر.

819
00:40:17,322 --> 00:40:21,159
‫مما يعني أنك عندما تصابين بالتوتر،
‫يزول التوتر.

820
00:40:22,077 --> 00:40:24,621
‫لذلك السبب تجيدين معاملة
‫كل أولائك الأطفال المزعجين.

821
00:40:24,788 --> 00:40:27,332
‫ولماذا عندما انخفض ضغط دمك

822
00:40:27,874 --> 00:40:31,086
‫نجحت باكتشاف أن "كادي" مزعجة.

823
00:40:33,130 --> 00:40:34,214
‫الخبر الجيد،

824
00:40:34,381 --> 00:40:35,715
‫أننا نستطيع إصلاح القلب.

825
00:40:37,217 --> 00:40:39,261
‫الخبر السيء فهو للأطفال المزعجين.

826
00:40:46,518 --> 00:40:47,769
‫إنها مذهلة.

827
00:40:48,145 --> 00:40:49,187
‫شكراً.

828
00:40:51,356 --> 00:40:52,649
‫أحسنت عملاً.

829
00:40:53,775 --> 00:40:56,444
‫يجدر بي أن أثق بحدسك.
‫سأفعل في المستقبل.

830
00:40:59,030 --> 00:41:00,115
‫أنا مستقيلة.

831
00:41:02,284 --> 00:41:04,327
‫أعتقد أنني اعتذرت للتو.

832
00:41:04,411 --> 00:41:06,246
‫إن أردت، يمكنني الركوع على ركبتي.

833
00:41:06,413 --> 00:41:07,581
‫لست السبب.

834
00:41:07,747 --> 00:41:13,086
‫وافقت على إجراء عملية جنونية
‫بلا إثبات، بلا دليل.

835
00:41:13,253 --> 00:41:14,462
‫اتخذت القرار الصائب.

836
00:41:15,839 --> 00:41:17,549
‫كانت المشكلة في الدماغ.

837
00:41:18,175 --> 00:41:19,968
‫من دون العملية،
‫لم يكن "هاوس" سيلاحظ

838
00:41:20,135 --> 00:41:21,803
‫ازدياد النشاط في الجزء الأيسر للدماغ.

839
00:41:22,095 --> 00:41:24,264
‫- كانت ستموت لو لم توافقي.
‫- أعلم.

840
00:41:24,973 --> 00:41:26,183
‫ولكن...

841
00:41:28,935 --> 00:41:30,770
‫سأوافق لـ"هاوس" دائماً.

842
00:41:31,104 --> 00:41:33,231
‫درست تحت إشرافه.
‫إنه مسيطر على تفكيري.

843
00:41:33,899 --> 00:41:36,776
‫ولو أوكلت شخصاً آخراً بهذا العمل،
‫فسيرفض دائماً،

844
00:41:36,943 --> 00:41:39,654
‫لأن ذلك ما ينبغي فعله.

845
00:41:40,488 --> 00:41:41,865
‫"هاوس" مجنون".

846
00:41:44,075 --> 00:41:45,452
‫ذلك يدعني لوحدي.

847
00:41:48,955 --> 00:41:50,081
‫آسفة.

848
00:41:57,631 --> 00:42:00,467
‫مرحباً يا صديقي!

849
00:42:02,219 --> 00:42:03,678
‫لا بأس يا صديقي. اقترب.

850
00:42:03,845 --> 00:42:06,014
‫اشتقت إليك كثيراً.

851
00:42:06,181 --> 00:42:07,974
‫اشتقت إليك.

852
00:42:26,534 --> 00:42:27,535
‫{\an8}"المريض رقم مئة وثمانية عشر"

853
00:42:30,497 --> 00:42:31,873
‫{\an8}"المريض رقم مئتين وثلاثة عشر."

