﻿1
00:00:06,038 --> 00:00:07,540
‫لا بأس يا "آيلين"، سأتولى هذا.

2
00:00:07,707 --> 00:00:09,417
‫- متأكد؟
‫- نعم، اذهبي للبيت.

3
00:00:09,583 --> 00:00:12,503
‫- شكراً يا "داني"، أراك صباحاً.
‫- سأكون هنا.

4
00:00:20,344 --> 00:00:21,679
‫{\an8}"ليس عليك أن تبقى وحيداً"

5
00:00:35,192 --> 00:00:36,694
‫نفد الطعام يا "داريل"، أغلقنا.

6
00:00:36,861 --> 00:00:39,655
‫ألا يصادف أن يكون عندك
‫معطفاً إضافياً، صحيح؟

7
00:00:39,822 --> 00:00:42,450
‫- أنت تلبس معطفاً.
‫- معطفاً شتوياً، الجو بارد.

8
00:00:43,409 --> 00:00:44,410
‫ادخل.

9
00:00:53,627 --> 00:00:54,628
‫خذ.

10
00:00:57,423 --> 00:01:00,384
‫{\an8}"رينجرز"؟ أتتوقع أن أرتدي هذا
‫في "جيرسي"؟

11
00:01:01,719 --> 00:01:03,512
‫هيا يا رجل، أين حسك الفكاهي؟

12
00:01:05,055 --> 00:01:05,973
‫ليلة سعيدة يا "داريل".

13
00:01:46,847 --> 00:01:47,890
‫اذهب.

14
00:02:09,912 --> 00:02:11,163
‫هذا ليس مضحكاً أيها المسخ.

15
00:02:13,457 --> 00:02:15,125
‫لا أحد يضحك يا "دانيال".

16
00:03:03,674 --> 00:03:04,967
‫هل أنت مشغول يوم الجمعة؟

17
00:03:05,259 --> 00:03:08,095
‫سأصطحب سيدة جميلة
‫إلى حفل موسيقي.

18
00:03:08,554 --> 00:03:10,139
‫أهذا أسلوبك في قول
‫إنك ستضاجع مومساً؟

19
00:03:10,306 --> 00:03:13,183
‫{\an8}اثنتين، لا يمكنك خلق تناغم
‫مع واحدة فقط.

20
00:03:13,475 --> 00:03:16,895
‫{\an8}أملت أن تكون متفرغاً
‫لـ"سيمكوت بات" "ريتشل". إنه...

21
00:03:16,979 --> 00:03:18,856
‫{\an8}احتفال يهودي لتسمية الطفل.

22
00:03:19,023 --> 00:03:22,318
‫{\an8}تقليد يهودي قديم يعود
‫إلى ستينيات القرن الماضي.

23
00:03:23,068 --> 00:03:24,445
‫{\an8}في بيتي الساعة السابعة.

24
00:03:24,987 --> 00:03:27,948
‫{\an8}سيقتصر على الحاخام وبضعة أصدقاء
‫وبعض أفراد العائلة.

25
00:03:28,324 --> 00:03:30,326
‫{\an8}لا شيء مثل الترحيب بمولود
‫إلى العالم،

26
00:03:30,492 --> 00:03:32,494
‫{\an8}مع عرض واضح للنفاق.

27
00:03:32,661 --> 00:03:34,371
‫{\an8}سيكون هناك كثير من النبيذ.

28
00:03:34,538 --> 00:03:36,999
‫{\an8}وأناس لطيفون يمكنك أن تهزأ
‫بهم وأنت مطمئن.

29
00:03:37,166 --> 00:03:41,295
‫{\an8}أتمنى لو استطيع، لكنني دفعت
‫عربوناً لـ16 صندوق من الهلام.

30
00:03:41,462 --> 00:03:42,463
‫{\an8}"هاوس"؟

31
00:03:44,214 --> 00:03:46,717
‫{\an8}إنها ليلة واحدة،
‫وأحب أن تكون حاضراً.

32
00:03:47,384 --> 00:03:50,512
‫{\an8}ترهات دينية مقابل حمام اسفنجي.

33
00:03:51,055 --> 00:03:52,139
‫أيمكن أن أرد عليك لاحقاً؟

34
00:04:02,900 --> 00:04:03,984
‫{\an8}أيمكنني مساعدتك؟

35
00:04:05,444 --> 00:04:06,862
‫{\an8}أتصفح السجلات فحسب.

36
00:04:07,988 --> 00:04:09,990
‫{\an8}سعيدة بتقصيرك ثانية؟

37
00:04:10,407 --> 00:04:12,284
‫{\an8}إدارة غرفة الطوارئ هي نعيم المتكاسل.

38
00:04:13,285 --> 00:04:14,536
‫{\an8}أتبحث عن شيء محدد؟

39
00:04:14,912 --> 00:04:18,207
‫{\an8}- لم أعد أفعل؟ أين ذلك الرجل؟
‫- لماذا؟

40
00:04:18,332 --> 00:04:19,875
‫{\an8}لأنه مريضي القادم.

41
00:04:20,167 --> 00:04:23,837
‫{\an8}- سوء أدب مني ألا أعرف بنفسي.
‫- إنه قس ثمل يهذي بـ"يسوع".

42
00:04:25,381 --> 00:04:27,633
‫- أخشى أنك ربما نسيت شيئاً.
‫- أخشى أنك تضيع وقت الجميع.

43
00:04:27,841 --> 00:04:29,510
‫واضح أنه إما الكحول أو الإجهاد.

44
00:04:30,678 --> 00:04:33,055
‫إذن تعترفين أنك لا تعرفين أيهما؟

45
00:04:34,139 --> 00:04:36,934
‫أعترف أنني مشغولة لدرجة
‫عدم الاهتمام بمن تعبث معه.

46
00:04:40,020 --> 00:04:40,896
‫{\an8}لا تشكريني.

47
00:04:41,063 --> 00:04:43,649
‫{\an8}مجرد معرفتي أن بإمكاني المساعدة
‫شكر كاف.

48
00:04:48,904 --> 00:04:50,739
‫هل حرصت على اختياره؟

49
00:04:50,906 --> 00:04:53,409
‫- هذا لا شيء.
‫- لا يوجد حالات بسيطة.

50
00:04:53,951 --> 00:04:55,744
‫هل من تخمين إزاء نهاية هذه الطرفة؟

51
00:04:57,496 --> 00:04:59,999
‫{\an8}- قد يكون صرعاً نفسياً حركياً.
‫- قد يكون الكحول.

52
00:05:00,165 --> 00:05:02,167
‫{\an8}ألا يجب أن نترك قسم الطوارئ
‫يستبعد الحالات الواضحة؟

53
00:05:02,334 --> 00:05:04,628
‫{\an8}قد يكون تسمم أتروبين،
‫أو ورم الفص القذالي.

54
00:05:04,795 --> 00:05:06,714
‫أتعرف عن هذه الحالة
‫شيئاً لا تخبرنا به؟

55
00:05:06,839 --> 00:05:07,756
‫لم تظن هذا؟

56
00:05:07,840 --> 00:05:10,759
‫- لأنك تريد العبث بنا.
‫- أو العبث بالقس المهلوس.

57
00:05:11,760 --> 00:05:14,221
‫{\an8}الاحتمالان واردان،
‫وهناك طريقة واحدة للمعرفة.

58
00:05:14,388 --> 00:05:17,141
‫{\an8}أجروا تخطيطاً كهربائياً للصرع،
‫وتصويراً مقطعياً بحثاً عن ورم في دماغه.

59
00:05:17,933 --> 00:05:19,852
‫وابحثوا عن سموم في معبده.

60
00:05:21,395 --> 00:05:23,022
‫"14"، انتظرا.

61
00:05:25,816 --> 00:05:27,276
‫{\an8}هذا القسم منهار.

62
00:05:28,110 --> 00:05:30,404
‫{\an8}ولن أتولى حالة حقيقية حتى تصلح.

63
00:05:30,988 --> 00:05:34,074
‫{\an8}وظيفة أو علاقة، لكما الخيار.

64
00:05:36,452 --> 00:05:38,120
‫{\an8}- ماذا؟
‫- سأصوغها بهيئة شروط

65
00:05:38,203 --> 00:05:39,621
‫{\an8}فقد تفهم أفضل.

66
00:05:39,788 --> 00:05:41,832
‫{\an8}إذا لم تنفصلا،
‫فيجب أن تستقيلا.

67
00:05:42,332 --> 00:05:44,835
‫{\an8}تجارب الدواء انتهت
‫وقد تركتها وهي تركتها.

68
00:05:45,043 --> 00:05:47,254
‫- لا أبالي.
‫- نحن بالغان، ويمكننا مواجهة هذا.

69
00:05:47,337 --> 00:05:50,174
‫- عليك فقط أن تمنحنا فرصة
‫- لا، ولا تستطيعان.

70
00:05:50,340 --> 00:05:52,634
‫ولا، لن أمنحكما، فكرا في الأمر.

71
00:05:52,801 --> 00:05:55,304
‫معكما مهلة إلى نهاية هذه الحالة
‫المزيفة لتقررا.

72
00:06:01,143 --> 00:06:02,060
‫{\an8}لم أكن ثملاً.

73
00:06:03,270 --> 00:06:04,354
‫{\an8}شربت كأساً أو اثنين.

74
00:06:04,521 --> 00:06:06,982
‫{\an8}يقلل الناس غالباً من أثر
‫الكحول على...

75
00:06:07,149 --> 00:06:08,275
‫{\an8}كنت أخطط لشرب ستة كؤوس.

76
00:06:08,358 --> 00:06:10,694
‫{\an8}أعرف تأثير الكحول بي،
‫لم يكن ذلك بسبب الكحول.

77
00:06:11,069 --> 00:06:12,905
‫عشت في "مانهاتن" ثلاث سنوات،

78
00:06:13,071 --> 00:06:15,824
‫ثم سنة في "أوريغون"
‫وسنة ونصف في "المكسيك"،

79
00:06:15,908 --> 00:06:17,367
‫وأقل من سنة في "ويسكونسن"

80
00:06:17,451 --> 00:06:20,037
‫والآن تعيش في "ترنتون"
‫خلال الستة شهور الأخيرة.

81
00:06:20,412 --> 00:06:21,413
‫نعم.

82
00:06:23,415 --> 00:06:26,210
‫{\an8}كلما عرفنا عنك أكثر،
‫زادت قدرتنا على مساعدتك.

83
00:06:26,919 --> 00:06:28,212
‫{\an8}هذا ليس له صلة طبية، لذا...

84
00:06:28,378 --> 00:06:30,756
‫{\an8}لا يمكن أن تعرف
‫ما لم تدرس الطب.

85
00:06:36,303 --> 00:06:38,680
‫{\an8}منذ أربع سنوات، مراهق
‫من مجموعتي في الكنيسة

86
00:06:38,847 --> 00:06:40,557
‫{\an8}اتهمني بالتحرش به.

87
00:06:40,849 --> 00:06:43,310
‫كنت بريئاً، لكن الكنيسة قررت نقلي.

88
00:06:43,477 --> 00:06:45,395
‫لتسهيل الأمر على كل الأطراف.

89
00:06:45,854 --> 00:06:48,315
‫وحين سمع أعضاء الأبرشية
‫في الكنيسة الجديدة

90
00:06:48,482 --> 00:06:52,110
‫بسبب نقلي، كانوا غير سعداء.

91
00:06:52,778 --> 00:06:55,280
‫فأبعدت مرة تلو الأخرى،

92
00:06:55,447 --> 00:06:57,991
‫ولا أعلم ما صلة
‫هذا بحالتي الصحية؟

93
00:06:59,159 --> 00:07:00,494
‫إذن كذب الفتى؟

94
00:07:02,037 --> 00:07:03,038
‫كان مضطرباً.

95
00:07:03,580 --> 00:07:05,958
‫مضطرباً حول ما إذا تحرشت به أم لا؟

96
00:07:06,500 --> 00:07:09,461
‫حسناً، أردتما معرفة سبب تنقلي
‫الكثير وأخبرتكما.

97
00:07:09,628 --> 00:07:11,505
‫ما رأيكما أن تخبراني
‫لم كنت أهلوس؟

98
00:07:11,672 --> 00:07:13,757
‫الزهري يمكن أن يفسر الهلوسة.

99
00:07:14,049 --> 00:07:15,884
‫لست نشطاً جنسياً.

100
00:07:16,051 --> 00:07:18,512
‫ليس عليك الاعتراف أنك
‫فعلت شيئاً بالفتى.

101
00:07:18,679 --> 00:07:19,972
‫لم تكن دائماً قساً.

102
00:07:20,139 --> 00:07:21,515
‫أردت ذلك مذ كنت
‫في الثانية عشرة.

103
00:07:21,682 --> 00:07:23,809
‫ودخلت معهد اللاهوت
‫وعمري 17 سنة.

104
00:07:24,351 --> 00:07:27,354
‫قد لا تكون هلوسة،
‫ربما كان حقاً "يسوع".

105
00:07:27,729 --> 00:07:28,605
‫لست مجنوناً.

106
00:07:28,897 --> 00:07:30,440
‫رؤية "يسوع" تجعلك مجنوناً؟

107
00:07:30,649 --> 00:07:32,776
‫موقف غريب من قس.

108
00:07:32,943 --> 00:07:36,071
‫إنها مجرد وظيفة الآن،
‫القصة الخيالية انتهت منذ زمن بعيد.

109
00:07:39,241 --> 00:07:41,910
‫أنت "ضعبان"، نصف ضعيف
‫ونصف جبان.

110
00:07:42,286 --> 00:07:44,454
‫لا خيار لي، فأنا جزء من الحفل.

111
00:07:44,913 --> 00:07:47,124
‫ظننتك مختوناً أصلاً.

112
00:07:47,332 --> 00:07:49,209
‫إنها مجرد ليلة من أجل صديقة.

113
00:07:49,585 --> 00:07:53,046
‫ماذا عن الصديقة التي معها تذكرتان
‫لمشاهدة "بروبك" في "بلونوت"؟

114
00:07:53,213 --> 00:07:55,174
‫- ظننتك خططت للعربدة.
‫- كذبت.

115
00:07:55,340 --> 00:07:57,176
‫هل تكذب بشأن تذاكر "بروبك"؟

116
00:07:57,342 --> 00:07:59,803
‫لكن فقط لأنقذك من نفسك.

117
00:07:59,970 --> 00:08:03,098
‫سأكون بخير، وكذلك "كادي"
‫إن لم تأت.

118
00:08:03,265 --> 00:08:04,975
‫أنا مندهش لأنها دعتك.

119
00:08:06,476 --> 00:08:08,145
‫هذا يشعرني بالإطراء بشكل غريب.

120
00:08:09,438 --> 00:08:11,481
‫يا إلهي! سئمت أعماله
‫الصبيانية الغبية.

121
00:08:11,732 --> 00:08:14,067
‫الجميع عليهم تحمل حركات
‫رؤسائهم الصبيانية الغبية.

122
00:08:14,234 --> 00:08:15,235
‫لا، ليس عليهم ذلك.

123
00:08:15,402 --> 00:08:17,279
‫هناك موارد بشرية، و"كادي"
‫ووظائف أخرى.

124
00:08:17,446 --> 00:08:18,906
‫"هاوس" لا يستمع للموارد البشرية.

125
00:08:19,072 --> 00:08:23,035
‫و"كادي" ستتركه يفصلنا قبل
‫أن تفصله، وأنا لا أريد وظيفة أخرى.

126
00:08:23,368 --> 00:08:25,495
‫لماذا تتمسك به؟ وتدافع عنه؟

127
00:08:25,662 --> 00:08:28,123
‫رغبتي في ألا أكون عاطلاً عن العمل
‫لا تعني أنني اتكالي.

128
00:08:28,290 --> 00:08:30,584
‫لا أقول إنك اتكالي،
‫بل أقول إنك خائف.

129
00:08:36,590 --> 00:08:37,591
‫أتعرفين؟

130
00:08:38,926 --> 00:08:39,760
‫أنت محقة.

131
00:08:41,345 --> 00:08:42,221
‫إذن تريد الاستقالة؟

132
00:08:42,846 --> 00:08:45,807
‫لا، أريد إيقاف البهلوان الغبي.

133
00:08:46,225 --> 00:08:49,102
‫"هاوس" لا يريد استقالة أي منا،
‫بل يريد هذا.

134
00:08:49,436 --> 00:08:52,856
‫لديه فأرا تجارب في متاهة
‫ورمى لهما جبنة واحدة.

135
00:08:58,612 --> 00:08:59,780
‫فماذا نفعل إذن؟

136
00:09:01,281 --> 00:09:02,282
‫لا شيء.

137
00:09:04,534 --> 00:09:06,954
‫- رائع!
‫- أرائع أن يكون متحرشاً بالأطفال؟

138
00:09:07,120 --> 00:09:09,122
‫رائع أن القس لا يؤمن بالرب.

139
00:09:09,289 --> 00:09:11,708
‫ورائع أن الرب فعل به
‫ما فعله بالفتى.

140
00:09:11,875 --> 00:09:13,001
‫زعماً.

141
00:09:13,168 --> 00:09:15,295
‫- أتظنه بريئاً؟
‫- عيناه بريئتان.

142
00:09:15,462 --> 00:09:18,757
‫تظنه مذنباً،
‫ما يفسر استماتتك لإخراجه.

143
00:09:18,924 --> 00:09:21,468
‫أريد إخراجه لأنه ليس مريضاً،
‫وليس لأنه متحرش بالأطفال.

144
00:09:21,635 --> 00:09:24,263
‫- زعماً.
‫- أتظن الطفل اضطرب حقاً؟

145
00:09:24,429 --> 00:09:27,391
‫إن كان الجميع يكذبون،
‫فهذا يشمل المراهقين.

146
00:09:27,557 --> 00:09:29,559
‫ألسنا محظوظين بأن عندنا هذا
‫المريض المثير؟

147
00:09:29,726 --> 00:09:31,478
‫كان عندنا، فهو لا يعاني شيئاً.

148
00:09:31,645 --> 00:09:34,314
‫أكثر حالة إثارة للملل
‫صارت مثيرة.

149
00:09:34,481 --> 00:09:35,899
‫وتريد انتزاع الفصل الأخير؟

150
00:09:36,066 --> 00:09:38,277
‫إذا أردت فحص شخصيته،
‫فاذهب إلى مطبخه.

151
00:09:38,443 --> 00:09:40,988
‫انتهينا من فحص أمراض
‫ليست لديه.

152
00:09:42,114 --> 00:09:44,408
‫أخبار سيئة لـ"فورمان" و"13"

153
00:09:45,993 --> 00:09:46,994
‫انتهت القضية.

154
00:09:47,160 --> 00:09:48,495
‫لن نفترق.

155
00:09:49,204 --> 00:09:52,499
‫- إذن أيكما سيرحل؟
‫- ولن يستقيل أي منا.

156
00:09:53,709 --> 00:09:54,751
‫مثير.

157
00:09:54,918 --> 00:09:56,920
‫لم تعارض علاقة "تشايس" و"كاميرون".

158
00:09:57,087 --> 00:09:58,672
‫واضح أنك فعلياً...

159
00:09:58,839 --> 00:09:59,715
‫أنت مفصول.

160
00:10:02,634 --> 00:10:03,969
‫إلى متى ستواصل هذا؟

161
00:10:04,136 --> 00:10:06,722
‫- نعلم أنك لا...
‫- أخطأت، ثانية.

162
00:10:07,097 --> 00:10:08,515
‫في الحقيقة، في الأسابيع الأخيرة،

163
00:10:08,640 --> 00:10:10,809
‫يصعب تذكر قرار صائب اتخذته.

164
00:10:11,059 --> 00:10:14,104
‫لو خاطر "تشايس" بقراره المهني
‫لمساعدة "كاميرون"

165
00:10:14,271 --> 00:10:15,564
‫لفصلته أيضاً.

166
00:10:15,731 --> 00:10:16,857
‫حين افتضح خطأي،

167
00:10:17,024 --> 00:10:19,901
‫فعلت ما بوسعك لمنعي من الاتصال
‫بشركة الدواء.

168
00:10:20,068 --> 00:10:22,112
‫لأنقذ رخصتك لا وظيفتك.

169
00:10:22,279 --> 00:10:23,739
‫وبالتأكيد ليس لأنقذ علاقتكما.

170
00:10:25,532 --> 00:10:26,742
‫لذا... أعطني الهوية.

171
00:10:30,162 --> 00:10:31,038
‫حسناً.

172
00:10:45,218 --> 00:10:47,512
‫لمَ لا تبحثين لنا عن حالة حقيقية؟

173
00:10:55,562 --> 00:10:57,647
‫كيف تخرجونني
‫وأنتم لا تعرفون ما المشكلة؟

174
00:10:57,814 --> 00:11:00,692
‫نعرف المشكلة، والآن
‫وقد أزالها النوم...

175
00:11:01,485 --> 00:11:03,070
‫لم تكن مجرد هلوسة،

176
00:11:03,236 --> 00:11:04,279
‫أشعر بغثيان،

177
00:11:04,446 --> 00:11:06,698
‫قدمي مخدرة كأنها نائمة.

178
00:11:06,865 --> 00:11:09,493
‫- لم تذكر هذا من قبل.
‫- لم ألاحظه من قبل.

179
00:11:09,785 --> 00:11:11,078
‫أتختبئ من أحد ما؟

180
00:11:11,244 --> 00:11:13,997
‫- لماذا تصمم هكذا على البقاء هنا؟
‫- لا أشعر أني معافى.

181
00:11:14,164 --> 00:11:15,707
‫أعلم أن لدي مشكلة.

182
00:11:16,124 --> 00:11:18,502
‫- أي قدم؟
‫- اليسرى.

183
00:11:26,635 --> 00:11:27,552
‫يا إلهي!

184
00:11:31,181 --> 00:11:32,933
‫ما هذا بحق الجحيم؟ ما هذا؟

185
00:11:34,684 --> 00:11:36,269
‫لقد سقط أصبعك.

186
00:11:42,275 --> 00:11:43,693
‫لا بد أن هذا يوم سعدي.

187
00:11:44,820 --> 00:11:47,572
‫عرَض جديد يعني أن العرَض القديم
‫كان حقيقياً.

188
00:11:47,656 --> 00:11:50,408
‫وسأتمكن أخيراً من إبقاء قسنا المنحرف.

189
00:11:50,575 --> 00:11:52,035
‫أين "فورمان" و"13"؟

190
00:11:52,202 --> 00:11:53,161
‫لقد رحلا.

191
00:11:53,328 --> 00:11:55,997
‫الجذام قد يسبب النخر والهلوسة.

192
00:11:56,164 --> 00:11:57,207
‫لماذا يرحلان؟

193
00:11:57,374 --> 00:11:59,584
‫لأن "فورمان" ما عاد يعمل هنا،

194
00:11:59,751 --> 00:12:02,587
‫و"13" غاضبة لأنني فصلته.

195
00:12:04,464 --> 00:12:05,841
‫لا تقلقا، ستعود.

196
00:12:06,007 --> 00:12:08,343
‫ستكون منزعجة،
‫وسترغب في اتخاذ موقف.

197
00:12:08,510 --> 00:12:11,847
‫ثم سيقنعها "فورمان" ألا داعي
‫أن يكونا كلاهما عاطلين.

198
00:12:12,013 --> 00:12:13,306
‫الجذام احتمال بعيد.

199
00:12:13,473 --> 00:12:16,685
‫- لماذا فصلت "فورمان"؟
‫- خيرته أن ينفصلا أو يستقيلا.

200
00:12:16,893 --> 00:12:17,936
‫ولم يختر أياً منهما.

201
00:12:18,687 --> 00:12:19,604
‫ماذا عن التسمم بالأرغوت؟

202
00:12:19,771 --> 00:12:21,314
‫أيترك عمله من أجلها؟

203
00:12:21,481 --> 00:12:23,316
‫إنه يترك هذا العمل من أجلها.

204
00:12:23,525 --> 00:12:25,443
‫لا، عدد كريات
‫الدم البيضاء طبيعي.

205
00:12:25,610 --> 00:12:26,820
‫التسمم بأول أكسيد الكربون؟

206
00:12:26,987 --> 00:12:29,781
‫- إنهما طبيبان جيدان.
‫- إنهما رائعان وهما منفصلان.

207
00:12:29,948 --> 00:12:30,907
‫أفضل منكما.

208
00:12:31,283 --> 00:12:32,951
‫معاً، هما أحمقان.

209
00:12:33,118 --> 00:12:36,454
‫افحصا البيت الذي كانا سيفحصانه
‫لو كانت هذه حالة حقيقية.

210
00:12:36,621 --> 00:12:38,915
‫اتصل بـ"13" وأخبرها أن تفحص
‫أول أكسيد الكربون في الدم.

211
00:12:39,082 --> 00:12:42,586
‫وضع القس بغرفة الضغط العالي
‫قبل سقوط شيء آخر منه.

212
00:12:45,755 --> 00:12:47,007
‫ماذا سنفعل الآن؟

213
00:12:47,924 --> 00:12:51,845
‫سآخذ رسالة توصية من "كادي"
‫وأبحث عن عمل جديد.

214
00:12:52,012 --> 00:12:53,805
‫ببساطة؟ ستستسلم فحسب؟

215
00:12:55,348 --> 00:12:56,183
‫"هاوس" محق.

216
00:12:57,309 --> 00:12:59,519
‫علاقتنا أثرت حقاً في حكمي.

217
00:13:00,270 --> 00:13:01,188
‫إذن يجب أن أستقيل.

218
00:13:02,063 --> 00:13:04,065
‫سيكون العثور على وظيفة أخرى
‫أسهل علي.

219
00:13:04,858 --> 00:13:06,026
‫لن تجدي كهذه الوظيفة.

220
00:13:07,944 --> 00:13:10,488
‫- علينا أن نستقيل كلانا.
‫- ماذا سيحقق ذلك؟

221
00:13:12,324 --> 00:13:13,200
‫لا تقلقي.

222
00:13:14,242 --> 00:13:15,160
‫سأكون بخير.

223
00:13:17,913 --> 00:13:18,747
‫سنكون بخير.

224
00:13:31,176 --> 00:13:32,052
‫واصلي العمل.

225
00:13:33,220 --> 00:13:34,221
‫هل سأراك الليلة؟

226
00:13:35,055 --> 00:13:35,972
‫سأعود مبكراً.

227
00:13:43,605 --> 00:13:45,315
‫أتظن "هاوس" انتهى من "فورمان" حقاً؟

228
00:13:45,482 --> 00:13:47,567
‫لو سألتني، فعلى "فورمان"
‫أن ينتهي من "13".

229
00:13:47,734 --> 00:13:51,029
‫لن يجد وظيفة أفضل،
‫ما يعني أنه سيستاء منها

230
00:13:51,196 --> 00:13:53,573
‫لخسارته هذه،
‫وهو ما ستكرهه في النهاية.

231
00:13:53,740 --> 00:13:55,742
‫أو أن الصعوبة ستقربهما أكثر.

232
00:13:55,909 --> 00:13:58,286
‫ستدعو الأصدقاء كي يشاركها "فورمان".

233
00:13:59,412 --> 00:14:00,538
‫لا تسريب في المدفأة.

234
00:14:00,830 --> 00:14:04,751
‫هي ليست شبقة، إنها ثنائية
‫الجنس أي أنها معتادة

235
00:14:04,918 --> 00:14:07,379
‫على شركاء لا يحتاجون خريطة
‫للعثور على الكنز.

236
00:14:07,545 --> 00:14:10,298
‫قد تكون هذه السجائر
‫مصدر تسمم أول أكسيد الكربون

237
00:14:10,465 --> 00:14:12,467
‫لن تكون ما لم يدخنها
‫في جرة.

238
00:14:12,634 --> 00:14:16,429
‫حتى لو عرفت مكان الكنز،
‫فسيصعب استخراجه بلا جاروف.

239
00:14:16,596 --> 00:14:17,806
‫يمكنك شراء جاروف.

240
00:14:28,275 --> 00:14:29,234
‫فلنر...

241
00:14:30,026 --> 00:14:34,447
‫كيف أمنع "هاوس" من تدمير
‫عرضي الثمين للنفاق العقائدي؟

242
00:14:35,031 --> 00:14:38,326
‫أعرف، سأضغط عليه ليحضر
‫وأنا أعلم أنه لن يوافق

243
00:14:38,493 --> 00:14:40,078
‫على شيء أريده أن يفعله حقاً.

244
00:14:40,245 --> 00:14:41,997
‫لم أضغط عليك، بل دعوتك.

245
00:14:42,539 --> 00:14:45,542
‫ولا نفاق في الاعتراف بتراثك.

246
00:14:45,709 --> 00:14:47,043
‫إذن، أتلتزمين بالشريعة الآن؟

247
00:14:47,294 --> 00:14:50,839
‫ترتدين ثياباً مربعة الأطراف
‫وتذبحين البقر للإله "رع"؟

248
00:14:51,881 --> 00:14:53,341
‫مهلاً، أهذا من عقيدتك؟

249
00:14:54,175 --> 00:14:57,554
‫أفعل كل شيء أو لاشيء أو الخيار
‫الثالث، أنت كاذبة ومنافقة.

250
00:14:58,305 --> 00:14:59,472
‫"هاوس"

251
00:15:00,348 --> 00:15:02,726
‫في السراء والضراء،
‫أنت جزء من حياتي.

252
00:15:02,892 --> 00:15:04,185
‫إنها ليست خدعة.

253
00:15:04,603 --> 00:15:08,023
‫إنها دعوة صادقة،
‫أنا بصدق أريدك أن تأتي.

254
00:15:09,816 --> 00:15:11,318
‫لن أفوته مقابل الدنيا.

255
00:15:15,488 --> 00:15:16,406
‫أنا سعيدة.

256
00:15:20,744 --> 00:15:21,620
‫أيها الغبي.

257
00:15:22,495 --> 00:15:23,580
‫كنت حرة ومرتاحة.

258
00:15:23,997 --> 00:15:25,790
‫الآن سيأتي، وهذا خطأك.

259
00:15:26,333 --> 00:15:29,628
‫منذ متى محاولاتك الفاشلة
‫للتواصل عبر الكذب

260
00:15:29,794 --> 00:15:30,754
‫صارت خطأي؟

261
00:15:30,920 --> 00:15:33,173
‫منذ نسيت كيف تغلق فمك.

262
00:15:34,215 --> 00:15:36,676
‫أفسدت الأمور، والآن عليك إصلاحها.

263
00:15:36,968 --> 00:15:38,637
‫وستبقي اسمي خارج الموضوع.

264
00:15:42,682 --> 00:15:43,642
‫كيف حاله؟

265
00:15:43,808 --> 00:15:47,228
‫- مستقرة، لا يبدو أن النخر ينتشر.
‫- كنت أسأل عن "فورمان".

266
00:15:47,395 --> 00:15:48,563
‫هل سيرحل حقاً؟

267
00:15:48,730 --> 00:15:50,607
‫هذا ما يفعله الناس
‫عادة حين يفصلون.

268
00:15:50,774 --> 00:15:53,610
‫ولم تكلمينني بحدة؟
‫كنت أتساءل ماذا سيفعل.

269
00:15:53,777 --> 00:15:56,863
‫- صحيح، آسفة، إنه ليس ذنبك.
‫- ولا ذنب "هاوس" أيضاً.

270
00:15:57,030 --> 00:15:58,323
‫لقد منحكما فرصة وأضعتماها.

271
00:15:58,490 --> 00:16:00,367
‫لم يعطنا فرصة، بل إنذاراً نهائياً.

272
00:16:00,533 --> 00:16:03,453
‫ظننت أن خمس سنوات هنا
‫قد تمحو خطأ أو اثنين.

273
00:16:04,454 --> 00:16:05,538
‫ساعدوني.

274
00:16:09,125 --> 00:16:09,959
‫ساعدوني.

275
00:16:13,421 --> 00:16:14,255
‫لا أستطيع التنفس.

276
00:16:14,422 --> 00:16:16,132
‫أشعر كأن شيئاً على صدري.

277
00:16:16,383 --> 00:16:17,676
‫تبدو نوبة قلبية.

278
00:16:26,559 --> 00:16:27,977
‫أفترض أنك سمعت.

279
00:16:30,730 --> 00:16:31,898
‫لا أستطيع إلغاء قراره.

280
00:16:32,065 --> 00:16:33,733
‫لا أطلب منك ذلك.

281
00:16:34,150 --> 00:16:36,194
‫أطلب رسالة توصية.

282
00:16:37,445 --> 00:16:39,406
‫"إريك" الحقيقة هنا هي...

283
00:16:40,031 --> 00:16:41,700
‫أن "هاوس" كان يجب أن يفصلك.

284
00:16:42,242 --> 00:16:43,660
‫لقد زورت سجلات طبية.

285
00:16:44,244 --> 00:16:46,496
‫وخاطرت بسمعة هذا المستشفى.

286
00:16:46,663 --> 00:16:48,540
‫أنت محظوظ إذ لا تزال رخصتك معك.

287
00:16:50,125 --> 00:16:53,628
‫لا يمكنني نيل وظيفة محترمة
‫في مستشفى آخر بلا توصية.

288
00:16:57,757 --> 00:16:58,633
‫أنا آسفة.

289
00:17:03,763 --> 00:17:06,725
‫لم يكن ألم صدره ذبحة صدرية
‫وتخطيط القلب استبعد النوبة القلبية.

290
00:17:07,058 --> 00:17:10,103
‫إذن الخبر الجيد
‫أنه لم يصب بنوبة قلبية.

291
00:17:10,186 --> 00:17:12,105
‫الخبر السيء هو واضح
‫أنني فصلت الوحيد

292
00:17:12,188 --> 00:17:13,857
‫الذي يعرف فعلاً
‫كيف تبدو النوبة القلبية.

293
00:17:14,816 --> 00:17:17,360
‫إذن، رجل الدين الذي لا يؤمن
‫بالرب تعرض لنوبة قلبية،

294
00:17:17,444 --> 00:17:18,653
‫ليست نوبة قلبية.

295
00:17:18,820 --> 00:17:21,698
‫ألست بارعاً في اختيار
‫الحالات الغريبة؟

296
00:17:21,781 --> 00:17:23,283
‫قد يكون اضطراب تجلط الدم.

297
00:17:23,366 --> 00:17:24,993
‫ثلاثة أعراض مختلفة
‫لثلاث جلطات مختلفة؟

298
00:17:25,160 --> 00:17:26,953
‫أعلم، ما مدى روعة هذا؟

299
00:17:27,287 --> 00:17:28,913
‫أجريا فحصاً للأوعية.

300
00:17:31,750 --> 00:17:35,170
‫لست راغبة بالعمل، فلمَ لا تشترين
‫لي بطاقة يانصيب؟

301
00:17:35,462 --> 00:17:37,338
‫كلما زاد مرضه، شعرت بحسن حظي.

302
00:17:37,630 --> 00:17:41,259
‫- أين تذهب؟
‫- كنت أتوق لتقديم نفسي.

303
00:17:49,100 --> 00:17:50,769
‫أأنت بكر حقاً؟

304
00:17:51,603 --> 00:17:53,938
‫عليك أن تعالجني.
‫لست مضطراً لتصديقي.

305
00:17:54,105 --> 00:17:56,316
‫وقبل أن نعالجك،
‫يجب أن نشخصك.

306
00:17:56,483 --> 00:17:59,110
‫جهلنا إن كنا نستطيع تصديقك
‫يصعب ذلك.

307
00:17:59,277 --> 00:18:00,779
‫كل ما قلته لكم صحيح.

308
00:18:00,945 --> 00:18:04,824
‫فقدت إيمانك لأن مراهقاً اضطرب؟

309
00:18:04,991 --> 00:18:07,368
‫وهجرتني الكنيسة، وإلهي نبذني.

310
00:18:07,535 --> 00:18:10,205
‫ولم أجد سبباً لحدوث هذا.

311
00:18:10,371 --> 00:18:12,373
‫منح الرب الكنيسة والطفل الإرادة الحرة.

312
00:18:12,540 --> 00:18:14,959
‫إن كانت ممارستهم
‫إرادتهم الحرة تؤذيك،

313
00:18:15,126 --> 00:18:18,671
‫- فأنت إذن ضحية هبة الرب للبشرية.
‫- نعم.

314
00:18:18,838 --> 00:18:22,050
‫يريد الإله أن يكون للحياة معنى،
‫ولا معنى للحياة بلا إرادة حرة.

315
00:18:22,217 --> 00:18:25,720
‫ومع الإرادة الحرة، تأتي المعاناة.
‫فالإله إذن يريدنا أن نعاني.

316
00:18:25,887 --> 00:18:28,890
‫تعبت من هذا الجدل
‫حتى قبل انتهائي من قولها.

317
00:18:29,641 --> 00:18:31,226
‫حتى لو صدقت ذلك،

318
00:18:31,392 --> 00:18:32,685
‫فما دور الرب؟

319
00:18:32,894 --> 00:18:34,187
‫أنا مجرد شيء عظيم.

320
00:18:34,562 --> 00:18:36,815
‫إرادة الرب في الأعاصير والزلازل.

321
00:18:36,981 --> 00:18:39,359
‫والقتل العشوائي لملايين الناس.

322
00:18:39,609 --> 00:18:40,819
‫ثم خير لنا أن نصلي.

323
00:18:43,154 --> 00:18:44,906
‫يا إلهي! كم أتمنى
‫لو لم تكن متحرشاً بالأطفال.

324
00:18:46,407 --> 00:18:50,662
‫الرئتان سليمتان. بلا انسداد
‫ولا ذات الجنب ولا التهاب رئوي.

325
00:18:50,829 --> 00:18:52,288
‫آسف، فهذا سيؤلم.

326
00:18:53,206 --> 00:18:54,165
‫لا بأس.

327
00:18:54,999 --> 00:18:58,169
‫- ألا تشعر بألم إطلاقاً؟
‫- لا، لماذا؟

328
00:18:58,878 --> 00:19:00,046
‫لأن المفروض أن تشعر به.

329
00:19:01,381 --> 00:19:02,340
‫أتشعر بهذا؟

330
00:19:03,341 --> 00:19:04,217
‫لا.

331
00:19:04,926 --> 00:19:06,719
‫الخدر الموضعي عرض جديد.

332
00:19:06,886 --> 00:19:09,097
‫ليس إن كان ألم الصدر
‫مرتبطاً بالخدر.

333
00:19:09,264 --> 00:19:12,725
‫ليست دورانية، هي التهاب عصبي
‫ادرسوا التوصيل العصبي.

334
00:19:12,976 --> 00:19:16,354
‫انتبهوا، إن قتلتموه
‫فسنرقص مع الشرير.

335
00:19:19,566 --> 00:19:22,026
‫لماذا ستذهب إلى حفل
‫تسمية ابنة "كادي"؟

336
00:19:23,152 --> 00:19:24,863
‫إنه احتفال ديني، وهو ممل.

337
00:19:25,029 --> 00:19:27,031
‫لماذا تضيع أمسية جيدة يمكن قضاؤها

338
00:19:27,198 --> 00:19:29,492
‫في غيبوبة سكر آسفاً على حالك؟

339
00:19:30,034 --> 00:19:31,077
‫حسناً.

340
00:19:31,244 --> 00:19:32,829
‫حسناً؟ حسناً لن تذهب؟

341
00:19:32,996 --> 00:19:35,039
‫حسناً، نفذت تعهدك لـ"كادي".

342
00:19:35,748 --> 00:19:36,791
‫لماذا تفعل ذلك؟

343
00:19:36,958 --> 00:19:38,459
‫لماذا غزت "هيلاري" "إيفرست"؟

344
00:19:38,626 --> 00:19:41,212
‫دائماً لديك سبب،
‫سبب شرير، لكنه سبب.

345
00:19:41,379 --> 00:19:42,422
‫إنها تتصرف بصبيانية.

346
00:19:42,589 --> 00:19:44,382
‫أرأيت هذه مثال عن الطراز السيء.

347
00:19:44,549 --> 00:19:45,466
‫أهو غيظ؟

348
00:19:45,633 --> 00:19:48,011
‫الوالدة أحضرت إلى البيت طفلاً جديداً
‫ولا تريد أن يشاركها أحد فيه.

349
00:19:48,177 --> 00:19:50,597
‫أو لا تحتمل رؤية الآخرين سعداء.

350
00:19:50,763 --> 00:19:52,098
‫إنها تحاول التلاعب بي.

351
00:19:52,265 --> 00:19:54,809
‫إن تركتها تنجح، فسيفوز الإرهابي.

352
00:20:01,816 --> 00:20:03,776
‫سمعت أن في الطوارئ وظيفة شاغرة.

353
00:20:04,569 --> 00:20:06,446
‫"فورمان" اختصاصي أعصاب.
‫وهناك ليس...

354
00:20:06,613 --> 00:20:08,281
‫قمت بدورة طوارئ في "ميامي".

355
00:20:08,448 --> 00:20:11,618
‫لو وجدت وظيفة، فأظن "هاوس"
‫سيعيد توظيف "فورمان".

356
00:20:12,118 --> 00:20:13,036
‫لا تستقيلي.

357
00:20:13,536 --> 00:20:15,455
‫ترفض "كادي" إعطاء "فورمان" توصية؟

358
00:20:15,622 --> 00:20:17,123
‫لن يعثر على وظيفة محترمة.

359
00:20:17,290 --> 00:20:19,751
‫- لا يجب أن يغادر "فورمان" أيضاً.
‫- أتعتقد أن عليهما الانفصال؟

360
00:20:21,210 --> 00:20:23,504
‫العلاقات الشاعرية في العمل
‫فكرة سيئة.

361
00:20:25,298 --> 00:20:27,091
‫لقد تجاوزنا الكثير من احتمالات الفشل.

362
00:20:27,258 --> 00:20:29,385
‫لمَ لا تترك مشاعرك الفياضة
‫لوقت الزفاف؟

363
00:20:29,719 --> 00:20:31,638
‫"هاوس" يتلاعب بك
‫وإن تركته يفعل ذلك

364
00:20:31,804 --> 00:20:32,764
‫فلن يحترمك بأي حال.

365
00:20:32,931 --> 00:20:34,015
‫ربما "هاوس" يساعدكما.

366
00:20:34,182 --> 00:20:35,850
‫ربما يعرف أن العلاقة لن تنجح.

367
00:20:36,017 --> 00:20:38,269
‫وهو في الحقيقة يسدي لكما خدمة.

368
00:20:38,811 --> 00:20:40,563
‫نعم، هذا يبدو أقرب إلى طبيعة "هاوس".

369
00:20:41,314 --> 00:20:43,650
‫أعرف أنهم يريدون واحداً
‫في "ميرسي". سأتصل بهم.

370
00:20:46,653 --> 00:20:49,155
‫- رئيسكما هكذا دائماً؟
‫- عادة يكون أسوأ.

371
00:20:49,322 --> 00:20:51,616
‫العثور على رفيق ملحد
‫يسعده دائماً.

372
00:20:52,575 --> 00:20:54,619
‫أتعتقد أن الرب ربما يمتحن إيمانك؟

373
00:20:55,119 --> 00:20:58,164
‫لا، لقد فشلت سابقاً
‫فلا معنى لما يحدث لي الآن،

374
00:20:58,748 --> 00:21:01,584
‫وجدت شيئاً، يبدو اعتلالاً عصبياً وربياً.

375
00:21:01,751 --> 00:21:02,585
‫ما ذاك؟

376
00:21:02,919 --> 00:21:06,172
‫شيء ما يضغط على العصب
‫الموجود على جانب الرئة.

377
00:21:06,339 --> 00:21:08,007
‫وهذا يفسر ألم الصدر والخدر.

378
00:21:08,174 --> 00:21:09,634
‫وقد يسبب أيضاً ضمور العضل.

379
00:21:09,801 --> 00:21:11,636
‫- هل يؤثر في العين؟
‫- ما المشكلة؟

380
00:21:11,803 --> 00:21:13,096
‫هل ترى "يسوع" ثانية؟

381
00:21:13,554 --> 00:21:15,682
‫لا أرى شيئاً، فعيني اليمنى عميت.

382
00:21:22,730 --> 00:21:25,692
‫فحص العين كان طبيعياً.
‫لا مشكلة هيكلية في العين.

383
00:21:25,775 --> 00:21:26,943
‫انخفض معدل ضربات قلبه.

384
00:21:27,110 --> 00:21:30,655
‫انتشر فقد الإحساس،
‫وضعف العضلات، إنه ينهار.

385
00:21:30,822 --> 00:21:33,199
‫لا بد أنه شيء في النظام
‫مثل الجهاز المناعي.

386
00:21:38,538 --> 00:21:40,206
‫فحص النخاع الشوكي كان خالياً
‫من "غيان باريه".

387
00:21:40,373 --> 00:21:41,290
‫سرطان؟

388
00:21:41,457 --> 00:21:43,418
‫دراسة الصور كانت خالية من الأورام.

389
00:21:43,584 --> 00:21:44,752
‫هذا يترك الالتهاب.

390
00:21:44,919 --> 00:21:46,504
‫سيغرق بخلايا الدم البيضاء.

391
00:21:46,671 --> 00:21:50,675
‫أو نحن عند باب كواليس
‫حفل "ديوران ديوران" الموسيقي.

392
00:21:51,009 --> 00:21:53,469
‫مئات الفتيات محتشدات يصرخن.

393
00:21:53,886 --> 00:21:54,929
‫ما معنى ذلك؟

394
00:21:55,096 --> 00:21:56,431
‫الفتيات يحببن فرق الروك.

395
00:21:56,597 --> 00:21:59,517
‫وجود المعجبين يدل على وجود الفرقة.

396
00:21:59,976 --> 00:22:02,186
‫ليلة مختلفة، لنفس الفرقة
‫وعند نفس الباب.

397
00:22:02,395 --> 00:22:04,981
‫والآن لا نرى فتاة أمامنا،
‫فما معنى ذلك؟

398
00:22:05,148 --> 00:22:06,691
‫آسفة، لم أفهم.

399
00:22:06,858 --> 00:22:08,776
‫لم تكن ربطات شعر،
‫بل علاقات جديدة.

400
00:22:08,943 --> 00:22:09,902
‫كانت الفرقة قد غادرت.

401
00:22:10,069 --> 00:22:12,655
‫لا، لا تزال الفرقة هنا تعزف.

402
00:22:13,406 --> 00:22:16,826
‫متى لا يكون غياب الجمهور
‫دليلاً على غياب الفرقة؟

403
00:22:19,537 --> 00:22:20,913
‫في 2009

404
00:22:21,080 --> 00:22:22,707
‫لن يكون هناك معجبون
‫لـ"ديوران ديوران".

405
00:22:22,874 --> 00:22:24,208
‫ما عادوا يصنعونها.

406
00:22:24,375 --> 00:22:27,962
‫لا يوجد تلوث لأنه لا يوجد
‫معجبون ولا خلايا بيضاء.

407
00:22:28,129 --> 00:22:30,757
‫أتعتقد أنه طحاله؟

408
00:22:32,008 --> 00:22:34,302
‫لماذا أتعب نفسي بهذه
‫الكنايات الرائعة؟

409
00:22:34,469 --> 00:22:35,470
‫رغم أن علي أن أفسرها.

410
00:22:35,636 --> 00:22:37,722
‫نعم، أعتقد أنه طحاله.
‫خذوا خزعة منه.

411
00:22:37,889 --> 00:22:40,391
‫سأحاول إخراج أغنية
‫"نيو مون أن مندي" من رأسي.

412
00:22:43,144 --> 00:22:44,604
‫عمّ ستتحدثين هذه المرة؟

413
00:22:49,609 --> 00:22:51,736
‫إذا استقلت،
‫فهل تعيد توظيف "فورمان"؟

414
00:22:52,278 --> 00:22:53,154
‫لماذا؟

415
00:22:53,404 --> 00:22:55,281
‫لا يمكنه العثور على وظيفة أخرى.
‫أنا أستطيع.

416
00:22:55,448 --> 00:22:58,034
‫أنت مستعدة
‫للتضحية من أجله؟

417
00:22:58,201 --> 00:22:59,118
‫نعم.

418
00:23:01,204 --> 00:23:03,790
‫- أيعرف "فورمان" بهذه الخطة؟
‫- نعم.

419
00:23:09,420 --> 00:23:11,923
‫إن كان موافقاً، فمن أنا لأرفض؟

420
00:23:17,678 --> 00:23:18,805
‫اثبت.

421
00:23:23,309 --> 00:23:24,769
‫أتعتقد أنه طحالي؟

422
00:23:25,853 --> 00:23:27,271
‫هذا ما يفحصونه.

423
00:23:28,856 --> 00:23:31,484
‫إن أمكنني علاجك، فماذا سيحدث؟

424
00:23:32,401 --> 00:23:35,363
‫هل ستفكر أن إرادة الرب
‫تمت من خلالي؟

425
00:23:35,780 --> 00:23:37,198
‫أهذا نوع المعجزات؟

426
00:23:37,448 --> 00:23:38,825
‫أتظنني غبياً؟

427
00:23:39,492 --> 00:23:40,660
‫هذا ما أحاول معرفته.

428
00:23:41,661 --> 00:23:44,163
‫فقد إيماني لم يكن خياري.

429
00:23:44,330 --> 00:23:46,082
‫حدث وحده وذهب إلى الأبد.

430
00:23:46,249 --> 00:23:49,252
‫لكن إن اختفى فجأة
‫يمكن أن يعود فجأة.

431
00:23:50,002 --> 00:23:51,462
‫وهذا ما تأمله.

432
00:23:52,797 --> 00:23:54,131
‫- عملك...
‫- مقرف.

433
00:23:54,882 --> 00:23:55,925
‫هذا هو قصدي.

434
00:23:56,342 --> 00:24:00,972
‫يمكنك كسب أكثر ببيع القهوة،
‫مع بقائك راعياً للمشردين.

435
00:24:01,556 --> 00:24:04,392
‫لم يعمل الأرباب
‫إن كانوا غادروا المبنى؟

436
00:24:04,559 --> 00:24:06,185
‫كنت في الكنيسة طول حياتي كبالغ.

437
00:24:06,352 --> 00:24:08,104
‫إنها مهارتي الوحيدة
‫الصالحة للاستخدام.

438
00:24:08,521 --> 00:24:10,731
‫أشم رائحة بقايا إيمان.

439
00:24:12,066 --> 00:24:14,277
‫أتريد الحديث عن النفاق،
‫ماذا عنك؟

440
00:24:14,986 --> 00:24:19,574
‫تتصرف كأنك لا تبالي بأحد،
‫لكن ها أنت تنقذ أرواحاً.

441
00:24:20,408 --> 00:24:21,409
‫أحل ألغازاً.

442
00:24:22,201 --> 00:24:24,161
‫إنقاذ الأرواح ضرر مصاحب.

443
00:24:24,328 --> 00:24:25,371
‫نعم، محاولة جيدة.

444
00:24:25,788 --> 00:24:29,792
‫لست تبحث عمن يثبت أنك مصيب
‫بل عمن يثبت خطأك.

445
00:24:29,959 --> 00:24:31,085
‫لمن يمنحك الأمل.

446
00:24:34,046 --> 00:24:35,715
‫تريد أن تؤمن، صحيح؟

447
00:24:39,135 --> 00:24:43,014
‫نعم، أريد الخروج لأجد نفسي
‫في غابة من العاهرات.

448
00:24:43,180 --> 00:24:46,809
‫لكن لا أعتقد نصح الناس
‫بمجامعة الفاكهة فكرة جيدة.

449
00:24:53,524 --> 00:24:55,902
‫كنت أتحدث عنك.

450
00:24:56,652 --> 00:24:59,697
‫ليس عنك بالتحدي،
‫عن العاهرات والنفاق.

451
00:25:00,740 --> 00:25:03,326
‫أنت محق، لا أريد حضورك.

452
00:25:04,160 --> 00:25:07,163
‫إنها مناسبة خاصة مملوءة
‫بالمحبة والقبول،

453
00:25:07,330 --> 00:25:09,081
‫وآخر ما أريده

454
00:25:09,248 --> 00:25:11,959
‫هناك، شخص مملوء حقداً واحتقاراً.

455
00:25:13,753 --> 00:25:14,587
‫حسناً.

456
00:25:17,048 --> 00:25:17,924
‫انتهى الأمر.

457
00:25:20,092 --> 00:25:21,510
‫أحقاً لن تأتي؟

458
00:25:22,178 --> 00:25:23,554
‫لن آتي حقاً.

459
00:25:25,723 --> 00:25:26,557
‫شكراً لك.

460
00:25:27,266 --> 00:25:28,267
‫العفو.

461
00:25:29,894 --> 00:25:30,978
‫أشعر أنني راشد.

462
00:25:34,190 --> 00:25:35,983
‫واضح أنه يخدعك

463
00:25:36,150 --> 00:25:37,568
‫ليعرف إن كنت جادة.

464
00:25:37,735 --> 00:25:39,820
‫إن صمدت، أعتقد أنه سيعيد "فورمان".

465
00:25:39,987 --> 00:25:43,199
‫لا أعتقد، وحتى لو أخطأت
‫أعتقد أن عليكما الانفصال.

466
00:25:43,366 --> 00:25:45,409
‫إنها مسألة وقت أن يجد أحدكما

467
00:25:45,576 --> 00:25:47,578
‫الآخر مع امرأة أخرى في السرير.

468
00:25:47,745 --> 00:25:49,664
‫هذه نصيحة من خبير بالعلاقات!

469
00:25:49,830 --> 00:25:50,998
‫اثنتا عشرة سنة.

470
00:25:51,165 --> 00:25:53,376
‫إذا استمررت طول هذه المدة
‫فالأمر سهل للجميع.

471
00:25:53,542 --> 00:25:57,922
‫غريب كيف أن اللذين
‫يستسهلان إقامة علاقة عازبان.

472
00:25:58,089 --> 00:25:59,340
‫لا أستسهلها.

473
00:25:59,507 --> 00:26:02,635
‫أعتقد أنك إن وجدت علاقة
‫جيدة، فعليك التمسك بها.

474
00:26:02,802 --> 00:26:05,554
‫كل ما يمكن أن يكون جيداً،
‫نادراً ما يكون كذلك.

475
00:26:05,721 --> 00:26:08,766
‫طحاله سليم، مجرد آثار بسيطة
‫لجراثيم صغيرة.

476
00:26:08,933 --> 00:26:10,267
‫لا شيء يمكن أن يمرضه.

477
00:26:10,434 --> 00:26:11,560
‫ما الجراثيم الصغيرة؟

478
00:26:15,147 --> 00:26:17,984
‫لمَ يلجأ الناس فجأة
‫للتدين حين ينجبون.

479
00:26:18,234 --> 00:26:19,402
‫لأنهم يخافون المجهول.

480
00:26:20,319 --> 00:26:21,487
‫حجر الأساس في الإيمان.

481
00:26:23,155 --> 00:26:24,657
‫أعتقد هذا منطقي تماماً.

482
00:26:24,865 --> 00:26:27,118
‫إذن، هو منطقي لأنه ليس منطقياً.

483
00:26:28,119 --> 00:26:31,247
‫الحقيقة التي تحوم حولها
‫ليست منطقية.

484
00:26:32,832 --> 00:26:34,792
‫أنت معجب حقاً برئيستك، صحيح؟

485
00:26:35,001 --> 00:26:37,294
‫أنا معجب بالشيء الذي لدى رئيستي.

486
00:26:38,212 --> 00:26:40,256
‫ليس لديها شيء، بذاته.

487
00:26:40,965 --> 00:26:42,091
‫أنا ممتاز في الاستعارات.

488
00:26:43,884 --> 00:26:44,844
‫ماذا عنك؟

489
00:26:45,219 --> 00:26:46,971
‫تسعة وعشرين عاماً من التبتل.

490
00:26:47,263 --> 00:26:48,681
‫ما الذي يمنعك الآن؟

491
00:26:49,348 --> 00:26:51,225
‫من يريد علاقة مع قس؟

492
00:26:51,517 --> 00:26:52,935
‫من يحتاج علاقة؟

493
00:26:57,189 --> 00:26:58,065
‫"هاوس"؟

494
00:27:02,069 --> 00:27:03,195
‫إنها المياه المقدسة.

495
00:27:03,362 --> 00:27:06,824
‫فكرنا لو أنه مصاب بالتهاب،
‫فلا بد أن يكون كبيراً وبغيضاً.

496
00:27:06,991 --> 00:27:08,576
‫لكنه مصاب بالمتكسبة الرئوية.

497
00:27:08,743 --> 00:27:11,537
‫جرثومة موجودة في كل مكان
‫ولا تمرض أحداً،

498
00:27:11,704 --> 00:27:13,956
‫ما لم يكن جهازهم المناعي مصاباً.

499
00:27:23,132 --> 00:27:26,010
‫إذن الأب "نيتشه" مصاب بالإيدز.

500
00:27:30,598 --> 00:27:31,515
‫مستحيل.

501
00:27:32,266 --> 00:27:33,851
‫لم أخضع قط لنقل دم،

502
00:27:34,018 --> 00:27:36,312
‫ولم أتعاط مخدرات بالوريد،
‫ولم أمارس الجنس قط.

503
00:27:36,479 --> 00:27:38,564
‫- أثبت ذلك، اخضع لفحص إيدز.
‫- لا.

504
00:27:39,482 --> 00:27:40,858
‫أعلم أني لست مصاباً بالإيدز.

505
00:27:41,025 --> 00:27:43,069
‫لا يمكننا علاجك حتى نعرف المرض.

506
00:27:43,235 --> 00:27:44,737
‫النتيجة السلبية لا تثبت شيئاً.

507
00:27:44,904 --> 00:27:48,365
‫لكن نتيجة إيجابية خاطئة
‫ستفقدني أي مصداقية.

508
00:27:48,532 --> 00:27:50,159
‫- باقية.
‫- اعتبر نفسك خسرتها.

509
00:27:50,326 --> 00:27:52,453
‫لقد خسرتها معكم منذ زمن طويل.

510
00:27:56,290 --> 00:27:58,876
‫- يجب أن نبدأ علاج الإيدز.
‫- يجب أن نتأكد.

511
00:27:59,043 --> 00:28:01,670
‫مضاد الفيروسات القهرية
‫قد تدمر قلبه وكبده وكليتاه.

512
00:28:01,837 --> 00:28:03,672
‫- أنا مستعد لهذه المغامرة.
‫- يا لشجاعتك!

513
00:28:03,839 --> 00:28:06,842
‫قلقي أكبر على الفتى الذي تحرش
‫به، يجب العثور عليه وفحصه.

514
00:28:07,009 --> 00:28:09,512
‫- ألا تظنه فُحص بالفعل؟
‫- ربما وربما لا

515
00:28:09,678 --> 00:28:11,514
‫لكن هذه مخاطرة لن أقبلها.

516
00:28:11,680 --> 00:28:14,141
‫قانونياً، يمكننا إبلاغ شركاء
‫الجنس بالمرض المنقول جنسياً.

517
00:28:14,308 --> 00:28:16,894
‫إنه ليس سكيراً بالغاً
‫يمارس الجنس بلا حماية.

518
00:28:17,061 --> 00:28:18,479
‫هذا ولد بريء تعرض للتحرش.

519
00:28:18,646 --> 00:28:21,941
‫- أنت تريد اتهام القس ونقله ثانية.
‫- نعم.

520
00:28:22,108 --> 00:28:24,401
‫مؤسف أن يعاني المخادع
‫مشاكل في العمل.

521
00:28:24,568 --> 00:28:26,529
‫وستوجه لك تهم.

522
00:28:27,655 --> 00:28:30,241
‫فقدت أطباء كفاية هذا الأسبوع،
‫عالجاه من الإيدز.

523
00:28:33,828 --> 00:28:34,745
‫وجدت عملاً.

524
00:28:36,163 --> 00:28:37,623
‫لم أعلم أنك تبحثين.

525
00:28:38,040 --> 00:28:40,042
‫"إيغرز" في "ميرسي"
‫قال يمكنني البدء يوم الاثنين.

526
00:28:40,668 --> 00:28:43,295
‫- لماذا...
‫- قال "هاوس" إن رحلت يمكنك العودة.

527
00:28:43,671 --> 00:28:45,214
‫لم يمض يومان.

528
00:28:45,423 --> 00:28:47,925
‫يئست مني بهذه السرعة؟
‫وحصلت على عمل من دون علمي؟

529
00:28:48,134 --> 00:28:51,387
‫- تتصرف كأنني أخونك.
‫- قلت سأتولى الأمر.

530
00:28:53,222 --> 00:28:54,682
‫عرف "هاوس" أنك ستفعل هذا.

531
00:28:57,143 --> 00:28:58,018
‫عجباً!

532
00:28:59,061 --> 00:29:01,063
‫أظن "هاوس" يعرفني أكثر منك.

533
00:29:01,897 --> 00:29:03,357
‫يؤسفني ألا أحظى بكما كليكما.

534
00:29:04,650 --> 00:29:05,693
‫ليلة سعيدة.

535
00:29:10,990 --> 00:29:14,034
‫ألا تكره وضعي الفطر تحت الجبن؟

536
00:29:14,660 --> 00:29:17,705
‫حضورك يمنح نفاقها مصداقية.

537
00:29:18,080 --> 00:29:21,750
‫لو دعتك لحضور
‫طقوس إعدام، أتذهب؟

538
00:29:22,126 --> 00:29:24,003
‫يعتمد هذا على ما ستقدمه.

539
00:29:24,795 --> 00:29:26,005
‫الجميع منافقون.

540
00:29:26,172 --> 00:29:29,341
‫لماذا صرت فجأة مهووساً
‫بنفاق "كادي"؟

541
00:29:29,800 --> 00:29:31,135
‫أتحدث فحسب.

542
00:29:31,677 --> 00:29:34,763
‫أتفضل أن نعود للحديث
‫عن الفطر والجبن؟

543
00:29:35,306 --> 00:29:36,557
‫أنت المنافق.

544
00:29:36,765 --> 00:29:40,352
‫تريد الذهاب، أنت تحب الطفلة.
‫تريد دوراً في الحفل.

545
00:29:40,519 --> 00:29:43,856
‫لكن عند بلوغها
‫السادسة عشرة ببعض الولايات.

546
00:29:44,023 --> 00:29:45,774
‫هذه سخافة، أنتما تستحقان بعضكما.

547
00:29:45,941 --> 00:29:49,278
‫إن أردت الذهاب فاذهب
‫وتصرف كإنسان.

548
00:29:49,445 --> 00:29:52,990
‫نصيحة رائعة، عدا أمرين،

549
00:29:53,157 --> 00:29:56,410
‫أبدو غير راغب بالذهاب
‫لأني لا أريد الذهاب، و...

550
00:29:59,205 --> 00:30:01,707
‫أنا عاجز عن التصرف كإنسان.

551
00:30:15,137 --> 00:30:16,055
‫"رايان"؟

552
00:30:17,890 --> 00:30:18,766
‫نعم.

553
00:30:18,933 --> 00:30:21,143
‫أنا الدكتور "كريس تاوب"،
‫أيمكن أن نتحدث؟

554
00:30:21,852 --> 00:30:23,687
‫نعم، ما المشكلة؟

555
00:30:25,147 --> 00:30:26,023
‫على انفراد؟

556
00:30:26,857 --> 00:30:28,567
‫لا أحد يستمع إلينا هنا.

557
00:30:30,486 --> 00:30:32,530
‫أنا أعمل في مستشفى
‫"برنستون بلينسبورو".

558
00:30:32,696 --> 00:30:34,698
‫لدي أخبار عن الأب "دانيال بريسن".

559
00:30:36,992 --> 00:30:37,868
‫ماذا به؟

560
00:30:40,704 --> 00:30:42,248
‫نعتقد أنه مصاب بالإيدز.

561
00:30:43,958 --> 00:30:45,000
‫حسناً، إذن؟

562
00:30:46,377 --> 00:30:47,253
‫حسناً...

563
00:30:47,586 --> 00:30:50,339
‫نظراً إلى الحادث قبل أربع سنوات،

564
00:30:50,506 --> 00:30:51,840
‫أرى أنك يجب أن تُفحص.

565
00:30:52,007 --> 00:30:53,467
‫إلا إن أجريت فحصاً.

566
00:30:58,889 --> 00:31:01,058
‫- ما مدى مرضه؟
‫- شديد.

567
00:31:02,977 --> 00:31:04,645
‫حسناً، شكراً.

568
00:31:05,896 --> 00:31:07,690
‫هل أجريت فحصاً؟

569
00:31:08,941 --> 00:31:09,817
‫نعم.

570
00:31:11,193 --> 00:31:12,111
‫ثم؟

571
00:31:13,779 --> 00:31:15,531
‫والحقيقة أنه ليس من شأنك.

572
00:31:29,086 --> 00:31:30,129
‫أريد استعادة عملي.

573
00:31:32,756 --> 00:31:35,426
‫الحب، والتضحية، والخداع،

574
00:31:35,593 --> 00:31:36,969
‫والآن، خيانة.

575
00:31:37,886 --> 00:31:39,513
‫هذا أفضل من مسلسل "تلانافولا".

576
00:31:39,680 --> 00:31:40,598
‫ماذا يجري؟

577
00:31:41,181 --> 00:31:44,310
‫حسناً، إما أن يبقى "فورمان"
‫هنا كما تدارستما،

578
00:31:44,476 --> 00:31:46,979
‫أن تتوسلي لاستعادة عمله
‫مقابل أن أفصلك،

579
00:31:47,146 --> 00:31:48,397
‫أو...

580
00:31:48,564 --> 00:31:49,648
‫لا شيء.

581
00:31:51,900 --> 00:31:53,485
‫أتحاول التسبب بفصلي؟

582
00:31:53,652 --> 00:31:55,237
‫أقترح أن تستقيلي،

583
00:31:55,404 --> 00:31:57,865
‫وأبقى، وهو ما اقترحته ليلة أمس.

584
00:31:58,032 --> 00:31:59,700
‫أخبرت "إيغرز" أني لا أريد الوظيفة.

585
00:31:59,867 --> 00:32:01,035
‫ابحثي عن غيرها.

586
00:32:01,201 --> 00:32:03,203
‫استغرقت ثماني ساعات لتجدي واحدة.

587
00:32:03,370 --> 00:32:06,165
‫المشكلة هي، لمَ لم تخبرني
‫أنك ستفعل هذا؟

588
00:32:06,332 --> 00:32:08,792
‫- لمَ أنت هنا بدوني؟
‫- أنت تبالغين.

589
00:32:08,959 --> 00:32:10,628
‫- سنناقش هذا لاحقاً.
‫- هذا هو الأمر.

590
00:32:10,794 --> 00:32:14,173
‫أن تكون لك السيطرة،
‫وعدم تحملك إنقاذي لك.

591
00:32:14,340 --> 00:32:16,342
‫ألا تتصرفين بتسلط الآن؟

592
00:32:16,967 --> 00:32:18,636
‫من المسيطر الآن؟

593
00:32:19,053 --> 00:32:20,054
‫"هاوس"، اخرس!

594
00:32:21,889 --> 00:32:25,225
‫لم تنوي أصلاً قبول تلك الوظيفة،
‫ولم تريدي إنقاذي.

595
00:32:25,392 --> 00:32:28,228
‫أردت أن تعرضي إنقاذي
‫لئلا تشعري بالذنب.

596
00:32:28,437 --> 00:32:29,688
‫عرفت أني سأرفض.

597
00:32:29,855 --> 00:32:31,523
‫وهذا سبب غضبك الآن.

598
00:32:35,486 --> 00:32:36,528
‫أنت أحمق.

599
00:32:43,452 --> 00:32:46,705
‫إما أن تلحق بها
‫وتحاول إصلاح الأمور،

600
00:32:47,790 --> 00:32:50,376
‫أو تتجاهلها وتستعيد وظيفتك السابقة.

601
00:33:03,764 --> 00:33:04,640
‫مرحباً بعودتك.

602
00:33:10,229 --> 00:33:11,730
‫أدوية الإيدز لن تنفع.

603
00:33:11,897 --> 00:33:14,400
‫لو تركتنا نفحصك،
‫لأمكننا التوقف عن علاجك،

604
00:33:14,566 --> 00:33:15,818
‫أو يمكنك الكف عن الكذب.

605
00:33:18,487 --> 00:33:19,780
‫أعرف الشعور.

606
00:33:21,115 --> 00:33:22,908
‫ضغط الدم يرتفع، أأنت بخير؟

607
00:33:23,075 --> 00:33:24,368
‫أشعر أنني محمر البشرة.

608
00:33:24,868 --> 00:33:26,328
‫أنا أحترق.

609
00:33:27,037 --> 00:33:28,038
‫صدري.

610
00:33:34,545 --> 00:33:35,671
‫ليست أعراضاً جديدة.

611
00:33:35,838 --> 00:33:37,339
‫مجرد رد فعل على أدوية الإيدز.

612
00:33:37,506 --> 00:33:39,717
‫استجاب بأن زاد سوءاً،
‫أي أنه ليس الإيدز.

613
00:33:39,883 --> 00:33:42,636
‫"فخرج الشيطان من حضرة الرب."

614
00:33:42,803 --> 00:33:45,139
‫"وضرب (أيوب) بقرح رديء."

615
00:33:45,305 --> 00:33:47,516
‫أتعتقد أنها "متلازمة (باكلي)"؟

616
00:33:47,683 --> 00:33:50,352
‫أفضل تسميتها "متلازمة (أيوب)".

617
00:33:50,644 --> 00:33:52,896
‫فهي تفسر الأعراض واقتباسي.

618
00:33:53,063 --> 00:33:54,940
‫لقد فحصتها. مستوى
‫المناعي "آي جي إي" طبيعي.

619
00:33:55,107 --> 00:33:56,567
‫قد يكون خللاً جينياً.

620
00:33:56,734 --> 00:33:59,653
‫الأورام الدماغية الدقيقة
‫تفسر العمى والهلوسة.

621
00:33:59,820 --> 00:34:01,113
‫لم نجد أوراماً.

622
00:34:01,321 --> 00:34:03,866
‫لذلك لم أقل "أوراماً
‫قلت "أوراماً دقيقة".

623
00:34:04,032 --> 00:34:07,453
‫إذن تفسيرك لا يعتمد على شدة
‫الحمق، بل الحمق فحسب.

624
00:34:08,871 --> 00:34:11,290
‫- علينا إجراء فحص جيني.
‫- يستغرق وقتاً طويلاً.

625
00:34:11,457 --> 00:34:13,375
‫- إذن نبدأ العلاج.
‫- العلاج هو الجراحة.

626
00:34:13,542 --> 00:34:14,918
‫لا يمكننا إجراء عملية بلا تأكيد.

627
00:34:15,085 --> 00:34:17,129
‫إذن ترى أننا لا نستطيع
‫الفحص ولا العلاج.

628
00:34:17,296 --> 00:34:18,714
‫رأيي أنك مخطئة.

629
00:34:19,298 --> 00:34:20,424
‫لن ينجح هذا.

630
00:34:20,966 --> 00:34:23,260
‫أتمزحين؟ لم أشعر قط بحيوية أكثر.

631
00:34:24,386 --> 00:34:27,014
‫الخلاف يولد الإبداع.
‫أجروا فحصاً جينياً.

632
00:34:27,181 --> 00:34:28,015
‫حاضر.

633
00:34:35,856 --> 00:34:37,483
‫إذن لا تظنني مصاب بالإيدز؟

634
00:34:37,649 --> 00:34:38,734
‫لا أزال أظنه الإيدز.

635
00:34:38,901 --> 00:34:42,237
‫وفي حال لم يكن،
‫فسننظر في احتمالات أخرى.

636
00:34:47,576 --> 00:34:48,410
‫"رايان".

637
00:34:53,624 --> 00:34:54,583
‫أهو يحتضر؟

638
00:34:54,750 --> 00:34:56,460
‫لا نعرف مرضه.

639
00:34:56,627 --> 00:34:59,254
‫- أيمكنني التحدث إليه؟
‫- لا أظن هذه فكرة جيدة.

640
00:34:59,421 --> 00:35:00,506
‫"رايان"؟

641
00:35:03,717 --> 00:35:04,843
‫لمَ لا أذهب...

642
00:35:05,010 --> 00:35:07,304
‫هيا يا "رايان"
‫الوقت ليس مناسباً.

643
00:35:16,772 --> 00:35:17,940
‫أنا آسف.

644
00:35:24,196 --> 00:35:25,322
‫على كل شيء.

645
00:35:33,413 --> 00:35:34,331
‫أنا آسف.

646
00:35:52,057 --> 00:35:53,016
‫أعلم.

647
00:35:55,310 --> 00:35:56,395
‫أعلم.

648
00:36:09,783 --> 00:36:10,784
‫"هلوسة، نخر."

649
00:36:10,868 --> 00:36:11,869
‫"ألم في الصدر، عمى"

650
00:36:11,952 --> 00:36:12,828
‫"آفات جلدية"

651
00:36:16,915 --> 00:36:18,417
‫أغيرت رأيك بشأن "كادي"؟

652
00:36:18,876 --> 00:36:19,793
‫لا.

653
00:36:20,544 --> 00:36:22,296
‫لكن رجاء، ثرثر عنها براحتك.

654
00:36:23,171 --> 00:36:24,882
‫تربيتها الطفلة وحدها أمر مخيف.

655
00:36:25,507 --> 00:36:28,552
‫وهي تفعل ما تفعله أنت،
‫ما يفعله الجميع.

656
00:36:28,760 --> 00:36:29,761
‫تحاول تجنب الألم.

657
00:36:29,928 --> 00:36:31,847
‫الدين ليس أفيون الشعوب.

658
00:36:32,014 --> 00:36:34,141
‫الدين هو علاج الغفل للشعوب.

659
00:36:34,516 --> 00:36:36,852
‫- إن كنت تراها غير منافقة...
‫- لست كذلك.

660
00:36:37,019 --> 00:36:39,605
‫أنا أحاول إعطاءك سبباً منطقياً

661
00:36:39,897 --> 00:36:41,857
‫للتغاضي عن نفاقها،

662
00:36:42,024 --> 00:36:44,109
‫فلا تشعر أنك منافق لذهابك.

663
00:36:44,401 --> 00:36:46,028
‫آسف، أكمل.

664
00:36:46,862 --> 00:36:50,365
‫حسناً، حتى لو وُجدت
‫حقيقة مطلقة،

665
00:36:50,532 --> 00:36:51,950
‫لا يمكن أن نعرفها كاملة.

666
00:36:52,284 --> 00:36:55,495
‫ولا يمكنك إدانتها لاعترافها بذلك.

667
00:37:14,890 --> 00:37:16,475
‫أتستبعد أعراضاً؟

668
00:37:16,850 --> 00:37:19,019
‫يمكننا معرفة كل شيء.

669
00:37:19,186 --> 00:37:21,355
‫هذا طب، ليس ميتافيزقيا.

670
00:37:21,605 --> 00:37:23,023
‫الحقيقة هي الحقيقة.

671
00:37:28,528 --> 00:37:30,656
‫- إنها تنطبق.
‫- إنها لا تنطبق.

672
00:37:31,239 --> 00:37:32,908
‫لا يمكنك استبعاد عرض.

673
00:37:33,367 --> 00:37:34,952
‫أستطيع إن لم يكن عرضاً.

674
00:37:35,410 --> 00:37:36,328
‫ما هو؟

675
00:37:36,954 --> 00:37:37,996
‫ليس عرضاً.

676
00:37:47,965 --> 00:37:49,174
‫لن تموت.

677
00:37:51,843 --> 00:37:54,012
‫أنت مصاب
‫بمتلازمة "ويسكوت ألدريش".

678
00:37:55,222 --> 00:37:56,723
‫وهي تضعف جهازك المناعي.

679
00:37:56,890 --> 00:38:00,352
‫تجعلك تبدو كمريض إيدز
‫دون أن تصاب به فعلاً.

680
00:38:00,769 --> 00:38:03,271
‫ولم تصب به، بل ولدت به.

681
00:38:03,563 --> 00:38:04,856
‫هبة أخرى من الرب.

682
00:38:07,567 --> 00:38:08,443
‫متأكد؟

683
00:38:08,610 --> 00:38:12,280
‫الفحص الجيني سيؤكد ذلك،
‫لكنه يفسر كل الأعراض.

684
00:38:12,447 --> 00:38:14,366
‫الأصبع والصدر والعينان والجلد.

685
00:38:14,533 --> 00:38:15,993
‫ماذا عن هلوستي؟

686
00:38:17,285 --> 00:38:18,662
‫الويسكي يفسر هذا.

687
00:38:23,041 --> 00:38:24,626
‫لكنها كانت مجرد صدفة.

688
00:38:26,878 --> 00:38:29,339
‫والصدف تحدث.

689
00:38:32,801 --> 00:38:35,721
‫تلك الصدفة
‫هي ما أحضرني إليك أصلاً.

690
00:38:39,474 --> 00:38:41,351
‫وعدت ألا تتطرق للأمر.

691
00:38:43,478 --> 00:38:44,855
‫قال "أينشتاين"،

692
00:38:45,397 --> 00:38:47,983
‫"الصدف هي أسلوب الرب
‫في البقاء خفياً."

693
00:38:49,359 --> 00:38:50,736
‫امرأة من "فلوريدا" قالت،

694
00:38:50,902 --> 00:38:53,321
‫"انظروا، (يسوع) على شطيرة الجبن."

695
00:38:54,281 --> 00:38:57,617
‫أنت لم ترد حتى تولي حالتي.
‫لم تصدق أني مريض.

696
00:38:59,244 --> 00:39:02,039
‫حقيقة خطأي ليست دليلاً
‫على وجود إله.

697
00:39:07,377 --> 00:39:09,046
‫أنا أحاول أن أفهم كيف أن حياتي

698
00:39:09,212 --> 00:39:11,631
‫يمكن أن تنقلب كلياً بيوم واحد.

699
00:39:14,718 --> 00:39:15,635
‫لا تقلق.

700
00:39:15,802 --> 00:39:18,263
‫ستعود حياتك سقيمة سريعاً.

701
00:39:21,099 --> 00:39:24,061
‫كل ما حدث لك،
‫يمكن تفسيره منطقياً.

702
00:39:25,145 --> 00:39:26,188
‫أعلم.

703
00:39:27,481 --> 00:39:28,482
‫لكن...

704
00:39:33,862 --> 00:39:35,530
‫توجد صدف كثيرة.

705
00:39:52,631 --> 00:39:54,341
‫كان "هاوس" محقاً بشأن القس.

706
00:39:55,842 --> 00:39:57,969
‫الفحص الجيني
‫أثبت أنها "ويسكوت ألدريش".

707
00:39:58,303 --> 00:39:59,679
‫وأنا كنت سأخرجه.

708
00:39:59,846 --> 00:40:02,224
‫الجميع كان سيخرجه،
‫بما فيهم "هاوس".

709
00:40:03,517 --> 00:40:05,268
‫لقد أخذ هذه الحالة كتمويه.

710
00:40:06,269 --> 00:40:08,230
‫ورغم ذلك كانت حالة حقيقية،
‫وقد حلها.

711
00:40:08,939 --> 00:40:11,608
‫بانتهاك كل مبادئه.

712
00:40:11,900 --> 00:40:13,985
‫وتجاهل أعراض الإدخال.

713
00:40:14,402 --> 00:40:16,071
‫لكنه رغم ذلك نفد بذلك.

714
00:40:18,406 --> 00:40:19,699
‫وأنقذ حياة أخرى.

715
00:40:21,827 --> 00:40:23,161
‫تريدين أن يحضر الليلة.

716
00:40:29,000 --> 00:40:30,043
‫يجب أن تخبريه.

717
00:40:50,230 --> 00:40:51,314
‫الجو بارد في الخارج.

718
00:40:51,481 --> 00:40:53,650
‫على الأقل ترتدي حذاء يدفئ أصابعك.

719
00:40:57,112 --> 00:40:58,113
‫إذن، الحفل الليلة؟

720
00:40:58,613 --> 00:40:59,573
‫نعم.

721
00:41:00,448 --> 00:41:01,867
‫الجو غير مناسب لها.

722
00:41:02,367 --> 00:41:03,493
‫قد يتحسن حظك.

723
00:41:03,785 --> 00:41:07,372
‫قد تقرر أختك أن الطرق
‫أخطر من أن تقود السيارة.

724
00:41:08,874 --> 00:41:09,791
‫أرجو ذلك.

725
00:41:16,715 --> 00:41:17,841
‫استمتعي.

