﻿1
00:00:12,586 --> 00:00:14,296
‫هل سيتعين علي أن ألقي خطاباً؟

2
00:00:14,797 --> 00:00:16,298
‫أنت الناشرة،
‫ألا يمكنك إلقاء الخطاب؟

3
00:00:16,382 --> 00:00:18,884
‫يمكنني أن أجهزهم،
‫لكن يجب عليك

4
00:00:18,968 --> 00:00:22,179
‫تجاوز خوف التحدث أمام الناس
‫قبل بداية جولة الكتاب.

5
00:00:23,681 --> 00:00:27,143
‫أيها الجمع، هلا أعرتموني
‫انتباهكم. شكراً لكم.

6
00:00:27,393 --> 00:00:29,061
‫"تيم" لديه ما يقوله.

7
00:00:29,729 --> 00:00:32,022
‫تفضل يا "تيم"،
‫ها قد جهزتهم.

8
00:00:34,150 --> 00:00:36,235
‫حسناً...

9
00:00:36,318 --> 00:00:38,195
‫ماذا يُقال
‫في مناسبة مثل هذه؟

10
00:00:38,988 --> 00:00:40,322
‫جدياً، ماذا يُقال؟

11
00:00:41,198 --> 00:00:43,284
‫يمكنك شكر الناس على مجيئهم.

12
00:00:44,118 --> 00:00:45,244
‫شكراً لك يا "نك".

13
00:00:45,786 --> 00:00:48,122
‫في الحقيقة،
‫أنا شاكراً دوماً لـ"نك".

14
00:00:48,205 --> 00:00:51,250
‫إنه ليس مشهوراً
‫بقلمه القاسي كمحرر فقط،

15
00:00:51,333 --> 00:00:54,295
‫لكن بتوجيهه الصبور
‫للمؤلفين المجانين.

16
00:00:54,587 --> 00:00:56,255
‫قد تظنون أن بعد تأليفي
‫لثلاث روايات،

17
00:00:56,338 --> 00:00:58,924
‫سأبدأ بتكوين القليل
‫من الثقة بالنفس، لكن...

18
00:00:59,008 --> 00:01:02,219
‫لكتاب مثل هذا،
‫يسرنا تزويدك بالثقة بالنفس.

19
00:01:02,344 --> 00:01:03,345
‫من الكتب الأكثر مبيعاً.

20
00:01:04,972 --> 00:01:06,557
‫لن يحدث ذلك.

21
00:01:06,766 --> 00:01:07,933
‫ماذا؟

22
00:01:08,017 --> 00:01:09,894
‫بحقك، لا تجني
‫القصص القصيرة الأموال.

23
00:01:09,977 --> 00:01:12,021
‫لم تجن القصص القصيرة
‫مالاً في عام 1908.

24
00:01:12,104 --> 00:01:13,773
‫يجب أن تكون
‫أمياً في الرياضيات

25
00:01:13,856 --> 00:01:15,232
‫لتظن أنها ستنجح بقدر رواية.

26
00:01:15,316 --> 00:01:19,653
‫حسناً يا "نك"، لنتوقف عن شرب
‫الشمبانيا قبل أن يتأذى أحد.

27
00:01:20,237 --> 00:01:22,990
‫لقد كدحت في العمل
‫على هذا الكتاب بجانبي.

28
00:01:23,574 --> 00:01:26,076
‫لمَ ستنشره "نورثرب" أساساً
‫إن كان مصيره الفشل؟

29
00:01:26,202 --> 00:01:29,205
‫هل عجزت عن ملاحظة
‫أنك أفضل مؤلفينا؟

30
00:01:29,288 --> 00:01:31,707
‫من الواضح أن "إيلاين"
‫لم ترد أن تهينك.

31
00:01:31,790 --> 00:01:32,791
‫عزيزي...

32
00:01:37,213 --> 00:01:40,841
‫أنا متأسف، لا...
‫لا أعلم لماذا قلت ذلك.

33
00:01:40,925 --> 00:01:41,967
‫إنه يمزح.

34
00:01:42,051 --> 00:01:44,345
‫"نك" يعلم كما يعلم الجميع
‫أن ما فعلته هو فن.

35
00:01:44,428 --> 00:01:46,597
‫وكذلك طي الورق
‫لصنع أشكال حيوانات

36
00:01:46,680 --> 00:01:48,265
‫لكن لا يتوقع المرء
‫أن يجني منه قوته.

37
00:01:48,390 --> 00:01:49,475
‫ماذا دهاك بحق الجحيم؟

38
00:01:49,558 --> 00:01:51,560
‫هل تظنين حقاً أن من يبدل
‫عشرة مساعدين في السنة

39
00:01:51,644 --> 00:01:53,979
‫ولا يرد على اتصالات أطفاله

40
00:01:54,063 --> 00:01:56,690
‫سيكترث بشأن حال
‫القصة القصيرة الأمريكية؟

41
00:01:56,774 --> 00:01:58,108
‫أرجوك، الزم الصمت.

42
00:02:03,405 --> 00:02:04,740
‫أعتقد أن هناك خطباً ما.

43
00:02:06,075 --> 00:02:07,910
‫وذلك العنوان كان غلطة أيضاً.

44
00:02:08,244 --> 00:02:10,287
‫سيقارنك الناس مع "سالينجر"

45
00:02:11,413 --> 00:02:13,874
‫ويا إلهي كم سيكون وضعك محرجاً
‫في تلك المقارنة!

46
00:02:18,629 --> 00:02:20,422
‫عزيزي؟

47
00:02:20,506 --> 00:02:23,592
‫اتصلوا بالطوارىء،
‫مساعدة... نحتاج إلى المساعدة.

48
00:02:57,459 --> 00:02:59,128
‫أحضرت لنا "كاميرون"
‫هذا من غرفة الطوارىء.

49
00:03:00,379 --> 00:03:02,256
‫لا يبدو أنه سوار صداقة.

50
00:03:02,464 --> 00:03:03,549
‫إنها حالة مشابهة لـ"فينيس غايج"

51
00:03:03,966 --> 00:03:06,093
‫أشهر حالة دراسية
‫في التاريخ الطبي.

52
00:03:06,218 --> 00:03:09,513
‫أتقصد أن الفص الجبهي لرأس هذا
‫المريض مثقوب بقضيب سكة حديدية؟

53
00:03:09,597 --> 00:03:12,433
‫كلا، لا توجد إصابة، لكنه يعاني
‫من إزالة تثبيط الفص الجبهي

54
00:03:12,558 --> 00:03:13,726
‫مثل "غايج" تماماً.

55
00:03:13,809 --> 00:03:15,769
‫{\an8}أصبح "غايج" شخصاً مختلفاً
‫بعد حادثة قضيب السكة الحديدية

56
00:03:15,853 --> 00:03:17,229
‫{\an8}أصبح جدالياً ومتهوراً.

57
00:03:17,313 --> 00:03:20,149
‫{\an8}بينما أصبح رجلنا شخصاً مختلفاً
‫بعد شربه للـ"شاردونيه".

58
00:03:20,232 --> 00:03:21,942
‫{\an8}كان واعياً
‫عندما أحضروه إلى هنا.

59
00:03:22,067 --> 00:03:24,028
‫{\an8}هناك أيضاً نزيف الأنف والانهيار.

60
00:03:24,486 --> 00:03:25,988
‫{\an8}- هل أظهر تصوير الرنين شيئاً؟
‫- لا شيء.

61
00:03:26,113 --> 00:03:28,282
‫{\an8}جيد، ما المتعة إن تبين شيء؟

62
00:03:28,407 --> 00:03:30,284
‫{\an8}إذن، الورم ليس في الحي الرائع

63
00:03:30,367 --> 00:03:31,952
‫{\an8}إنه مجاور للحي الرائع.

64
00:03:32,036 --> 00:03:33,579
‫{\an8}ورم في موقع ملائم
‫في التجويف الأنفي

65
00:03:33,662 --> 00:03:35,289
‫{\an8}وينخر الدماغ،
‫من الممكن أن يسبب التلف.

66
00:03:35,414 --> 00:03:38,167
‫{\an8}اذهبوا وضعوا منظاراً أعلى أنف
‫"فينيس"، ولنر ما ستجدونه.

67
00:03:45,674 --> 00:03:48,886
‫{\an8}أبي، سأفوز دائماً إن استمريت
‫في إخباري ما هي أوراقك.

68
00:03:48,969 --> 00:03:51,680
‫{\an8}إذن، افترضي أنني سأقول لك...
‫بينما أدغدغك.

69
00:03:52,348 --> 00:03:54,850
‫{\an8}سيد "غرينوالد"، أنا الطبيب "تاوب"
‫وهذا الطبيب "كاتنر".

70
00:03:54,975 --> 00:03:57,478
‫{\an8}نحن هنا لإجراء فحص آخر،
‫متأسف لذلك.

71
00:03:57,770 --> 00:03:58,812
‫{\an8}لا تبدو آسفاً

72
00:04:00,940 --> 00:04:01,941
‫{\an8}لا أقصد الإهانة.

73
00:04:02,024 --> 00:04:03,651
‫{\an8}مع أنك تبدو مبتهجاً
‫بعض الشيء.

74
00:04:03,734 --> 00:04:04,818
‫{\an8}إنه أمر مخيف قليلاً.

75
00:04:04,902 --> 00:04:07,071
‫{\an8}هل يجدر بي أن أرغب
‫بطبيب متحمس لمقدار مرضي؟

76
00:04:07,154 --> 00:04:08,697
‫{\an8}- أنا لست...
‫- سنضع هذه

77
00:04:08,781 --> 00:04:11,158
‫{\an8}أعلى أنفك،
‫ونبحث عن أية مشاكل.

78
00:04:11,283 --> 00:04:14,203
‫{\an8}يمكنني أن أؤكد لك أننا لسنا
‫متحمسين لهذا الشأن على الإطلاق.

79
00:04:14,578 --> 00:04:15,746
‫{\an8}اعذريني يا عزيزتي.

80
00:04:16,580 --> 00:04:18,666
‫{\an8}لديها عجز في المعالجة السمعية.

81
00:04:18,791 --> 00:04:21,335
‫{\an8}"ماريكا باليكا"،
‫يجب أن تنزلي عن السرير.

82
00:04:23,253 --> 00:04:25,005
‫{\an8}قد يكون هذا مزعجاً قليلاً.

83
00:04:25,756 --> 00:04:27,675
‫{\an8}عزيزي، أتمانع إن خرجت؟

84
00:04:27,758 --> 00:04:29,760
‫{\an8}يجب أن أحرص
‫أن الترتيبات النهائية جاهزة

85
00:04:29,843 --> 00:04:30,928
‫{\an8}من أجل مسيرة سرطان الثدي.

86
00:04:31,011 --> 00:04:32,179
‫{\an8}أجل، قومي بذلك،

87
00:04:32,262 --> 00:04:33,263
‫{\an8}وسأتظاهر بأنني رجولي

88
00:04:33,347 --> 00:04:35,933
‫{\an8}بينما يقحم رجل
‫متراً من البلاستيك أعلى أنفي.

89
00:04:36,892 --> 00:04:38,435
‫{\an8}من المؤسف أنه ليس أنفك

90
00:04:39,061 --> 00:04:40,479
‫{\an8}ثمة مساحة أكبر للحركة فيه.

91
00:04:41,146 --> 00:04:44,191
‫{\an8}أعتقد أن المسيرة
‫تستطيع الانتظار لعشر دقائق.

92
00:04:44,316 --> 00:04:46,276
‫{\an8}أو في عالم عاقل،
‫يمكنها الانتظار لوقت أكثر.

93
00:04:46,360 --> 00:04:49,238
‫{\an8}كيف توقف إعاقة حركة المرور
‫لست ساعات سرطان الثدي بالضبط؟

94
00:04:49,321 --> 00:04:51,073
‫{\an8}أنت تعلم كيف يعمل الأمر،
‫فالناس يتبرعون.

95
00:04:51,156 --> 00:04:54,660
‫{\an8}لمَ لا تقضون ست ساعات في بناء
‫منازل لمؤسسة "مسكن للبشرية"؟

96
00:04:54,743 --> 00:04:57,162
‫{\an8}أم هل من الخطأ مساعدة
‫مجموعتين من البشر في الوقت نفسه؟

97
00:04:57,287 --> 00:05:00,124
‫{\an8}أراهن أن هناك أشخاصاً
‫لديهم سرطان ثدي وليس لديهم منزل.

98
00:05:00,207 --> 00:05:01,709
‫{\an8}هذه وظيفتي يا "نك".

99
00:05:01,792 --> 00:05:03,377
‫{\an8}أنت شاركت في المسيرة
‫السنة الماضية.

100
00:05:03,460 --> 00:05:04,503
‫{\an8}لأساندك

101
00:05:04,586 --> 00:05:07,256
‫{\an8}ولأنني عرفت أنك لن تمارسي
‫الجنس معي إن لم أفعل ذلك.

102
00:05:09,258 --> 00:05:11,218
‫{\an8}سأذهب لأجري اتصالي.

103
00:05:13,470 --> 00:05:15,139
‫{\an8}اشفياني من هذا.

104
00:05:16,306 --> 00:05:18,976
‫{\an8}رباه، يا لضخامة أنفك!

105
00:05:22,896 --> 00:05:24,064
‫{\an8}ليلة الأربعاء.

106
00:05:24,148 --> 00:05:26,859
‫{\an8}"لو داون بلو ميني"
‫ضد "ذا إنسينيراتور".

107
00:05:26,942 --> 00:05:28,402
‫{\an8}لا أستطيع.

108
00:05:29,069 --> 00:05:30,946
‫{\an8}دعني أعد صياغة ذلك،
‫"لو داون بلو ميني...

109
00:05:31,030 --> 00:05:33,365
‫{\an8}أنا أفهم رموز السيارات المتوحشة.

110
00:05:33,449 --> 00:05:34,742
‫{\an8}هل تفهم أنت
‫معنى "لا أستطيع"؟

111
00:05:34,825 --> 00:05:37,327
‫{\an8}ليس عندما يسبقها
‫"لو داون بلو ميني".

112
00:05:38,078 --> 00:05:40,164
‫{\an8}هل ستحل نهاية العالم
‫ليلة الثلاثاء؟

113
00:05:40,247 --> 00:05:42,249
‫{\an8}- وإلا فالأربعاء...
‫- حسناً.

114
00:05:42,875 --> 00:05:45,502
‫{\an8}ليس الأمر أنه لا يمكنني،
‫بل إنني لا أريد.

115
00:05:46,462 --> 00:05:49,548
‫{\an8}الحقيقة هي أن السيارات
‫المتوحشة لا تعجبني.

116
00:05:51,008 --> 00:05:52,050
‫بل تعجبك.

117
00:05:52,134 --> 00:05:53,177
‫كلا، لا تعجبني.

118
00:05:53,260 --> 00:05:54,928
‫لطالما أعجبتك
‫السيارات المتوحشة.

119
00:05:55,012 --> 00:05:56,388
‫كلا، لطالما أعجبتك أنت،

120
00:05:56,513 --> 00:05:58,557
‫أنا تحملتها.

121
00:05:58,891 --> 00:06:01,894
‫حقاً، يمكنني مشاهدة مقدار معين
‫من العربات الهائجة على الكثبان

122
00:06:01,977 --> 00:06:05,522
‫تحطم منازل متنقلة قبل أن تجتاحني
‫الرغبة في مشاهدة "لا بو إم"

123
00:06:05,814 --> 00:06:06,899
‫وأنا أكره الـ"أوبرا" أيضاً.

124
00:06:08,400 --> 00:06:09,401
‫ماذا تخفي؟

125
00:06:10,360 --> 00:06:13,071
‫أنا لا أخفي هذا،
‫إنني أقوله فخوراً وبصوت عالٍ.

126
00:06:13,155 --> 00:06:14,531
‫الموت للسيارات المتوحشة.

127
00:06:14,823 --> 00:06:16,408
‫لا يوجد هناك سرطان أنفي.

128
00:06:16,492 --> 00:06:17,993
‫ولن يكون هناك زواج أيضاً

129
00:06:18,076 --> 00:06:20,245
‫إن استمر مريضنا
‫في قول كل ما يخطر بباله

130
00:06:20,329 --> 00:06:22,122
‫من دون مراعاة العواقب.

131
00:06:22,498 --> 00:06:24,583
‫لطالما جعلتني أصدق
‫أنك فريد من نوعك.

132
00:06:24,666 --> 00:06:27,044
‫من حسن الحظ أن النذالة
‫حالة مؤقتة لهذا الرجل.

133
00:06:27,127 --> 00:06:28,128
‫كلا، إنها ليست مؤقتة.

134
00:06:28,378 --> 00:06:31,340
‫قد نتمكن من علاج اندفاعه
‫لقول أفكاره بصوت عالٍ،

135
00:06:31,423 --> 00:06:33,050
‫لكنه سيبقى الرجل
‫الذي يفكر بتلك الأفكار.

136
00:06:33,467 --> 00:06:35,886
‫لكنه سيكون أيضاً الرجل
‫الذي لا يقولها.

137
00:06:36,220 --> 00:06:39,014
‫إن أمضى كل حياته
‫في بناء شخصية رجل لطيف

138
00:06:39,097 --> 00:06:41,934
‫أليست هذه هي حقيقته
‫بقدر أي شيء آخر؟

139
00:06:42,017 --> 00:06:44,478
‫بالطبع أنت ستجادل بهذا المنطق،
‫أهم شيء عندك الشخصية في نظر الناس.

140
00:06:44,895 --> 00:06:47,105
‫أنا أوافق "ويلسون" الرأي،
‫هذا الرجل مثل "هاري بوتر".

141
00:06:48,607 --> 00:06:50,484
‫كانت قبعة التنسيق ستضع
‫"هاري" في منزل "سليذرين"

142
00:06:50,567 --> 00:06:53,529
‫بناء على طبيعته، لكنه رفض، لذا
‫انتهى به المطاف في منزل "غريفندور"

143
00:06:53,612 --> 00:06:54,947
‫وفقاً لاختياره.

144
00:06:55,030 --> 00:06:57,449
‫هناك تلف في مكان ما
‫في دماغه، اذهب وجده.

145
00:07:00,160 --> 00:07:01,620
‫هل أنت متأكد أنك تفهم؟

146
00:07:01,870 --> 00:07:04,373
‫كلا، إنني أكذب،
‫إلا أنه ليس بإمكاني الكذب.

147
00:07:05,916 --> 00:07:07,209
‫ستسألانني أسئلة،

148
00:07:07,292 --> 00:07:08,502
‫وبينما أتكلم

149
00:07:08,585 --> 00:07:10,879
‫ستراقبان نشاطي الدماغي
‫لتريا أين هو موضع الخراب،

150
00:07:10,963 --> 00:07:13,173
‫ثم ستستأصلان الخراب لتفحصانه.

151
00:07:13,257 --> 00:07:15,175
‫إنه أمر كئيب
‫لكنه ليس علم صواريخ.

152
00:07:15,259 --> 00:07:16,552
‫أعتقد أنه يفهم.

153
00:07:16,635 --> 00:07:18,887
‫لم أقصد أن أكون وقحاً.

154
00:07:18,971 --> 00:07:21,515
‫خاصة أنه من الممتع جداً
‫تخيلك عارية.

155
00:07:21,598 --> 00:07:23,308
‫- مجدداً، أنا متأسف.
‫- لا بأس.

156
00:07:23,392 --> 00:07:25,519
‫شكراً لك على تفهمك

157
00:07:25,602 --> 00:07:27,354
‫إلا أنني أود مضاجعتك.

158
00:07:28,188 --> 00:07:29,773
‫صدقاً، أعتذر بشدة،
‫هذه الأشياء...

159
00:07:29,857 --> 00:07:31,775
‫- لا بأس.
‫- هل استدعاني "هاوس"؟

160
00:07:31,859 --> 00:07:35,904
‫أنا مستعد لمضاجعتها حالاً
‫وأكثر من ذلك حتى.

161
00:07:37,197 --> 00:07:39,199
‫هلا يفسر أحد الحالة لهذه المرأة،

162
00:07:39,283 --> 00:07:42,286
‫- يمكنني الاعتذار لمرات كثيرة قبل...
‫- مصاب بزوال تثبيط الفص الجبهي.

163
00:07:42,369 --> 00:07:44,746
‫لقد أحرجت نفسي
‫مع طبيبة بالفعل

164
00:07:44,830 --> 00:07:45,956
‫والتي في هذه اللحظة

165
00:07:46,039 --> 00:07:50,127
‫أتخيلها معك في سرير كبير
‫مع مرآة في السقف.

166
00:07:50,210 --> 00:07:53,255
‫أنا آسف بشدة.

167
00:07:53,338 --> 00:07:55,048
‫لكن إن لم يكن بإمكاني
‫الحصول على كليكما معاً،

168
00:07:55,132 --> 00:07:57,134
‫ستكونين أنت
‫خياري الأول بكل تأكيد.

169
00:07:57,217 --> 00:07:58,218
‫أين "هاوس"؟

170
00:07:58,302 --> 00:08:00,053
‫الأمر مثل محاولة
‫عدم التفكير في فيل.

171
00:08:00,137 --> 00:08:01,388
‫لا أقصد أنك تشبهين الفيل،

172
00:08:01,471 --> 00:08:04,099
‫إن ثدييك في الحقيقة
‫بشريين بالكامل.

173
00:08:04,183 --> 00:08:05,434
‫"هاوس" ليس هنا.

174
00:08:05,517 --> 00:08:09,605
‫لم يكن ليستدعيني إن لم يستطع
‫أن يشاهد ويستمتع بالـ...

175
00:08:16,195 --> 00:08:18,780
‫مؤخرتك مثل المكابس
‫في سيارة "فيراري".

176
00:08:29,124 --> 00:08:30,209
‫على الرحب والسعة.

177
00:08:30,292 --> 00:08:31,835
‫هل كان هذا لأجلي؟

178
00:08:31,919 --> 00:08:33,754
‫- عمرك 40 سنة...
‫- بل 38.

179
00:08:33,837 --> 00:08:34,880
‫...وأنت مديرة مستشفى.

180
00:08:34,963 --> 00:08:36,048
‫بل عميدة قسم الطب.

181
00:08:36,131 --> 00:08:38,133
‫لا يحاول الناس
‫تعميق علاقاتهم بك

182
00:08:38,217 --> 00:08:41,053
‫باستثنائي، وأنت نبذتني
‫لأنني وغد يتلاعب بك.

183
00:08:41,136 --> 00:08:42,679
‫لكن ذلك الرجل لا يسعه
‫إلا قول الحقيقة فقط

184
00:08:42,804 --> 00:08:45,641
‫وهو يفضل جسدك
‫على جسد شابة مثيرة.

185
00:08:45,724 --> 00:08:49,728
‫إذن، هذه هي طريقتك
‫في قول إنني أبدو جميلة اليوم؟

186
00:08:50,479 --> 00:08:52,606
‫ألا تجدين متعة في ذلك
‫على الإطلاق؟

187
00:08:54,274 --> 00:08:55,609
‫لا تكن سخيفاً يا "هاوس".

188
00:09:00,864 --> 00:09:03,116
‫آمل أنك تعلمين
‫أن مكابسك هي الأفضل.

189
00:09:04,326 --> 00:09:06,954
‫أنا بخير، لست غيورة
‫من مكابس "كادي".

190
00:09:07,496 --> 00:09:09,122
‫بدأ تفعيل التخطيط الأساسي.

191
00:09:09,206 --> 00:09:10,999
‫هل أنت متأكدة؟
‫لقد بدوت مستاءة.

192
00:09:11,750 --> 00:09:15,087
‫- كان ما قاله بغيضاً.
‫- ألم يصفك أحد بالجذابة من قبل؟

193
00:09:15,170 --> 00:09:18,257
‫لم يصفني بالجذابة، بل جعلني ممثلة
‫في الفيلم الإباحي الذي يدور في رأسه.

194
00:09:18,674 --> 00:09:19,883
‫هذا ما تعنيه كلمة "جذابة"

195
00:09:19,967 --> 00:09:21,426
‫إنها تعني،
‫"أنا منجذب إليك جنسياً."

196
00:09:21,510 --> 00:09:22,844
‫يمكن أيضاً أن تعني "جذابة"

197
00:09:22,928 --> 00:09:25,305
‫"أنا منجذب إلى كل
‫شيء فيك، إلى شخصيتك."

198
00:09:25,931 --> 00:09:28,267
‫ثمة ارتفاع طفيف
‫في المستوى المستعرض 60.

199
00:09:28,350 --> 00:09:29,518
‫يمكن أن تعني ذلك

200
00:09:29,601 --> 00:09:32,020
‫لكنها لا تعني ذلك أبداً، هذا ما تختار
‫النساء سماعه وليس ما يقوله الرجال.

201
00:09:32,104 --> 00:09:34,940
‫في الحقيقة، هذا بالضبط ما كان الرجال
‫ليقولونه لو كان لديهم عقول في رؤوسهم.

202
00:09:35,023 --> 00:09:36,275
‫حسناً، لدينا ما يكفي
‫للتصوير الأساسي.

203
00:09:36,358 --> 00:09:37,818
‫ما الأسئلة المحرجة
‫التي يمكننا سؤاله عنها

204
00:09:37,901 --> 00:09:39,987
‫لكنه لن يكرهنا لأننا نعرفها؟

205
00:09:41,071 --> 00:09:43,282
‫"نك"، هل تصوت للشخص نفسه
‫الذي تصوت له زوجتك؟

206
00:09:43,365 --> 00:09:44,616
‫رباه، كلا.

207
00:09:45,200 --> 00:09:46,451
‫جيد، إنه يرتفع لمستوى 30.

208
00:09:46,535 --> 00:09:48,787
‫تعتقد أنني أعطيت صوتي لـ"هيلاري
‫كلينتون" في الانتخابات الأولية،

209
00:09:48,870 --> 00:09:50,122
‫ولـ"أوباما" في الانتخابات العامة.

210
00:09:50,205 --> 00:09:52,416
‫أنتما تظنان أنني جمهوري
‫في السر، صحيح؟

211
00:09:52,499 --> 00:09:53,542
‫خطأ.

212
00:09:53,625 --> 00:09:56,295
‫أنا في السر لا أصوّت... أبداً.

213
00:09:57,587 --> 00:10:00,299
‫مهلاً، عمرك 46
‫ولم تصوت قط؟

214
00:10:00,382 --> 00:10:03,802
‫لم يعد صوتك جذاباً لي
‫مع نبرة الاستنكار تلك

215
00:10:03,885 --> 00:10:05,512
‫إلا أنني متأكد
‫أن هذا الشعور سيختفي.

216
00:10:05,595 --> 00:10:06,680
‫انظري إلى هذا.

217
00:10:06,763 --> 00:10:09,641
‫هناك بقعة لا تضيء
‫في التلفيف الحزامي.

218
00:10:09,850 --> 00:10:11,226
‫أيُشكل صوت واحد فرقاً؟

219
00:10:11,393 --> 00:10:13,437
‫- هذا ليس صحيحاً رياضياً.
‫- حسناً يا "نك"، حصلنا على ما نريد.

220
00:10:13,520 --> 00:10:15,897
‫لا يمكننا أخذ خزعة من هذا،
‫إنه قريب جداً من جذع النخاع.

221
00:10:16,023 --> 00:10:18,400
‫قد يكون "ساركويداً" عصبياً،
‫يمكن علاجه على الأقل.

222
00:10:18,483 --> 00:10:19,860
‫إذن، نعطيه المنشطات،
‫وإن كنا محقين،

223
00:10:19,943 --> 00:10:22,362
‫ينبغي أن نرى تحسناً
‫في أعراضه خلال نصف يوم.

224
00:10:26,616 --> 00:10:27,993
‫ما الذي تنظر إليه؟

225
00:10:28,952 --> 00:10:31,455
‫أجد أن ارتباطك القوي
‫بديموقراطية فعالة

226
00:10:31,538 --> 00:10:33,081
‫مثيراً جداً.

227
00:10:33,623 --> 00:10:34,916
‫يا لك من متحدث سلس.

228
00:10:38,086 --> 00:10:39,588
‫هل تظن أن أنفي
‫كبير جداً؟

229
00:10:39,671 --> 00:10:42,507
‫اهدأ، لقد لمّح أن طريقة
‫تعاملي مع المرضى سيئة قليلاً.

230
00:10:42,591 --> 00:10:44,134
‫أنت لا تتفق مع هذا، صحيح؟

231
00:10:44,760 --> 00:10:46,803
‫كلا.

232
00:10:46,887 --> 00:10:49,348
‫لم يذكر أحد أنفك من قبل؟

233
00:10:49,598 --> 00:10:50,974
‫أنت جراح تجميل.

234
00:10:51,099 --> 00:10:53,060
‫- يقولون لي إنه يناسب وجهي.
‫- هذا صحيح.

235
00:10:53,143 --> 00:10:55,645
‫ربما، وربما هذا
‫العقد الاجتماعي وحسب

236
00:10:55,729 --> 00:10:58,982
‫أنت تخبرني إنني أبدو رائعاً
‫وأنا أخبرك إنك شخص اجتماعي.

237
00:10:59,107 --> 00:11:01,693
‫- كيف يمكنك معرفة الحقيقة؟
‫- يمكنك طلب معرفة الحقيقة.

238
00:11:02,319 --> 00:11:04,905
‫ما رأيك بأنفي؟
‫أخبريني الحقيقة من فضلك.

239
00:11:04,988 --> 00:11:06,656
‫إنه جيد، إنه أنف.

240
00:11:07,949 --> 00:11:09,368
‫إنني أثبت وجهة نظري وحسب.

241
00:11:16,124 --> 00:11:17,584
‫هل يجلس أحد هنا؟

242
00:11:18,668 --> 00:11:20,003
‫شخصيتي فقط.

243
00:11:22,255 --> 00:11:25,509
‫أتعلم؟ لا يُعقل
‫تمسك الناس بالإهانات

244
00:11:25,842 --> 00:11:27,761
‫أو ما يعتقدون أنها إهانات.

245
00:11:28,637 --> 00:11:30,597
‫إذن، لم تكن تلك إهانة؟

246
00:11:30,680 --> 00:11:33,517
‫أنا لا أقترح أنك مثل مريضنا

247
00:11:33,600 --> 00:11:35,727
‫تخفي لباً مظلماً تهكمياً

248
00:11:35,811 --> 00:11:38,313
‫تحت قشرة حلوى
‫من اللطف القهري.

249
00:11:38,438 --> 00:11:40,899
‫لست لطيفاً دائماً،
‫لست لطيفاً معك.

250
00:11:40,982 --> 00:11:44,444
‫لأنك تعرف أن اللطف يصيبني
‫بالملل، وبالتالي، فما تزال لطيفاً.

251
00:11:45,112 --> 00:11:47,197
‫كلا، ما ألمح إليه
‫هو أنه ليس لديك لب،

252
00:11:48,115 --> 00:11:50,742
‫أنت من يحتاج من حولك
‫أن تكونه.

253
00:11:51,493 --> 00:11:53,495
‫حسناً، أظن أن هذا ربما مهين.

254
00:11:53,703 --> 00:11:56,081
‫لكن السؤال المثير للاهتمام
‫هو لماذا؟

255
00:11:56,164 --> 00:11:58,542
‫لماذا تظن أن العالم
‫سيعمه الفوضى والخراب

256
00:11:58,667 --> 00:12:00,210
‫إن لم تكن موجوداً لتنقذه؟

257
00:12:00,335 --> 00:12:03,338
‫لأنه عندما وضعني والدي
‫في الصاروخ وأرسلاني إلى هنا،

258
00:12:03,463 --> 00:12:06,508
‫قالوا، "(جايمس)، ستكبر
‫لتغدو رجلاً تحت شمس صفراء."

259
00:12:06,591 --> 00:12:08,510
‫ولمَ كذبت
‫بشأن السيارات المتوحشة؟

260
00:12:08,969 --> 00:12:10,011
‫لم أكذب.

261
00:12:10,095 --> 00:12:11,680
‫لقد تفقدت دفتر مواعيدك.

262
00:12:11,763 --> 00:12:13,431
‫قمت بوضع علامة
‫على ليلة الغد،

263
00:12:13,515 --> 00:12:15,475
‫لكنك لم تكتب ما ستفعله.

264
00:12:15,559 --> 00:12:16,935
‫لذا اعتقدتَ أنه من الممكن
‫أن يتفقد شخص الدفتر...

265
00:12:17,018 --> 00:12:20,814
‫سألعب الـ"راكيتبول"
‫ليلة الغد مع "تاوب".

266
00:12:21,314 --> 00:12:22,774
‫ولمَ تخفي هذا؟

267
00:12:22,858 --> 00:12:24,734
‫لأن العالم يدور حولك.

268
00:12:24,818 --> 00:12:26,153
‫إن خصصت وقتاً
‫لأي أحد آخر،

269
00:12:26,236 --> 00:12:28,780
‫فستكون المحصلة
‫أن تتعقبني وتضايقهم.

270
00:12:28,864 --> 00:12:30,657
‫تقول هذا وكأنه لن يكون
‫شيئاً ممتعاً.

271
00:12:31,032 --> 00:12:33,076
‫وربما لم أرد أن أغيظك بحقيقة

272
00:12:33,160 --> 00:12:35,495
‫أننا سنفعل شيئاً
‫لم يعد بإمكانك فعله

273
00:12:36,413 --> 00:12:37,664
‫لأنني لطيف.

274
00:12:43,712 --> 00:12:46,131
‫ظننت أنك قلت
‫إن المنشطات ستساعده.

275
00:12:47,549 --> 00:12:48,758
‫هل المشكلة في قلبه؟

276
00:12:49,718 --> 00:12:51,636
‫يشير التخطيط الكهربائي للقلب
‫إلى أن قلبه بخير.

277
00:12:51,887 --> 00:12:53,263
‫لا بد أن المشكلة في الكليتين

278
00:12:53,597 --> 00:12:55,140
‫يجب أن نبدأ بغسيل كليتيه.

279
00:12:55,932 --> 00:12:57,142
‫يا إلهي.

280
00:13:01,396 --> 00:13:03,106
‫إننا نغسل كليتيه
‫وهو مستقر الآن.

281
00:13:03,190 --> 00:13:04,941
‫نعلم أنه لا يعاني
‫من التصلب المجموعي.

282
00:13:05,901 --> 00:13:07,235
‫أنت،

283
00:13:07,319 --> 00:13:08,695
‫"سيرانو دي برجراك".

284
00:13:09,779 --> 00:13:10,822
‫انسَ الأمر.

285
00:13:12,240 --> 00:13:15,619
‫يمكن للوكيميا الليمفاوية المزمنة
‫أن تفسر مشاكل الدماغ والكليتين.

286
00:13:15,702 --> 00:13:17,871
‫أظهر التعداد الكامل لعناصر الدم
‫معدل كريات دم بيضاء طبيعياً.

287
00:13:18,788 --> 00:13:22,042
‫إذن، منذ متى وأنت تلعب
‫الـ"راكيتبول" مع "ويلسون"؟

288
00:13:22,125 --> 00:13:23,418
‫أربع أو خمس مرات.

289
00:13:24,044 --> 00:13:25,378
‫يمكن أن يكون السكري.

290
00:13:25,462 --> 00:13:27,422
‫أو عيباً استقلابياً خلقياً.

291
00:13:27,505 --> 00:13:30,759
‫بشكل عام، لا تنتظر العيوب الخلقية
‫حتى تصبح في الـ46 لتظهر.

292
00:13:30,884 --> 00:13:32,219
‫إذن، إن نضوجه تأخر.

293
00:13:32,302 --> 00:13:34,346
‫ابنته مصابة باضطراب عصبي.

294
00:13:34,429 --> 00:13:37,933
‫قبل كل شيء، لعب "ويلسون"
‫التنس في فريق جامعته،

295
00:13:38,058 --> 00:13:40,560
‫وأنت... يهودي.

296
00:13:41,603 --> 00:13:42,646
‫أنت لست رياضياً

297
00:13:42,729 --> 00:13:44,856
‫اركض إلى آخر الرواق
‫وعد هنا، سأقوم بتوقيتك.

298
00:13:44,940 --> 00:13:47,984
‫"ساندي كوفاكس" يهودي
‫وهو أفضل رامٍ أعسر على الإطلاق.

299
00:13:48,068 --> 00:13:51,905
‫"ساندي كوفاكس" هذا كل ما تتكلمون
‫عنه أيها اليهود، "ساندي كوفاكس".

300
00:13:52,781 --> 00:13:54,991
‫ومحرقة الـ"هولوكوست"،
‫أصبحت القصة قديمة.

301
00:13:55,116 --> 00:13:58,370
‫هناك عشرات العيوب الخلقية
‫التي تتفق مع معاييرنا.

302
00:13:58,453 --> 00:14:00,413
‫لا يمكننا إمضاء وقت
‫في الاختبارات الجينية لها كلها،

303
00:14:00,497 --> 00:14:02,374
‫خاصة أن اعتقادنا
‫أنها مشكلة خلقية مجرد تخمين.

304
00:14:02,457 --> 00:14:05,210
‫هل رمية الـ"زي"
‫هجومية أم دفاعية؟

305
00:14:05,293 --> 00:14:06,294
‫الاثنان.

306
00:14:06,962 --> 00:14:08,880
‫لقد شككت
‫أن هذا سؤال مخادع.

307
00:14:08,964 --> 00:14:10,382
‫لكن كان بإمكاني الإجابة
‫بـ"لا هذا ولا ذاك".

308
00:14:10,799 --> 00:14:12,384
‫السكري منطقي أكثر.

309
00:14:13,134 --> 00:14:15,762
‫يمكننا تضييق نطاق البحث
‫إلى 40 مرضاً مرجحاً.

310
00:14:15,845 --> 00:14:17,180
‫افحصوه بحثاً عن تلف
‫في العصب المحيطي.

311
00:14:17,305 --> 00:14:18,306
‫إن كان لديه تلف دماغي،

312
00:14:18,390 --> 00:14:20,642
‫فعلى الأرجح سيكون لديه تلف
‫في العصب المحيطي مهما كان سببه.

313
00:14:20,725 --> 00:14:23,061
‫أجل، لهذا لا يجدر بنا
‫فحصه بحثاً عن ذلك

314
00:14:23,144 --> 00:14:24,312
‫افحصوا ابنته فقط.

315
00:14:25,230 --> 00:14:26,565
‫سيقوم "كاتنر" بالفحص العصبي.

316
00:14:26,648 --> 00:14:28,650
‫"تاوب"، قد تكون محقاً
‫بشأن السكري

317
00:14:28,733 --> 00:14:31,695
‫احرم مريضنا من العشاء
‫وقم بفحص حساسية الغلوكوز لديه.

318
00:14:32,320 --> 00:14:35,407
‫وإن الممرضة عملت بجد كبير،

319
00:14:35,490 --> 00:14:37,200
‫لذا يمكنك القيام
‫بسحب الدم بنفسك.

320
00:14:37,325 --> 00:14:39,369
‫يجب أن يُسحب الدم
‫كل ساعتين.

321
00:14:39,744 --> 00:14:40,829
‫أنت تعاقبني

322
00:14:40,912 --> 00:14:42,998
‫لأنك تغار من إمضائي للوقت
‫مع أعز أصدقائك.

323
00:14:43,081 --> 00:14:44,124
‫هذا شيء تافه.

324
00:14:44,833 --> 00:14:47,877
‫إنني أعاقبك لأنك انضممت الآن
‫إلى أعز أصدقائي في الكذب علي.

325
00:14:48,503 --> 00:14:50,463
‫أعلمني حين تكون مستعداً
‫للاعتراف بكل شيء.

326
00:14:59,681 --> 00:15:02,183
‫يمكن أن تصبح هذه
‫ساخنة أو باردة.

327
00:15:02,392 --> 00:15:05,520
‫حالما تبدئين بالشعور بالضيق،
‫أريدك أن تخبريني.

328
00:15:05,604 --> 00:15:07,439
‫لكن هل تظن
‫أن هناك خطباً ما بي؟

329
00:15:07,522 --> 00:15:09,983
‫كلا يا حبيبتي،
‫إنهم يفحصونك ليساعدوا أباك.

330
00:15:10,066 --> 00:15:11,985
‫أجل، ما تفعلينه
‫هو أمر مهم جداً.

331
00:15:12,068 --> 00:15:14,154
‫كأنك...
‫كلما قمت بعمل أفضل،

332
00:15:14,237 --> 00:15:16,197
‫عرفنا أن صحة أبيك أفضل.

333
00:15:17,782 --> 00:15:18,783
‫لا بأس.

334
00:15:21,620 --> 00:15:22,912
‫سأبدأ بالحرارة.

335
00:15:29,085 --> 00:15:30,670
‫أعلم أن هذا ليس خطأه،

336
00:15:31,129 --> 00:15:33,882
‫أعلم أن ما يقوله
‫خارج عن إرادته، لكن...

337
00:15:35,258 --> 00:15:36,509
‫لا يعزيني ذلك.

338
00:15:38,136 --> 00:15:39,846
‫في داخله
‫ما يزال الرجل نفسه.

339
00:15:39,929 --> 00:15:41,473
‫أجل، هذه هي المشكلة.

340
00:15:41,681 --> 00:15:44,059
‫على ما يبدو،
‫كانت هذه أفكاره منذ البداية.

341
00:15:44,142 --> 00:15:45,477
‫أياً كان "الرجل نفسه" هذا،

342
00:15:45,560 --> 00:15:47,812
‫فإنه ليس الشخص
‫الذي ظننت أنني متزوجة منه.

343
00:15:48,897 --> 00:15:50,148
‫هل أنت بخير؟

344
00:15:53,443 --> 00:15:55,445
‫من المفترض
‫أن تشعر بشيء الآن.

345
00:15:55,570 --> 00:15:57,572
‫ماذا يعني هذا؟
‫هل هي مريضة أيضاً؟

346
00:15:57,656 --> 00:15:59,366
‫"ماريكا"؟

347
00:16:00,742 --> 00:16:01,910
‫عزيزتي؟

348
00:16:02,744 --> 00:16:05,455
‫لقد احترقت، لمَ لم تخبريني
‫بأنها بدأت بإيلامك؟

349
00:16:05,580 --> 00:16:06,873
‫أردت أن أساعد أبي.

350
00:16:06,956 --> 00:16:09,542
‫قلت كلما قمت بعمل أفضل،
‫فسيكون أبي بحال أفضل.

351
00:16:09,626 --> 00:16:11,086
‫متأسف.

352
00:16:13,421 --> 00:16:14,547
‫أنا أتضور جوعاً.

353
00:16:14,631 --> 00:16:16,383
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫للقيام بالفحص.

354
00:16:17,133 --> 00:16:19,094
‫من الجيد أنك أنت من يفحصني
‫وليس الطبيبة "هادلي".

355
00:16:19,177 --> 00:16:21,304
‫هل يمكنك أن تبقيها
‫بعيدة عني؟

356
00:16:21,846 --> 00:16:24,391
‫لدي حياة خيالية خصبة،

357
00:16:24,474 --> 00:16:25,642
‫أفضل ألا أشاركها مع أحد.

358
00:16:25,725 --> 00:16:27,018
‫تخطر أفكار في بالنا جميعاً.

359
00:16:27,519 --> 00:16:30,021
‫أعلم أن الأفكار الجنسية
‫تخطر في بالنا جميعاً.

360
00:16:30,271 --> 00:16:31,856
‫تخطر لنا أفكار خسيسة

361
00:16:31,940 --> 00:16:34,401
‫لا أريد أن تكون هذه الأفكار
‫هي صورتي أمام الناس،

362
00:16:34,484 --> 00:16:35,735
‫وخاصة أمام زوجتي.

363
00:16:35,819 --> 00:16:38,071
‫أفهمك، لا أعتقد
‫أنه من المنصف أن تحدد هويتي

364
00:16:38,154 --> 00:16:40,865
‫- بناء على أفكاري العابرة.
‫- خياراتي الحقيقية هي أفعالي

365
00:16:40,949 --> 00:16:43,868
‫ولم أفعل أي شيء لأؤذيها،
‫لم أخنها قط.

366
00:16:45,787 --> 00:16:47,372
‫أنت تمزح معي،
‫هل خنت زوجتك؟

367
00:16:47,455 --> 00:16:48,748
‫ماذا؟

368
00:16:48,832 --> 00:16:49,916
‫كلا.

369
00:16:50,917 --> 00:16:52,043
‫لماذا تقول هذا؟

370
00:16:52,127 --> 00:16:53,712
‫لأنك تبدو مذنباً جداً.

371
00:16:54,504 --> 00:16:55,630
‫هل أنت جاد؟

372
00:16:56,464 --> 00:16:57,674
‫طبعاً أنت جاد.

373
00:16:57,757 --> 00:16:59,217
‫أجل، الجميع يعلم ذلك.

374
00:16:59,634 --> 00:17:01,511
‫رباه، لا بد أنهم يظنون
‫أنك غريب الأطوار.

375
00:17:02,679 --> 00:17:04,723
‫ربما لا يعلمون ذلك،
‫ربما إنهم أغبياء.

376
00:17:05,515 --> 00:17:06,975
‫أقول هذه الأشياء فقط...

377
00:17:17,360 --> 00:17:18,945
‫لماذا استدعيتني إلى هنا؟

378
00:17:19,988 --> 00:17:22,699
‫أحتاج أن تعلمني
‫بما استجد على حالة المريض.

379
00:17:23,658 --> 00:17:24,909
‫يبدو أنه ميت.

380
00:17:24,993 --> 00:17:26,536
‫لماذا استدعيتني إلى هنا؟

381
00:17:27,078 --> 00:17:29,456
‫أحتاج أن تعلمني
‫بما استجد على حالة المريض...

382
00:17:30,331 --> 00:17:32,625
‫بينما تضرب هذه في الحائط.

383
00:17:33,793 --> 00:17:35,587
‫هذا هو المكان الوحيد
‫الذي يمكّننا من القيام بالأمرين.

384
00:17:35,670 --> 00:17:37,338
‫أنهيت سحب الدم الأخير.

385
00:17:37,922 --> 00:17:41,426
‫أتوقع أن يكون الأشخاص
‫الذين يعملون لدي على قدر التحدي

386
00:17:42,343 --> 00:17:44,429
‫إلا إن كانوا يتوقعون
‫أنهم لن يعملوا لدي.

387
00:18:02,030 --> 00:18:05,283
‫تم سحب الدم الأخير
‫في الساعة السادسة صباحاً

388
00:18:05,366 --> 00:18:08,161
‫ولم يرتفع مستوى السكر لديه
‫إلى أعلى من 120 طوال الليل.

389
00:18:13,208 --> 00:18:14,584
‫إذن، كان مستوى الغلوكوز طبيعياً

390
00:18:15,376 --> 00:18:17,212
‫ما يعني أنك كنت مخطئاً
‫بخصوص السكري.

391
00:18:17,504 --> 00:18:19,380
‫ما زلت أعتقد أن المشكلة
‫في جهاز الغدد الصماء،

392
00:18:19,464 --> 00:18:21,341
‫لكن ربما أخطأت
‫في اختيار الغدة.

393
00:18:22,091 --> 00:18:26,554
‫إذن، ستختار الغدة الدرقية
‫بدلاً من البنكرياس؟ هذا منطقي.

394
00:18:33,061 --> 00:18:35,939
‫حسناً! لا ألعب الـ"راكيتبول"
‫مع "ويلسون"،

395
00:18:36,022 --> 00:18:37,732
‫لم أكن سألعب الـ"راكيتبول"
‫مع "ويلسون" أبداً

396
00:18:37,816 --> 00:18:39,859
‫ولم ألعب الـ"راكيتبول"
‫مع "ويلسون" قط.

397
00:18:41,778 --> 00:18:44,906
‫ظننت أنه سيفيدني
‫أن يدين لي رئيس قسم بمعروف

398
00:18:45,448 --> 00:18:46,991
‫لكن الأمر لا يستحق هذا.

399
00:18:48,660 --> 00:18:51,538
‫ليس سيئاً،
‫لقد قمت بعرض جيد.

400
00:18:52,330 --> 00:18:54,749
‫لقد قرأت عن الموضوع،
‫و"ويلسون" حجز ملعباً فعلاً.

401
00:18:54,833 --> 00:18:57,085
‫إن كنت لاعب "راكيتبول" حقاً،

402
00:18:57,168 --> 00:18:59,420
‫كنت لتعلم أنك تحمل
‫مضرب "سكواش".

403
00:19:01,589 --> 00:19:04,050
‫أخبر "كاتنر" أن يقوم
‫بفحص استرداد درقي،

404
00:19:04,676 --> 00:19:07,178
‫ثم اذهب وخذ قيلولة
‫في واحدة من غرف المناوبين.

405
00:19:08,429 --> 00:19:10,974
‫سنأخذك لنقوم بفحص
‫استرداد درقي.

406
00:19:11,099 --> 00:19:13,309
‫- نظن أنك...
‫- لن أذهب إلى أي مكان حتى تفسر لي

407
00:19:13,434 --> 00:19:15,436
‫سبب وجود ضمادة
‫على يد ابنتي.

408
00:19:15,520 --> 00:19:17,480
‫قلت إنك تريد
‫إجراء بعض الفحوص فقط

409
00:19:17,564 --> 00:19:20,441
‫إن كنت أعلم أن الأمر سيتضمن
‫ألماً، لقلت "كلا بالطبع".

410
00:19:20,525 --> 00:19:21,693
‫إنه حرق خفيف.

411
00:19:21,776 --> 00:19:24,112
‫بما أن "ماريكا" تعاني
‫من عجز عصبي مثلك،

412
00:19:24,195 --> 00:19:26,030
‫- فكان علينا أن نحرص...
‫- لا تعاني من أي عجز.

413
00:19:26,447 --> 00:19:29,200
‫"نك"، أنت تعلم عن مشكلتها
‫مع المعالجة السمعية.

414
00:19:29,284 --> 00:19:31,035
‫معالجة سمعية؟

415
00:19:31,119 --> 00:19:34,205
‫هذه شيفرة تعني "لا يمكنني
‫أن أصدق أن ابنتي ليست مثالية."

416
00:19:34,289 --> 00:19:36,291
‫قال المعالج إن نتائج
‫اختبارات "ماريكا"...

417
00:19:36,374 --> 00:19:37,542
‫كانت غير محددة.

418
00:19:38,293 --> 00:19:41,170
‫هي لا تعاني من عجز، إنها
‫تستغرق في أحلام يقظة وحسب.

419
00:19:41,880 --> 00:19:45,675
‫تحصل على علامات أقل من المعدل
‫لأنها هي أقل من المعدل.

420
00:19:46,509 --> 00:19:49,220
‫يظن كل الأهالي
‫أن أطفالهم أعلى من المعدل.

421
00:19:49,304 --> 00:19:50,471
‫- "نك"!
‫- هل لديهم أية فكرة

422
00:19:50,555 --> 00:19:51,890
‫ماذا تعني كلمة "معدل"؟

423
00:19:51,973 --> 00:19:55,018
‫- يجب أن يكون هناك شخص أقل.
‫- "نك"، اخرس.

424
00:20:00,690 --> 00:20:01,900
‫عزيزتي.

425
00:20:03,860 --> 00:20:05,987
‫أنا لا أقول إنك غبية.

426
00:20:06,571 --> 00:20:10,700
‫أمك ليست أذكى شخص في العالم
‫ومع ذلك فهي تبلي حسناً.

427
00:20:12,327 --> 00:20:16,998
‫أترين؟ لهذا... لهذا طلبت
‫من أمك أن تبقيك في المنزل

428
00:20:17,332 --> 00:20:18,458
‫لم أردك هنا.

429
00:20:20,084 --> 00:20:21,127
‫"ماريكا".

430
00:20:22,420 --> 00:20:23,504
‫"ماريكا"، انتظري.

431
00:20:24,339 --> 00:20:25,340
‫أعدها...

432
00:20:25,924 --> 00:20:26,925
‫إن حرارتك عالية.

433
00:20:29,218 --> 00:20:31,679
‫رئتاك مليئتان بالسوائل،
‫يجب أن نزيلها.

434
00:20:31,763 --> 00:20:35,475
‫أحتاج لـ200 مليغرام من الـ"فوروسيميد"
‫ومليغرامين من الـ"مورفين" حالاً.

435
00:20:38,186 --> 00:20:40,438
‫- حرارته 39،5.
‫- التهاب.

436
00:20:40,521 --> 00:20:42,273
‫لا بد أن المنشطات
‫أجبرته على الظهور.

437
00:20:42,357 --> 00:20:43,858
‫أي نوع من الالتهاب؟
‫يمكن أن يكون أي شيء.

438
00:20:43,942 --> 00:20:46,110
‫المكورة العنقودية الذهبية
‫أو السل أو الأسطوانيات.

439
00:20:46,194 --> 00:20:47,820
‫عودوا إلى "فينيس"
‫وخذوا تاريخه الطبي.

440
00:20:47,946 --> 00:20:49,530
‫لدينا تاريخ،
‫لم يخرج من البلد.

441
00:20:49,656 --> 00:20:50,907
‫احصلوا على تاريخ مفصل.

442
00:20:50,990 --> 00:20:53,117
‫لا أحد مريض في البيت،
‫لا أحد مريض في العمل،

443
00:20:53,201 --> 00:20:54,786
‫لا توجد علامات
‫على قراد أو بعوض.

444
00:20:54,869 --> 00:20:56,454
‫احصلوا على تاريخ مفصل أكثر

445
00:20:56,537 --> 00:20:58,790
‫اسألوه مراراً وتكراراً
‫حتى يتذكر شيئاً.

446
00:20:58,873 --> 00:21:01,376
‫ليس أنت،
‫يمكن أن يفعل "كاتنر" ذلك.

447
00:21:02,126 --> 00:21:03,503
‫ستكون مشغولاً بشيء آخر.

448
00:21:10,969 --> 00:21:12,136
‫أنا هنا لأدعوك لتناول الغداء.

449
00:21:13,638 --> 00:21:14,681
‫لماذا؟

450
00:21:18,810 --> 00:21:20,144
‫فُضح أمري.

451
00:21:20,728 --> 00:21:22,397
‫أعادني "هاوس" إليك
‫كعميل مزدوج.

452
00:21:29,153 --> 00:21:30,321
‫هل من خطب؟

453
00:21:30,405 --> 00:21:31,823
‫عيناك حمراوتان قليلاً.

454
00:21:31,906 --> 00:21:33,032
‫هذا أمر مفاجىء!

455
00:21:33,157 --> 00:21:35,910
‫لم أنم جيداً
‫منذ أن بدأ هذا الشيء.

456
00:21:36,035 --> 00:21:37,870
‫يجدر بك أن تنالي
‫قسطاً من الراحة.

457
00:21:38,705 --> 00:21:39,956
‫هذه فكرة سديدة.

458
00:21:40,039 --> 00:21:42,625
‫سيستغرق هذا وقتاً طويلاً
‫وسيكون متعباً جداً.

459
00:21:43,418 --> 00:21:45,503
‫هل أنت خائف
‫مما قد تقوله وأنا هنا؟

460
00:21:45,586 --> 00:21:46,629
‫أجل.

461
00:21:47,213 --> 00:21:50,091
‫هل تقول لي إن هناك
‫شيئاً أسوأ مما سمعته؟

462
00:21:50,174 --> 00:21:52,885
‫كلا، لا أعلم ما سأقوله

463
00:21:53,594 --> 00:21:55,847
‫لا أعلم كيف سأؤذيك مجدداً.

464
00:21:55,930 --> 00:21:58,725
‫أظن أنه يجدر بنا أن نبتعد عن بعضنا
‫قدر الإمكان في هذه الفترة.

465
00:22:03,771 --> 00:22:05,023
‫هذا مثير للشفقة.

466
00:22:05,648 --> 00:22:06,899
‫أعلم.

467
00:22:08,735 --> 00:22:11,237
‫أخبري "ماريكا"
‫بأنني أحبها كثيراً.

468
00:22:12,363 --> 00:22:13,698
‫هي تفهم ذلك.

469
00:22:14,073 --> 00:22:15,533
‫لا أعتقد أنها تفهمه حقاً.

470
00:22:17,243 --> 00:22:19,287
‫أنت تقولين هذا
‫لتتخففي عني فقط.

471
00:22:20,997 --> 00:22:22,123
‫أجل.

472
00:22:34,218 --> 00:22:35,219
‫"(جايمس ويلسون)،
‫دكتور في الطب"

473
00:22:36,763 --> 00:22:38,055
‫المريض يعيش حياة مملة.

474
00:22:38,598 --> 00:22:39,807
‫يبقون في المنزل كثيراً

475
00:22:39,932 --> 00:22:43,060
‫لا يسافرون، ليس لديهم حيوانات أليفة
‫غريبة، لا توجد مياه راكدة قريبة منهم.

476
00:22:43,144 --> 00:22:45,563
‫تبدو مسروراً بخصوص شيء ما.
‫هل يمكننا التحدث عنه مباشرة؟

477
00:22:45,646 --> 00:22:47,899
‫تنقذ زوجته الكلاب

478
00:22:47,982 --> 00:22:50,777
‫ومن ضمنها كلب "روت وايلر"
‫ضخم احتل المنزل

479
00:22:50,902 --> 00:22:52,069
‫يكرهه مريضنا.

480
00:22:52,153 --> 00:22:54,155
‫- أكانت الزوجة موجودة لتسمع ذلك؟
‫- كلا.

481
00:22:54,238 --> 00:22:55,406
‫هذا مؤسف، تابع الكلام.

482
00:22:55,490 --> 00:22:58,159
‫يحدد الكلب منطقته
‫في كل أرجاء غرفة المعيشة.

483
00:22:58,284 --> 00:22:59,327
‫سألته ماذا كانت احتمالية

484
00:22:59,410 --> 00:23:01,996
‫أنه كان قد وضع طعاماً أو شراباً
‫في مكان يمكن للكلب الوصول إليه.

485
00:23:02,288 --> 00:23:03,956
‫قال إنه وضع
‫كوباً من العصير على الأرض

486
00:23:04,040 --> 00:23:05,333
‫بينما كان يصلح التلفاز.

487
00:23:05,416 --> 00:23:07,710
‫- كان الكلب يصلح التلفاز؟
‫- أجل.

488
00:23:07,835 --> 00:23:08,878
‫هل عينا المريض حمراوتان؟

489
00:23:08,961 --> 00:23:10,922
‫أجل، أعتقد أنه داء البريميات.

490
00:23:11,506 --> 00:23:13,633
‫داء بكتيري، لقد حالفك الحظ.

491
00:23:14,342 --> 00:23:18,304
‫ابدأ بإعطائه "دوكسيسايكلين".
‫إن تحسن، فسنعرف أننا كنا على حق.

492
00:23:21,224 --> 00:23:23,226
‫أخبرت "ويلسون" بأنك أرسلتني
‫لتحصل على معلومات منه.

493
00:23:23,643 --> 00:23:25,228
‫والآن تخبرني بذلك.

494
00:23:25,311 --> 00:23:27,313
‫ماذا يجعل منك ذلك؟
‫عميلاً رباعياً؟

495
00:23:28,689 --> 00:23:30,149
‫سمح لي أن أطبع
‫رسائله الإلكترونية.

496
00:23:30,566 --> 00:23:31,776
‫ممتاز.

497
00:23:31,859 --> 00:23:33,820
‫هذه المعلومات التي يريدنا
‫أن نحصل عليها.

498
00:23:33,903 --> 00:23:35,530
‫هل سمح لك بطباعة
‫رسائله الإلكترونية المحذوفة؟

499
00:23:35,613 --> 00:23:36,614
‫كلا.

500
00:23:36,697 --> 00:23:38,699
‫- عد إلى هناك...
‫- لكن بينما كنت جالساً هناك

501
00:23:38,825 --> 00:23:41,619
‫قررت أن أطبعها على أية حال،
‫الرسالة العليا هي ما تبحث عنه.

502
00:23:42,954 --> 00:23:46,541
‫"أؤكد موعد يوم الأربعاء
‫في الساعة السابعة مساء."

503
00:23:46,666 --> 00:23:50,461
‫إنها مرسلة إلى "جيه غونزولاس
‫آت إن واي ميرسي دوت نت"

504
00:23:50,545 --> 00:23:54,006
‫هناك "جون غونزولاس"
‫في قسم الأورام، إنه موعد استشارة.

505
00:23:54,799 --> 00:23:56,843
‫استشارة سرية
‫في الساعة السابعة مساء؟

506
00:23:58,094 --> 00:24:00,096
‫تبدو "جون" مرحة.

507
00:24:00,596 --> 00:24:03,140
‫أنت مخطىء، كان هناك
‫ملف مريض مرفقاً.

508
00:24:03,391 --> 00:24:05,560
‫- أين؟
‫- كان محمياً بكلمة مرور.

509
00:24:06,060 --> 00:24:07,103
‫كلا

510
00:24:07,728 --> 00:24:10,147
‫لا يحمي "ويلسون"
‫ملفات مرضاه بكلمة مرور.

511
00:24:10,940 --> 00:24:12,650
‫أنا الشخص الوحيد
‫الذي يتوقع منه أن يبحث فيها،

512
00:24:12,733 --> 00:24:14,735
‫وهو يعلم أن هناك
‫مريضاً واحداً أريد تفقد حالته.

513
00:24:16,445 --> 00:24:17,613
‫أتظن أن "ويلسون" مريض؟

514
00:24:20,032 --> 00:24:21,450
‫إن كان "ويلسون" مصاباً بالسرطان،

515
00:24:21,534 --> 00:24:23,828
‫فلا داعي لأن يقود
‫ثلاث ساعات إلى "مانهاتن"

516
00:24:23,911 --> 00:24:26,122
‫فهو يعلم أن بإمكانه استخدام
‫نفوذه هنا ليحظى بأفضل علاج.

517
00:24:26,205 --> 00:24:27,957
‫ثمة ست مقالات
‫من قبل "غونزولاس".

518
00:24:28,207 --> 00:24:31,586
‫"التعامل مع الأفكار الانتحارية
‫لدى مرضى الأورام"

519
00:24:31,794 --> 00:24:34,380
‫"الفكر الانتحاري لدى الأطفال
‫الذين يعانون من اللوكيميا"

520
00:24:34,463 --> 00:24:35,923
‫لا أريد أن أسأل هذا،

521
00:24:36,132 --> 00:24:39,427
‫لكن هل لديك أي سبب
‫يجعلنا نشك في أنه مكتئب؟

522
00:24:40,428 --> 00:24:42,471
‫كلا، اخرج من هنا.

523
00:24:54,650 --> 00:24:56,819
‫لقد انخفضت درجة حرارتك
‫ورئتاك تتنقيان.

524
00:24:56,903 --> 00:24:59,906
‫كم من الوقت سيمضي
‫حتى تختفي مشكلة الدماغ هذه؟

525
00:25:00,031 --> 00:25:01,240
‫اختفى الالتهاب

526
00:25:01,324 --> 00:25:04,243
‫لكن التلف الذي سببه الالتهاب...
‫يجب عليك أن تتعايش معه.

527
00:25:05,786 --> 00:25:07,830
‫أتقصدان أنكما لا تستطيعان
‫إصلاح هذا؟

528
00:25:07,914 --> 00:25:09,290
‫لا بد أن هناك طريقة...

529
00:25:09,373 --> 00:25:12,209
‫سيكون علينا استئصال المنطقة
‫التالفة في تلفيفك الحزامي،

530
00:25:12,293 --> 00:25:14,211
‫لكنها قريبة جداً من جذع النخاع
‫فلن نخاطر بإجراء جراحة.

531
00:25:14,295 --> 00:25:15,504
‫لا يمكنكما المخاطرة بذلك؟

532
00:25:16,672 --> 00:25:18,174
‫لكن يمكنني البحث،

533
00:25:18,341 --> 00:25:20,635
‫وربما سيقوم أطباء أفضل
‫في مستشفيات أفضل...

534
00:25:20,718 --> 00:25:23,304
‫يتحكم جذع الدماغ
‫بأجهزة الجسم اللاإرادية

535
00:25:23,387 --> 00:25:25,222
‫يمكن لأقل غلطة أن تقتلك.

536
00:25:26,641 --> 00:25:27,725
‫حتى لو نجوت،

537
00:25:27,808 --> 00:25:30,144
‫قد لا يكون بإمكانك التنفس
‫وحدك مجدداً، قد لا...

538
00:25:30,227 --> 00:25:31,228
‫فهمت ذلك.

539
00:25:31,854 --> 00:25:33,522
‫أعلم أن هذا يبدو لك
‫كمشكلة كبيرة الآن،

540
00:25:33,940 --> 00:25:38,069
‫لكن البشر قد تكيفوا على العيش
‫مع مختلف الأنواع من العجز العصبي.

541
00:25:38,486 --> 00:25:41,364
‫يمكننا على الأقل أن نعدك
‫أن حالتك لن تسوء.

542
00:25:41,906 --> 00:25:43,157
‫انصرفا من غرفتي.

543
00:25:55,920 --> 00:26:00,216
‫قال مساعدك إنك خرجت
‫من المستشفى لتتنزه.

544
00:26:00,758 --> 00:26:02,551
‫هل هناك أمر طارىء؟

545
00:26:02,635 --> 00:26:03,886
‫لا أعلم،
‫هل هناك أمر طارىء؟

546
00:26:05,012 --> 00:26:08,516
‫لا تتنزه أبداً إلا حين
‫يكون لديك شيء لتفكر فيه.

547
00:26:08,599 --> 00:26:12,228
‫ربما لم تختر عينات كافية
‫لنزهاتي لتقوم بإحصاء جيد.

548
00:26:12,687 --> 00:26:16,315
‫الشيء الآخر الذي تفعله عندما تحتاج
‫لأن تفكر بشيء ما هو القدوم إلى مكتبي.

549
00:26:17,108 --> 00:26:19,652
‫على ما يبدو، هذا الشيء
‫يمكنك مناقشته فقط مع "غونزولاس"

550
00:26:19,735 --> 00:26:21,028
‫في مستشفى "نيويورك ميرسي".

551
00:26:26,242 --> 00:26:30,287
‫"تاوب"، خريج آخر من مدرسة
‫"هاوس" لتعليمك كيف تصبح وغداً.

552
00:26:30,371 --> 00:26:31,372
‫وغداً خاصاً.

553
00:26:31,455 --> 00:26:33,290
‫اسمع، أود أن أبقى
‫لجلسة الاستجواب الكاملة،

554
00:26:33,374 --> 00:26:34,583
‫لكنني بحاجة إلى قهوة ساخنة.

555
00:26:40,131 --> 00:26:43,384
‫بالطبع تحتاج لقهوة ساخنة.
‫الحرارة سبع درجات مئوية في الخارج

556
00:26:43,467 --> 00:26:46,595
‫وأنت تركت معطفك
‫في الأعلى، لماذا؟

557
00:26:47,096 --> 00:26:50,016
‫هل ستخبرني لماذا نسيت معطفي؟

558
00:26:50,099 --> 00:26:52,852
‫حالما خرجت
‫كان البرد سيذكرك بذلك.

559
00:26:53,102 --> 00:26:54,520
‫كان بإمكانك العودة،
‫لكنك لم تعد.

560
00:26:55,146 --> 00:26:57,481
‫اخترت أن تكون غير مرتاح.

561
00:26:58,941 --> 00:27:00,693
‫ولماذا قد يختار أحد ذلك؟

562
00:27:02,653 --> 00:27:04,697
‫ألأنه يكره نفسه؟

563
00:27:04,780 --> 00:27:07,074
‫هل خطر في بالك من قبل
‫أنني عندما لا أشارك شيئاً معك

564
00:27:07,158 --> 00:27:09,160
‫قد لا يكون مقصدي
‫أن أجعله تحدياً؟

565
00:27:09,243 --> 00:27:11,078
‫قد يعني
‫أنني أود أن يكون هناك

566
00:27:11,162 --> 00:27:14,540
‫جزيء واحد من حياتي لا يمر
‫تحت مجهر "غريغوري هاوس"؟

567
00:27:29,847 --> 00:27:32,933
‫أنا "نك غرينوالد"،
‫سمعت أنك أنت المسؤول.

568
00:27:34,435 --> 00:27:36,395
‫أنا المريض المصاب
‫بإزالة تثبيط الفص الجبهي.

569
00:27:37,438 --> 00:27:39,899
‫إن جئت هنا لتشكرني،
‫فعلى الرحب والسعة، الآن اخرج.

570
00:27:39,982 --> 00:27:41,484
‫أنا لست ممتناً، أنا غاضب.

571
00:27:43,277 --> 00:27:44,779
‫أصبح هناك داعٍ أكبر
‫لتذهب بعيداً.

572
00:27:44,862 --> 00:27:46,947
‫إنهم يناقشون
‫أمر إعادتي إلى المنزل.

573
00:27:48,282 --> 00:27:51,702
‫أعود إلى ماذا؟ إلى حياة سأستمر
‫فيها بإبعاد أي أحد قد

574
00:27:51,786 --> 00:27:53,120
‫يهتم بي ولو لثانية؟

575
00:27:53,954 --> 00:27:55,122
‫ذلك حظك العاثر.

576
00:28:00,294 --> 00:28:01,587
‫يمكنك القيام بالجراحة.

577
00:28:04,465 --> 00:28:05,466
‫يمكن أن تموت.

578
00:28:07,009 --> 00:28:10,346
‫إذن فإما أن أتحسن أو أن أموت؟
‫لا مشكلة لدي في هذا.

579
00:28:16,519 --> 00:28:20,356
‫لطالما... لطالما كنت
‫رجلاً غير صبور بعض الشيء

580
00:28:21,398 --> 00:28:23,025
‫لكنني جاهدت نفسي
‫لأبقي فمي مغلقاً.

581
00:28:24,068 --> 00:28:27,655
‫أسعدت زوجتي
‫وأسعدت ابنتي الصغيرة.

582
00:28:29,865 --> 00:28:31,492
‫أريد استعادة ذلك،

583
00:28:32,243 --> 00:28:33,702
‫وإلا فحياتي هذه ليست حياة.

584
00:28:43,379 --> 00:28:45,214
‫أريدك أن تزيل مشكلة صغيرة.

585
00:28:50,052 --> 00:28:51,470
‫لست جراح أعصاب.

586
00:28:51,846 --> 00:28:53,889
‫لكن رئيسك جراح أعصاب،
‫يمكنك مساعدته.

587
00:28:54,348 --> 00:28:56,142
‫أنا متأكد أنك تريد
‫إضافة هذا إلى سيرتك الذاتية.

588
00:28:56,725 --> 00:28:58,602
‫إنه قريب جداً من جذع النخاع،
‫لن يقربه أحد.

589
00:28:58,686 --> 00:29:01,480
‫رئيسك مستعد للقيام بها،
‫إنه شديد الاعتزاز بنفسه.

590
00:29:01,939 --> 00:29:03,941
‫أعرف ذلك لأنني أقابله دائماً
‫في نادي الاعتزاز بالنفس

591
00:29:04,692 --> 00:29:06,110
‫يحتاج لدفعة صغيرة فقط.

592
00:29:06,193 --> 00:29:08,612
‫أنا متأكد أنك بحلول هذا الوقت
‫قد تملقته بالقدر الكافي.

593
00:29:11,866 --> 00:29:14,827
‫هل تريد أن أعيد صياغة ذلك
‫وأقول، "أنت موهوب سياسياً"؟

594
00:29:14,910 --> 00:29:15,911
‫يمكنني فعل ذلك.

595
00:29:17,872 --> 00:29:19,290
‫إن أردت مني أن أساعدك

596
00:29:22,543 --> 00:29:23,544
‫فأخبرني بالسبب.

597
00:29:24,712 --> 00:29:26,922
‫- لماذا ماذا؟
‫- لماذا تهتم؟

598
00:29:27,631 --> 00:29:29,467
‫حُلت الأحجية،
‫إن الرجل على قيد الحياة

599
00:29:29,592 --> 00:29:32,678
‫واحتمالية الخروج من العملية الجراحية
‫بتلك الحالة نفسها ليست كبيرة.

600
00:29:33,262 --> 00:29:36,223
‫يعاني مريضي من مشكلة
‫في نوعية الحياة.

601
00:29:36,307 --> 00:29:39,518
‫إنه يقول أشياء فظيعة،
‫بالكاد يعتبر ذلك حالة طبية.

602
00:29:41,061 --> 00:29:44,356
‫عندما يغادر هذا المكان
‫سيخسر عائلته

603
00:29:44,648 --> 00:29:46,901
‫سينفر الأشخاص
‫الذين يعمل معهم.

604
00:29:46,984 --> 00:29:50,404
‫وإن وجد صديقاً
‫يقبل بتحمل حقارته،

605
00:29:50,488 --> 00:29:51,489
‫سيكون محظوظاً

606
00:29:53,991 --> 00:29:55,784
‫وذلك حتى يبعده هو أيضاً.

607
00:30:01,540 --> 00:30:02,791
‫سأرى ما يمكنني فعله.

608
00:30:28,734 --> 00:30:31,403
‫يبدو أنك فهمت
‫موضوع المعطف بالعكس.

609
00:30:32,071 --> 00:30:34,907
‫ربما بالغت في رد فعلي.

610
00:30:35,783 --> 00:30:37,535
‫من المؤكد أنك بالغت
‫في رد فعلك.

611
00:30:38,077 --> 00:30:39,954
‫علمت أنك ستجد
‫حلاً وسطاً بيني وبينك.

612
00:30:40,037 --> 00:30:41,121
‫لكن ذلك جعلني أفكر،

613
00:30:41,205 --> 00:30:45,042
‫أنت تفقد أعصابك في موضوع
‫واحد فقط، فقدان الأعزاء.

614
00:30:45,960 --> 00:30:47,503
‫لذا عدت إلى السجل

615
00:30:48,045 --> 00:30:51,298
‫صحيح، ثمة طبيبة واحدة باسم
‫"غونزولاس" في "نيويورك ميرسي"،

616
00:30:51,382 --> 00:30:55,052
‫لكن هناك "خافيير غونزولاس"
‫وهو ممرض في جناح الأمراض النفسية.

617
00:30:56,220 --> 00:30:58,722
‫من يمكن أن تفقده
‫وهو موجود هناك؟

618
00:30:58,806 --> 00:31:02,726
‫ربما سبب عدم بوحي لك دائماً
‫بمكنونات صدري هو أنه ليس لذلك داع.

619
00:31:03,227 --> 00:31:04,603
‫"دانيال ويلسون".

620
00:31:05,896 --> 00:31:07,189
‫حالما تحصل على اسم،

621
00:31:07,273 --> 00:31:09,483
‫يدهشك قدر الأشياء
‫التي يمكنك أن تعرفها عبر الهاتف

622
00:31:10,401 --> 00:31:13,153
‫أعني، طالما أنك طبيب
‫وتكذب بكل راحة.

623
00:31:13,904 --> 00:31:15,906
‫وجدوا أخاك نائماً في ردهة

624
00:31:15,990 --> 00:31:17,575
‫مبنى مخصص للمكاتب
‫في "مانهاتن".

625
00:31:18,158 --> 00:31:19,660
‫أصبح عدائياً
‫عندما طلبوا منه المغادرة،

626
00:31:19,743 --> 00:31:21,495
‫وأخذته الشرطة إلى جناح الأمراض
‫النفسية لمستشفى "ميرسي".

627
00:31:22,413 --> 00:31:25,249
‫تم تطوير مضادات ذهان جديدة
‫منذ أن هرب.

628
00:31:25,332 --> 00:31:27,585
‫إنه يتعاطاها منذ بضعة أيام،
‫وبحلول الليلة...

629
00:31:28,419 --> 00:31:30,421
‫من المفترض أن يكون
‫في حال مناسبة ليتحدث معي.

630
00:31:30,713 --> 00:31:32,381
‫لكنك لست متأكداً
‫إن كان يريد ذلك.

631
00:31:34,550 --> 00:31:37,511
‫سأصل "نيويورك" في بضع ساعات،
‫أعتقد أنني سأعرف حينها.

632
00:31:38,637 --> 00:31:39,972
‫لماذا لم ترد إخباري بهذا؟

633
00:31:40,431 --> 00:31:46,103
‫"هاوس"، أنت وأنا...
‫ليس بيننا العقد الاجتماعي الطبيعي.

634
00:31:46,353 --> 00:31:48,355
‫لا أتوقع أن تقول لي
‫الأكاذيب التي...

635
00:31:48,439 --> 00:31:50,441
‫أنا قادر تماماً
‫على الكذب عليك

636
00:31:51,108 --> 00:31:52,484
‫كذبت عليك العديد من المرات.

637
00:31:52,568 --> 00:31:54,403
‫أقصد الأكاذيب التي تساعد المرء.

638
00:31:54,903 --> 00:31:59,325
‫يد العون التي تمدها لشخص
‫ربما يحتاج لخداع نفسه قليلاً.

639
00:32:01,869 --> 00:32:03,245
‫لمدة يومين وأنا أفكر

640
00:32:03,329 --> 00:32:05,080
‫كيف ستكون ردة فعل "داني"
‫عندما يراني.

641
00:32:05,164 --> 00:32:07,541
‫إن قلت هذا
‫لأي شخص آخر، كان ليقول،

642
00:32:08,000 --> 00:32:09,668
‫"لا تقلق،
‫سيكون الأمر بخير."

643
00:32:10,669 --> 00:32:11,670
‫لكنك لن تقول ذلك.

644
00:32:13,339 --> 00:32:15,424
‫لأنه من الممكن
‫أن تسير الأمور بشكل فظيع.

645
00:32:18,302 --> 00:32:19,386
‫أجل

646
00:32:20,971 --> 00:32:22,181
‫أجل، هذا ممكن.

647
00:32:23,349 --> 00:32:26,727
‫في تلك الحالة،
‫قد تريد بعض الصحبة.

648
00:32:33,651 --> 00:32:35,778
‫إن قلبك ينبض،
‫اجتزنا أول عقبة

649
00:32:36,153 --> 00:32:38,530
‫والآن يجب أن نعلم
‫إن كان بإمكانك التنفس بنفسك.

650
00:32:43,202 --> 00:32:44,328
‫حمداً للّه.

651
00:32:46,747 --> 00:32:48,874
‫والآن، هل تعلم من أنت؟

652
00:32:50,626 --> 00:32:53,921
‫"نك غرينوالد"، وغد سابق.

653
00:32:55,589 --> 00:32:56,965
‫شكراً لكم.

654
00:32:58,342 --> 00:33:01,929
‫والآن يمكنني العودة إلى حياتي
‫الجميلة مع زوجتي الجميلة.

655
00:33:03,263 --> 00:33:05,766
‫ربما ستتوقف عن التذمر
‫وتخفف عني

656
00:33:05,849 --> 00:33:07,351
‫بما أنني قد خاطرت
‫بحياتي الآن.

657
00:33:09,520 --> 00:33:11,105
‫هذا غير منطقي،
‫لقد أزلنا المشكلة.

658
00:33:11,188 --> 00:33:13,816
‫لقد أزلنا التلف،
‫ربما كنا مخطئين بشأن المشكلة.

659
00:33:13,899 --> 00:33:15,943
‫أحتاج لأن أؤمن
‫أن بإمكاننا تخطي هذا.

660
00:33:16,026 --> 00:33:17,361
‫حرارته 34،7 درجة مئوية.

661
00:33:17,444 --> 00:33:20,072
‫هل تعتقد حقاً أنني غبية؟

662
00:33:20,197 --> 00:33:24,243
‫عزيزتي، أنت لست غبية،
‫أنت فقط... أرجوك لا تفعلي هذا.

663
00:33:24,326 --> 00:33:25,577
‫يمكن أن يكون
‫السبب تأثير العملية.

664
00:33:25,661 --> 00:33:27,037
‫هل تحترمني
‫على الأقل يا "نك"؟

665
00:33:27,121 --> 00:33:28,956
‫ما رأيك في ما أفعله
‫لكسب قوتي؟

666
00:33:29,039 --> 00:33:32,334
‫أعتقد... أن الأشخاص
‫الذين يروجون لأشياء مهمة

667
00:33:32,418 --> 00:33:34,878
‫هم أشخاص لا يمكنهم القيام
‫بأشياء مهمة بأنفسهم.

668
00:33:35,379 --> 00:33:37,589
‫عزيزتي، توقفي،
‫لا تفعلي هذا.

669
00:33:37,673 --> 00:33:40,050
‫- هل تندم على زواجك بي؟
‫- 34،5 درجة مئوية.

670
00:33:40,134 --> 00:33:41,301
‫في بعض الأحيان

671
00:33:41,385 --> 00:33:43,053
‫- يتساءل الجميع عن ذلك.
‫- أعطوني بطانية تسخن بالكهرباء.

672
00:33:43,262 --> 00:33:45,097
‫- هل تحبني حتى؟
‫- أجل.

673
00:33:46,432 --> 00:33:47,975
‫- لا أعلم لماذا.
‫- "أود"...

674
00:33:48,976 --> 00:33:50,352
‫انتظري

675
00:33:50,436 --> 00:33:51,437
‫دعيني...

676
00:33:52,354 --> 00:33:53,647
‫اضطرب نظم القلب البطيني،
‫أحضروا مزيل الرجفان.

677
00:33:59,611 --> 00:34:00,654
‫ابتعدوا.

678
00:34:04,408 --> 00:34:06,410
‫يشير تخطيط صدى القلب
‫إلى أن قلبه بخير هيكلياً،

679
00:34:06,493 --> 00:34:08,036
‫لكن درجة حرارته
‫لا تنفك تنخفض

680
00:34:08,120 --> 00:34:09,204
‫سيصاب بانخفاض حرارة شديد.

681
00:34:09,288 --> 00:34:11,665
‫لا يمكنني الوصول إلى "هاوس"،
‫تُحول المكالمات إلى بريده الصوتي.

682
00:34:11,749 --> 00:34:12,958
‫هذا يعني أن الالتهاب
‫تخمين خاطئ.

683
00:34:13,041 --> 00:34:14,668
‫حرارته ترتفع وتنخفض

684
00:34:14,752 --> 00:34:16,170
‫لأن هناك شيئاً
‫يتلاعب بمنظم حرارته.

685
00:34:16,253 --> 00:34:17,838
‫ما يعني
‫أن التلف الدماغي ينتشر.

686
00:34:17,921 --> 00:34:19,506
‫ما الذي يسبب
‫تلفاً دماغياً ونزيفاً أنفياً

687
00:34:19,590 --> 00:34:21,258
‫ويشمل الرئتين والقلب والكليتين؟

688
00:34:21,383 --> 00:34:23,093
‫السرطان، يمكننا إرسال رسالة له.

689
00:34:23,177 --> 00:34:24,303
‫السرطان ليس السبب،

690
00:34:24,386 --> 00:34:27,139
‫المستضد البروستاتي النوعي وفحص
‫شريحة الدم وتنظير القولون كلها طبيعية.

691
00:34:28,307 --> 00:34:29,516
‫قوموا بمسح ضوئي للجسد كاملاً.

692
00:34:29,600 --> 00:34:30,726
‫يكره "هاوس"
‫الصور الجسدية الكاملة.

693
00:34:30,976 --> 00:34:32,936
‫- "هاوس" ليس هنا.
‫- "هاوس" محق.

694
00:34:33,020 --> 00:34:35,022
‫كل شخص لديه ثلاثة
‫أو أربعة أشياء شاذة لا قيمة لها

695
00:34:35,105 --> 00:34:36,106
‫ستظهر في الصورة

696
00:34:36,190 --> 00:34:37,649
‫ومتابعة كل منها
‫سيستغرق وقتاً لا نملكه.

697
00:34:38,150 --> 00:34:39,777
‫لك الحرية في إرسال
‫رسالة فورية له.

698
00:35:25,906 --> 00:35:29,243
‫أخبرتني بأنك قد رأيت
‫أخاك مرة بعد اختفائه.

699
00:35:29,743 --> 00:35:30,786
‫قبل 13 سنة.

700
00:35:31,620 --> 00:35:33,413
‫كنت أذهب إلى "برينستون"
‫كلما استطعت.

701
00:35:33,872 --> 00:35:36,375
‫لا بد أنني تفقدت
‫كل ملجأ للمشردين في المدينة.

702
00:35:36,458 --> 00:35:39,086
‫وفي يوم من الأيام كنت جالساً
‫في مطعم أتناول شطيرة

703
00:35:39,169 --> 00:35:41,380
‫ونظرت عبر النافذة،
‫وإذا به أمامي.

704
00:35:42,339 --> 00:35:44,383
‫كان قد رحل
‫ما إن وصلت إلى الخارج.

705
00:35:45,133 --> 00:35:46,385
‫لهذا كنت متلهفاً جداً

706
00:35:46,468 --> 00:35:48,303
‫عندما أخبرتك
‫بأن هناك وظيفة في "برينستون".

707
00:35:48,512 --> 00:35:50,097
‫ظننت أن السبب
‫كان سحري الشخصي وحسب.

708
00:35:52,140 --> 00:35:53,851
‫فريقك يتصل،
‫ألا ينبغي عليك الإجابة؟

709
00:35:54,059 --> 00:35:56,645
‫لقد أرسلوا رسالة لي يخبرونني فيها
‫بأنهم يقومون بشيء غبي.

710
00:35:58,772 --> 00:36:00,274
‫ثمة تمدد أوعية صغير في البطن.

711
00:36:00,357 --> 00:36:01,525
‫لا علاقة لها بما نواجهه،
‫ماذا لديك أيضاً؟

712
00:36:01,608 --> 00:36:03,402
‫كيس على غشاء الجنب
‫حول الرئتين.

713
00:36:03,485 --> 00:36:05,404
‫ليس له علاقة أيضاً، لا يمكن
‫أن يسبب أياً من أعراضه.

714
00:36:05,696 --> 00:36:08,323
‫هناك كثافة في الكبد،
‫يمكن أن يكون هناك تشوه وعائي.

715
00:36:08,949 --> 00:36:11,660
‫لو كان لديه عدة تشوهات شريانية
‫وريدية وتدفق دم سيء فسيُفسر كل شيء.

716
00:36:11,743 --> 00:36:13,328
‫يمكننا أن نكشفها
‫عبر تصوير الأوعية فقط.

717
00:36:13,579 --> 00:36:16,415
‫سيتوجب علينا القيام بمسوح موجهة
‫مع التباين، ثم إصمام كل واحد منها.

718
00:36:16,498 --> 00:36:17,541
‫هل يمكننا فعل ذلك
‫قبل أن يتجمد؟

719
00:36:17,624 --> 00:36:18,834
‫سنكتشف ذلك.

720
00:36:21,253 --> 00:36:24,423
‫التدقيق الإملائي على هاتف "كاتنر"
‫يُفعّل بأقل لمسة ممكنة.

721
00:36:25,132 --> 00:36:27,926
‫أو أن المريض لديه "إعصار"

722
00:36:28,010 --> 00:36:30,220
‫في "منطقة الأزهار" في رئتيه.

723
00:36:31,805 --> 00:36:36,560
‫تنزهتَ في جو درجة حرارته
‫سبع درجات مئوية ولم تأخذ معطفك.

724
00:36:39,897 --> 00:36:42,441
‫- تفضل.
‫- أعتقد أنك كنت تعاقب نفسك.

725
00:36:43,567 --> 00:36:46,153
‫أعتقد أنك أردت أن تشعر
‫ما يشعر به المشردون

726
00:36:46,236 --> 00:36:47,863
‫في شتاء "نيو جيرسي".

727
00:36:49,239 --> 00:36:51,199
‫هذا يشير لي... بشعورك الذنب

728
00:36:52,117 --> 00:36:54,453
‫يشير لي
‫بأن شيئاً ما قد حدث.

729
00:36:57,748 --> 00:36:59,958
‫بدأ الفصام عندما كان مراهقاً.

730
00:37:00,042 --> 00:37:03,879
‫عندما كان في الجامعة...
‫كان يتعاطى الأدوية

731
00:37:03,962 --> 00:37:07,215
‫لكنه ظل يعتقد أن البروفيسور يريد
‫النيل منه لأن علامته جيدة جداً،

732
00:37:07,299 --> 00:37:09,509
‫وكان يتعارك مع شركائه في السكن
‫لأنه لم يستحم قط.

733
00:37:09,593 --> 00:37:11,511
‫- أين كنت أنت؟
‫- كلية الطب.

734
00:37:12,804 --> 00:37:16,099
‫كان يتصل بي كل يوم...

735
00:37:17,017 --> 00:37:19,519
‫ويتكلم لساعات،
‫لم يكن لدي ساعات من الفراغ.

736
00:37:20,145 --> 00:37:21,146
‫هذا مثير للاهتمام.

737
00:37:23,774 --> 00:37:25,275
‫سنتحدث عن ذلك
‫فيما بعد، أكمل.

738
00:37:25,400 --> 00:37:28,028
‫تعبت من كوني الشخص
‫الذي يعتمد عليه الجميع،

739
00:37:28,111 --> 00:37:29,488
‫لذا اتصل بي "داني"
‫في ليلة ما...

740
00:37:31,573 --> 00:37:34,701
‫اتصل بي "داني" في ليلة ما وهو
‫يبكي وكان مستاء بخصوص شيء ما.

741
00:37:35,077 --> 00:37:36,495
‫كان يجب أن أدرس
‫من أجل امتحان،

742
00:37:36,578 --> 00:37:39,539
‫لذا... أغلقت الخط.

743
00:37:40,624 --> 00:37:42,334
‫حملت أغراضي
‫وذهبت إلى المكتبة

744
00:37:42,417 --> 00:37:44,002
‫كي لا أضطر
‫لسماع رنين الهاتف.

745
00:37:44,086 --> 00:37:45,629
‫أتساءل ماذا حدث نتيجة ذلك!

746
00:37:46,630 --> 00:37:48,006
‫اتصلت بي أمي
‫في اليوم التالي

747
00:37:48,090 --> 00:37:50,092
‫كان "داني" قد هرب
‫وترك أدويته خلفه.

748
00:37:50,342 --> 00:37:51,760
‫وعلمت أن ذلك كان يعني...

749
00:37:52,469 --> 00:37:55,806
‫أنه لن يكون بمقدوره
‫أن يختار العودة أبداً،

750
00:37:55,889 --> 00:37:59,017
‫لأنه سيكون منفصلاً تماماً
‫عن الواقع.

751
00:38:00,352 --> 00:38:04,064
‫لذا قمت بمحاولة واحدة
‫لتعيش حياة طبيعية وأنانية

752
00:38:04,231 --> 00:38:06,400
‫وعاقبك الكون مباشرة.

753
00:38:06,650 --> 00:38:10,195
‫ولأننا مبرمجون لنجد معنى
‫في أحداث شبه عشوائية،

754
00:38:10,278 --> 00:38:12,447
‫قررت ألا تكون
‫بهذا الإهمال ثانية.

755
00:38:13,365 --> 00:38:16,034
‫ألا تظن أن ذلك سطحي قليلاً؟

756
00:38:16,743 --> 00:38:19,955
‫لا أظن ذلك في الحقيقة،
‫أظن أنك فعلت ذلك بوعي.

757
00:38:20,706 --> 00:38:24,167
‫لقد طورت مواهبك
‫في إرضاء الآخرين

758
00:38:24,251 --> 00:38:27,254
‫بالطريقة نفسها التي يطور بها
‫رياضي أولمبي عضلاته.

759
00:38:27,796 --> 00:38:29,840
‫يا له من رد فعل مبالغ فيه
‫على حدث وحيد!

760
00:38:30,799 --> 00:38:32,175
‫كان حدثاً كبيراً جداً.

761
00:38:32,759 --> 00:38:34,052
‫إغلاق الخط؟

762
00:38:34,302 --> 00:38:35,804
‫هذا ما تحمّله كل اللوم

763
00:38:36,138 --> 00:38:37,973
‫هذا هو التصرف
‫الذي تحاول تصحيحه

764
00:38:39,307 --> 00:38:41,727
‫وكأنه لم يحدث شيء سيء
‫آخر في حياة أخيك.

765
00:38:42,602 --> 00:38:44,855
‫هو أيضاً بالغ
‫في رد فعله بالطبع، لكن...

766
00:38:47,774 --> 00:38:49,317
‫كان مستوى الغلوكوز طبيعياً.

767
00:38:50,694 --> 00:38:52,863
‫ما عدنا نتحدث
‫عن أخي، أليس كذلك؟

768
00:38:58,076 --> 00:39:02,122
‫هنا "هاوس"، لا تفسر التشوهات
‫الشريانية الوريدية مستوى الغلوكوز

769
00:39:02,289 --> 00:39:04,875
‫بما أن هذه لحظة مهمة
‫في حياتي وكل هذا، فـ...

770
00:39:05,584 --> 00:39:07,753
‫- أجل.
‫- ...فأعتقد أنني سأدخل إذن.

771
00:39:08,086 --> 00:39:10,464
‫- فسر ذلك.
‫- حسناً.

772
00:39:11,673 --> 00:39:14,968
‫أعطيناه منشطات، من المفترض
‫أن يرتفع مستوى الغلوكوز لديه.

773
00:39:15,052 --> 00:39:18,305
‫شبيه الكيس الذي وجدتموه
‫في صورة الجسد الكاملة،

774
00:39:18,388 --> 00:39:20,098
‫من دون الغلوكوز،
‫إنه كيس لا علاقة له بأي شيء،

775
00:39:20,182 --> 00:39:22,768
‫لكن مع الغلوكوز، يصبح
‫ورماً ليفياً له علاقة بكل شيء.

776
00:39:22,851 --> 00:39:24,728
‫إنه مصاب بمتلازمة "دوج-بوتر".

777
00:39:24,811 --> 00:39:27,731
‫إن ورمه الليفي
‫يفرز هرمون النمو البشري

778
00:39:27,814 --> 00:39:30,358
‫والذي يعمل عمل الـ"إنسولين"
‫ويخفض مستوى الغلوكوز لديه.

779
00:39:30,442 --> 00:39:32,986
‫لكنه لا يفسر فشل الأعضاء
‫أو التلف الدماغي.

780
00:39:33,070 --> 00:39:35,072
‫هذا الشيء بأكمله
‫هو عبارة عن رد فعل مبالغ فيه.

781
00:39:35,447 --> 00:39:38,825
‫الورم الليفي الصغير ذلك،
‫إنه ورم حميد،

782
00:39:38,950 --> 00:39:41,203
‫لكن جسمه يتصرف
‫وكأن الورم معتدٍ.

783
00:39:41,369 --> 00:39:44,456
‫شنت أجسامه المضادة حرباً عليه
‫وانجرفت في رد فعلها

784
00:39:44,539 --> 00:39:46,875
‫وهاجمت أجهزته الأخرى.
‫استأصلوا الورم الليفي،

785
00:39:47,584 --> 00:39:49,878
‫وسيصبح منافقاً سعيداً
‫في وقت قصير.

786
00:39:57,928 --> 00:39:59,513
‫ربما يجدر بي الاتصال
‫بسيارة أجرة.

787
00:39:59,679 --> 00:40:01,056
‫إن زوجتك متأخرة على الأغلب.

788
00:40:01,681 --> 00:40:02,682
‫أجل.

789
00:40:05,143 --> 00:40:08,105
‫أنا... متأسف بشأن...

790
00:40:09,314 --> 00:40:12,609
‫تعلم... الأشياء التي قلتها.

791
00:40:14,820 --> 00:40:18,198
‫لدي... أنف بارز.

792
00:40:18,406 --> 00:40:20,117
‫إنه يناسب وجهك.

793
00:40:26,164 --> 00:40:27,999
‫متأسفة أنني تأخرت

794
00:40:29,167 --> 00:40:30,418
‫كان هناك أزمة مرورية.

795
00:40:37,217 --> 00:40:38,760
‫لدي خبر سار.

796
00:40:38,969 --> 00:40:40,887
‫كنت سأخبرك لكنك مرضت،

797
00:40:40,971 --> 00:40:42,514
‫ولم يبد ذلك
‫أفضل وقت لإخبارك.

798
00:40:44,141 --> 00:40:45,517
‫عُرض علي منصب أفضل.

799
00:40:46,810 --> 00:40:50,105
‫سأنظم مسيرات
‫توعية بالسرطان في ثلاث مدن.

800
00:40:50,605 --> 00:40:53,733
‫هذا رائع، مبارك

801
00:40:54,151 --> 00:40:55,694
‫أعلم أنك عملت جاهدة لهذا.

802
00:40:57,320 --> 00:40:58,655
‫شكراً لك.

803
00:41:02,909 --> 00:41:04,452
‫هل "ماريكا" بخير؟

804
00:41:05,245 --> 00:41:06,830
‫أنا متأكدة أنها تخطت الأمر.

805
00:41:13,336 --> 00:41:15,213
‫الأطفال مرنون جداً.

806
00:41:35,192 --> 00:41:36,401
‫هل أنت بخير؟

807
00:41:37,360 --> 00:41:39,237
‫سأرى "داني" مجدداً
‫في الأسبوع المقبل.

808
00:41:40,488 --> 00:41:41,615
‫أود أن تقابله.

809
00:41:42,115 --> 00:41:43,283
‫بالطبع.

810
00:41:43,366 --> 00:41:44,576
‫يبدو هذا أمراً مشوقاً.

811
00:41:46,453 --> 00:41:47,495
‫قُلها.

812
00:41:48,538 --> 00:41:50,665
‫ظننت أن رؤيته مجدداً
‫ستغير كل شيء.

813
00:41:51,041 --> 00:41:54,252
‫أن الأمر سيكون رائعاً أو فظيعاً،
‫لكن بدلاً من ذلك...

814
00:41:55,837 --> 00:41:59,674
‫نحن غرباء وحسب،
‫وهذا محبط بعض الشيء.

815
00:42:00,884 --> 00:42:02,344
‫لكنه أفضل من شيء فظيع.

816
00:42:08,600 --> 00:42:09,851
‫قُلها.

817
00:42:10,644 --> 00:42:14,105
‫هل يزعجك أنه لا يوجد
‫بيننا عقد اجتماعي؟

818
00:42:15,398 --> 00:42:17,484
‫حياتي بأكملها هي تسوية كبيرة

819
00:42:17,567 --> 00:42:19,861
‫أتعامل بحذر كبير مع الآخرين
‫وكأنهم مصنوعون من الخزف الصيني.

820
00:42:20,070 --> 00:42:21,571
‫أمضي وقتي كله وأنا أحلل،

821
00:42:21,655 --> 00:42:23,156
‫"ماذا سيكون أثر قولي هذا؟"

822
00:42:23,240 --> 00:42:25,325
‫وهناك أنت،
‫شخص مدمن على الواقع.

823
00:42:25,992 --> 00:42:29,371
‫إن عرضت عليك كذبة معزية،
‫ستضربني بها على رأسي.

824
00:42:30,163 --> 00:42:31,581
‫دعنا لا نغير هذا.

825
00:42:32,832 --> 00:42:33,959
‫حسناً.

826
00:42:34,751 --> 00:42:35,835
‫كلا، أترى؟ هذا...

827
00:42:37,128 --> 00:42:41,174
‫إن كنت تطبق العقد الاجتماعي،
‫كنت لتقول هذا،

828
00:42:41,258 --> 00:42:45,553
‫لكن فقط لأنه سيجعلني
‫أشعر بتحسن.

829
00:42:47,430 --> 00:42:50,475
‫من الممتع قليلاً
‫أن أشاهدك تعذب نفسك.

830
00:42:50,934 --> 00:42:53,520
‫هل تظن أن الأمور ستسير جيداً
‫بيني وبين أخي؟

831
00:42:53,603 --> 00:42:54,688
‫كلا.

832
00:42:56,273 --> 00:42:58,692
‫لكن عندما تسوء،
‫لن يكون ذلك خطأك.

833
00:43:00,193 --> 00:43:01,695
‫شكراً يا "هاوس".

834
00:43:02,696 --> 00:43:04,781
‫صراع السيارات الضخمة
‫تعجبك، صحيح؟

835
00:43:05,282 --> 00:43:06,658
‫طبعاً.

